All language subtitles for The Bionic Woman - s02e21 - Iron Ships and Dead Men

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,517 --> 00:01:25,348 (FOG HORN BLARING) 2 00:02:12,966 --> 00:02:14,365 (LAUGHING) 3 00:02:29,349 --> 00:02:30,407 (EXCLAIMS) 4 00:02:39,259 --> 00:02:42,057 Well, it's right where he said it would be. 5 00:02:43,664 --> 00:02:45,894 Come on. Help me get it out. 6 00:02:52,072 --> 00:02:53,539 Easy does it. 7 00:03:04,217 --> 00:03:05,206 (CLANKING) 8 00:03:05,285 --> 00:03:06,547 What was that? 9 00:03:06,620 --> 00:03:08,679 Come on, nothing. Let's get out of here. 10 00:03:14,661 --> 00:03:16,686 JAIME: Samuel Goldman? 11 00:03:18,131 --> 00:03:20,326 Oscar, I didn't know you had a brother. 12 00:03:20,400 --> 00:03:22,129 Well, I don't talk about it much. 13 00:03:22,202 --> 00:03:23,965 Not anymore, anyway. 14 00:03:24,604 --> 00:03:26,504 Well, is he still alive? 15 00:03:26,573 --> 00:03:29,633 He disappeared during the attack on Pearl Harbor. 16 00:03:30,877 --> 00:03:33,141 I was 11 years old at the time. 17 00:03:34,247 --> 00:03:36,340 I'm sorry. I didn't know. 18 00:03:36,416 --> 00:03:37,974 The Navy didn't offer any explanation. 19 00:03:38,051 --> 00:03:40,611 They just said that he was gone. 20 00:03:41,588 --> 00:03:45,354 That he was also involved in some kind of intelligence work. 21 00:03:46,359 --> 00:03:48,725 And they also alluded to scandal. 22 00:03:49,229 --> 00:03:50,594 What kind of scandal? 23 00:03:50,664 --> 00:03:51,926 I don't know. 24 00:03:52,265 --> 00:03:54,927 Wouldn't tell us for security reasons. 25 00:03:55,469 --> 00:03:59,030 An older brother means a great deal to an 11 year old kid. 26 00:04:00,107 --> 00:04:01,267 He was my idol. 27 00:04:01,341 --> 00:04:02,603 I just couldn't accept the fact 28 00:04:02,676 --> 00:04:04,610 that he was involved in anything shady. 29 00:04:04,678 --> 00:04:07,169 Maybe that's why I joined Navy Intelligence. 30 00:04:07,247 --> 00:04:08,646 To find out. 31 00:04:09,116 --> 00:04:10,777 Did you? And what did you find? 32 00:04:10,851 --> 00:04:15,550 Sam's file was 10 years old when I finally got my hands on it. 33 00:04:15,789 --> 00:04:17,780 All it succeeded in doing 34 00:04:19,459 --> 00:04:21,484 was opening up old wounds, 35 00:04:22,062 --> 00:04:26,021 resurrecting the same haunting questions. 36 00:04:29,369 --> 00:04:31,269 It seems that Sam was carrying 37 00:04:31,338 --> 00:04:34,330 a quarter of a million dollars with him when he disappeared. 38 00:04:34,708 --> 00:04:36,335 JAIME: A quarter of a million? 39 00:04:36,409 --> 00:04:38,287 OSCAR: He'd received it from his commanding officer 40 00:04:38,311 --> 00:04:42,270 and was to pass it to one of our double agents at 8:00 that Sunday morning. 41 00:04:44,751 --> 00:04:46,218 It was so peaceful. 42 00:04:46,353 --> 00:04:49,186 No one knew the Japanese were on their way. 43 00:05:23,056 --> 00:05:25,251 Sam was to meet the agent on the Handerson, 44 00:05:25,325 --> 00:05:27,793 a ship that was in for repairs. 45 00:05:27,861 --> 00:05:29,886 The shipyard was almost deserted. 46 00:05:29,963 --> 00:05:33,729 Some of the sailors were in church, others were still asleep. 