All language subtitles for The Honourable Woman - Episode 08- HDTV_By Sina_Saw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,611 --> 00:00:11,022 به کی اعتماد داری؟ از کجا میدونی؟ از ظاهرشون؟ 2 00:00:16,184 --> 00:00:17,364 کاری که میکنن؟ 3 00:00:17,409 --> 00:00:19,569 "ما همین الان روی گوشی "مونیکا چت وین یه فعالیت مشاهده کردیم 4 00:00:19,677 --> 00:00:22,837 نزدیک ترین مکانی که تونستیم ردیابی کنیم خونه‌ی تعطیلاتی "افرا استین"ـه 5 00:00:24,397 --> 00:00:25,957 !اسلحه رو بذار زمین 6 00:00:27,238 --> 00:00:28,521 به عهده بگیرش 7 00:00:28,522 --> 00:00:31,163 همین الان قتل "افرا" و "نسا استین" روی اینترنت 8 00:00:31,188 --> 00:00:33,241 به عهده گرفته شد 9 00:00:33,308 --> 00:00:34,626 لیگ سامریه 10 00:00:34,627 --> 00:00:36,266 !اسرائیلی ها 11 00:00:36,267 --> 00:00:38,866 اسمش "عناد گرفن"ـه اسرائیلی‌ـه - اوه، اون اسرائیلی نیست - 12 00:00:38,867 --> 00:00:40,426 فلسطینی‌ـه؟ 13 00:00:40,427 --> 00:00:43,347 مونیکا چت وین" برای فلسطینی ها کار میکنه" 14 00:00:43,348 --> 00:00:45,466 چرا این کار رو میکنه؟ 15 00:00:45,467 --> 00:00:49,866 دوباره فعال شد واشنگتن، جاده اکستر، خیابان موور 16 00:00:49,867 --> 00:00:52,106 ... کیت لارسون"، مشاور مخصوص" 17 00:00:52,107 --> 00:00:53,946 نخست وزیر 18 00:00:53,947 --> 00:00:55,786 صبح بخیر، خانم ها و آقایان 19 00:00:55,787 --> 00:00:58,146 ،اگه چیزی که به نظر میاد واقعاً اتفاق افتاده باشه 20 00:00:58,147 --> 00:01:01,267 میتونید منتظر یه جواب دندان شکن از این حوزه باشید 21 00:01:01,268 --> 00:01:03,466 و از خود شخص نخست وزیر؟ 22 00:01:03,467 --> 00:01:04,906 بله ایشون قبول کردند 23 00:01:04,907 --> 00:01:07,466 ... پس وقتی اینجوری درباره‌اش فکر میکنی 24 00:01:07,467 --> 00:01:09,946 بله ایشون قبول کردند 25 00:01:09,947 --> 00:01:12,827 خیلی عجیب‌ـه کلاً به کسی اعتماد میکنیم 26 00:01:15,267 --> 00:01:17,466 نخست وزیرـه 27 00:01:17,467 --> 00:01:19,346 اون کسی هستش که قبول کرده 28 00:01:19,347 --> 00:01:21,346 چی رو؟ - نمیدونم - 29 00:01:21,347 --> 00:01:23,586 ولی فکر میکنم "سمیر مشل" یه رابط بین 30 00:01:23,587 --> 00:01:25,387 فلسطینی ها و آمریکایی ها بوده 31 00:01:27,427 --> 00:01:29,786 "این یه تصویر از ملاقات اون با "کیت لارسون 32 00:01:29,787 --> 00:01:32,346 تو لابی هتلش هست، 2روز قبل از این که بمیره 33 00:01:32,347 --> 00:01:34,746 ،25 دقیقه بعد اون یه اشتباه کشنده کرد 34 00:01:34,747 --> 00:01:37,386 و یه تماس تلفنی با مناطق فلسطینی برقرار کرد 35 00:01:37,387 --> 00:01:39,506 ،"و وقتی که گفت، "اون قبول کرده 36 00:01:39,507 --> 00:01:41,467 آمریکایی ها حرفش رو شنیدن 37 00:01:42,747 --> 00:01:44,906 و چون که آمریکایی ها رو خط های 38 00:01:44,907 --> 00:01:46,306 ،اسرائیلی شنود داشتن 39 00:01:46,307 --> 00:01:48,587 میدونستن که اسرائیلی ها هم این حرف رو شنیدن 40 00:01:50,827 --> 00:01:53,866 پس اونا باید اون رو قبل از اینکه اسرائیلی ها به اون برسن، و بفهمن که اون چی رو قبول کرده 41 00:01:53,867 --> 00:01:56,466 از دور خارج میکردن 42 00:01:56,467 --> 00:01:57,707 قتل "نسا استین"؟ 43 00:01:59,907 --> 00:02:01,746 شاید، ولی نمیدونم 44 00:02:01,747 --> 00:02:03,626 !بیخیال، به این میگن سیاست قدرتی 45 00:02:03,627 --> 00:02:07,466 ،هرچی که هست باید آمریکا رو خوب جلوه بده 46 00:02:07,467 --> 00:02:11,106 ... "قتل "نسا استین "راستش، من فکر میکنم "مونیکا چت وین 47 00:02:11,107 --> 00:02:12,827 ته این قضیه است 48 00:02:14,347 --> 00:02:19,226 ولی اون این کار هارو صرفاَ برای این انجام میده که آمریکا وارد صحنه بشه 49 00:02:19,227 --> 00:02:21,467 و یه کار "شگفت انگیز" انجام بده 50 00:02:26,147 --> 00:02:29,387 هاه! منو بگو که فکر میکردم اون تمام مدت، دنبال شغل من بود 51 00:02:29,388 --> 00:02:31,427 درحالی که دنبال شغل توـه 52 00:02:32,627 --> 00:02:34,067 !اوخ 53 00:02:35,342 --> 00:02:44,192 تی وی ورلد» با افتخار تقدیم میکند» [TvWorld.info] 54 00:02:46,193 --> 00:02:51,193 ترجمه از سینا Sina_Saw 55 00:03:37,387 --> 00:03:40,667 ،آقایان و خانم ها نخست وزیر 56 00:03:42,347 --> 00:03:43,946 صبح بخیر 57 00:03:43,947 --> 00:03:47,546 ،همان طور که بسیاری از شما اطلاع دارید 58 00:03:47,547 --> 00:03:51,146 ،ما شاهد یک پایان نافرجام بودیم، دو روز قبل 59 00:03:51,147 --> 00:03:52,546 ،"نسا استین" 60 00:03:52,547 --> 00:03:55,946 یک مبارز خستگی ناپذیر برای ،صلح و آشتی در خاور میانه 61 00:03:55,947 --> 00:04:01,706 توسط یک گروه تروریستی، گروهی که در 62 00:04:01,707 --> 00:04:05,266 اسرائیل خیلی ناچیز در نظر گرفته شده بود، به قتل رسید 63 00:04:05,267 --> 00:04:09,946 ،با ادامه این شوک در سراسر منطقه و جهان 