All language subtitles for The Fix - 01x002

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,343 --> 00:00:13,380 Hola, soy Jimmy Carr y esto es La solución perfecta, 2 00:00:13,446 --> 00:00:15,682 el programa donde intentamos solucionar problemas. 3 00:00:15,749 --> 00:00:18,385 Esta vez, el controvertido problema de la inmigración. 4 00:00:18,451 --> 00:00:19,552 Nos tenemos que apurar 5 00:00:19,619 --> 00:00:22,222 porque, como soy británico y no tengo tarjeta verde, 6 00:00:22,288 --> 00:00:23,590 estoy viviendo de prestado. 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,660 Inmigración. Algunos están a favor, otros en contra. 8 00:00:27,727 --> 00:00:28,928 Algunos están indecisos. 9 00:00:28,995 --> 00:00:33,400 Y otros están trepando la cerca antes de que llegue la patrulla fronteriza. 10 00:00:34,934 --> 00:00:37,837 Me gusta la seguridad fronteriza de la misma manera que el sexo. 11 00:00:37,904 --> 00:00:39,906 Claro, me gustan los límites, pero cada tanto 12 00:00:39,973 --> 00:00:41,574 dejo que pase un mexicano. 13 00:00:47,614 --> 00:00:50,750 Hay inmigrantes que han venido, robado trabajos 14 00:00:50,817 --> 00:00:52,652 y asesinado a la población local. 15 00:00:53,053 --> 00:00:54,554 A esos inmigrantes los llamamos 16 00:00:54,621 --> 00:00:55,789 "Padres fundadores". 17 00:01:00,326 --> 00:01:02,996 Puedo decir eso porque vi Hamilton. Me encantó. 18 00:01:04,531 --> 00:01:07,133 Algunos se temen que los inmigrantes les roben el trabajo. 19 00:01:07,200 --> 00:01:09,903 Yo pienso esto: Si alguien que no habla el idioma, 20 00:01:09,969 --> 00:01:13,907 no tiene conexiones o una red de apoyo y te roba el trabajo en un día, 21 00:01:13,973 --> 00:01:16,076 tal vez el país no te necesite. 22 00:01:19,813 --> 00:01:22,348 Para arreglar la inmigración, tenemos cuatro comediantes. 23 00:01:22,415 --> 00:01:24,217 Si no lo legramos en media hora, 24 00:01:24,284 --> 00:01:26,953 voy a buscar a algunos trabajadores golondrina 25 00:01:27,020 --> 00:01:28,721 que lo harán mucho más barato. 26 00:01:29,089 --> 00:01:30,690 Bienvenidos a La solución perfecta. 27 00:01:38,298 --> 00:01:39,566 El programa funciona así: 28 00:01:39,632 --> 00:01:42,569 Desafié a dos grupos de comediantes a solucionar la inmigración. 29 00:01:42,635 --> 00:01:45,638 Nuestra audiencia votará su solución favorita al final de programa 30 00:01:45,705 --> 00:01:48,408 y eso será todo. Problema solucionado. 31 00:01:48,475 --> 00:01:51,644 Para solucionar la inmigración, Katherine Ryan y Joel Joel Kim Booster 32 00:01:55,281 --> 00:01:57,150 y DL Hughley y Al Madrigal. 33 00:02:00,453 --> 00:02:02,188 Luego escucharemos sus soluciones. 34 00:02:02,255 --> 00:02:04,457 Antes, echemos un vistazo al problema. 35 00:02:04,524 --> 00:02:07,060 Joel, żqué experiencia tienes con la inmigración? 36 00:02:07,494 --> 00:02:08,761 Sabes, soy adoptado. 37 00:02:08,828 --> 00:02:11,731 Mi familia es más blanca que la nieve recién caída. 38 00:02:12,332 --> 00:02:15,535 Y es raro, porque he vivido aquí toda mi vida. 39 00:02:15,602 --> 00:02:18,238 Crecí en el Medio Oeste, me crié comiendo maíz. 40 00:02:18,304 --> 00:02:21,174 Pero si Katherine y yo fuéramos a cenar, la gente asumiría 41 00:02:21,241 --> 00:02:22,375 que yo soy el inmigrante. 42 00:02:22,442 --> 00:02:26,012 Cuando en realidad tú eres la persona que le roba el trabajo 43 00:02:26,079 --> 00:02:27,514 a un comediante estadounidense. 44 00:02:27,580 --> 00:02:28,580 Así que... 45 00:02:30,316 --> 00:02:31,751 Supongo que no me viste. 46 00:02:33,019 --> 00:02:36,422 Me encanta la idea de ir a un restaurante juntos, como en una cita. 47 00:02:36,489 --> 00:02:38,691 Parecemos salidos de Todo en 90 días. 48 00:02:38,758 --> 00:02:39,758 Sería como... 49 00:02:40,927 --> 00:02:44,164 "żEsa vieja seńora sabrá que su joven novio es gay?". 50 00:02:44,230 --> 00:02:46,699 "No tengo secretos. Ningún secreto". 51 00:02:48,301 --> 00:02:51,337 Tu experiencia como inmigrante... żEres primera generación? 52 00:02:51,638 --> 00:02:52,772 Algo así. 53 00:02:52,839 --> 00:02:54,974 Me adoptaron de Corea cuando era bebé. 54 00:02:55,041 --> 00:02:57,977 Es algo así como migración forzosa. 55 00:02:59,212 --> 00:03:02,148 En los 80, los bebés coreanos eran el accesorio de moda. 56 00:03:02,215 --> 00:03:03,750 Todas familia blanca quería uno. 57 00:03:04,317 --> 00:03:07,620 Es gracioso que menciones migración forzosa, porque... 58 00:03:09,289 --> 00:03:10,289 żQué? 59 00:03:10,723 --> 00:03:12,825 Si crees que a ti te forzaron... 60 00:03:17,664 --> 00:03:20,400 Katherine, ży tú? Eres canadiense. 61 00:03:20,466 --> 00:03:22,835 Vives en Gran Bretańa y estás trabajando en EE. UU. 62 00:03:22,902 --> 00:03:26,406 - ŻCuál es tu experiencia? - Mi existencia, dondequiera que vaya, 63 00:03:26,472 --> 00:03:30,276 es prueba de que las políticas migratorias son racismo disfrazado. 64 00:03:30,743 --> 00:03:32,245 Todo el mundo me trata bien. 65 00:03:32,312 --> 00:03:35,215 Los británicos se quejan de los inmigrantes conmigo. 