Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,611 --> 00:00:11,022
به کی اعتماد داری؟ از کجا میدونی؟
از ظاهرشون؟
2
00:00:16,184 --> 00:00:17,364
کاری که میکنن؟
3
00:00:17,409 --> 00:00:19,569
"ما همین الان روی گوشی "مونیکا چت وین
یه فعالیت مشاهده کردیم
4
00:00:19,677 --> 00:00:22,837
نزدیک ترین مکانی که تونستیم ردیابی
کنیم خونهی تعطیلاتی "افرا استین"ـه
5
00:00:24,397 --> 00:00:25,957
!اسلحه رو بذار زمین
6
00:00:27,238 --> 00:00:28,521
به عهده بگیرش
7
00:00:28,522 --> 00:00:31,163
همین الان قتل "افرا" و "نسا استین" روی اینترنت
8
00:00:31,188 --> 00:00:33,241
به عهده گرفته شد
9
00:00:33,308 --> 00:00:34,626
لیگ سامریه
10
00:00:34,627 --> 00:00:36,266
!اسرائیلی ها
11
00:00:36,267 --> 00:00:38,866
اسمش "عناد گرفن"ـه اسرائیلیـه -
اوه، اون اسرائیلی نیست -
12
00:00:38,867 --> 00:00:40,426
فلسطینیـه؟
13
00:00:40,427 --> 00:00:43,347
مونیکا چت وین" برای فلسطینی ها کار میکنه"
14
00:00:43,348 --> 00:00:45,466
چرا این کار رو میکنه؟
15
00:00:45,467 --> 00:00:49,866
دوباره فعال شد
واشنگتن، جاده اکستر، خیابان موور
16
00:00:49,867 --> 00:00:52,106
... کیت لارسون"، مشاور مخصوص"
17
00:00:52,107 --> 00:00:53,946
نخست وزیر
18
00:00:53,947 --> 00:00:55,786
صبح بخیر، خانم ها و آقایان
19
00:00:55,787 --> 00:00:58,146
،اگه چیزی که به نظر میاد واقعاً اتفاق افتاده باشه
20
00:00:58,147 --> 00:01:01,267
میتونید منتظر یه جواب دندان شکن از این حوزه باشید
21
00:01:01,268 --> 00:01:03,466
و از خود شخص نخست وزیر؟
22
00:01:03,467 --> 00:01:04,906
بله ایشون قبول کردند
23
00:01:04,907 --> 00:01:07,466
... پس وقتی اینجوری دربارهاش فکر میکنی
24
00:01:07,467 --> 00:01:09,946
بله ایشون قبول کردند
25
00:01:09,947 --> 00:01:12,827
خیلی عجیبـه کلاً به کسی اعتماد میکنیم
26
00:01:15,267 --> 00:01:17,466
نخست وزیرـه
27
00:01:17,467 --> 00:01:19,346
اون کسی هستش که قبول کرده
28
00:01:19,347 --> 00:01:21,346
چی رو؟ -
نمیدونم -
29
00:01:21,347 --> 00:01:23,586
ولی فکر میکنم "سمیر مشل" یه رابط بین
30
00:01:23,587 --> 00:01:25,387
فلسطینی ها و آمریکایی ها بوده
31
00:01:27,427 --> 00:01:29,786
"این یه تصویر از ملاقات اون با "کیت لارسون
32
00:01:29,787 --> 00:01:32,346
تو لابی هتلش هست، 2روز قبل از این که بمیره
33
00:01:32,347 --> 00:01:34,746
،25 دقیقه بعد
اون یه اشتباه کشنده کرد
34
00:01:34,747 --> 00:01:37,386
و یه تماس تلفنی با مناطق فلسطینی برقرار کرد
35
00:01:37,387 --> 00:01:39,506
،"و وقتی که گفت، "اون قبول کرده
36
00:01:39,507 --> 00:01:41,467
آمریکایی ها حرفش رو شنیدن
37
00:01:42,747 --> 00:01:44,906
و چون که آمریکایی ها رو خط های
38
00:01:44,907 --> 00:01:46,306
،اسرائیلی شنود داشتن
39
00:01:46,307 --> 00:01:48,587
میدونستن که اسرائیلی ها هم این حرف رو شنیدن
40
00:01:50,827 --> 00:01:53,866
پس اونا باید اون رو قبل از اینکه
اسرائیلی ها به اون برسن، و بفهمن که اون چی رو قبول کرده
41
00:01:53,867 --> 00:01:56,466
از دور خارج میکردن
42
00:01:56,467 --> 00:01:57,707
قتل "نسا استین"؟
43
00:01:59,907 --> 00:02:01,746
شاید، ولی نمیدونم
44
00:02:01,747 --> 00:02:03,626
!بیخیال، به این میگن سیاست قدرتی
45
00:02:03,627 --> 00:02:07,466
،هرچی که هست
باید آمریکا رو خوب جلوه بده
46
00:02:07,467 --> 00:02:11,106
... "قتل "نسا استین
"راستش، من فکر میکنم "مونیکا چت وین
47
00:02:11,107 --> 00:02:12,827
ته این قضیه است
48
00:02:14,347 --> 00:02:19,226
ولی اون این کار هارو صرفاَ برای این
انجام میده که آمریکا وارد صحنه بشه
49
00:02:19,227 --> 00:02:21,467
و یه کار "شگفت انگیز" انجام بده
50
00:02:26,147 --> 00:02:29,387
هاه! منو بگو که فکر میکردم اون
تمام مدت، دنبال شغل من بود
51
00:02:29,388 --> 00:02:31,427
درحالی که دنبال شغل توـه
52
00:02:32,627 --> 00:02:34,067
!اوخ
53
00:02:35,342 --> 00:02:44,192
تی وی ورلد» با افتخار تقدیم میکند»
[TvWorld.info]
54
00:02:46,193 --> 00:02:51,193
ترجمه از سینا
Sina_Saw
55
00:03:37,387 --> 00:03:40,667
،آقایان و خانم ها
نخست وزیر
56
00:03:42,347 --> 00:03:43,946
صبح بخیر
57
00:03:43,947 --> 00:03:47,546
،همان طور که بسیاری از شما اطلاع دارید
58
00:03:47,547 --> 00:03:51,146
،ما شاهد یک پایان نافرجام بودیم، دو روز قبل
59
00:03:51,147 --> 00:03:52,546
،"نسا استین"
60
00:03:52,547 --> 00:03:55,946
یک مبارز خستگی ناپذیر برای
،صلح و آشتی در خاور میانه
61
00:03:55,947 --> 00:04:01,706
توسط یک گروه تروریستی، گروهی که در
62
00:04:01,707 --> 00:04:05,266
اسرائیل خیلی ناچیز در نظر گرفته شده بود، به قتل رسید
63
00:04:05,267 --> 00:04:09,946
،با ادامه این شوک در سراسر منطقه و جهان
64
00:04:09,947 --> 00:04:12,386
این حکومت تصمیم گرفته است که این حرکت