47 00:05:34,134 --> 00:05:37,160 It was 7:54 when he boarded the Handerson. 48 00:05:52,652 --> 00:05:53,983 The crew was on shore leave, 49 00:05:54,054 --> 00:05:56,045 so the decks were probably empty, 50 00:05:56,122 --> 00:05:58,613 except for the sailors on the watch. 51 00:06:05,198 --> 00:06:09,100 Sam was heading toward the bridge when he first heard the sound. 52 00:06:09,169 --> 00:06:11,899 The drone of 100 airplane engines. 53 00:06:11,972 --> 00:06:14,497 At five minutes to 8:00, the Japanese attacked. 54 00:06:14,574 --> 00:06:15,666 (SIREN WAILING) 55 00:06:17,077 --> 00:06:20,012 When the smoke cleared, he was gone. 56 00:06:21,114 --> 00:06:22,911 So was the cash. 57 00:06:24,985 --> 00:06:26,976 Oscar, he was probably killed. 58 00:06:27,087 --> 00:06:29,021 The agent he was supposed to meet 59 00:06:29,089 --> 00:06:30,729 searched for several hours, found nothing. 60 00:06:30,790 --> 00:06:32,134 Well, he could've fallen overboard. 61 00:06:32,158 --> 00:06:34,126 Navy Intelligence dredged the pier. 62 00:06:34,194 --> 00:06:35,434 They did everything they could. 63 00:06:35,595 --> 00:06:37,153 Okay. They came up with what? 64 00:06:38,331 --> 00:06:42,097 The official Navy opinion was that he was missing in action. 65 00:06:42,402 --> 00:06:46,736 The unofficial opinion was that he used the attack as a diversion 66 00:06:48,308 --> 00:06:49,639 to disappear with the money. 67 00:06:50,810 --> 00:06:52,607 Perfect opportunity. 68 00:06:54,014 --> 00:06:57,848 My brother is not a thief. He's not a crook. 69 00:06:58,919 --> 00:07:02,616 I spent 15 years trying to prove that they were wrong. 70 00:07:02,689 --> 00:07:04,316 It became an obsession with me. 71 00:07:04,591 --> 00:07:07,424 I tapped the federal agencies, to try to get some more information. 72 00:07:07,494 --> 00:07:09,758 Facts, that would clear his name. 73 00:07:10,130 --> 00:07:12,860 But nothing. It was hopeless. 74 00:07:14,567 --> 00:07:16,364 Until that turned up. 75 00:07:16,870 --> 00:07:18,531 Did the Navy send you that? 76 00:07:18,705 --> 00:07:19,967 Next of kin. 77 00:07:20,106 --> 00:07:22,546 It was found by a salvage worker on the deck of the Handerson. 78 00:07:22,609 --> 00:07:23,667 She's being scrapped. 79 00:07:24,210 --> 00:07:25,677 On the deck? 80 00:07:26,313 --> 00:07:29,771 Isn't it a little strange the dog tags should show up 36 years later? 81 00:07:31,718 --> 00:07:35,279 Jaime, I feel like I'm grabbing for air. 82 00:07:39,125 --> 00:07:41,491 Look, Oscar, does this mean 83 00:07:41,561 --> 00:07:43,995 that the Navy is going to reopen the investigation, or what? 84 00:07:44,664 --> 00:07:46,723 I have worn out my welcome 85 00:07:46,800 --> 00:07:49,769 talking to the federal agencies concerning Sam. 86 00:07:50,170 --> 00:07:51,747 These dog tags don't mean anything to them. 87 00:07:51,771 --> 00:07:55,468 As far as they're concerned, Sam is a problem of the past. 88 00:07:59,379 --> 00:08:00,869 Jaime, I... 89 00:08:03,616 --> 00:08:05,709 I don't know how to ask you this. 90 00:08:05,785 --> 00:08:08,879 Oscar, you don't have to ask me. 91 00:08:09,789 --> 00:08:11,450 I would love to help you. 92 00:08:11,858 --> 00:08:14,190 Listen, I have my frustrations, too, you know. 93 00:08:14,260 --> 00:08:17,161 I mean, I have all these incredible abilities. 