66 00:03:35,648 --> 00:03:37,617 Dicen: "żPuedes creer que tantos inmigrantes 67 00:03:37,684 --> 00:03:38,851 estén entrando al país?". 68 00:03:38,918 --> 00:03:40,820 ˇEres un idiota! ˇMírame! 69 00:03:42,288 --> 00:03:45,525 Pero tengo las dos mejores nacionalidades para el clima político actual. 70 00:03:45,592 --> 00:03:47,627 Soy canadiense e irlandesa. 71 00:03:47,694 --> 00:03:50,363 Los estadounidenses decían: "Al diablo, me voy a Canadá" 72 00:03:50,430 --> 00:03:53,233 y los británicos: "Al diablo, me voy a Irlanda". 73 00:03:53,299 --> 00:03:54,734 Yo decía: "Oye, oye" 74 00:03:54,801 --> 00:03:56,636 Igual nadie quería acostarse conmigo. 75 00:03:56,703 --> 00:03:57,703 Ni siquiera... 76 00:04:00,340 --> 00:04:04,510 Mi experiencia migratoria es que mi abuelo vino a los EE. UU. 77 00:04:04,577 --> 00:04:07,714 Solo con una herida y... 78 00:04:07,780 --> 00:04:09,015 żSolo con una herida? 79 00:04:09,082 --> 00:04:10,617 Vino lesionado. 80 00:04:10,683 --> 00:04:12,685 Lo apuńalaron un par de veces, vino... 81 00:04:13,119 --> 00:04:15,622 Trabajó con los chinos armando las vías del ferrocarril. 82 00:04:15,688 --> 00:04:16,688 De nada. 83 00:04:16,856 --> 00:04:17,856 Luego... 84 00:04:18,825 --> 00:04:22,528 conoció a mi abuela y, para resumir, 85 00:04:22,595 --> 00:04:25,565 por eso estoy en Netflix con uno de The Original Kings of Comedy. 86 00:04:25,632 --> 00:04:27,033 Así es. 87 00:04:30,903 --> 00:04:31,903 Eso es todo. 88 00:04:32,538 --> 00:04:34,073 Un dato fascinante: 89 00:04:34,140 --> 00:04:37,744 La mayoría de los estadounidenses cree que el 36% de la población es inmigrante. 90 00:04:37,810 --> 00:04:41,114 Pero en realidad, solo es el 13,5% 91 00:04:41,414 --> 00:04:43,916 Porque los estadounidenses no saben nada de matemáticas. 92 00:04:46,219 --> 00:04:49,422 Desearía que el 36% sea inmigrante, 93 00:04:49,489 --> 00:04:51,190 porque yo sería más popular. 94 00:04:54,927 --> 00:04:57,463 El hecho de que esa sea toda la reacción es el problema. 95 00:05:00,166 --> 00:05:03,603 La gente siempre cree que hay más inmigrantes de los que hay de verdad. 96 00:05:03,670 --> 00:05:05,071 En Gran Bretańa es lo mismo. 97 00:05:05,138 --> 00:05:08,308 Dijeron que la ciudad de Birmingham era 99% musulmana 98 00:05:08,374 --> 00:05:09,709 y era un mito. 99 00:05:09,776 --> 00:05:10,643 No lo es. 100 00:05:10,710 --> 00:05:13,413 Y dicen: "Se siente como si fueran más". 101 00:05:13,880 --> 00:05:16,883 "Se siente". Es como la sensación térmica racista. 102 00:05:16,949 --> 00:05:17,949 Pensaba: 103 00:05:18,351 --> 00:05:20,720 "Bueno, se siente más musulmana". 104 00:05:20,787 --> 00:05:21,688 Tengo... 105 00:05:21,754 --> 00:05:23,623 żQuieres saber cómo es en Estados Unidos? 106 00:05:23,723 --> 00:05:27,393 Los estadounidenses creen que el 23% de los inmigrantes son musulmanes. 107 00:05:27,460 --> 00:05:29,362 En realidad es cerca del 10%. 108 00:05:29,429 --> 00:05:31,431 Pero se siente como si fueran más. 109 00:05:32,732 --> 00:05:34,133 Yo culpo a Fox News, 110 00:05:34,200 --> 00:05:37,737 porque muchos estadounidenses no viven en áreas urbanas y no saben. 111 00:05:37,804 --> 00:05:40,106 Se preguntan: "żQué pasa en las áreas urbanas? 112 00:05:40,173 --> 00:05:41,307 Y Fox, "zorro" en inglés, 113 00:05:41,374 --> 00:05:45,311 un animal artero y omnívoro que revuelve la basura 114 00:05:45,378 --> 00:05:48,648 y pasa las noches peleando y gritando... 115 00:05:49,282 --> 00:05:51,150 Se llama Fox, y es un zorro. 116 00:05:51,217 --> 00:05:53,653 Es raro que quieran echar a los musulmanes, 117 00:05:53,720 --> 00:05:57,323 quienes podrían salvarlos de su adicción a los opioides porque son doctores. 118 00:05:57,990 --> 00:05:59,726 Si tu médico habla inglés, 119 00:05:59,792 --> 00:06:02,362 tu seguro médico es una mierda, żsabes? 120 00:06:03,596 --> 00:06:05,898 Me divierte que digan: "Devuélvanos nuestro país". 121 00:06:05,998 --> 00:06:08,368 Recuerdo que cuando tenían el país para ustedes solos 122 00:06:08,434 --> 00:06:09,635 nos invitaron a la fiesta. 123 00:06:09,702 --> 00:06:10,702 No... 124 00:06:11,437 --> 00:06:14,507 No compramos pasajes en un crucero porque aquí había trabajos. 125 00:06:19,879 --> 00:06:22,382 Si eres blanco y pobre en Estados Unidos, 126 00:06:22,882 --> 00:06:25,017 echaste a perder 400 ańos de ventaja. 127 00:06:26,519 --> 00:06:28,321 Pero realmente creo que creen 128 00:06:28,388 --> 00:06:32,091 que alguien vendrá a quitarles algo que les pertenece. 129 00:06:32,158 --> 00:06:36,229 Existe esta creencia de que tienen derecho a ciertas cosas 130 00:06:36,295 --> 00:06:39,966 y que cualquiera que venga está sacándoles algo que es de ellos. 131 00:06:40,366 --> 00:06:42,268 Creo que debería ser el mejor cumplido 132 00:06:42,335 --> 00:06:43,703 que la gente quiera venir 133 00:06:43,770 --> 00:06:46,105 porque sienten que es el mejor país del mundo. 134 00:06:46,172 --> 00:06:50,376 Este país siempre necesitó gente dispuesta a que se aprovechen de ella 135 00:06:50,443 --> 00:06:51,911 para el beneficio de su familia. 