65
00:04:12,387 --> 00:04:16,506
مخوف نمیتواند بدون جواب باقی بماند
66
00:04:16,507 --> 00:04:20,066
،در طول هستی اسرائیل
67
00:04:20,067 --> 00:04:22,946
آمریکا پشت این کشور ایستاده بود
68
00:04:22,947 --> 00:04:27,386
اعتقاد و وفاداری ما نمیتونه زیر سوال بره
69
00:04:27,387 --> 00:04:29,626
و امروز هم زیر سوال نخواهد رفت
70
00:04:29,627 --> 00:04:34,946
،به هر حال، به عنوان یک خواهر
71
00:04:34,947 --> 00:04:36,866
شایدزمانی پیش بیاد که
72
00:04:36,867 --> 00:04:41,466
رفتار کسی باید توسط شخص دیگری زیر سوال بره
73
00:04:41,467 --> 00:04:42,827
الان یه همچنین زمانی هست
74
00:04:44,027 --> 00:04:48,546
،نسا استین" یه سیاستمدار نبود"
اون یه تاجر بود
75
00:04:48,547 --> 00:04:53,026
تاجری که به صورت عملی، این ایمان رو پیدا کرد که
76
00:04:53,027 --> 00:04:56,867
یک تعادل باید بین اسرائیل و فلسطین برقرار شود
77
00:04:58,107 --> 00:05:02,946
این یک حرکت شجاعانه و جالب بود، در منطقهای که
78
00:05:02,947 --> 00:05:08,026
،در گل و لای بی اعتمادی غلت میزد
،و بهای این حرکت رو، متاسفانه
79
00:05:08,027 --> 00:05:10,026
با جان خودش پرداخت کرد
80
00:05:10,027 --> 00:05:14,746
،من یک تاجر نیستم
من سیاستمدار هستم
81
00:05:14,747 --> 00:05:19,226
و یک سیاستمدار این رو متوجه میشه که یه
کشوری بدون ثبات هویتی
82
00:05:19,227 --> 00:05:21,746
... کشوری است بدون کارکرد
83
00:05:21,747 --> 00:05:23,466
... کشوری که شکست خواهد خورد
84
00:05:23,467 --> 00:05:26,227
،و کشوری که رو به شکست است
برای جهانیان یک تهدید محسوب میشود
85
00:05:27,947 --> 00:05:30,186
،تعادلی باید به وجود بیاید
86
00:05:30,187 --> 00:05:32,226
،ولی نه تعادلی که تنها اقتصادی باشد
87
00:05:32,227 --> 00:05:35,266
،که مطمئناَ جان "نسا استین" این مسئله رو تایید میکنه
88
00:05:35,267 --> 00:05:38,706
... تعادلی باید باشد که سیاسی هم باشد
89
00:05:38,707 --> 00:05:41,866
به همین دلیل این حکومت تصمیم گرفته است که
90
00:05:41,867 --> 00:05:44,107
قیامی دلیرانه و قطعی بکند
91
00:05:48,147 --> 00:05:50,466
مسئولان فلسطینی باید
92
00:05:50,467 --> 00:05:53,946
،تقاضای خود را جهت به رسمیت شناخته شدن
دوباره در سازمان ملل تکرار کنند
93
00:05:53,947 --> 00:05:56,386
کشور آمریکا قصد استفاده از حق وتو
94
00:05:56,387 --> 00:05:59,186
را ندارد
95
00:05:59,187 --> 00:06:01,066
،ما، مردم آمریکا
96
00:06:01,067 --> 00:06:04,627
سد راه فلسطینی ها برای طلب استقلال نخواهیم شد
97
00:06:05,627 --> 00:06:06,747
ممنون
98
00:06:07,947 --> 00:06:09,067
سوالی نپرسید
99
00:06:23,787 --> 00:06:25,426
!واو
100
00:06:25,427 --> 00:06:27,546
تمام این مدت این نقشه رو داشتی؟
101
00:06:27,547 --> 00:06:28,906
شنیده بودم شاید این طوری بشه
102
00:06:28,907 --> 00:06:31,626
شنیدم شغل منو میخوای -
برای شروع مال "هویل" رو میگیرم -
103
00:06:31,627 --> 00:06:33,026
من بودم تحت فشار نمیذاشتمش
104
00:06:33,027 --> 00:06:35,787
فکر میکردم تو این کار رو برای من میکنی
105
00:06:41,307 --> 00:06:42,866
امروز یه دنیای متفاوتـه
106
00:06:42,867 --> 00:06:44,106
یه دنیای بهتر
107
00:06:44,107 --> 00:06:45,626
ارزش جان "نسا استین" رو داشت؟
108
00:06:45,627 --> 00:06:46,747
!بایست
109
00:06:49,987 --> 00:06:52,427
،من به "نسا استین" ایمان داشتم
به چیزی که براش تلاش میکرد ایمان داشتم
110
00:06:53,627 --> 00:06:56,506
و من اعتقاد دارم که امروز، چیزی که
براش تلاش میکرد باید به یه پایانی میرسید
111
00:06:56,507 --> 00:06:57,507
و با تشکر از اون
112
00:06:58,707 --> 00:07:00,146
این کار رو عملی کرد
113
00:07:00,147 --> 00:07:01,986
با یه کم کمک از تو
114
00:07:01,987 --> 00:07:04,226
راستش اون به هیچکدوم از مشورت های من گوش نداد
115
00:07:04,227 --> 00:07:06,226
... اوه، خب
116
00:07:06,227 --> 00:07:07,867
این واقعاَ خیلی ناراحت کنندهاس
117
00:07:12,147 --> 00:07:13,746
،چون اگه بوی جاسوسی ازت به مشامش میرسید
118
00:07:13,747 --> 00:07:15,427
کسی بود که قطعاَ باورش میکرد
119
00:08:10,507 --> 00:08:11,666
این چیه؟
120
00:08:11,667 --> 00:08:12,866
باید بدونم؟
121
00:08:12,867 --> 00:08:14,666
باید با سازمان اطلاعات حرف بزنم؟
122
00:08:14,667 --> 00:08:16,146
فکرنکنم سازمان اطلاعاتی تو سرویس مخفی
123
00:08:16,147 --> 00:08:18,147
... داشته باشیم -
بعد از این خواهیم داشت -
124
00:08:19,987 --> 00:08:23,026
این کارا چیه، "ه.ه."؟
داری رو میزت خط و نشون میکشی؟
125
00:08:23,027 --> 00:08:26,506
،ارزششو نداره
فقط پا شو برو اونور
126
00:08:26,507 --> 00:08:28,906
به زن من دست نزن
127
00:08:28,907 --> 00:08:30,227
زن سابق
128
00:08:31,547 --> 00:08:34,307
و تا جایی که من میدونم یکی
!الان داره بهش دست میزنه
129
00:08:35,947 --> 00:08:37,146