64 00:04:09,947 --> 00:04:12,386 این حکومت تصمیم گرفته است که این حرکت 65 00:04:12,387 --> 00:04:16,506 مخوف نمیتواند بدون جواب باقی بماند 66 00:04:16,507 --> 00:04:20,066 ،در طول هستی اسرائیل 67 00:04:20,067 --> 00:04:22,946 آمریکا پشت این کشور ایستاده بود 68 00:04:22,947 --> 00:04:27,386 اعتقاد و وفاداری ما نمیتونه زیر سوال بره 69 00:04:27,387 --> 00:04:29,626 و امروز هم زیر سوال نخواهد رفت 70 00:04:29,627 --> 00:04:34,946 ،به هر حال، به عنوان یک خواهر 71 00:04:34,947 --> 00:04:36,866 شایدزمانی پیش بیاد که 72 00:04:36,867 --> 00:04:41,466 رفتار کسی باید توسط شخص دیگری زیر سوال بره 73 00:04:41,467 --> 00:04:42,827 الان یه همچنین زمانی هست 74 00:04:44,027 --> 00:04:48,546 ،نسا استین" یه سیاستمدار نبود" اون یه تاجر بود 75 00:04:48,547 --> 00:04:53,026 تاجری که به صورت عملی، این ایمان رو پیدا کرد که 76 00:04:53,027 --> 00:04:56,867 یک تعادل باید بین اسرائیل و فلسطین برقرار شود 77 00:04:58,107 --> 00:05:02,946 این یک حرکت شجاعانه و جالب بود، در منطقه‌ای که 78 00:05:02,947 --> 00:05:08,026 ،در گل و لای بی اعتمادی غلت میزد ،و بهای این حرکت رو، متاسفانه 79 00:05:08,027 --> 00:05:10,026 با جان خودش پرداخت کرد 80 00:05:10,027 --> 00:05:14,746 ،من یک تاجر نیستم من سیاستمدار هستم 81 00:05:14,747 --> 00:05:19,226 و یک سیاستمدار این رو متوجه میشه که یه کشوری بدون ثبات هویتی 82 00:05:19,227 --> 00:05:21,746 ... کشوری است بدون کارکرد 83 00:05:21,747 --> 00:05:23,466 ... کشوری که شکست خواهد خورد 84 00:05:23,467 --> 00:05:26,227 ،و کشوری که رو به شکست است برای جهانیان یک تهدید محسوب میشود 85 00:05:27,947 --> 00:05:30,186 ،تعادلی باید به وجود بیاید 86 00:05:30,187 --> 00:05:32,226 ،ولی نه تعادلی که تنها اقتصادی باشد 87 00:05:32,227 --> 00:05:35,266 ،که مطمئناَ جان "نسا استین" این مسئله رو تایید میکنه 88 00:05:35,267 --> 00:05:38,706 ... تعادلی باید باشد که سیاسی هم باشد 89 00:05:38,707 --> 00:05:41,866 به همین دلیل این حکومت تصمیم گرفته است که 90 00:05:41,867 --> 00:05:44,107 قیامی دلیرانه و قطعی بکند 91 00:05:48,147 --> 00:05:50,466 مسئولان فلسطینی باید 92 00:05:50,467 --> 00:05:53,946 ،تقاضای خود را جهت به رسمیت شناخته شدن دوباره در سازمان ملل تکرار کنند 93 00:05:53,947 --> 00:05:56,386 کشور آمریکا قصد استفاده از حق وتو 94 00:05:56,387 --> 00:05:59,186 را ندارد 95 00:05:59,187 --> 00:06:01,066 ،ما، مردم آمریکا 96 00:06:01,067 --> 00:06:04,627 سد راه فلسطینی ها برای طلب استقلال نخواهیم شد 97 00:06:05,627 --> 00:06:06,747 ممنون 98 00:06:07,947 --> 00:06:09,067 سوالی نپرسید 99 00:06:23,787 --> 00:06:25,426 !واو 100 00:06:25,427 --> 00:06:27,546 تمام این مدت این نقشه رو داشتی؟ 101 00:06:27,547 --> 00:06:28,906 شنیده بودم شاید این طوری بشه 102 00:06:28,907 --> 00:06:31,626 شنیدم شغل منو میخوای - برای شروع مال "هویل" رو میگیرم - 103 00:06:31,627 --> 00:06:33,026 من بودم تحت فشار نمیذاشتمش 104 00:06:33,027 --> 00:06:35,787 فکر میکردم تو این کار رو برای من میکنی 105 00:06:41,307 --> 00:06:42,866 امروز یه دنیای متفاوت‌ـه 106 00:06:42,867 --> 00:06:44,106 یه دنیای بهتر 107 00:06:44,107 --> 00:06:45,626 ارزش جان "نسا استین" رو داشت؟ 108 00:06:45,627 --> 00:06:46,747 !بایست 109 00:06:49,987 --> 00:06:52,427 ،من به "نسا استین" ایمان داشتم به چیزی که براش تلاش میکرد ایمان داشتم 110 00:06:53,627 --> 00:06:56,506 و من اعتقاد دارم که امروز، چیزی که براش تلاش میکرد باید به یه پایانی میرسید 111 00:06:56,507 --> 00:06:57,507 و با تشکر از اون 112 00:06:58,707 --> 00:07:00,146 این کار رو عملی کرد 113 00:07:00,147 --> 00:07:01,986 با یه کم کمک از تو 114 00:07:01,987 --> 00:07:04,226 راستش اون به هیچکدوم از مشورت های من گوش نداد 115 00:07:04,227 --> 00:07:06,226 ... اوه، خب 116 00:07:06,227 --> 00:07:07,867 این واقعاَ خیلی ناراحت کننده‌اس 117 00:07:12,147 --> 00:07:13,746 ،چون اگه بوی جاسوسی ازت به مشامش میرسید 118 00:07:13,747 --> 00:07:15,427 کسی بود که قطعاَ باورش میکرد 119 00:08:10,507 --> 00:08:11,666 این چیه؟ 120 00:08:11,667 --> 00:08:12,866 باید بدونم؟ 121 00:08:12,867 --> 00:08:14,666 باید با سازمان اطلاعات حرف بزنم؟ 122 00:08:14,667 --> 00:08:16,146 فکرنکنم سازمان اطلاعاتی تو سرویس مخفی 123 00:08:16,147 --> 00:08:18,147 ... داشته باشیم - بعد از این خواهیم داشت - 124 00:08:19,987 --> 00:08:23,026 این کارا چیه، "ه.ه."؟ داری رو میزت خط و نشون میکشی؟ 125 00:08:23,027 --> 00:08:26,506 ،ارزششو نداره فقط پا شو برو اونور 126 00:08:26,507 --> 00:08:28,906 به زن من دست نزن 127 00:08:28,907 --> 00:08:30,227 زن سابق 128 00:08:31,547 --> 00:08:34,307 و تا جایی که من میدونم یکی !