136 00:06:51,978 --> 00:06:54,580 Los racistas blancos dicen que ellos construyeron el país. 137 00:06:54,647 --> 00:06:55,882 No, ustedes supervisaron. 138 00:07:02,388 --> 00:07:05,858 Sigamos, la inmigración es un tema políticamente cargado. 139 00:07:05,925 --> 00:07:08,561 Vean este anuncio de campańa de Michael Williams, 140 00:07:08,628 --> 00:07:10,196 para gobernador de Georgia. 141 00:07:10,263 --> 00:07:11,431 BUS DE DEPORTACIÓN 142 00:07:11,497 --> 00:07:15,368 Hola, soy Michael Williams y tengo una noticia emocionante. 143 00:07:15,435 --> 00:07:17,804 Tenemos nuestro bus listo para la gira. 144 00:07:17,870 --> 00:07:21,040 Pero no será uno de esos buses afeminados de giras políticas. 145 00:07:21,107 --> 00:07:23,943 Tenemos un bus de deportación. 146 00:07:24,010 --> 00:07:25,411 Así es. 147 00:07:25,478 --> 00:07:28,347 El bus de deportación de Michael Williams. 148 00:07:28,414 --> 00:07:33,519 Si quieren saber a dónde vamos, visiten deportationbus.com. 149 00:07:33,586 --> 00:07:36,689 Implementaremos mi plan de deportación 287G, 150 00:07:36,756 --> 00:07:38,858 que llenará este bus de ilegales 151 00:07:38,925 --> 00:07:40,993 y los enviará de regreso a sus países. 152 00:07:41,060 --> 00:07:43,896 No solo vamos a seguirlos y verlos moverse por el estado. 153 00:07:43,963 --> 00:07:46,265 Vamos a ponerlos en este bus y enviarlos a casa. 154 00:07:46,332 --> 00:07:49,402 Visiten deportationbus.com para saber dónde estaremos. 155 00:07:49,469 --> 00:07:50,469 Nos vemos. 156 00:07:53,139 --> 00:07:55,174 Solo quiero decir: "Al demonio con ese tipo". 157 00:07:58,744 --> 00:07:59,744 Y también... 158 00:08:01,180 --> 00:08:02,048 qué idiota. 159 00:08:02,114 --> 00:08:05,718 ŻLes dice dónde va a estar para atraparlos? 160 00:08:09,121 --> 00:08:12,992 Parece otro tipo blanco raro intentando meter a gente en su furgoneta. 161 00:08:16,162 --> 00:08:19,232 Honestamente, suena como unas vacaciones baratas. 162 00:08:19,298 --> 00:08:22,268 Me gustaría ir y decirles: "Soy un inmigrante mexicano, 163 00:08:22,335 --> 00:08:23,536 żpuedo volver?". 164 00:08:25,805 --> 00:08:28,107 ˇY me voy derecho a Cancún! 165 00:08:29,642 --> 00:08:30,642 Yo... 166 00:08:32,478 --> 00:08:35,281 Yo me pregunto sobre la frontera mexicana, 167 00:08:35,348 --> 00:08:39,619 porque obviamente quiere conducir un bus lleno de criminales hasta México 168 00:08:39,952 --> 00:08:42,622 y decir: "żPodemos entrar?". Obviamente en México le dirán: 169 00:08:42,688 --> 00:08:43,689 "Sí, pasa". 170 00:08:44,991 --> 00:08:47,226 "Por supuesto, encantados de tenerlos de vuelta". 171 00:08:49,228 --> 00:08:51,364 ŻCreen que la respuesta es una frontera abierta? 172 00:08:51,430 --> 00:08:52,430 ˇSí! 173 00:08:54,166 --> 00:08:56,168 Bien, la tenemos, oficiales. Entren. 174 00:08:58,137 --> 00:09:00,606 Estoy a favor de abrir fronteras, o Borders, en inglés. 175 00:09:00,673 --> 00:09:04,510 No entiendo por que cerraron Borders y Barnes & Nobles sigue abierto. 176 00:09:06,546 --> 00:09:07,546 Tienen... 177 00:09:09,982 --> 00:09:13,185 Yo sé que el muro ha sido un tema controvertido, 178 00:09:13,252 --> 00:09:16,255 pero creo que es la única buena idea de Trump, los muros funcionan. 179 00:09:16,656 --> 00:09:18,357 - Absolutamente. - Estuve en China. 180 00:09:18,424 --> 00:09:19,592 No vi un solo mexicano. 181 00:09:22,428 --> 00:09:23,796 Bien, tengo una pregunta. 182 00:09:23,863 --> 00:09:25,731 ŻSer inmigrante tiene su lado positivo? 183 00:09:25,798 --> 00:09:27,199 Sí, muchas cosas positivas. 184 00:09:27,266 --> 00:09:29,635 Primero que todo, żpor qué no nos cuentas tú? y... 185 00:09:30,036 --> 00:09:31,036 segundo... 186 00:09:33,806 --> 00:09:35,675 Todos piensan que soy británico. 187 00:09:35,741 --> 00:09:36,642 Pero soy irlandés. 188 00:09:36,709 --> 00:09:40,513 Vengo de una familia irlandesa y nos mudamos en los 70, así que nací... 189 00:09:40,580 --> 00:09:42,915 - żEnfrentaste rechazo? - Sí, mucho. 190 00:09:42,982 --> 00:09:45,851 Había carteles que decían "Ni negros, ni perros, ni irlandeses". 191 00:09:45,918 --> 00:09:47,553 - Vaya. - No entiendo... 192 00:09:47,620 --> 00:09:50,690 Ustedes son todos iguales. Tienen acento diferente. 193 00:09:50,756 --> 00:09:52,291 ŻPor qué están tan enojados? 194 00:09:52,358 --> 00:09:54,794 Me alegro que me lo hayas dicho a mí. 195 00:09:57,597 --> 00:10:00,633 Porque siento que para mí sería el fin de mi carrera. 196 00:10:02,034 --> 00:10:03,469 Hacen eso con los latinos. 197 00:10:03,536 --> 00:10:05,204 Los ponen a todos en la misma bolsa, 198 00:10:05,271 --> 00:10:07,707 pero los puertorriqueńos no quieren a los dominicanos 199 00:10:07,773 --> 00:10:10,476 ni los panameńos a los hondureńos. 200 00:10:10,543 --> 00:10:12,812 No puedes ponernos a todos en la misma bolsa. 201 00:10:12,878 --> 00:10:14,180 No funciona. 202 00:10:14,246 --> 00:10:17,783 No es algo que se pueda hacer, pero lo hacen todo el tiempo. 203 00:10:18,351 --> 00:10:19,385 Lo hacen. 