میبینی؟
130
00:08:37,147 --> 00:08:38,467
حتی اونم تموم شده
131
00:08:40,107 --> 00:08:41,507
همه چیز تموم شده
132
00:08:45,387 --> 00:08:47,907
"پس با منظره خداحافظی کن، "هیو
133
00:09:26,187 --> 00:09:29,066
شما یک پیام جدید دارید
134
00:09:29,067 --> 00:09:30,307
... "شلومو"
135
00:09:31,907 --> 00:09:33,506
منم
136
00:09:33,507 --> 00:09:34,707
"نسا"
137
00:09:36,147 --> 00:09:37,587
من زنده هستم
138
00:12:14,587 --> 00:12:16,827
لطفاَ بعد از شنیدن صدای بوق پیام خود را بگذارید
139
00:12:19,587 --> 00:12:21,107
... "شلومو"
140
00:12:22,907 --> 00:12:23,827
منم
141
00:12:25,147 --> 00:12:26,267
"نسا"
142
00:12:27,707 --> 00:12:29,147
من زندهام
143
00:12:40,587 --> 00:12:42,427
همه چیز رو به راهه
144
00:12:58,267 --> 00:13:01,786
یه هتل که تو منطقه "اچ 1" هبرون قرار داره
145
00:13:01,787 --> 00:13:04,986
این وظیفهی فلسطینی هاست
وظیفهی شما
146
00:13:04,987 --> 00:13:07,306
چک کردیم، اونجا نیست
147
00:13:07,307 --> 00:13:09,466
خب، البته که نیست
انتقال پیدا کرده
148
00:13:09,467 --> 00:13:11,186
این طور فکر نمیکنیم
149
00:13:11,187 --> 00:13:14,026
ما فکر میکنیم این یه عمل از طرف اسرائیل برای
150
00:13:14,027 --> 00:13:15,946
بی اعتبار کردن ایستادگی آمریکا در مقابلشون هست
151
00:13:15,947 --> 00:13:18,386
نسا استین" مرده"
152
00:13:18,387 --> 00:13:19,907
یه شهید در راه هدف ما
153
00:13:21,507 --> 00:13:24,066
شما میخوایین ما بریم و اونو بیاریم بیرون؟
154
00:13:24,067 --> 00:13:26,346
شوکه شدم که حتی داریم دربارهاش حرف میزنیم
155
00:13:26,347 --> 00:13:28,146
واقعاَ؟
156
00:13:28,147 --> 00:13:31,786
،حتی اگه اون زنده باشه
،ما پیدا میکنیم اون کجاست
157
00:13:31,787 --> 00:13:34,426
ولی وقتی میریم
اون میمیره
158
00:13:34,427 --> 00:13:38,866
دربارهاش فکر کن
اون موقع واقعاَ "نسا استین" رو به کشتن میدیم
159
00:13:38,867 --> 00:13:42,746
... این شانس شماست تا اونو نجات بدین
آبروتون رو نجات بدین
160
00:13:42,747 --> 00:13:44,506
ما نمیتونیم این خطر رو بپذیریم
161
00:13:44,507 --> 00:13:46,426
فکر کنم مجبور خواهید شد
162
00:13:46,427 --> 00:13:48,226
به من گوش نمیکنی
163
00:13:48,227 --> 00:13:50,107
ما نمیتونیم این خطر رو بپذیریم
164
00:13:51,307 --> 00:13:52,507
ما نمیتونیم
165
00:14:00,147 --> 00:14:01,226
ولی ما میتونیم
166
00:14:01,227 --> 00:14:03,187
ما سد راهتون نمیشیم
167
00:14:04,707 --> 00:14:09,466
،اوه، ولی به یاد داشته باش
،فضای هوایی بالای فلسطین
168
00:14:09,467 --> 00:14:11,506
مال اسرائیلـه
169
00:14:11,507 --> 00:14:15,067
همم وقتی اینو میشنوی باعث میشه به فکر بیوفتی، نه؟
170
00:14:19,947 --> 00:14:24,306
اصلاَ امکان نداره من به بریتانیا توصیه کنم
که سربازهاش رو ببره به خاک فلسطین
171
00:14:24,307 --> 00:14:27,666
مجبور نیستی
کسی که من فکر میکنم میتونه اونو بیاره بیرون
172
00:14:27,667 --> 00:14:28,907
خودش به اونجا مطعلقـه
173
00:14:34,907 --> 00:14:37,586
فکر میکنی چه اتفاقی خواهد افتاد، "آتیکا"؟
174
00:14:37,587 --> 00:14:39,307
نمیدونم
175
00:14:41,267 --> 00:14:42,467
یه حدس بزن
176
00:14:44,707 --> 00:14:47,346
،میبینی، همین الان، فکر میکنم که گروهتون گیج شده
177
00:14:47,347 --> 00:14:49,866
وگرنه تا الان کشته بودنش
178
00:14:49,867 --> 00:14:53,346
پس این تنها شانس ماست
179
00:14:53,347 --> 00:14:56,667
ولی مطمئنم که خیلی .... کمـه
180
00:14:59,947 --> 00:15:01,147
من میفهمم
181
00:15:05,427 --> 00:15:07,067
تو چی میفهمی؟
182
00:15:08,267 --> 00:15:10,106
شما به یه هدف ایمان دارید
183
00:15:10,107 --> 00:15:11,827
راستش، من تحسین میکنم
184
00:15:13,387 --> 00:15:15,387
.... هدفی که حاضرید زندگی خودتون رو براش فدا کنید
185
00:15:16,787 --> 00:15:18,027
... یا آدم بکشید
186
00:15:18,987 --> 00:15:20,067
یا بمیرید
187
00:15:21,707 --> 00:15:22,907
... چون اون
188
00:15:24,867 --> 00:15:28,186
میدونی، اون میتونست تو رو بکشه
189
00:15:28,187 --> 00:15:29,387
یکی از خودتون
190
00:15:32,027 --> 00:15:35,306
،اسم اون "عناد گفن" بود
اون یه اسرائیلی بود
191
00:15:35,307 --> 00:15:37,907
،آره، آره
همه اینارو بحث کردیم
192
00:15:40,987 --> 00:15:44,427
آتیکا"، تو تو قضیه "نسا" مثل پیاده تو شطرنج میمونی"
193
00:15:48,907 --> 00:15:52,346
ولی هنوز میتونم درک کنم که داری
تو ذهن خودت توجیه میکنی که
194
00:15:52,347 --> 00:15:53,587
چرا اون همچنین کاری کرد
195
00:15:55,107 --> 00:15:56,946
تا زمانی که همه اینا برای هدفـه
196
00:15:56,947 --> 00:15:59,066
همه چیز برای هدف
197
00:15:59,067 --> 00:16:00,467
و هدف چیه؟
198
00:16:01,907 --> 00:16:03,307
به رسمیت شناخته شدن فلسطین؟
199
00:16:05,147 --> 00:16:07,307