الان داره بهش دست میزنه 129 00:08:35,947 --> 00:08:37,146 میبینی؟ 130 00:08:37,147 --> 00:08:38,467 حتی اونم تموم شده 131 00:08:40,107 --> 00:08:41,507 همه چیز تموم شده 132 00:08:45,387 --> 00:08:47,907 "پس با منظره خداحافظی کن، "هیو 133 00:09:26,187 --> 00:09:29,066 شما یک پیام جدید دارید 134 00:09:29,067 --> 00:09:30,307 ... "شلومو" 135 00:09:31,907 --> 00:09:33,506 منم 136 00:09:33,507 --> 00:09:34,707 "نسا" 137 00:09:36,147 --> 00:09:37,587 من زنده هستم 138 00:12:14,587 --> 00:12:16,827 لطفاَ بعد از شنیدن صدای بوق پیام خود را بگذارید 139 00:12:19,587 --> 00:12:21,107 ... "شلومو" 140 00:12:22,907 --> 00:12:23,827 منم 141 00:12:25,147 --> 00:12:26,267 "نسا" 142 00:12:27,707 --> 00:12:29,147 من زنده‌ام 143 00:12:40,587 --> 00:12:42,427 همه چیز رو به راهه 144 00:12:58,267 --> 00:13:01,786 یه هتل که تو منطقه "اچ 1" هبرون قرار داره 145 00:13:01,787 --> 00:13:04,986 این وظیفه‌ی فلسطینی هاست وظیفه‌ی شما 146 00:13:04,987 --> 00:13:07,306 چک کردیم، اونجا نیست 147 00:13:07,307 --> 00:13:09,466 خب، البته که نیست انتقال پیدا کرده 148 00:13:09,467 --> 00:13:11,186 این طور فکر نمیکنیم 149 00:13:11,187 --> 00:13:14,026 ما فکر میکنیم این یه عمل از طرف اسرائیل برای 150 00:13:14,027 --> 00:13:15,946 بی اعتبار کردن ایستادگی آمریکا در مقابلشون هست 151 00:13:15,947 --> 00:13:18,386 نسا استین" مرده" 152 00:13:18,387 --> 00:13:19,907 یه شهید در راه هدف ما 153 00:13:21,507 --> 00:13:24,066 شما میخوایین ما بریم و اونو بیاریم بیرون؟ 154 00:13:24,067 --> 00:13:26,346 شوکه شدم که حتی داریم درباره‌اش حرف میزنیم 155 00:13:26,347 --> 00:13:28,146 واقعاَ؟ 156 00:13:28,147 --> 00:13:31,786 ،حتی اگه اون زنده باشه ،ما پیدا میکنیم اون کجاست 157 00:13:31,787 --> 00:13:34,426 ولی وقتی میریم اون میمیره 158 00:13:34,427 --> 00:13:38,866 درباره‌اش فکر کن اون موقع واقعاَ "نسا استین" رو به کشتن میدیم 159 00:13:38,867 --> 00:13:42,746 ... این شانس شماست تا اونو نجات بدین آبروتون رو نجات بدین 160 00:13:42,747 --> 00:13:44,506 ما نمیتونیم این خطر رو بپذیریم 161 00:13:44,507 --> 00:13:46,426 فکر کنم مجبور خواهید شد 162 00:13:46,427 --> 00:13:48,226 به من گوش نمیکنی 163 00:13:48,227 --> 00:13:50,107 ما نمیتونیم این خطر رو بپذیریم 164 00:13:51,307 --> 00:13:52,507 ما نمیتونیم 165 00:14:00,147 --> 00:14:01,226 ولی ما میتونیم 166 00:14:01,227 --> 00:14:03,187 ما سد راهتون نمیشیم 167 00:14:04,707 --> 00:14:09,466 ،اوه، ولی به یاد داشته باش ،فضای هوایی بالای فلسطین 168 00:14:09,467 --> 00:14:11,506 مال اسرائیل‌ـه 169 00:14:11,507 --> 00:14:15,067 همم وقتی اینو میشنوی باعث میشه به فکر بیوفتی، نه؟ 170 00:14:19,947 --> 00:14:24,306 اصلاَ امکان نداره من به بریتانیا توصیه کنم که سربازهاش رو ببره به خاک فلسطین 171 00:14:24,307 --> 00:14:27,666 مجبور نیستی کسی که من فکر میکنم میتونه اونو بیاره بیرون 172 00:14:27,667 --> 00:14:28,907 خودش به اونجا مطعلق‌ـه 173 00:14:34,907 --> 00:14:37,586 فکر میکنی چه اتفاقی خواهد افتاد، "آتیکا"؟ 174 00:14:37,587 --> 00:14:39,307 نمیدونم 175 00:14:41,267 --> 00:14:42,467 یه حدس بزن 176 00:14:44,707 --> 00:14:47,346 ،میبینی، همین الان، فکر میکنم که گروهتون گیج شده 177 00:14:47,347 --> 00:14:49,866 وگرنه تا الان کشته بودنش 178 00:14:49,867 --> 00:14:53,346 پس این تنها شانس ماست 179 00:14:53,347 --> 00:14:56,667 ولی مطمئنم که خیلی .... کم‌ـه 180 00:14:59,947 --> 00:15:01,147 من میفهمم 181 00:15:05,427 --> 00:15:07,067 تو چی میفهمی؟ 182 00:15:08,267 --> 00:15:10,106 شما به یه هدف ایمان دارید 183 00:15:10,107 --> 00:15:11,827 راستش، من تحسین میکنم 184 00:15:13,387 --> 00:15:15,387 .... هدفی که حاضرید زندگی خودتون رو براش فدا کنید 185 00:15:16,787 --> 00:15:18,027 ... یا آدم بکشید 186 00:15:18,987 --> 00:15:20,067 یا بمیرید 187 00:15:21,707 --> 00:15:22,907 ... چون اون 188 00:15:24,867 --> 00:15:28,186 میدونی، اون میتونست تو رو بکشه 189 00:15:28,187 --> 00:15:29,387 یکی از خودتون 190 00:15:32,027 --> 00:15:35,306 ،اسم اون "عناد گفن" بود اون یه اسرائیلی بود 191 00:15:35,307 --> 00:15:37,907 ،آره، آره همه اینارو بحث کردیم 192 00:15:40,987 --> 00:15:44,427 آتیکا"، تو تو قضیه "نسا" مثل پیاده تو شطرنج میمونی" 193 00:15:48,907 --> 00:15:52,346 ولی هنوز میتونم درک کنم که داری تو ذهن خودت توجیه میکنی که 194 00:15:52,347 --> 00:15:53,587 چرا اون همچنین کاری کرد 195 00:15:55,107 --> 00:15:56,946 تا زمانی که همه اینا برای هدف‌ـه 196 00:15:56,947 --> 00:15:59,066 همه چیز برای هدف 197 00:15:59,067 --> 00:16:00,467 و هدف چیه؟ 198 00:16:01,907 --> 00:16:03,307 به رسمیت شناخته شدن فلسطین؟ 