204 00:10:20,119 --> 00:10:21,287 Básicamente a nade... 205 00:10:21,354 --> 00:10:23,356 Pero a los negros sí, no hay problema. 206 00:10:26,559 --> 00:10:27,559 Absolutamente. 207 00:10:28,527 --> 00:10:32,632 Y me parece que los puertorriqueńos solo son negros que saben nadar... 208 00:10:36,769 --> 00:10:40,506 Bien, żqué es lo más estúpido que alguien haya dicho sobre su etnia? 209 00:10:40,573 --> 00:10:43,976 Me acuerdo de una vez que estaba cenando con mi esposa 210 00:10:44,043 --> 00:10:47,146 y alguien dijo: "Sus hijos son se portan muy bien y están limpios". 211 00:10:47,213 --> 00:10:48,213 Como sí... 212 00:10:48,848 --> 00:10:51,083 Después hice que mis hijos caguen en todos lados. 213 00:10:53,119 --> 00:10:57,857 Me acuerdo de un show en Des Moines, Iowa, 214 00:10:57,923 --> 00:10:59,959 y alguien se me acercó luego del show y dijo: 215 00:11:00,026 --> 00:11:03,362 "Oye, quería decirte que hablas muy bien inglés". 216 00:11:05,264 --> 00:11:06,264 Lo juro por Dios. 217 00:11:08,234 --> 00:11:11,537 Tiene razón. Hablas muy bien inglés. 218 00:11:12,371 --> 00:11:15,775 No, fui cortés. Le dije: "Gracias, puto". 219 00:11:18,010 --> 00:11:19,010 Que... 220 00:11:20,780 --> 00:11:22,281 quiere decir "Gracias, seńor". 221 00:11:22,648 --> 00:11:26,819 También he recibido muchos comentarios sobre mi nivel de inglés 222 00:11:26,886 --> 00:11:29,055 y cada vez que alguien me dice eso, 223 00:11:29,121 --> 00:11:31,590 digo: "No, soy estadounidense. 224 00:11:31,657 --> 00:11:35,361 Como la mayoría, no hablo ningún otro idioma". 225 00:11:36,228 --> 00:11:39,465 Por supuesto, lo otro que me dicen todo el tiempo es: 226 00:11:39,532 --> 00:11:43,502 "Eres asiático, żtu pene es muy chico?". Y la verdad es que... 227 00:11:45,037 --> 00:11:46,672 es enorme. Lo siento. 228 00:11:48,274 --> 00:11:51,077 No sé si es porque me adoptó gente blanca 229 00:11:51,143 --> 00:11:52,378 o qué, pero... 230 00:11:53,045 --> 00:11:55,181 Es lo mejor que oí en mi vida. 231 00:11:57,216 --> 00:11:58,451 Estamos cambiando el mundo. 232 00:11:58,517 --> 00:12:01,287 Tu tienes un pene enorme y yo sé matemáticas. Es genial. 233 00:12:07,193 --> 00:12:08,260 ŻNo vas a preguntarme? 234 00:12:08,327 --> 00:12:10,763 - Lo siento no te... - żQué tan grande es tu pene? 235 00:12:10,830 --> 00:12:11,897 Enorme. 236 00:12:12,565 --> 00:12:13,699 Así de largo. 237 00:12:18,037 --> 00:12:20,439 - Lo siento, sigue. - Estoy cansada de que me ignoren. 238 00:12:20,506 --> 00:12:22,108 También soy inmigrante. 239 00:12:22,174 --> 00:12:23,409 Y cierta gente... 240 00:12:25,244 --> 00:12:27,413 Sí, las mujeres blancas han sufrido demasiado. 241 00:12:28,514 --> 00:12:30,149 Es verdad. 242 00:12:31,817 --> 00:12:36,388 A veces la gente me dice que siento que tengo derecho a todo 243 00:12:36,922 --> 00:12:39,191 y hiere mis sentimientos y me merezco algo mejor. 244 00:12:46,832 --> 00:12:48,734 Una de las mejores cosas de la inmigración 245 00:12:48,801 --> 00:12:49,935 es la mezcla de culturas. 246 00:12:50,002 --> 00:12:52,171 Tengo algunas comidas fusión para ustedes. 247 00:12:52,238 --> 00:12:55,441 Son todos platos reales que se consiguen en Los Ángeles. 248 00:12:55,508 --> 00:13:00,346 Tengo un perro caliente de maíz de sushi, un taco de espagueti y una dona de nachos. 249 00:13:00,412 --> 00:13:01,680 ˇNo! 250 00:13:01,747 --> 00:13:04,517 Para mí, son todos juegos de palabras sexuales. 251 00:13:05,117 --> 00:13:06,752 Prueben el perro caliente. 252 00:13:11,223 --> 00:13:13,726 Puedo ver por qué eres tan popular, Joel. 253 00:13:16,562 --> 00:13:18,230 ŻCómo sabe? 254 00:13:18,297 --> 00:13:21,367 Cambié de opinión. No creo que las culturas deban mezclarse. 255 00:13:24,503 --> 00:13:27,406 Prueben el taco de espagueti. Es una fusión de culturas. 256 00:13:27,473 --> 00:13:31,277 Literalmente tomaste un taco y le pusiste espaguetis. 257 00:13:31,343 --> 00:13:32,678 No es un invento. 258 00:13:32,745 --> 00:13:35,848 Es algo que podría haber hecho cuando estudiaba en la universidad 259 00:13:35,915 --> 00:13:39,018 después de fumar un porro enorme. 260 00:13:39,084 --> 00:13:41,153 El taco original es perfecto. 261 00:13:41,220 --> 00:13:42,988 No se necesita intentar nada, 262 00:13:43,055 --> 00:13:46,392 ahuecarlo y ponerle pasta. Qué barbaridad. 263 00:13:46,492 --> 00:13:49,628 Un poco me gusta, no voy a mentir. 264 00:13:51,831 --> 00:13:54,867 Yo soy mitad mexicano, y mitad siciliano, en teoría... 265 00:13:59,538 --> 00:14:00,773 Y, para que sepan, 266 00:14:00,840 --> 00:14:02,675 vine aquí con diarrea. 267 00:14:09,481 --> 00:14:11,617 Nada de lo que hagamos puede empeorarlo. 268 00:14:12,818 --> 00:14:16,088 Lo último es la dona de nachos. 269 00:14:17,323 --> 00:14:18,757 Oh, Dios. 270 00:14:18,824 --> 00:14:19,824 Perdón, żqué...? 271 00:14:22,194 --> 00:14:23,562 ŻQué pasó? 272 00:14:23,629 --> 00:14:25,297 - Es horrible. - ˇNo! 273 00:14:26,131 --> 00:14:27,366 ŻQué es? Es como... 274 00:14:27,433 --> 00:14:29,635 Yo haría una hora de fila para comer esto. 275 00:14:31,604 --> 00:14:34,073 DL, no podrías verte menos interesado por estos platos. 