94 00:08:17,430 --> 00:08:19,125 My bionics and I never get to use them 95 00:08:19,199 --> 00:08:22,225 for anything, but the O.S.I. or cleaning my house. 96 00:08:23,036 --> 00:08:25,436 And just once, it would make me feel very good if I could 97 00:08:25,505 --> 00:08:28,065 help a friend or something like that. 98 00:08:28,141 --> 00:08:29,438 So, please let me help you. 99 00:08:34,948 --> 00:08:35,972 Thanks, babe. 100 00:08:38,184 --> 00:08:40,152 Okay. What can we do? Could you get me a job, 101 00:08:40,220 --> 00:08:41,949 maybe as a salvage worker or something? 102 00:08:42,022 --> 00:08:43,284 Well, I... 103 00:08:47,494 --> 00:08:50,827 I already have. 104 00:09:12,786 --> 00:09:13,775 Here goes. 105 00:09:26,666 --> 00:09:27,928 (MAN WHISTLES) 106 00:09:30,937 --> 00:09:33,599 Barker, Swinnerman. 107 00:09:35,775 --> 00:09:37,242 (WHISTLING) 108 00:09:37,811 --> 00:09:38,903 Who are you? 109 00:09:39,412 --> 00:09:40,879 You Mr. Zanitos? 110 00:09:41,748 --> 00:09:44,842 The name is Zanetos. I asked you who are you? 111 00:09:45,318 --> 00:09:46,358 Sommers. I'm your new hand. 112 00:09:46,619 --> 00:09:48,678 (LAUGHING) 113 00:09:48,922 --> 00:09:50,787 New hand at what, baby? 114 00:09:52,692 --> 00:09:54,956 Wait a minute. Wait a minute. 115 00:09:55,028 --> 00:09:56,825 You're not Haime Sommers? 116 00:09:57,130 --> 00:09:58,495 It's Jaime. 117 00:09:59,833 --> 00:10:02,131 Oh, come on. 118 00:10:02,635 --> 00:10:05,729 What is it with those front office fools? 119 00:10:06,673 --> 00:10:09,437 I mean, I expect a big strong Mexican fellow. 120 00:10:09,509 --> 00:10:11,602 Somebody who can pull his own weight. 121 00:10:11,678 --> 00:10:13,305 And what do they send me? 122 00:10:13,379 --> 00:10:16,109 A girl with a funny name. 123 00:10:18,451 --> 00:10:19,816 All right. All right, Sommers. 124 00:10:19,886 --> 00:10:21,251 What can you do? 125 00:10:22,288 --> 00:10:23,983 I can... Well... Use atorch? 126 00:10:24,057 --> 00:10:25,684 Fork lift? Well... 127 00:10:25,758 --> 00:10:27,350 You run a crane? 128 00:10:28,261 --> 00:10:30,024 Oh, boy. Oh, boy. 129 00:10:30,096 --> 00:10:31,927 Listen, why did they hire you for, anyway? 130 00:10:31,998 --> 00:10:33,226 Hey, man, come on. I'm strong. 131 00:10:33,299 --> 00:10:34,539 I'm a little strong, all right? 132 00:10:34,601 --> 00:10:36,481 Oh, you're strong, huh? All right. Take it easy. 133 00:10:36,536 --> 00:10:39,198 Listen, docks can use strong people. 134 00:10:39,272 --> 00:10:40,364 Okay, lady. 135 00:10:40,440 --> 00:10:43,307 Let's find out just how strong you are, huh? 136 00:11:09,769 --> 00:11:11,498 ZANETOS: Bobby makes it look easy, 137 00:11:11,571 --> 00:11:15,405 but those weights weigh anywhere from 80 to 100 pounds. 138 00:11:16,209 --> 00:11:19,610 That's your job, to stack that steel on this palette. 