199 00:16:05,147 --> 00:16:07,307 ،و الان داریم میرسیم اینقدر مونده تا هدفتون 200 00:16:08,987 --> 00:16:10,827 هیچ چیز نمیتونه اون رو از به تحقق پیوستن مانع بشه 201 00:16:12,067 --> 00:16:13,067 هیچ چیز 202 00:16:16,387 --> 00:16:19,786 و به این دلیل تو باید بهمون کمک کنی تا "نسا استین" رو بیاریم بیرون 203 00:16:19,787 --> 00:16:23,026 چون اگه کل دنیا بفهمه که اون توسط بمب کشته نشده 204 00:16:23,027 --> 00:16:25,666 ،بلکه توسط افراد شما کشته شده اونم وقتی خدا میدونه کجا 205 00:16:25,667 --> 00:16:27,307 ... اسیر بوده 206 00:16:29,067 --> 00:16:30,746 تصور کن که اون چه بلایی سرتون میاره 207 00:16:30,747 --> 00:16:34,187 تصور کن که این چقدر میتونه شما رو عقب برگردونه 208 00:16:35,227 --> 00:16:36,467 شاید اونا میدونن 209 00:16:37,627 --> 00:16:39,667 شاید همین دلیلی هستش که اون هنوز زنده‌اس 210 00:16:40,867 --> 00:16:42,306 شاید بذارن بره 211 00:16:42,307 --> 00:16:43,947 شاید شاید 212 00:16:45,067 --> 00:16:47,826 مسئله اینجاس که ما یه مشکل دیگه هم داریم 213 00:16:47,827 --> 00:16:50,626 تو مشکل داری 214 00:16:50,627 --> 00:16:51,787 ما 215 00:16:54,107 --> 00:16:55,786 یه شنود هست 216 00:16:55,787 --> 00:16:58,186 که همه چیز که از مناطق خارج میشه رو میشنوه 217 00:16:58,187 --> 00:16:59,786 !ها 218 00:16:59,787 --> 00:17:01,026 یهودی ها 219 00:17:01,027 --> 00:17:02,227 و یکی دیگه 220 00:17:03,627 --> 00:17:05,666 یکی که اون تماس رو هم شنیده و 221 00:17:05,667 --> 00:17:07,706 میدونه که اون هنوز زنده‌اس 222 00:17:07,707 --> 00:17:09,946 ،و این آدما 223 00:17:09,947 --> 00:17:13,306 به سختی تلاش کردند که مرده‌ی "نسا" رو ببینن 224 00:17:13,307 --> 00:17:16,266 ،و الان همه فکر میکنن که اون مرده 225 00:17:16,267 --> 00:17:19,066 اونا "نسا" رو مرده میخوان 226 00:17:19,067 --> 00:17:20,507 پس بذار همین فکر رو بکنن 227 00:17:23,747 --> 00:17:27,307 "ولی ما الان میدونیم که اون نمرده، "آتیکا 228 00:17:29,027 --> 00:17:31,866 پس من این شانس رو بهت میدم که برگردی اونجا 229 00:17:31,867 --> 00:17:35,746 و به افرادتون توضیح بدی که این که نسا" از اونجا زنده بیرون نیاد" 230 00:17:35,747 --> 00:17:36,987 چه ضرری میتونه 231 00:17:38,187 --> 00:17:41,547 برای هدفتون داشته باشه 232 00:17:42,867 --> 00:17:44,947 چت وین" هنوز فکر میکنه تو آزادی" 233 00:17:49,747 --> 00:17:51,587 ... ولی بهتره عجله کنی 234 00:17:52,987 --> 00:17:54,827 چون زیاد زمان نداریم 235 00:21:04,987 --> 00:21:06,987 من نمیدونستم اون مرد باهات چیکار میکنه 236 00:21:13,387 --> 00:21:14,907 سعی کردم جلوشو بگیرم 237 00:21:29,427 --> 00:21:31,587 ولی میدونستم تو غزّه میدزدنت 238 00:21:39,387 --> 00:21:41,546 و میدونستی اونا "کلظم" رو میگیرن 239 00:21:41,547 --> 00:21:42,947 آره 240 00:21:48,827 --> 00:21:51,867 تنها کاری که کردیم این بود که اونو به خانواده‌اش برگردوندیم 241 00:22:00,627 --> 00:22:03,867 و بعد از همه این ها تو ادعای مادری اونو نکردی 242 00:22:08,947 --> 00:22:11,707 تو به جای من این کار رو کردی 243 00:22:15,067 --> 00:22:16,507 "تو اجازه دادی، "نسا 244 00:22:27,827 --> 00:22:29,107 الان کجاست؟ 245 00:22:30,827 --> 00:22:32,506 اینجا 246 00:22:32,507 --> 00:22:34,027 اون تو خطر نیست 247 00:22:35,147 --> 00:22:36,187 هیچوقت نبوده 248 00:22:38,627 --> 00:22:40,827 ... "اوه، "آتیکا 249 00:22:48,987 --> 00:22:50,787 چرا؟ 250 00:22:57,707 --> 00:22:59,107 فقط باهام حرف بزن 251 00:23:17,027 --> 00:23:18,427 ... وقتی 12 سالم بود 252 00:23:21,667 --> 00:23:24,227 همه خانواده‌ام رو از دست دادم 253 00:23:27,187 --> 00:23:28,587 همه شونو 254 00:23:47,907 --> 00:23:49,427 خانواده تو این کارو کرد 255 00:23:54,787 --> 00:23:56,187 !!بگیرش 256 00:24:21,067 --> 00:24:22,746 نه، نه، نه، نه 257 00:24:22,747 --> 00:24:23,827 پیش خودت نگه دار 258 00:24:42,707 --> 00:24:43,747 من سعی کردم 259 00:24:45,747 --> 00:24:47,187 سعی کردی؟ 260 00:24:49,707 --> 00:24:51,027 با چی؟ 261 00:24:52,267 --> 00:24:53,867 با چی، "نسا"؟ 262 00:24:55,507 --> 00:24:56,747 کابل ها؟ 263 00:24:59,587 --> 00:25:01,587 ما یه سرزمین نیاز داریم 264 00:25:03,067 --> 00:25:05,227 همیشه فکر میکردم دارم 265 00:25:06,387 --> 00:25:07,987 تپه ها رو دیدی؟ 266 00:25:10,027 --> 00:25:12,186 که دارن چی میسازن؟ 267 00:25:12,187 --> 00:25:14,187 هر روز و هر روز؟ 268 00:25:15,947 --> 00:25:21,507 چیزی که تو سعی میکردی هیچ چیزی رو برای مردم من عوض نکرد ما به خیلی بیشتر از اینا نیاز داریم 269 00:25:25,987 --> 00:25:27,627 دیگه چیکار میتونم بکنم؟ 270 00:25:46,907 --> 00:25:48,347 به این نیاز دارین که بمیرم؟ 