276 00:14:34,139 --> 00:14:37,243 Preferiría comerme a un inmigrante. Eso digo... 277 00:14:38,744 --> 00:14:40,379 No quiero crear prejuicios raciales, 278 00:14:40,446 --> 00:14:44,216 pero Al Madrigal está comiendo más taco de espagueti. 279 00:14:44,283 --> 00:14:46,252 Es bastante bueno. Lo es. 280 00:14:48,454 --> 00:14:51,056 Joel, żqué haces? ŻHabías visto un taco antes? 281 00:14:51,123 --> 00:14:53,726 - No se hace así. - No quiero la tortilla. 282 00:14:53,792 --> 00:14:56,996 La única parte fea es la tortilla, el espagueti está bien. 283 00:14:58,898 --> 00:14:59,832 Tengo hambre. 284 00:14:59,899 --> 00:15:01,800 No nos alimentan en La solución perfecta. 285 00:15:09,341 --> 00:15:11,310 - Deshagámonos de la comida. - Gracias. 286 00:15:11,911 --> 00:15:14,680 Gracias. Sáquenla de aquí. Fue brutal. 287 00:15:17,549 --> 00:15:21,487 En La solución perfecta tenemos una experta en datos. ˇMona Chalabi! 288 00:15:23,722 --> 00:15:24,757 Hola, Mona. 289 00:15:27,259 --> 00:15:30,262 ŻQué tienes para nosotros como datos sobre la inmigración? 290 00:15:30,329 --> 00:15:33,032 Bueno, yo soy una inmigrante de segunda generación. Aquí. 291 00:15:33,799 --> 00:15:35,234 Crecer con padres extranjeros, 292 00:15:35,301 --> 00:15:36,869 esta es mi mamá, la Sra. Chalabi, 293 00:15:36,936 --> 00:15:39,371 me hizo reconocer la importancia de encajar. 294 00:15:39,438 --> 00:15:42,675 Así que quise aprender cómo las distintas generaciones de inmigrantes, 295 00:15:42,741 --> 00:15:43,741 como mi mamá y yo, 296 00:15:43,776 --> 00:15:46,078 se asimilan con los no inmigrantes, como Chad. 297 00:15:46,912 --> 00:15:49,315 Veamos algunos datos en estos gráficos. 298 00:15:49,381 --> 00:15:52,584 Si comparas a un inmigrante de primera generación con un nativo, 299 00:15:52,651 --> 00:15:55,621 en promedio, es menos probable que el inmigrante cometa un crimen. 300 00:15:55,688 --> 00:15:59,558 Pero mira lo que pasa cuando llegamos a la segunda generación de inmigrantes. 301 00:15:59,625 --> 00:16:01,694 Quieren que nos integremos, y lo hacemos. 302 00:16:02,161 --> 00:16:05,531 Cometemos la misma cantidad de crímenes que la gente con padres nativos. 303 00:16:05,597 --> 00:16:09,335 Encontré tendencias similares en otros aspectos, como ingresos. 304 00:16:09,401 --> 00:16:14,173 Los inmigrantes de primera generación ganan unos 45 800 dólares al ańo. 305 00:16:14,239 --> 00:16:18,610 Es considerablemente menos que la media nacional, de 58 200 dólares. 306 00:16:18,677 --> 00:16:22,581 Pero a la segunda generación le va mucho mejor que a sus padres: 307 00:16:22,648 --> 00:16:25,584 ganan solo 100 dólares menos que los no inmigrantes. 308 00:16:25,651 --> 00:16:29,655 Se ve un patrón similar en la probabilidad de ser dueńos de una casa o de ser pobres. 309 00:16:30,255 --> 00:16:34,093 Pero hay una estadística en la que los chicos con padres inmigrantes 310 00:16:34,159 --> 00:16:36,095 superan a los nativos. 311 00:16:36,161 --> 00:16:37,262 La educación. 312 00:16:37,329 --> 00:16:40,632 La segunda generación es más propensa a ir a la universidad que sus padres 313 00:16:40,699 --> 00:16:42,935 y que sus amigos de una familia nativa. 314 00:16:43,002 --> 00:16:45,738 En conclusión, esto significa que soy más inteligente que tú. 315 00:16:46,271 --> 00:16:48,440 Sí, suena bien. De acuerdo. 316 00:16:48,507 --> 00:16:50,909 Creo que es útil tener padres inmigrantes severos 317 00:16:50,976 --> 00:16:54,713 que te recuerden todo lo que sacrificaron por ti. 318 00:16:54,780 --> 00:16:56,315 Eso te ayuda en la escuela. 319 00:16:56,382 --> 00:16:59,284 Y si tienen manos pesadas, tal vez cometas un crimen. 320 00:17:00,953 --> 00:17:03,255 Al, żte sorprendió esta información? 321 00:17:03,322 --> 00:17:06,792 No, no me sorprende la información porque yo soy esa información. 322 00:17:08,427 --> 00:17:10,396 ŻQué quieres decir? 323 00:17:10,462 --> 00:17:12,297 Soy yo. Somos lo mismo. 324 00:17:12,464 --> 00:17:13,632 Cada generación es igual. 325 00:17:13,699 --> 00:17:16,635 La gente viene y hace trabajos horribles 326 00:17:16,702 --> 00:17:19,905 para, finalmente, poder usar sombreros sofisticados. 327 00:17:20,439 --> 00:17:21,439 Es... 328 00:17:24,243 --> 00:17:26,445 - La historia de DL comienza antes... - Claro. 329 00:17:26,512 --> 00:17:29,548 Y es un viaje un poco más difícil que la mayoría, me atrevo a decir. 330 00:17:29,615 --> 00:17:31,083 Todos tuvieron viajes difíciles. 331 00:17:31,150 --> 00:17:33,685 Tú viniste en un maldito avión de Virgin 332 00:17:33,752 --> 00:17:35,854 y alguien más pagó tu pasaje, así que... 333 00:17:37,823 --> 00:17:38,657 Es verdad. 334 00:17:38,724 --> 00:17:40,826 No son todos viajes difíciles. 335 00:17:40,893 --> 00:17:46,899 Pero muchos de nosotros tenemos estas ricas historias de migración 336 00:17:46,965 --> 00:17:50,102 en las que la gente tuvo que pelear por sus vidas para llegar 337 00:17:50,169 --> 00:17:54,106 y para tener una casa, un trabajo, 338 00:17:54,173 --> 00:17:57,843 y a la segunda generación se le enseńa a apreciar eso. 339 00:17:57,910 --> 00:18:00,779 ŻPuedo preguntarte qué opinan tus padres de que seas comediante? 