139 00:11:19,679 --> 00:11:23,171 Hey, Dean, why can't I put the steel on the palettes 140 00:11:23,249 --> 00:11:24,443 instead of stackin' it here? 141 00:11:24,517 --> 00:11:26,576 That's the way we was doing it before. 142 00:11:26,686 --> 00:11:30,019 Because now we've got somebody else to do it for you. 143 00:11:31,024 --> 00:11:33,925 But she's a lady, Dean. 144 00:11:34,294 --> 00:11:36,057 And them... Them plates is heavy. 145 00:11:37,497 --> 00:11:38,862 It just don't seem right to... 146 00:11:38,932 --> 00:11:40,263 Oh, now, now, now, Bobby. 147 00:11:40,333 --> 00:11:44,235 Just think of it as a promotion. All right? 148 00:11:45,705 --> 00:11:48,105 Now, Sommers will do just fine. 149 00:11:48,675 --> 00:11:52,236 You see, I'm one of those liberated men. 150 00:11:52,412 --> 00:11:55,609 I believe that if a woman wants a man's job, 151 00:11:55,682 --> 00:12:00,142 what she ought to do is be able to work like a man. Understand? 152 00:12:00,520 --> 00:12:05,822 So, if that steel is not on that palette by noon, you're out of a job. 153 00:12:15,802 --> 00:12:17,167 Thanks for sticking up for me. 154 00:12:17,971 --> 00:12:24,376 Yeah, well, I just don't think it's right for a lady to do this. 155 00:12:25,645 --> 00:12:27,636 (STUTTERS) I mean, I don't mind it. 156 00:12:27,714 --> 00:12:29,682 Dean says I'm the best hauler around. 157 00:12:29,882 --> 00:12:32,817 Too good to waste on them otherjobs. 158 00:12:32,919 --> 00:12:38,551 But you... You're so skinny and stuff. 159 00:12:41,394 --> 00:12:42,554 Thank you. 160 00:12:43,730 --> 00:12:45,741 Hey, listen, somebody told me they found some dog tags 161 00:12:45,765 --> 00:12:46,942 around here last week. Is that true? 162 00:12:46,966 --> 00:12:48,433 Oh, yeah. Uh... 163 00:12:48,501 --> 00:12:52,631 Shoengarth found them on the deck under the bridge. 164 00:12:52,705 --> 00:12:53,967 He works on the other shift. 165 00:12:55,041 --> 00:12:56,338 Where is it? 166 00:12:56,709 --> 00:12:57,869 What? 167 00:12:58,311 --> 00:12:59,335 The bridge. 168 00:12:59,979 --> 00:13:01,879 Oh! Up there. 169 00:13:02,248 --> 00:13:04,478 We don't start tearing it apart till next month. 170 00:13:04,917 --> 00:13:06,043 Okay. 171 00:13:09,756 --> 00:13:11,883 Don't do that, you're going to hurt yourself. 172 00:13:14,594 --> 00:13:18,360 Look, man, I... I gotta get to work or I will lose my job. 173 00:13:18,431 --> 00:13:20,695 No. It's too heavy. Really. 174 00:13:20,767 --> 00:13:23,736 Look, I got an idea. 175 00:13:23,803 --> 00:13:26,237 You just look like you're working, okay? 176 00:13:26,306 --> 00:13:27,796 And then right before lunch, 177 00:13:27,874 --> 00:13:29,385 I'll come back and I'll load the steel. 178 00:13:29,409 --> 00:13:31,400 How's that? ZANETOS: Bobby! 179 00:13:31,477 --> 00:13:33,502 I'm coming! I'm coming! 180 00:13:34,347 --> 00:13:36,508 Now don't you try lifting nothing, you hear? 181 00:13:36,582 --> 00:13:38,072 It just ain't right. 182 00:13:38,151 --> 00:13:40,745 You leave everything to Bobby. Okay? 183 00:13:40,820 --> 00:13:42,048 Okay. 184 00:13:42,288 --> 00:13:43,778 Bobby! Get over here! 185 00:13:43,890 --> 00:13:45,289 I'm coming! 