271 00:25:55,867 --> 00:25:57,906 من؟ 272 00:25:57,907 --> 00:25:58,987 اوه، نه 273 00:26:02,347 --> 00:26:03,347 نه 274 00:26:06,427 --> 00:26:09,066 ... ولی اگه این بهای 275 00:26:09,067 --> 00:26:10,387 ... یه مملکت باشه 276 00:26:12,107 --> 00:26:14,427 متاسفم که باید بگم، آره 277 00:26:28,547 --> 00:26:29,907 ولی تو جون به در بردی 278 00:26:31,987 --> 00:26:33,547 تو الان اینجایی 279 00:26:47,267 --> 00:26:48,867 و الان باید نجاتت بدیم 280 00:26:52,587 --> 00:26:55,187 درست به همون دلیل 281 00:27:16,067 --> 00:27:17,707 میدونی من کی هستم؟ 282 00:27:25,227 --> 00:27:27,227 من پدر بزرگ "کاظم" هستم 283 00:27:36,227 --> 00:27:37,907 پسر من به تو تجاوز کرد 284 00:27:41,667 --> 00:27:43,307 به دستور من 285 00:27:45,347 --> 00:27:46,347 دستور من 286 00:27:57,747 --> 00:28:00,347 ... همین طور یکی از سربازانم 287 00:28:02,587 --> 00:28:03,827 پدر تو رو کشت 288 00:28:08,707 --> 00:28:10,507 باز با دستور من 289 00:28:14,987 --> 00:28:17,346 چیزی که من دستور دادم 290 00:28:17,347 --> 00:28:19,347 فرا تر از تصورـه 291 00:28:24,307 --> 00:28:26,746 ... پس باید ازت بپرسم که 292 00:28:26,747 --> 00:28:29,586 اگه اینجا یه چاقو 293 00:28:29,587 --> 00:28:32,187 روی میز بین من و تو بود 294 00:28:33,707 --> 00:28:35,747 چی کار میکردی؟ 295 00:28:59,507 --> 00:29:00,907 ... برادرت 296 00:29:02,707 --> 00:29:03,747 مرده 297 00:29:05,947 --> 00:29:08,107 دستورات من 298 00:29:37,347 --> 00:29:39,747 ... نفرتی که تو الان از من داری 299 00:29:42,347 --> 00:29:46,187 ... برابری میکنه با نفرتی که من کل عمرم 300 00:29:47,627 --> 00:29:49,147 از مردم شما داشتم 301 00:30:25,587 --> 00:30:26,947 ... میدونم که چاقو رو برش نمیداری 302 00:30:30,067 --> 00:30:33,227 چون فکر میکنی که از من برتری 303 00:30:34,827 --> 00:30:38,387 با فرهنگ تر، خبره تر 304 00:30:40,427 --> 00:30:41,627 !انسان تر 305 00:30:46,307 --> 00:30:48,747 ... و من از همه بیشتر از تو متنفر بودم 306 00:30:50,347 --> 00:30:54,147 چون هیچ وقت فکر نکردی که چرا اینطوریه 307 00:30:59,427 --> 00:31:00,907 نه، فکر کردم 308 00:31:03,187 --> 00:31:04,507 کردم 309 00:31:06,627 --> 00:31:08,067 و جواب رو هم میدونم 310 00:31:10,787 --> 00:31:13,347 ... و جواب رو از وقتی که برای اولین بار پرسیدم 311 00:31:15,347 --> 00:31:19,107 ... و بعد از هر اتفاق وحشتناکی که میافتاد میپرسیدم میدونستم 312 00:31:22,307 --> 00:31:24,827 و هر دفعه جواب همان بود 313 00:31:28,987 --> 00:31:30,507 من لایقشم 314 00:31:32,947 --> 00:31:34,467 همه اینا 315 00:31:37,307 --> 00:31:38,707 مهم نیست که چیکار بکنم 316 00:31:58,267 --> 00:32:00,267 پس میتونم بزارم بری 317 00:32:08,387 --> 00:32:10,106 کی؟ 318 00:32:10,107 --> 00:32:11,107 الان 319 00:32:14,907 --> 00:32:16,107 من پسرم رو میخوام 320 00:32:19,027 --> 00:32:20,147 نه، اون میمونه 321 00:32:21,787 --> 00:32:22,867 من اونو میخوام 322 00:32:24,027 --> 00:32:27,266 ،اون الانشم یه مادر داره تو خودت دادی بهش 323 00:32:27,267 --> 00:32:28,466 من اونو پس میخوام 324 00:32:28,467 --> 00:32:29,427 خیلی دیره 325 00:32:30,627 --> 00:32:31,546 باهاش کنار بیا 326 00:32:31,547 --> 00:32:32,947 به خاطر اون برمیگردم 327 00:32:34,147 --> 00:32:35,746 فکر نکنم 328 00:32:35,747 --> 00:32:37,027 من میکنم 329 00:32:57,028 --> 00:33:02,028 ...نمیدونستم دستور اونم تو دادی ...پسر خودت 330 00:33:07,029 --> 00:33:09,029 پسر من 331 00:33:11,030 --> 00:33:13,030 چرا باید میدونستی؟ 332 00:33:21,031 --> 00:33:23,031 بذار پسره با اون بره 333 00:33:26,032 --> 00:33:30,032 اون به خاطرش برمیگرده - بر نمیگرده - 334 00:33:30,033 --> 00:33:33,033 اون حتی اینجا رو ترک نمیکنه 335 00:33:36,034 --> 00:33:38,034 میخوای چیکار کنی؟ 336 00:33:38,035 --> 00:33:40,035 ما؟ هیچی 337 00:33:42,036 --> 00:33:43,036 پس کی؟ 338 00:33:44,037 --> 00:33:46,037 اونا 339 00:33:47,038 --> 00:33:48,038 چرا؟ 340 00:33:50,039 --> 00:33:56,039 ایلا استین" پدر اونه" 341 00:33:56,040 --> 00:34:04,040 ... "ما اینقدر فاصله داشتیم، "زهید الان اینقدرـه 342 00:34:09,041 --> 00:34:12,241 بذار بره - گذاشتم بره - 343 00:34:12,242 --> 00:34:13,242 به خونه 344 00:34:13,243 --> 00:34:16,603 ببین پدر اون با پدر ما چیکار کرد 345 00:34:16,604 --> 00:34:19,604 ببین بمب هاش ما رو چیکار کردن 346 00:34:20,605 --> 00:34:21,605 ... ولی هدف ما 347 00:34:23,606 --> 00:34:26,846 اون ناپدید میشه، هیچکس هیچ وقت نمیفهمه 348 00:34:27,847 --> 00:34:29,847 انگلیسی ها میدونن - !انگلیسی ها - 349 00:34:31,848 --> 00:34:34,848 !