340 00:18:01,246 --> 00:18:06,151 Mi padre, cuando todavía estaba vivo 341 00:18:06,218 --> 00:18:07,920 y yo comenzaba a trabajar de esto, 342 00:18:07,986 --> 00:18:12,825 me gritaba en cada oportunidad que tenía porque se suponía que me haga cargo 343 00:18:12,891 --> 00:18:13,892 del negocio familiar. 344 00:18:13,959 --> 00:18:16,228 Así que si conducía hacia Sacramento, el me decía: 345 00:18:16,295 --> 00:18:18,063 "żDónde demonios estás?" 346 00:18:18,130 --> 00:18:19,698 Y yo: "Estoy yendo a Sacramento". 347 00:18:19,765 --> 00:18:22,734 "żPor qué demonios estás yendo a Sacramento?". 348 00:18:22,801 --> 00:18:25,437 Y me gritaba en cada etapa del camino. 349 00:18:25,504 --> 00:18:27,005 Y cuando llegué a la televisión, 350 00:18:27,072 --> 00:18:28,774 mi fotografía en su mesa de noche. 351 00:18:28,841 --> 00:18:31,310 Estaba muy, muy orgulloso. 352 00:18:31,376 --> 00:18:32,611 Muy tierno. 353 00:18:35,447 --> 00:18:37,483 Bien, fascinante. Gracias, Mona. 354 00:18:37,549 --> 00:18:38,550 Adiós. 355 00:18:41,253 --> 00:18:42,921 Perdón, estoy un poco distraído. 356 00:18:42,988 --> 00:18:46,492 El taco de espagueti está... 357 00:18:47,493 --> 00:18:49,394 empezando a afectarme. 358 00:18:49,928 --> 00:18:52,731 ŻEs el taco de espagueti? ŻCuál crees que sea el problema? 359 00:18:52,798 --> 00:18:54,666 Es la combinación... 360 00:18:55,167 --> 00:18:58,070 Ańades un poco del perro caliente de maíz de sushi. 361 00:18:59,138 --> 00:19:00,772 Un mordisco de la dona de nachos. 362 00:19:00,839 --> 00:19:02,474 Tenemos que seguir con el programa 363 00:19:02,541 --> 00:19:05,611 porque Al está un poco apurado. 364 00:19:06,044 --> 00:19:08,847 Suéltalo, Al. Abre tus fronteras. 365 00:19:14,219 --> 00:19:17,689 Esta es la frontera que tiene que permanecer cerrada, créeme. 366 00:19:18,590 --> 00:19:21,093 Bien, vayamos al corazón del programa, las soluciones. 367 00:19:21,160 --> 00:19:23,061 Hora de solucionar la inmigración. 368 00:19:23,128 --> 00:19:26,632 ŻQuién mejor para hacerlo que alguien que nadie quiere en el país? 369 00:19:26,698 --> 00:19:28,367 ˇUn aplauso para Katherine Ryan! 370 00:19:28,433 --> 00:19:29,902 Gracias. 371 00:19:32,004 --> 00:19:34,573 Jimmy, mis padres eran inmigrantes. Yo soy inmigrante. 372 00:19:34,640 --> 00:19:36,475 Pero nadie me trata como inmigrante 373 00:19:36,542 --> 00:19:39,978 porque me veo como una inofensiva y local nacionalista blanca. 374 00:19:40,646 --> 00:19:43,148 Vean lo bien que puedo camuflarme: 375 00:19:43,215 --> 00:19:45,951 La mujer del Costco debería aprender a hablar estadounidense 376 00:19:46,018 --> 00:19:49,221 o Brayson y yo buscaremos otro lugar para comprar nuestros nachos. 377 00:19:50,122 --> 00:19:50,956 ŻVen? 378 00:19:51,023 --> 00:19:54,826 Muchos racistas han decidido que hay inmigrantes buenos y malos. 379 00:19:54,893 --> 00:19:57,996 Pero puedo arreglar las estadísticas de desaprobación de inmigrantes 380 00:19:58,063 --> 00:20:00,098 haciendo celebridades de los inmigrantes. 381 00:20:01,466 --> 00:20:03,802 Las celebridades obtienen visas más rápido 382 00:20:03,869 --> 00:20:06,905 y se los clasifica como extranjeros con habilidades extraordinarias 383 00:20:06,972 --> 00:20:09,908 y se los trata muy diferente de como el gobierno trató a E.T. 384 00:20:09,975 --> 00:20:11,276 porque... 385 00:20:13,512 --> 00:20:16,982 Antes de que saliera su documental con Drew Barrymore, 386 00:20:17,049 --> 00:20:19,084 no era famoso. 387 00:20:20,919 --> 00:20:24,289 ŻNuestra solución? Un nuevo programa, E-nmigrantes. 388 00:20:24,356 --> 00:20:29,161 Un canal de 24 horas donde puedes ver a célebres buscadores de asilo. 389 00:20:30,829 --> 00:20:33,966 ŻQué tienen puesto? ŻA qué lugares van a divertirse? 390 00:20:34,032 --> 00:20:36,235 ŻCómo se mantienen tan delgados? 391 00:20:37,236 --> 00:20:39,004 Aman la alfombra roja. 392 00:20:39,071 --> 00:20:42,674 Oh, el rojo es un color de la suerte en muchos países chinos. 393 00:20:42,774 --> 00:20:43,976 ˇEstoy aprendiendo! 394 00:20:44,543 --> 00:20:47,079 Tienen buenos asientos para los partidos de básquetbol. 395 00:20:47,145 --> 00:20:50,282 Parece que Leo está disfrutando un nuevo sabor este mes, 396 00:20:50,349 --> 00:20:52,851 curry. 397 00:20:54,119 --> 00:20:58,991 En resumen, ya que se nos hace difícil tratar a los inmigrantes como gente, 398 00:20:59,057 --> 00:21:02,160 tenemos que comenzar a tratarlos como celebridades. 399 00:21:02,227 --> 00:21:05,597 No se lo pierdan. Y todos ganan. 400 00:21:07,432 --> 00:21:08,467 Gracias. 401 00:21:09,835 --> 00:21:12,104 Quieres tratar a los inmigrantes como celebridades, 402 00:21:12,170 --> 00:21:15,340 hacer a algunos grandes celebridades para que nos caigan mejor. 403 00:21:15,407 --> 00:21:18,543 Puede funcionar. Yo odiaba a los americanos antes de las Kardashian. 