،و الان داریم میرسیم
اینقدر مونده تا هدفتون
200
00:16:08,987 --> 00:16:10,827
هیچ چیز نمیتونه اون رو از به تحقق پیوستن مانع بشه
201
00:16:12,067 --> 00:16:13,067
هیچ چیز
202
00:16:16,387 --> 00:16:19,786
و به این دلیل تو باید بهمون کمک کنی
تا "نسا استین" رو بیاریم بیرون
203
00:16:19,787 --> 00:16:23,026
چون اگه کل دنیا بفهمه که اون توسط بمب کشته نشده
204
00:16:23,027 --> 00:16:25,666
،بلکه توسط افراد شما کشته شده
اونم وقتی خدا میدونه کجا
205
00:16:25,667 --> 00:16:27,307
... اسیر بوده
206
00:16:29,067 --> 00:16:30,746
تصور کن که اون چه بلایی سرتون میاره
207
00:16:30,747 --> 00:16:34,187
تصور کن که این چقدر میتونه شما رو عقب برگردونه
208
00:16:35,227 --> 00:16:36,467
شاید اونا میدونن
209
00:16:37,627 --> 00:16:39,667
شاید همین دلیلی هستش که اون هنوز زندهاس
210
00:16:40,867 --> 00:16:42,306
شاید بذارن بره
211
00:16:42,307 --> 00:16:43,947
شاید
شاید
212
00:16:45,067 --> 00:16:47,826
مسئله اینجاس که ما یه مشکل دیگه هم داریم
213
00:16:47,827 --> 00:16:50,626
تو مشکل داری
214
00:16:50,627 --> 00:16:51,787
ما
215
00:16:54,107 --> 00:16:55,786
یه شنود هست
216
00:16:55,787 --> 00:16:58,186
که همه چیز که از مناطق خارج میشه رو میشنوه
217
00:16:58,187 --> 00:16:59,786
!ها
218
00:16:59,787 --> 00:17:01,026
یهودی ها
219
00:17:01,027 --> 00:17:02,227
و یکی دیگه
220
00:17:03,627 --> 00:17:05,666
یکی که اون تماس رو هم شنیده و
221
00:17:05,667 --> 00:17:07,706
میدونه که اون هنوز زندهاس
222
00:17:07,707 --> 00:17:09,946
،و این آدما
223
00:17:09,947 --> 00:17:13,306
به سختی تلاش کردند که مردهی "نسا" رو ببینن
224
00:17:13,307 --> 00:17:16,266
،و الان همه فکر میکنن که اون مرده
225
00:17:16,267 --> 00:17:19,066
اونا "نسا" رو مرده میخوان
226
00:17:19,067 --> 00:17:20,507
پس بذار همین فکر رو بکنن
227
00:17:23,747 --> 00:17:27,307
"ولی ما الان میدونیم که اون نمرده، "آتیکا
228
00:17:29,027 --> 00:17:31,866
پس من این شانس رو بهت میدم که برگردی اونجا
229
00:17:31,867 --> 00:17:35,746
و به افرادتون توضیح بدی که این که
نسا" از اونجا زنده بیرون نیاد"
230
00:17:35,747 --> 00:17:36,987
چه ضرری میتونه
231
00:17:38,187 --> 00:17:41,547
برای هدفتون داشته باشه
232
00:17:42,867 --> 00:17:44,947
چت وین" هنوز فکر میکنه تو آزادی"
233
00:17:49,747 --> 00:17:51,587
... ولی بهتره عجله کنی
234
00:17:52,987 --> 00:17:54,827
چون زیاد زمان نداریم
235
00:21:04,987 --> 00:21:06,987
من نمیدونستم اون مرد باهات چیکار میکنه
236
00:21:13,387 --> 00:21:14,907
سعی کردم جلوشو بگیرم
237
00:21:29,427 --> 00:21:31,587
ولی میدونستم تو غزّه میدزدنت
238
00:21:39,387 --> 00:21:41,546
و میدونستی اونا "کلظم" رو میگیرن
239
00:21:41,547 --> 00:21:42,947
آره
240
00:21:48,827 --> 00:21:51,867
تنها کاری که کردیم این بود که اونو به خانوادهاش برگردوندیم
241
00:22:00,627 --> 00:22:03,867
و بعد از همه این ها تو ادعای مادری اونو نکردی
242
00:22:08,947 --> 00:22:11,707
تو به جای من این کار رو کردی
243
00:22:15,067 --> 00:22:16,507
"تو اجازه دادی، "نسا
244
00:22:27,827 --> 00:22:29,107
الان کجاست؟
245
00:22:30,827 --> 00:22:32,506
اینجا
246
00:22:32,507 --> 00:22:34,027
اون تو خطر نیست
247
00:22:35,147 --> 00:22:36,187
هیچوقت نبوده
248
00:22:38,627 --> 00:22:40,827
... "اوه، "آتیکا
249
00:22:48,987 --> 00:22:50,787
چرا؟
250
00:22:57,707 --> 00:22:59,107
فقط باهام حرف بزن
251
00:23:17,027 --> 00:23:18,427
... وقتی 12 سالم بود
252
00:23:21,667 --> 00:23:24,227
همه خانوادهام رو از دست دادم
253
00:23:27,187 --> 00:23:28,587
همه شونو
254
00:23:47,907 --> 00:23:49,427
خانواده تو این کارو کرد
255
00:23:54,787 --> 00:23:56,187
!!بگیرش
256
00:24:21,067 --> 00:24:22,746
نه، نه، نه، نه
257
00:24:22,747 --> 00:24:23,827
پیش خودت نگه دار
258
00:24:42,707 --> 00:24:43,747
من سعی کردم
259
00:24:45,747 --> 00:24:47,187
سعی کردی؟
260
00:24:49,707 --> 00:24:51,027
با چی؟
261
00:24:52,267 --> 00:24:53,867
با چی، "نسا"؟
262
00:24:55,507 --> 00:24:56,747
کابل ها؟
263
00:24:59,587 --> 00:25:01,587
ما یه سرزمین نیاز داریم
264
00:25:03,067 --> 00:25:05,227
همیشه فکر میکردم دارم
265
00:25:06,387 --> 00:25:07,987
تپه ها رو دیدی؟
266
00:25:10,027 --> 00:25:12,186
که دارن چی میسازن؟
267
00:25:12,187 --> 00:25:14,187
هر روز و هر روز؟
268
00:25:15,947 --> 00:25:21,507
چیزی که تو سعی میکردی هیچ چیزی رو برای مردم من
عوض نکرد ما به خیلی بیشتر از اینا نیاز داریم
269
00:25:25,987 --> 00:25:27,627
دیگه چیکار میتونم بکنم؟
270
00:25:46,907 --> 00:25:48,347
به این نیاز دارین که بمیرم؟
271
00:25:55,867 --> 00:25:57,906
من؟
272