اونا هیچ وقت نباید این مرز رو میذاشتن 350 00:34:49,849 --> 00:34:50,849 ،کاری که تو میکنی 351 00:34:52,850 --> 00:34:54,850 به خاطر هدفمون نیست 352 00:34:57,851 --> 00:35:04,851 ... این کار رو برای انتقام میکنی این کار رو برای انتقام میکنی 353 00:35:04,852 --> 00:35:08,852 بذار یه چیزی نشونت بدم 354 00:35:19,853 --> 00:35:21,353 کمکم کن 355 00:35:23,294 --> 00:35:25,354 نمیتونم برش دارم 356 00:35:28,355 --> 00:35:31,355 ... من فرزندانم رو به خاطر این فدا کردم 357 00:35:52,427 --> 00:35:53,507 !آه 358 00:36:02,508 --> 00:36:04,508 هدف ما انتقام نیست 359 00:36:12,509 --> 00:36:15,509 !کمک 360 00:36:57,747 --> 00:36:58,707 !اوه 361 00:37:06,987 --> 00:37:07,986 دیگون"ام" 362 00:37:07,987 --> 00:37:09,786 بله؟ 363 00:37:09,787 --> 00:37:11,546 باید بچه رو بگیرید 364 00:37:11,547 --> 00:37:14,907 چرا؟ - اوه یه شاهدـه باید اونم بگیرید - 365 00:37:17,027 --> 00:37:18,947 باشه، بهم بگو کجا بریم 366 00:37:22,147 --> 00:37:25,066 اون تو راهه به افرادت بگو صبر کنن 367 00:37:25,067 --> 00:37:26,266 من پسره رو میارم 368 00:37:26,267 --> 00:37:27,907 پس بهتره سریع تر عمل کنی 369 00:37:43,747 --> 00:37:46,307 همه چیز رو به راهه، عزیزم، منم 370 00:38:32,907 --> 00:38:37,786 ،خانم؟ من از سفارت آمریکا هستم اسمم "رابرت هاردی"ـه 371 00:38:37,787 --> 00:38:38,987 نسا استین"؟" 372 00:38:40,187 --> 00:38:42,026 خانم "استین"؟ 373 00:38:42,027 --> 00:38:43,706 من اینجام تا شما رو ببرم بیرون 374 00:38:43,707 --> 00:38:45,466 !خواهش میکنم - خانم؟ - 375 00:38:45,467 --> 00:38:48,146 !باید بهم کمک کنی - خانم ... من اینجام تا همین کار رو بکنم، خانم - 376 00:38:48,147 --> 00:38:50,786 یه بچه هست باید برگردیم برش داریم 377 00:38:50,787 --> 00:38:53,906 همه چی رو به راهه، اونا میارنش پیش ما - چی؟ - 378 00:38:53,907 --> 00:38:55,027 دارن اونو میارن اینجا 379 00:38:58,507 --> 00:39:00,307 اینو از کجا میدونی؟ - همین الان بهم زنگ زدن - 380 00:39:01,427 --> 00:39:03,347 اسمش "کاظم"ـه، درسته؟ 381 00:39:05,747 --> 00:39:07,827 آره - آره - 382 00:39:09,267 --> 00:39:12,106 تنها کاری که باید بکنیم صبر کردن‌ـه ... "نگران نباشید خانم "استین 383 00:39:12,107 --> 00:39:14,546 اون تو راهه 384 00:39:14,547 --> 00:39:15,747 شما الان در امانید 385 00:39:16,987 --> 00:39:18,987 باشه؟ شما در امانید 386 00:39:36,267 --> 00:39:37,386 منم 387 00:39:37,387 --> 00:39:39,227 بگو کجا بیایم؟ 388 00:39:41,467 --> 00:39:43,627 اونا در حالت آماده باشن یه ساعت دیگه 389 00:39:51,507 --> 00:39:53,547 نگران نباش همه چیز رو به راه میشه 390 00:40:11,987 --> 00:40:12,867 نگه دار 391 00:40:35,507 --> 00:40:37,426 باشه، حالت خوبه؟ 392 00:40:37,427 --> 00:40:39,027 آره - آره؟ - 393 00:41:01,787 --> 00:41:04,226 ... عزیزم 394 00:41:04,227 --> 00:41:07,026 یه بازی هست که میخوام انجامش بدی 395 00:41:07,027 --> 00:41:10,107 و میخوام که خیلی با دقت گوش کنی 396 00:41:11,147 --> 00:41:12,426 باشه؟ 397 00:41:12,427 --> 00:41:16,627 ... ولی اول، باید بدونی که من دوست دارم 398 00:41:18,067 --> 00:41:19,067 خیلی زیاد 399 00:41:30,427 --> 00:41:31,667 اونا کجان؟ 400 00:41:34,067 --> 00:41:36,026 باید بریم و وسط راه ببینمشون 401 00:41:36,027 --> 00:41:37,546 بهتره همین جا بمونیم 402 00:41:37,547 --> 00:41:39,147 اونا میدونن ما کجا هستیم 403 00:41:40,827 --> 00:41:42,587 نگران نباش، به زودی میرسن 404 00:41:45,467 --> 00:41:48,907 همه دنیا فکر میکنن که تو مردی اینو میدونستی؟ 405 00:42:04,347 --> 00:42:05,866 کجا رسیدیدم؟ 406 00:42:05,867 --> 00:42:07,747 داریم به وادینگتون متصل میشیم (نیروی هوایی سلطنتی انگلیس) 407 00:42:10,547 --> 00:42:11,587 و متصل شدیم 408 00:42:23,187 --> 00:42:24,227 !اوناهاش 409 00:42:32,507 --> 00:42:34,746 درست اونجاست میبینی؟ 410 00:42:34,747 --> 00:42:36,306 !اوه، آره 411 00:42:36,307 --> 00:42:39,067 !اوه، آره! آره 412 00:42:43,347 --> 00:42:44,787 تلفن رو بده به من 413 00:42:52,067 --> 00:42:54,307 بله؟ - میبینمتون - 414 00:43:21,467 --> 00:43:23,186 ... خب 415 00:43:23,187 --> 00:43:26,106 باید چشم هاتو کلاَ بسته نگه داری، باشه؟ 416 00:43:26,107 --> 00:43:28,026 درست همونطوری که گفتم، بازیمون اینه 417 00:43:28,027 --> 00:43:30,666 کلاَ ببند میتونی این کار رو برام بکنی؟ 418 00:43:30,667 --> 00:43:33,066 باشه، پسر خودمی 419 00:43:33,067 --> 00:43:34,107 باشه 420 00:43:35,147 --> 00:43:36,387 با من بیا 421 00:43:40,867 --> 00:43:42,746 خانم "استین" میشه با من صبر کنید، لطفاَ؟ 422 00:43:42,747 --> 00:43:46,026 خانم "استین" میشه با من صبر کنید، لطفاَ؟ !!!"خانم "استین 423 00:43:46,027 --> 00:43:47,027 چه اتفاقی داره میافته، قربان؟ 