404 00:21:19,411 --> 00:21:20,946 Ahora no me canso de ellos. 405 00:21:21,013 --> 00:21:24,950 Sí, haremos que todos los inmigrantes sean celebridades en un canal de 24 horas, 406 00:21:25,017 --> 00:21:26,585 E-nmigrantes. 407 00:21:27,319 --> 00:21:30,355 Bien, żcómo van a decidir a quiénes hacer celebridades? 408 00:21:30,422 --> 00:21:33,292 Para participar en el programa, para tener una buena cobertura, 409 00:21:33,358 --> 00:21:35,260 tienes que tener atributos de estrella. 410 00:21:35,327 --> 00:21:36,795 No tienes que ser buena persona. 411 00:21:36,862 --> 00:21:39,097 Puedes ser como la chica de: "Te espero afuera". 412 00:21:39,164 --> 00:21:40,165 Está loca. 413 00:21:40,766 --> 00:21:44,102 Tienes que tener un problema con el alcohol o las drogas, 414 00:21:44,169 --> 00:21:46,471 tener un pasado... 415 00:21:47,005 --> 00:21:49,741 Dormir con tu hermano o con tu madre, ya sabes. 416 00:21:49,808 --> 00:21:52,210 - Hacer algo interesante. - ˇSer interesante! 417 00:21:53,945 --> 00:21:56,515 Este es el nuevo sueńo americano. 418 00:21:56,581 --> 00:21:58,417 Hacerse famoso en E-nmigrantes. 419 00:21:58,483 --> 00:22:00,786 Y el país se enamorará de ellos, Jimmy. 420 00:22:01,286 --> 00:22:02,788 Veinticuatro horas al día. 421 00:22:04,389 --> 00:22:06,258 Tal vez podríamos tomar nińos inmigrantes 422 00:22:06,325 --> 00:22:09,761 y hacerlos llorar en una maldita jaula. No hay problema. 423 00:22:09,828 --> 00:22:13,031 Sí, démosles un nuevo look. Gran idea, Katherine. 424 00:22:15,267 --> 00:22:16,267 Bien, sí. 425 00:22:17,035 --> 00:22:18,070 Gracias, Al. 426 00:22:18,136 --> 00:22:22,441 Tomaremos a los nińos y los pondremos en un concurso de belleza en jaulas. 427 00:22:23,508 --> 00:22:24,343 Para Al. 428 00:22:24,409 --> 00:22:25,544 Es lo que Al quiere. 429 00:22:27,245 --> 00:22:28,680 Perdón, me disculpo. 430 00:22:28,747 --> 00:22:30,782 Es el maldito taco de espagueti hablando. 431 00:22:32,851 --> 00:22:37,155 De hecho, tengo otro programa llamado Mextra. 432 00:22:37,856 --> 00:22:38,856 Es bastante similar. 433 00:22:43,462 --> 00:22:45,997 Un aplauso para las celebridades inmigrantes. 434 00:22:47,833 --> 00:22:48,833 Gracias. 435 00:22:49,234 --> 00:22:51,370 DL y Al, sé que vinieron a La solución perfecta 436 00:22:51,436 --> 00:22:53,505 en busca de una mejor vida para sus familias. 437 00:22:53,572 --> 00:22:55,574 Escuchemos su solución para la inmigración. 438 00:22:55,640 --> 00:22:57,476 ˇUn aplauso para DL Hugley! 439 00:23:02,047 --> 00:23:05,617 Solo yo he descubierto cómo resolver el problema de la inmigración. 440 00:23:05,684 --> 00:23:08,553 Mi solución, renovar el examen de ciudadanía. 441 00:23:08,620 --> 00:23:11,456 La inmigración legal es un proceso largo y caro. 442 00:23:11,523 --> 00:23:13,425 Como la vida sexual de Jimmy. 443 00:23:14,526 --> 00:23:17,696 Los abogados migratorios cobran a sus clientes más de 7500 dólares 444 00:23:17,763 --> 00:23:19,064 por el proceso. 445 00:23:19,131 --> 00:23:21,233 De nuevo, como la vida sexual de Jimmy. 446 00:23:22,667 --> 00:23:25,804 Ahora, el examen de ciudadanía es difícil y obsoleto. 447 00:23:25,871 --> 00:23:28,974 Es casi imposible convertirse en ciudadano estadounidense. 448 00:23:29,040 --> 00:23:31,910 Por otra parte, quienes están en contra de la inmigración dicen 449 00:23:31,977 --> 00:23:33,712 que ya somos demasiados. 450 00:23:33,779 --> 00:23:37,649 Tenemos una solución que satisfará a ambos lados. 451 00:23:37,716 --> 00:23:41,386 Un nuevo examen que cubra las cosas que los estadounidenses saben 452 00:23:41,453 --> 00:23:43,889 y que los inmigrantes deberían saber sobre EE. UU. 453 00:23:43,955 --> 00:23:45,824 Como, żquién es la nueva Bachelorette? 454 00:23:45,891 --> 00:23:48,693 Y, żcuántas cajas de vino puedes tomar en un episodio? 455 00:23:49,327 --> 00:23:50,695 La respuesta es tres. 456 00:23:51,930 --> 00:23:54,833 Pero escuchen esto. No solo los inmigrantes harán el examen. 457 00:23:54,900 --> 00:23:56,968 También haremos que los residentes lo pasen. 458 00:23:57,035 --> 00:23:59,171 Elegiremos al azar, como el servicio de jurado. 459 00:23:59,671 --> 00:24:03,608 Pero, a diferencia del servicio de jurado, no puedes zafar pretendiendo ser racista. 460 00:24:04,910 --> 00:24:08,647 Si desapruebas, te deportarán. 461 00:24:08,713 --> 00:24:11,116 Si eres ciudadano estadounidense y desapruebas, 462 00:24:11,183 --> 00:24:13,318 tendrás que hacerte un examen en 23andMe. 463 00:24:13,385 --> 00:24:16,788 La nacionalidad más presente en tu ADN 464 00:24:16,855 --> 00:24:18,457 definirá a dónde irás a parar. 465 00:24:19,624 --> 00:24:24,095 Así que si eres una ventiochoava parte holandés, empieza a comprar zuecos. 466 00:24:27,299 --> 00:24:29,100 Lo implementaremos ahora mismo 467 00:24:29,167 --> 00:24:32,037 tomando viejas preguntas y modernizándolas. 468 00:24:32,103 --> 00:24:33,472 Al, hazme algunas preguntas. 469 00:24:33,538 --> 00:24:34,639 - Aquí vamos. - Bien. 470 00:24:34,706 --> 00:24:39,177 Viejo examen. żCuántos jueces hay en la Corte Suprema? 