00:25:57,907 --> 00:25:58,987
اوه، نه
273
00:26:02,347 --> 00:26:03,347
نه
274
00:26:06,427 --> 00:26:09,066
... ولی اگه این بهای
275
00:26:09,067 --> 00:26:10,387
... یه مملکت باشه
276
00:26:12,107 --> 00:26:14,427
متاسفم که باید بگم، آره
277
00:26:28,547 --> 00:26:29,907
ولی تو جون به در بردی
278
00:26:31,987 --> 00:26:33,547
تو الان اینجایی
279
00:26:47,267 --> 00:26:48,867
و الان باید نجاتت بدیم
280
00:26:52,587 --> 00:26:55,187
درست به همون دلیل
281
00:27:16,067 --> 00:27:17,707
میدونی من کی هستم؟
282
00:27:25,227 --> 00:27:27,227
من پدر بزرگ "کاظم" هستم
283
00:27:36,227 --> 00:27:37,907
پسر من به تو تجاوز کرد
284
00:27:41,667 --> 00:27:43,307
به دستور من
285
00:27:45,347 --> 00:27:46,347
دستور من
286
00:27:57,747 --> 00:28:00,347
... همین طور یکی از سربازانم
287
00:28:02,587 --> 00:28:03,827
پدر تو رو کشت
288
00:28:08,707 --> 00:28:10,507
باز با دستور من
289
00:28:14,987 --> 00:28:17,346
چیزی که من دستور دادم
290
00:28:17,347 --> 00:28:19,347
فرا تر از تصورـه
291
00:28:24,307 --> 00:28:26,746
... پس باید ازت بپرسم که
292
00:28:26,747 --> 00:28:29,586
اگه اینجا یه چاقو
293
00:28:29,587 --> 00:28:32,187
روی میز بین من و تو بود
294
00:28:33,707 --> 00:28:35,747
چی کار میکردی؟
295
00:28:59,507 --> 00:29:00,907
... برادرت
296
00:29:02,707 --> 00:29:03,747
مرده
297
00:29:05,947 --> 00:29:08,107
دستورات من
298
00:29:37,347 --> 00:29:39,747
... نفرتی که تو الان از من داری
299
00:29:42,347 --> 00:29:46,187
... برابری میکنه با نفرتی که من کل عمرم
300
00:29:47,627 --> 00:29:49,147
از مردم شما داشتم
301
00:30:25,587 --> 00:30:26,947
... میدونم که چاقو رو برش نمیداری
302
00:30:30,067 --> 00:30:33,227
چون فکر میکنی که از من برتری
303
00:30:34,827 --> 00:30:38,387
با فرهنگ تر، خبره تر
304
00:30:40,427 --> 00:30:41,627
!انسان تر
305
00:30:46,307 --> 00:30:48,747
... و من از همه بیشتر از تو متنفر بودم
306
00:30:50,347 --> 00:30:54,147
چون هیچ وقت فکر نکردی که چرا اینطوریه
307
00:30:59,427 --> 00:31:00,907
نه، فکر کردم
308
00:31:03,187 --> 00:31:04,507
کردم
309
00:31:06,627 --> 00:31:08,067
و جواب رو هم میدونم
310
00:31:10,787 --> 00:31:13,347
... و جواب رو از وقتی که برای اولین بار پرسیدم
311
00:31:15,347 --> 00:31:19,107
... و بعد از هر اتفاق وحشتناکی که میافتاد میپرسیدم میدونستم
312
00:31:22,307 --> 00:31:24,827
و هر دفعه جواب همان بود
313
00:31:28,987 --> 00:31:30,507
من لایقشم
314
00:31:32,947 --> 00:31:34,467
همه اینا
315
00:31:37,307 --> 00:31:38,707
مهم نیست که چیکار بکنم
316
00:31:58,267 --> 00:32:00,267
پس میتونم بزارم بری
317
00:32:08,387 --> 00:32:10,106
کی؟
318
00:32:10,107 --> 00:32:11,107
الان
319
00:32:14,907 --> 00:32:16,107
من پسرم رو میخوام
320
00:32:19,027 --> 00:32:20,147
نه، اون میمونه
321
00:32:21,787 --> 00:32:22,867
من اونو میخوام
322
00:32:24,027 --> 00:32:27,266
،اون الانشم یه مادر داره
تو خودت دادی بهش
323
00:32:27,267 --> 00:32:28,466
من اونو پس میخوام
324
00:32:28,467 --> 00:32:29,427
خیلی دیره
325
00:32:30,627 --> 00:32:31,546
باهاش کنار بیا
326
00:32:31,547 --> 00:32:32,947
به خاطر اون برمیگردم
327
00:32:34,147 --> 00:32:35,746
فکر نکنم
328
00:32:35,747 --> 00:32:37,027
من میکنم
329
00:32:57,028 --> 00:33:02,028
...نمیدونستم دستور اونم تو دادی
...پسر خودت
330
00:33:07,029 --> 00:33:09,029
پسر من
331
00:33:11,030 --> 00:33:13,030
چرا باید میدونستی؟
332
00:33:21,031 --> 00:33:23,031
بذار پسره با اون بره
333
00:33:26,032 --> 00:33:30,032
اون به خاطرش برمیگرده -
بر نمیگرده -
334
00:33:30,033 --> 00:33:33,033
اون حتی اینجا رو ترک نمیکنه
335
00:33:36,034 --> 00:33:38,034
میخوای چیکار کنی؟
336
00:33:38,035 --> 00:33:40,035
ما؟ هیچی
337
00:33:42,036 --> 00:33:43,036
پس کی؟
338
00:33:44,037 --> 00:33:46,037
اونا
339
00:33:47,038 --> 00:33:48,038
چرا؟
340
00:33:50,039 --> 00:33:56,039
ایلا استین" پدر اونه"
341
00:33:56,040 --> 00:34:04,040
... "ما اینقدر فاصله داشتیم، "زهید
الان اینقدرـه
342
00:34:09,041 --> 00:34:12,241
بذار بره -
گذاشتم بره -
343
00:34:12,242 --> 00:34:13,242
به خونه
344
00:34:13,243 --> 00:34:16,603
ببین پدر اون با پدر ما چیکار کرد
345
00:34:16,604 --> 00:34:19,604
ببین بمب هاش ما رو چیکار کردن
346
00:34:20,605 --> 00:34:21,605
... ولی هدف ما
347
00:34:23,606 --> 00:34:26,846
اون ناپدید میشه، هیچکس هیچ وقت نمیفهمه
348
00:34:27,847 --> 00:34:29,847
انگلیسی ها میدونن -
!انگلیسی ها -
349
00:34:31,848 --> 00:34:34,848
!اونا هیچ وقت نباید این مرز رو میذاشتن
350
00:34:49,849 --> 00:34:50,849
،کاری که تو میکنی