424 00:43:48,147 --> 00:43:49,187 نمیدونم 425 00:43:51,627 --> 00:43:53,826 !چشماتو ببند، محکم ببندشون 426 00:43:53,827 --> 00:43:55,067 !"کاظم" 427 00:43:59,507 --> 00:44:00,946 ... کاظم"، اوه" 428 00:44:00,947 --> 00:44:04,226 !اوه! تو در امانی 429 00:44:04,227 --> 00:44:05,707 !آآغ 430 00:44:13,947 --> 00:44:16,506 !میخواست هر دو شما رو بکشه 431 00:44:16,507 --> 00:44:17,467 برگردین تو ماشین 432 00:44:18,787 --> 00:44:22,107 !همین الان برگردین تو ماشین وقت نداریم، زود باشین 433 00:44:23,667 --> 00:44:25,467 !لعنتی! بهم اعتماد کن! برگرد تو ماشین 434 00:44:27,547 --> 00:44:30,826 هیدن هویل" منو فرستاد، باشه؟" بهش اعتماد داری؟ 435 00:44:30,827 --> 00:44:33,226 پس الان برگردین تو ماشین - ما رو کجا میبری؟ - 436 00:44:33,227 --> 00:44:35,827 مرز اسرائیل وقت نداریم زود باش 437 00:44:39,227 --> 00:44:41,387 !الان 438 00:44:51,507 --> 00:44:53,667 !تلفن رو بردار 439 00:44:58,227 --> 00:45:00,346 چرا چشماش بسته‌اس؟ 440 00:45:00,347 --> 00:45:02,906 من بهش گفتم 441 00:45:02,907 --> 00:45:06,266 تموم شد اون مرده داریم میریم به مرز اسرائیل 442 00:45:06,267 --> 00:45:07,586 خط رو روشن نگه دار 443 00:45:07,587 --> 00:45:09,267 میتونی چشماتو باز کنی 444 00:45:13,667 --> 00:45:14,986 سلام 445 00:45:14,987 --> 00:45:16,507 سلام 446 00:45:19,587 --> 00:45:21,187 آسیب دیدی؟ 447 00:45:25,227 --> 00:45:27,266 داری ما رو نجات میدی، "آتیکا"؟ 448 00:45:27,267 --> 00:45:29,707 اینو یادت باشه، هان؟ اینو یادت باشه 449 00:45:46,667 --> 00:45:48,626 اون حالش خوبه؟ 450 00:45:48,627 --> 00:45:49,427 باشه 451 00:45:51,267 --> 00:45:52,706 دید رو از دست دادیم 452 00:45:52,707 --> 00:45:54,866 "با من حرف بزن، "آتیکا 453 00:45:54,867 --> 00:45:57,147 کاری کن تلفن بوق بزنه 454 00:45:59,027 --> 00:46:00,587 !ماشین لعنتی 455 00:46:06,907 --> 00:46:08,227 باشه تو سعی کن 456 00:46:09,547 --> 00:46:12,386 اگه روشن شد و من برنگشتم، تو برو 457 00:46:12,387 --> 00:46:13,586 !نه 458 00:46:13,587 --> 00:46:15,746 آره، میری لطفاَ؟ 459 00:46:15,747 --> 00:46:17,026 نذار اون ببینه 460 00:46:17,027 --> 00:46:18,666 چشماتو بسته نگه دار 461 00:46:18,667 --> 00:46:20,387 باشه بسته نگهشون دار 462 00:46:21,427 --> 00:46:22,427 !شما برین 463 00:46:26,587 --> 00:46:27,787 باشه 464 00:46:40,627 --> 00:46:42,627 اون کجاست؟ - نمیتونیم ببینیم - 465 00:46:44,867 --> 00:46:47,707 !برو! برو 466 00:46:55,067 --> 00:46:56,867 دارن ترکش میکنن 467 00:47:00,307 --> 00:47:02,107 !آه 468 00:47:05,787 --> 00:47:07,227 !خدای من 469 00:47:29,547 --> 00:47:32,187 !روی من، الان 470 00:47:50,667 --> 00:47:53,347 روی اون 471 00:48:04,707 --> 00:48:06,827 از زمین من گم شو بیرون 472 00:48:26,867 --> 00:48:31,307 هدف مورد اصابت قرار گرفت و نابود شد 15:56 به وقت گرینویچ 473 00:49:08,507 --> 00:49:10,347 بیا بیرون !بیا بیرون 474 00:49:12,947 --> 00:49:14,587 ... خیلی خب 475 00:49:18,227 --> 00:49:19,227 تو خوبی؟ 476 00:49:21,627 --> 00:49:22,707 متاسفم 477 00:49:26,747 --> 00:49:28,987 فکر کنم باید پیاده بریم 478 00:49:35,307 --> 00:49:38,666 رفت؟ خوبی؟ 479 00:49:38,667 --> 00:49:40,987 آره - یکم بکش عقب تر - 480 00:49:45,667 --> 00:49:47,467 اون پرنده ها رو میبینی؟ 481 00:49:49,707 --> 00:49:50,707 میبینی؟ 482 00:50:02,467 --> 00:50:03,507 نگاه کن 483 00:50:05,147 --> 00:50:06,586 اونجاس 484 00:50:06,587 --> 00:50:07,787 اینجا 485 00:50:12,467 --> 00:50:14,627 !ببین! انگار پیداش کردیم 486 00:50:21,107 --> 00:50:22,147 .... اوه 487 00:50:23,827 --> 00:50:25,027 !خیلی خب 488 00:51:13,227 --> 00:51:15,146 چیزی نیست، چیزی نیست 489 00:51:15,147 --> 00:51:16,306 کی هستی؟ 490 00:51:16,307 --> 00:51:18,227 اسم من "نسا استین"ـه 491 00:51:23,027 --> 00:51:24,387 این پسر من‌ـه 492 00:51:30,507 --> 00:51:32,307 چیزی نیست 493 00:52:37,907 --> 00:52:40,147 !شش، شش، شش 494 00:52:41,147 --> 00:52:42,827 چیزی نیست 495 00:52:44,667 --> 00:52:45,947 چیزی نیست 496 00:53:01,987 --> 00:53:05,666 ،خب ... وقت یکم مرتب کردن نه؟ 497 00:53:05,667 --> 00:53:08,587 "قبل از اینکه برگردیم سر قضیه "شتر دیدی، ندیدی 498 00:53:10,227 --> 00:53:12,626 و ضمناَ شامل هر چیزی که بشه 499 00:53:12,627 --> 00:53:15,506 شامل "هیدن هویل" نمیشه، باشه؟ 500 00:53:15,507 --> 00:53:19,546 فکر کنم هر دو قبول داریم که اون بیشتر از یه بازنشستگی معمولی رو به دست آورد 501 00:53:19,547 --> 00:53:21,666 چطور شد همه چیز رو تو تموم شد؟ 