471 00:24:39,644 --> 00:24:40,644 No me importa. 472 00:24:42,280 --> 00:24:45,851 Nuevo examen. żCuántos ingredientes tiene un Burrito Supreme? 473 00:24:46,952 --> 00:24:48,587 - Seis. - Correcto. 474 00:24:51,122 --> 00:24:54,793 Viejo examen. ŻQuién es el padre del país? 475 00:24:55,227 --> 00:24:56,227 No me importa. 476 00:24:57,229 --> 00:25:00,599 Nuevo examen. ŻQuién es el padre de Blue Ivy? 477 00:25:03,368 --> 00:25:04,536 Jay-Z. 478 00:25:05,136 --> 00:25:06,571 Correcto de nuevo. 479 00:25:06,638 --> 00:25:07,706 Viejo examen. 480 00:25:07,772 --> 00:25:10,909 ŻQuién escribió la Declaración de Independencia? 481 00:25:10,976 --> 00:25:11,977 ŻQuién sabe? 482 00:25:14,145 --> 00:25:17,749 Nuevo examen. żQuién robó la Declaración de Independencia? 483 00:25:19,518 --> 00:25:21,586 Nicolas Cage en La leyenda del tesoro perdido. 484 00:25:27,592 --> 00:25:31,930 Este es un examen que me pone orgulloso de ser estadounidense. 485 00:25:37,435 --> 00:25:39,237 Así que decidirás quien vive en EE. UU. 486 00:25:39,304 --> 00:25:41,206 Con un nuevo examen, más relevante. 487 00:25:41,273 --> 00:25:43,241 - Absolutamente. - Es una idea fantástica. 488 00:25:43,308 --> 00:25:45,243 ŻTraerá a los más brillantes a EE. UU 489 00:25:45,310 --> 00:25:47,078 y se deshará de los más tontos? 490 00:25:47,145 --> 00:25:49,180 No queremos que los paletos se vayan, pero... 491 00:25:51,049 --> 00:25:51,883 Sí, sí lo quieres. 492 00:25:51,950 --> 00:25:53,785 Necesitamos sentirnos mejor que alguien. 493 00:25:55,487 --> 00:25:57,255 ŻQué te gusta de esta idea, Al? 494 00:25:58,023 --> 00:26:00,692 Sabes, es tan estúpida que podría funcionar. 495 00:26:01,493 --> 00:26:02,493 Es... 496 00:26:04,029 --> 00:26:06,264 Creo que es un plan absolutamente brillante. 497 00:26:06,331 --> 00:26:07,632 Me encanta el nuevo examen, 498 00:26:07,699 --> 00:26:09,301 porque no dejará que entren 499 00:26:09,367 --> 00:26:12,604 los que esta administración dice que entran a mansalva. 500 00:26:12,671 --> 00:26:15,740 Para pasar el examen, tienes que ser fanático de EE. UU. 501 00:26:15,807 --> 00:26:17,142 ŻCómo sabes lo del burrito? 502 00:26:17,208 --> 00:26:20,078 ŻCómo sabes lo de Nicolas Cage si no eres fanático? 503 00:26:20,145 --> 00:26:23,014 Por cierto, Nicolas Cage robó la Declaración de Independencia 504 00:26:23,081 --> 00:26:26,384 al principio y al final de la película. 505 00:26:26,451 --> 00:26:28,720 También deberías saber eso. 506 00:26:29,120 --> 00:26:31,623 Si sabes eso, puedes traer también a un amigo. 507 00:26:33,191 --> 00:26:35,193 Al puede traer a un invitado. 508 00:26:36,561 --> 00:26:39,364 ŻAlguien se hizo un examen en 23andMe? 509 00:26:39,431 --> 00:26:41,866 Resulta que soy demasiado irlandesa. 510 00:26:42,500 --> 00:26:45,637 La mayoría de la gente es un 20% de la nacionalidad que cree ser. 511 00:26:45,704 --> 00:26:48,273 Yo soy 94% irlandesa. 512 00:26:48,340 --> 00:26:51,676 Y me pidieron que me haga el examen de vuelta por las dudas. 513 00:26:51,743 --> 00:26:53,745 Eres 94% irlandesa y... żQué? ż6% papa? 514 00:26:54,412 --> 00:26:55,412 Quiero decir... 515 00:26:56,414 --> 00:26:59,517 Significa que las mujeres de mi familia nunca se fueron de vacaciones 516 00:26:59,584 --> 00:27:03,221 y nadie quedó embarazada en Grecia. Solo se acostaron con los pueblerinos... 517 00:27:04,222 --> 00:27:07,459 por miles y miles de ańos. 518 00:27:08,059 --> 00:27:10,395 - Genial. żTú lo has hecho? - Ni siquiera sabía... 519 00:27:10,462 --> 00:27:12,998 Pensaba que 23andMe era un documental 520 00:27:13,064 --> 00:27:15,634 sobre Michael Jordan y una mujer anciana. 521 00:27:19,704 --> 00:27:22,173 Bien, un aplauso para el nuevo examen de ciudadanía. 522 00:27:27,212 --> 00:27:30,482 Katherine y Joel proponen hacer que los inmigrantes sean famosos. 523 00:27:30,548 --> 00:27:32,984 DL y Al sugieren un examen 524 00:27:33,051 --> 00:27:35,420 que decida si puedes quedarte en EE. UU. 525 00:27:35,487 --> 00:27:37,689 Es como Jeopardy! pero con algo en juego. 526 00:27:39,824 --> 00:27:41,526 Somos una democracia, 527 00:27:41,593 --> 00:27:44,963 nuestra audiencia decidirá que solución poner en práctica. 528 00:27:45,030 --> 00:27:47,098 Por favor voten por su favorita. 529 00:27:47,165 --> 00:27:50,468 Y recuerden, si eligen a la ganadora pueden quedarse en el país. 530 00:27:54,039 --> 00:27:58,209 Tenemos los votos, los ganadores, con el 68%, 531 00:27:58,276 --> 00:27:59,277 ˇson DL y Al! 532 00:28:02,881 --> 00:28:05,517 Gracias a Katherine Ryan, Joel Kim Booster, 533 00:28:05,583 --> 00:28:07,652 DL Hughley y Al Madrigal, 534 00:28:07,719 --> 00:28:10,622 a nuestra brillante Mona Chalabi, a todos en el estudio 535 00:28:10,689 --> 00:28:12,057 y a ustedes por vernos. 536 00:28:12,123 --> 00:28:17,529 Resolveremos más problemas mundiales en cinco, cuatro, tres, dos, uno... 537 00:59:59,000 --> 01:00:01,360 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 43728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.