351
00:34:52,850 --> 00:34:54,850
به خاطر هدفمون نیست
352
00:34:57,851 --> 00:35:04,851
... این کار رو برای انتقام میکنی
این کار رو برای انتقام میکنی
353
00:35:04,852 --> 00:35:08,852
بذار یه چیزی نشونت بدم
354
00:35:19,853 --> 00:35:21,353
کمکم کن
355
00:35:23,294 --> 00:35:25,354
نمیتونم برش دارم
356
00:35:28,355 --> 00:35:31,355
... من فرزندانم رو به خاطر این فدا کردم
357
00:35:52,427 --> 00:35:53,507
!آه
358
00:36:02,508 --> 00:36:04,508
هدف ما انتقام نیست
359
00:36:12,509 --> 00:36:15,509
!کمک
360
00:36:57,747 --> 00:36:58,707
!اوه
361
00:37:06,987 --> 00:37:07,986
دیگون"ام"
362
00:37:07,987 --> 00:37:09,786
بله؟
363
00:37:09,787 --> 00:37:11,546
باید بچه رو بگیرید
364
00:37:11,547 --> 00:37:14,907
چرا؟ -
اوه یه شاهدـه باید اونم بگیرید -
365
00:37:17,027 --> 00:37:18,947
باشه، بهم بگو کجا بریم
366
00:37:22,147 --> 00:37:25,066
اون تو راهه
به افرادت بگو صبر کنن
367
00:37:25,067 --> 00:37:26,266
من پسره رو میارم
368
00:37:26,267 --> 00:37:27,907
پس بهتره سریع تر عمل کنی
369
00:37:43,747 --> 00:37:46,307
همه چیز رو به راهه، عزیزم، منم
370
00:38:32,907 --> 00:38:37,786
،خانم؟ من از سفارت آمریکا هستم
اسمم "رابرت هاردی"ـه
371
00:38:37,787 --> 00:38:38,987
نسا استین"؟"
372
00:38:40,187 --> 00:38:42,026
خانم "استین"؟
373
00:38:42,027 --> 00:38:43,706
من اینجام تا شما رو ببرم بیرون
374
00:38:43,707 --> 00:38:45,466
!خواهش میکنم -
خانم؟ -
375
00:38:45,467 --> 00:38:48,146
!باید بهم کمک کنی -
خانم ... من اینجام تا همین کار رو بکنم، خانم -
376
00:38:48,147 --> 00:38:50,786
یه بچه هست باید برگردیم برش داریم
377
00:38:50,787 --> 00:38:53,906
همه چی رو به راهه، اونا میارنش پیش ما -
چی؟ -
378
00:38:53,907 --> 00:38:55,027
دارن اونو میارن اینجا
379
00:38:58,507 --> 00:39:00,307
اینو از کجا میدونی؟ -
همین الان بهم زنگ زدن -
380
00:39:01,427 --> 00:39:03,347
اسمش "کاظم"ـه، درسته؟
381
00:39:05,747 --> 00:39:07,827
آره -
آره -
382
00:39:09,267 --> 00:39:12,106
تنها کاری که باید بکنیم صبر کردنـه
... "نگران نباشید خانم "استین
383
00:39:12,107 --> 00:39:14,546
اون تو راهه
384
00:39:14,547 --> 00:39:15,747
شما الان در امانید
385
00:39:16,987 --> 00:39:18,987
باشه؟
شما در امانید
386
00:39:36,267 --> 00:39:37,386
منم
387
00:39:37,387 --> 00:39:39,227
بگو کجا بیایم؟
388
00:39:41,467 --> 00:39:43,627
اونا در حالت آماده باشن
یه ساعت دیگه
389
00:39:51,507 --> 00:39:53,547
نگران نباش
همه چیز رو به راه میشه
390
00:40:11,987 --> 00:40:12,867
نگه دار
391
00:40:35,507 --> 00:40:37,426
باشه، حالت خوبه؟
392
00:40:37,427 --> 00:40:39,027
آره -
آره؟ -
393
00:41:01,787 --> 00:41:04,226
... عزیزم
394
00:41:04,227 --> 00:41:07,026
یه بازی هست که میخوام انجامش بدی
395
00:41:07,027 --> 00:41:10,107
و میخوام که خیلی با دقت گوش کنی
396
00:41:11,147 --> 00:41:12,426
باشه؟
397
00:41:12,427 --> 00:41:16,627
... ولی اول، باید بدونی که من دوست دارم
398
00:41:18,067 --> 00:41:19,067
خیلی زیاد
399
00:41:30,427 --> 00:41:31,667
اونا کجان؟
400
00:41:34,067 --> 00:41:36,026
باید بریم و وسط راه ببینمشون
401
00:41:36,027 --> 00:41:37,546
بهتره همین جا بمونیم
402
00:41:37,547 --> 00:41:39,147
اونا میدونن ما کجا هستیم
403
00:41:40,827 --> 00:41:42,587
نگران نباش، به زودی میرسن
404
00:41:45,467 --> 00:41:48,907
همه دنیا فکر میکنن که تو مردی
اینو میدونستی؟
405
00:42:04,347 --> 00:42:05,866
کجا رسیدیدم؟
406
00:42:05,867 --> 00:42:07,747
داریم به وادینگتون متصل میشیم
(نیروی هوایی سلطنتی انگلیس)
407
00:42:10,547 --> 00:42:11,587
و متصل شدیم
408
00:42:23,187 --> 00:42:24,227
!اوناهاش
409
00:42:32,507 --> 00:42:34,746
درست اونجاست
میبینی؟
410
00:42:34,747 --> 00:42:36,306
!اوه، آره
411
00:42:36,307 --> 00:42:39,067
!اوه، آره! آره
412
00:42:43,347 --> 00:42:44,787
تلفن رو بده به من
413
00:42:52,067 --> 00:42:54,307
بله؟ -
میبینمتون -
414
00:43:21,467 --> 00:43:23,186
... خب
415
00:43:23,187 --> 00:43:26,106
باید چشم هاتو کلاَ بسته نگه داری، باشه؟
416
00:43:26,107 --> 00:43:28,026
درست همونطوری که گفتم، بازیمون اینه
417
00:43:28,027 --> 00:43:30,666
کلاَ ببند
میتونی این کار رو برام بکنی؟
418
00:43:30,667 --> 00:43:33,066
باشه، پسر خودمی
419
00:43:33,067 --> 00:43:34,107
باشه
420
00:43:35,147 --> 00:43:36,387
با من بیا
421
00:43:40,867 --> 00:43:42,746
خانم "استین" میشه با من صبر کنید، لطفاَ؟
422
00:43:42,747 --> 00:43:46,026
خانم "استین" میشه با من صبر کنید، لطفاَ؟
!!!"خانم "استین
423
00:43:46,027 --> 00:43:47,027
چه اتفاقی داره میافته، قربان؟
424
00:43:48,147 --> 00:43:49,187