502 00:53:21,667 --> 00:53:23,387 "خب، نمیدونم، "هارلان 503 00:53:24,507 --> 00:53:26,666 ،لابد برمیگرده به این مسئله که 504 00:53:26,667 --> 00:53:27,827 ... تو اتاقی پر از دختر ترسو ها 505 00:53:28,867 --> 00:53:31,267 من تنها کسی هستم که مهبل داره 506 00:53:34,587 --> 00:53:36,426 با وجود سردرگمی عمومی 507 00:53:36,427 --> 00:53:37,906 "به خاطر بازگشت جالب توجه "استین 508 00:53:37,907 --> 00:53:41,906 از یک اقدام تروریستی که باعث مرگ 75 نفر از جمله 509 00:53:41,907 --> 00:53:45,506 ،افرا استین" برادر بزرگتر بارونس "استین" شد" 510 00:53:45,507 --> 00:53:48,586 ،واکنش ها در مورد نجات ایشان در منطقه هم در اسرائیل و هم در فلسطین 511 00:53:48,587 --> 00:53:52,106 بسیار سریع و خوشایند بوده 512 00:53:52,107 --> 00:53:55,106 روابط آسیب دیده میان اسرائیل و آمریکا نیز 513 00:53:55,107 --> 00:53:56,906 ،آماده برقراری دوباره میباشد، هر چند 514 00:53:56,907 --> 00:54:00,146 ،"سخنگوی نخست وزیر، "تیپی هاگان 515 00:54:00,147 --> 00:54:02,226 تایید کرده است که آمریکا هیچ قصدی 516 00:54:02,227 --> 00:54:06,426 ،برای استفاده از حق وتو درباره‌ی استقلال فلسطین ندارد 517 00:54:06,427 --> 00:54:10,026 و تاکید کرد که این برای وزارت از اولویت بالایی برخوردار است 518 00:54:10,027 --> 00:54:12,266 لیندسی لاتام" هم این اخبار رو داره" 519 00:54:12,267 --> 00:54:16,706 ،"دیک"، "دنیل بثریج" ،سخنگوی جدید وزارت امور خارجه 520 00:54:16,707 --> 00:54:18,866 "امروز در سخنانش "آبراهام لینکن 521 00:54:18,867 --> 00:54:21,106 را به نجات لازاروس مانند 522 00:54:21,107 --> 00:54:22,706 ،"بارونس انگلیسی، "نسا استین تشبیه کرد 523 00:54:22,707 --> 00:54:25,146 با نقل قول سخن معروف 16 امین رئیس جمهور 524 00:54:25,147 --> 00:54:29,426 که هر چند آدمی به آرامی حرکت کند، نباید به عقب برگردد 525 00:54:29,427 --> 00:54:32,546 او عدم استفاده آمریکا از حق وتو در زمینه 526 00:54:32,547 --> 00:54:36,586 به رسمیت شناختن فلسطین را تایید کرد 527 00:54:36,587 --> 00:54:39,586 هرچند، جلوه‌ای که این تضعیف دشمن به ما میده اینه که 528 00:54:39,587 --> 00:54:41,666 ،هم روسیه و هم چین خاطرنشان کردن که 529 00:54:41,667 --> 00:54:43,306 ،اینکار ملزم به یک وتوی نهاییه 530 00:54:43,307 --> 00:54:46,266 و با انجام اینکار ممکنه نظر قبلیشون عوض بشه 531 00:54:46,267 --> 00:54:47,706 و طرح آمریکا روتو کنن 532 00:54:47,707 --> 00:54:50,346 ،"اینکار، علاوه بر حضور چشمگیر دوباره‌ی "استین 533 00:54:50,347 --> 00:54:51,746 بدریج را تحمیل به تصدیقِ 534 00:54:51,747 --> 00:54:54,826 بی‌ثباتی چشم‌انداز سیاسی این ناحیه 535 00:54:54,827 --> 00:54:58,266 و امکان افزایش آشوب و هیاهوی آن کرد 536 00:54:58,267 --> 00:54:59,387 "دیک" 537 00:55:00,507 --> 00:55:03,547 لیندسی" باعث میشه فکر کنید که" چرا اونا به خودشون زحمت میدن 538 00:55:10,827 --> 00:55:12,147 !نظافت 539 00:55:33,107 --> 00:55:35,227 شرمنده، متاسفم، خیلی متاسفم 540 00:55:42,947 --> 00:55:44,187 میبینی، من برات میمیرم 541 00:55:47,227 --> 00:55:48,826 شنیدم که بازنشسته شدی 542 00:55:48,827 --> 00:55:51,266 آره ماشین ندارم 543 00:55:51,267 --> 00:55:54,147 پس باید به استفاده از پاهام عادت کنم 544 00:55:55,547 --> 00:55:57,377 به نظر میاد یکم تمرین نیاز داری 545 00:55:58,547 --> 00:56:01,067 اگه عاقبتم به ویلچر بکشه، منو هل میدی؟ 546 00:56:04,947 --> 00:56:06,546 درباره‌اش فکر میکنم 547 00:56:06,547 --> 00:56:09,347 پس من امروز هر دو پام رو میشکنم 548 00:56:11,947 --> 00:56:13,267 خب، میخوای چیکار کنی؟ 549 00:56:13,292 --> 00:56:15,066 بعد از اینکه چکش خریدم؟ 550 00:56:15,067 --> 00:56:16,746 بعد از اون 551 00:56:16,747 --> 00:56:19,946 اوه، من یه پیشنهاد ریاست برای یه دانشگاه رو دارم 552 00:56:19,947 --> 00:56:21,746 کجا؟ 553 00:56:21,747 --> 00:56:22,987 آکسفورد، سنت پیتر 554 00:56:24,187 --> 00:56:25,826 ساختمان دوست داشتنی هستش 555 00:56:25,827 --> 00:56:27,027 منظره صحن 556 00:56:29,067 --> 00:56:33,746 یه تعطیلی آخر هفته عالی برای یه زن بلند پرواز 557 00:56:33,747 --> 00:56:36,586 آکسفورد، این یه انتصاب نیست، هست؟ 558 00:56:36,587 --> 00:56:38,146 باید کاری کنی که انتخاب بشی 559 00:56:38,147 --> 00:56:41,266 آره، من بالاخره قیام میکنم و به حساب میام 560 00:56:41,267 --> 00:56:42,826 راستش، فکر میکنم رقابت بین من و 561 00:56:42,827 --> 00:56:45,306 یه یاروـه که تو خیابان بالایی فست فود فروشی داره 562 00:56:45,307 --> 00:56:46,347 واقعاَ؟ 563 00:56:49,547 --> 00:56:50,907 "من هیچوقت بهت دروغ نمیگم، "آنجی 564 00:56:53,827 --> 00:56:55,067 دیگه هیچوقت نمیگم 565 00:56:59,307 --> 00:57:00,946 آه، خب 566 00:57:00,947 --> 00:57:01,907 ... دموکراسی 567 00:57:03,227 --> 00:57:04,787 !موفق باشی 568 00:58:15,579 --> 00:58:53,320 [TvWorld.info] 48944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.