نمیدونم
425
00:43:51,627 --> 00:43:53,826
!چشماتو ببند، محکم ببندشون
426
00:43:53,827 --> 00:43:55,067
!"کاظم"
427
00:43:59,507 --> 00:44:00,946
... کاظم"، اوه"
428
00:44:00,947 --> 00:44:04,226
!اوه! تو در امانی
429
00:44:04,227 --> 00:44:05,707
!آآغ
430
00:44:13,947 --> 00:44:16,506
!میخواست هر دو شما رو بکشه
431
00:44:16,507 --> 00:44:17,467
برگردین تو ماشین
432
00:44:18,787 --> 00:44:22,107
!همین الان برگردین تو ماشین
وقت نداریم، زود باشین
433
00:44:23,667 --> 00:44:25,467
!لعنتی! بهم اعتماد کن! برگرد تو ماشین
434
00:44:27,547 --> 00:44:30,826
هیدن هویل" منو فرستاد، باشه؟"
بهش اعتماد داری؟
435
00:44:30,827 --> 00:44:33,226
پس الان برگردین تو ماشین -
ما رو کجا میبری؟ -
436
00:44:33,227 --> 00:44:35,827
مرز اسرائیل
وقت نداریم زود باش
437
00:44:39,227 --> 00:44:41,387
!الان
438
00:44:51,507 --> 00:44:53,667
!تلفن رو بردار
439
00:44:58,227 --> 00:45:00,346
چرا چشماش بستهاس؟
440
00:45:00,347 --> 00:45:02,906
من بهش گفتم
441
00:45:02,907 --> 00:45:06,266
تموم شد اون مرده
داریم میریم به مرز اسرائیل
442
00:45:06,267 --> 00:45:07,586
خط رو روشن نگه دار
443
00:45:07,587 --> 00:45:09,267
میتونی چشماتو باز کنی
444
00:45:13,667 --> 00:45:14,986
سلام
445
00:45:14,987 --> 00:45:16,507
سلام
446
00:45:19,587 --> 00:45:21,187
آسیب دیدی؟
447
00:45:25,227 --> 00:45:27,266
داری ما رو نجات میدی، "آتیکا"؟
448
00:45:27,267 --> 00:45:29,707
اینو یادت باشه، هان؟ اینو یادت باشه
449
00:45:46,667 --> 00:45:48,626
اون حالش خوبه؟
450
00:45:48,627 --> 00:45:49,427
باشه
451
00:45:51,267 --> 00:45:52,706
دید رو از دست دادیم
452
00:45:52,707 --> 00:45:54,866
"با من حرف بزن، "آتیکا
453
00:45:54,867 --> 00:45:57,147
کاری کن تلفن بوق بزنه
454
00:45:59,027 --> 00:46:00,587
!ماشین لعنتی
455
00:46:06,907 --> 00:46:08,227
باشه تو سعی کن
456
00:46:09,547 --> 00:46:12,386
اگه روشن شد و من برنگشتم، تو برو
457
00:46:12,387 --> 00:46:13,586
!نه
458
00:46:13,587 --> 00:46:15,746
آره، میری
لطفاَ؟
459
00:46:15,747 --> 00:46:17,026
نذار اون ببینه
460
00:46:17,027 --> 00:46:18,666
چشماتو بسته نگه دار
461
00:46:18,667 --> 00:46:20,387
باشه بسته نگهشون دار
462
00:46:21,427 --> 00:46:22,427
!شما برین
463
00:46:26,587 --> 00:46:27,787
باشه
464
00:46:40,627 --> 00:46:42,627
اون کجاست؟ -
نمیتونیم ببینیم -
465
00:46:44,867 --> 00:46:47,707
!برو! برو
466
00:46:55,067 --> 00:46:56,867
دارن ترکش میکنن
467
00:47:00,307 --> 00:47:02,107
!آه
468
00:47:05,787 --> 00:47:07,227
!خدای من
469
00:47:29,547 --> 00:47:32,187
!روی من، الان
470
00:47:50,667 --> 00:47:53,347
روی اون
471
00:48:04,707 --> 00:48:06,827
از زمین من گم شو بیرون
472
00:48:26,867 --> 00:48:31,307
هدف مورد اصابت قرار گرفت و نابود شد
15:56 به وقت گرینویچ
473
00:49:08,507 --> 00:49:10,347
بیا بیرون
!بیا بیرون
474
00:49:12,947 --> 00:49:14,587
... خیلی خب
475
00:49:18,227 --> 00:49:19,227
تو خوبی؟
476
00:49:21,627 --> 00:49:22,707
متاسفم
477
00:49:26,747 --> 00:49:28,987
فکر کنم باید پیاده بریم
478
00:49:35,307 --> 00:49:38,666
رفت؟ خوبی؟
479
00:49:38,667 --> 00:49:40,987
آره -
یکم بکش عقب تر -
480
00:49:45,667 --> 00:49:47,467
اون پرنده ها رو میبینی؟
481
00:49:49,707 --> 00:49:50,707
میبینی؟
482
00:50:02,467 --> 00:50:03,507
نگاه کن
483
00:50:05,147 --> 00:50:06,586
اونجاس
484
00:50:06,587 --> 00:50:07,787
اینجا
485
00:50:12,467 --> 00:50:14,627
!ببین! انگار پیداش کردیم
486
00:50:21,107 --> 00:50:22,147
.... اوه
487
00:50:23,827 --> 00:50:25,027
!خیلی خب
488
00:51:13,227 --> 00:51:15,146
چیزی نیست، چیزی نیست
489
00:51:15,147 --> 00:51:16,306
کی هستی؟
490
00:51:16,307 --> 00:51:18,227
اسم من "نسا استین"ـه
491
00:51:23,027 --> 00:51:24,387
این پسر منـه
492
00:51:30,507 --> 00:51:32,307
چیزی نیست
493
00:52:37,907 --> 00:52:40,147
!شش، شش، شش
494
00:52:41,147 --> 00:52:42,827
چیزی نیست
495
00:52:44,667 --> 00:52:45,947
چیزی نیست
496
00:53:01,987 --> 00:53:05,666
،خب ... وقت یکم مرتب کردن
نه؟
497
00:53:05,667 --> 00:53:08,587
"قبل از اینکه برگردیم سر قضیه "شتر دیدی، ندیدی
498
00:53:10,227 --> 00:53:12,626
و ضمناَ شامل هر چیزی که بشه
499
00:53:12,627 --> 00:53:15,506
شامل "هیدن هویل" نمیشه، باشه؟
500
00:53:15,507 --> 00:53:19,546
فکر کنم هر دو قبول داریم که اون بیشتر از
یه بازنشستگی معمولی رو به دست آورد
501
00:53:19,547 --> 00:53:21,666
چطور شد همه چیز رو تو تموم شد؟
502
00:53:21,667 --> 00:53:23,387
"خب، نمیدونم، "هارلان
503
00:53:24,507 --> 00:53:26,666
،لابد برمیگرده به این مسئله که
504
00:53:26,667 --> 00:53:27,827
... تو اتاقی پر از دختر ترسو ها
505
00:53:28,867 --> 00:53:31,267
من تنها کسی هستم که مهبل داره
506
00:53:34,587 --> 00:53:36,426
با وجود سردرگمی عمومی
507
00:53:36,427 --> 00:53:37,906
"به خاطر بازگشت جالب توجه "استین
508
00:53:37,907 --> 00:53:41,906
از یک اقدام تروریستی که باعث مرگ 75 نفر از جمله
509
00:53:41,907 --> 00:53:45,506
،افرا استین" برادر بزرگتر بارونس "استین" شد"
510
00:53:45,507 --> 00:53:48,586
،واکنش ها در مورد نجات ایشان در منطقه
هم در اسرائیل و هم در فلسطین
511
00:53:48,587 --> 00:53:52,106
بسیار سریع و خوشایند بوده
512
00:53:52,107 --> 00:53:55,106
روابط آسیب دیده میان اسرائیل و آمریکا نیز
513
00:53:55,107 --> 00:53:56,906
،آماده برقراری دوباره میباشد، هر چند
514
00:53:56,907 --> 00:54:00,146
،"سخنگوی نخست وزیر، "تیپی هاگان
515
00:54:00,147 --> 00:54:02,226
تایید کرده است که آمریکا هیچ قصدی
516
00:54:02,227 --> 00:54:06,426
،برای استفاده از حق وتو دربارهی استقلال فلسطین ندارد
517
00:54:06,427 --> 00:54:10,026
و تاکید کرد که این برای وزارت
از اولویت بالایی برخوردار است
518
00:54:10,027 --> 00:54:12,266
لیندسی لاتام" هم این اخبار رو داره"
519
00:54:12,267 --> 00:54:16,706
،"دیک"، "دنیل بثریج"
،سخنگوی جدید وزارت امور خارجه
520
00:54:16,707 --> 00:54:18,866
"امروز در سخنانش "آبراهام لینکن
521
00:54:18,867 --> 00:54:21,106
را به نجات لازاروس مانند
522
00:54:21,107 --> 00:54:22,706
،"بارونس انگلیسی، "نسا استین
تشبیه کرد
523
00:54:22,707 --> 00:54:25,146
با نقل قول سخن معروف 16 امین رئیس جمهور
524
00:54:25,147 --> 00:54:29,426
که هر چند آدمی به آرامی حرکت کند، نباید به عقب برگردد
525
00:54:29,427 --> 00:54:32,546
او عدم استفاده آمریکا از حق وتو در زمینه
526
00:54:32,547 --> 00:54:36,586
به رسمیت شناختن فلسطین را تایید کرد
527
00:54:36,587 --> 00:54:39,586
هرچند، جلوهای که این تضعیف دشمن به ما میده اینه که
528
00:54:39,587 --> 00:54:41,666
،هم روسیه و هم چین خاطرنشان کردن که
529
00:54:41,667 --> 00:54:43,306
،اینکار ملزم به یک وتوی نهاییه
530
00:54:43,307 --> 00:54:46,266
و با انجام اینکار ممکنه نظر قبلیشون عوض بشه
531
00:54:46,267 --> 00:54:47,706
و طرح آمریکا روتو کنن
532
00:54:47,707 --> 00:54:50,346
،"اینکار، علاوه بر حضور چشمگیر دوبارهی "استین
533
00:54:50,347 --> 00:54:51,746
بدریج را تحمیل به تصدیقِ
534
00:54:51,747 --> 00:54:54,826
بیثباتی چشمانداز سیاسی این ناحیه
535
00:54:54,827 --> 00:54:58,266
و امکان افزایش آشوب و هیاهوی آن کرد
536
00:54:58,267 --> 00:54:59,387
"دیک"
537
00:55:00,507 --> 00:55:03,547
لیندسی" باعث میشه فکر کنید که"
چرا اونا به خودشون زحمت میدن
538
00:55:10,827 --> 00:55:12,147
!نظافت
539
00:55:33,107 --> 00:55:35,227
شرمنده، متاسفم، خیلی متاسفم
540
00:55:42,947 --> 00:55:44,187
میبینی، من برات میمیرم
541
00:55:47,227 --> 00:55:48,826
شنیدم که بازنشسته شدی
542
00:55:48,827 --> 00:55:51,266
آره ماشین ندارم
543
00:55:51,267 --> 00:55:54,147
پس باید به استفاده از پاهام عادت کنم
544
00:55:55,547 --> 00:55:57,377
به نظر میاد یکم تمرین نیاز داری
545
00:55:58,547 --> 00:56:01,067
اگه عاقبتم به ویلچر بکشه، منو هل میدی؟
546
00:56:04,947 --> 00:56:06,546
دربارهاش فکر میکنم
547
00:56:06,547 --> 00:56:09,347
پس من امروز هر دو پام رو میشکنم
548
00:56:11,947 --> 00:56:13,267
خب، میخوای چیکار کنی؟
549
00:56:13,292 --> 00:56:15,066
بعد از اینکه چکش خریدم؟
550
00:56:15,067 --> 00:56:16,746
بعد از اون
551
00:56:16,747 --> 00:56:19,946
اوه، من یه پیشنهاد ریاست برای یه دانشگاه رو دارم
552
00:56:19,947 --> 00:56:21,746
کجا؟
553
00:56:21,747 --> 00:56:22,987
آکسفورد، سنت پیتر
554
00:56:24,187 --> 00:56:25,826
ساختمان دوست داشتنی هستش
555
00:56:25,827 --> 00:56:27,027
منظره صحن
556
00:56:29,067 --> 00:56:33,746
یه تعطیلی آخر هفته عالی برای یه زن بلند پرواز
557
00:56:33,747 --> 00:56:36,586
آکسفورد، این یه انتصاب نیست، هست؟
558
00:56:36,587 --> 00:56:38,146
باید کاری کنی که انتخاب بشی
559
00:56:38,147 --> 00:56:41,266
آره، من بالاخره قیام میکنم و به حساب میام
560
00:56:41,267 --> 00:56:42,826
راستش، فکر میکنم رقابت بین من و
561
00:56:42,827 --> 00:56:45,306
یه یاروـه که تو خیابان بالایی فست فود فروشی داره
562
00:56:45,307 --> 00:56:46,347
واقعاَ؟
563
00:56:49,547 --> 00:56:50,907
"من هیچوقت بهت دروغ نمیگم، "آنجی
564
00:56:53,827 --> 00:56:55,067
دیگه هیچوقت نمیگم
565
00:56:59,307 --> 00:57:00,946
آه، خب
566
00:57:00,947 --> 00:57:01,907
... دموکراسی
567
00:57:03,227 --> 00:57:04,787
!موفق باشی
568
00:58:15,579 --> 00:58:53,320
[TvWorld.info]
48944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.