186 00:13:54,867 --> 00:13:56,300 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 187 00:14:55,395 --> 00:14:56,487 Huh? 188 00:14:59,866 --> 00:15:01,163 Huh? 189 00:15:02,034 --> 00:15:04,229 I wonder how she did that. 190 00:15:09,208 --> 00:15:12,541 And she looks so skinny. Gee! 191 00:15:21,721 --> 00:15:25,157 Now he said they found the tags underneath the bridge. 192 00:15:29,429 --> 00:15:31,329 Well, this must be the place. 193 00:15:37,236 --> 00:15:39,101 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 194 00:15:54,187 --> 00:15:55,620 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 195 00:15:56,722 --> 00:15:58,155 (CREAKING) 196 00:16:02,061 --> 00:16:04,086 Ah, poor little bullet. 197 00:16:04,163 --> 00:16:05,357 What's that? (GASPS) 198 00:16:05,798 --> 00:16:06,992 Bob... 199 00:16:08,201 --> 00:16:09,361 What are you doing up here? 200 00:16:09,635 --> 00:16:11,603 Well, I was just snooping around. 201 00:16:13,105 --> 00:16:14,129 For what? 202 00:16:15,274 --> 00:16:16,536 Well, nothing in particular. 203 00:16:16,609 --> 00:16:19,271 I just... I really love old ships, you know. 204 00:16:19,345 --> 00:16:20,744 Hey, what's the matter with you? 205 00:16:21,981 --> 00:16:23,073 Who do you work for? 206 00:16:24,116 --> 00:16:25,447 The same people you do. 207 00:16:26,752 --> 00:16:27,912 You swear? 208 00:16:28,120 --> 00:16:30,588 Come on. What is this? Don't you trust me? 209 00:16:32,558 --> 00:16:33,889 I suppose. 210 00:16:35,328 --> 00:16:37,928 But you better not try to do anything to take Myrtle away from me. 211 00:16:38,564 --> 00:16:40,293 (HORN BLARING) 212 00:16:42,668 --> 00:16:44,727 Come on in. It's time for lunch. 213 00:16:46,572 --> 00:16:48,062 Myrtle? 214 00:16:49,609 --> 00:16:51,236 (MEWING) 215 00:16:55,848 --> 00:16:59,716 Her name used to be Mike, but when the babies came, 216 00:16:59,785 --> 00:17:01,719 I didn't think that'd be too good. 217 00:17:01,787 --> 00:17:03,516 I mean, who wants a mom named Mike? 218 00:17:04,123 --> 00:17:05,317 Where'd you find her? 219 00:17:05,458 --> 00:17:08,052 She was on the boat when it docked. This is her home. 220 00:17:09,161 --> 00:17:13,359 That's why I got so mad at you. 221 00:17:14,066 --> 00:17:18,059 Some of the guys told me it's against the law for a cat to live on a boat. 222 00:17:18,137 --> 00:17:20,628 And ifthose Animal Society people found out, 223 00:17:20,706 --> 00:17:22,173 they might take her away from me. 224 00:17:24,577 --> 00:17:27,842 So, when I caught you snooping up here, 225 00:17:27,914 --> 00:17:29,381 I thought you was one of them. 226 00:17:31,050 --> 00:17:32,574 Oh. 227 00:17:34,387 --> 00:17:36,150 Do I look like a family breaker upper to you? 228 00:17:36,222 --> 00:17:38,087 (MEWING) I didn't think so. 229 00:17:39,358 --> 00:17:41,588 What was you doing up here, anyway? 230 00:17:41,761 --> 00:17:43,991 Oh, I was looking for souvenirs. 231 00:17:44,063 --> 00:17:46,930 I even found a... I found a bullet. 232 00:17:50,970 --> 00:17:52,665 Don't look like much to me. 233 00:17:52,738 --> 00:17:53,762 Well, it's not. 234 00:17:54,240 --> 00:17:55,764 You know, I found it in that hole, 235 00:17:55,841 --> 00:17:57,433 down there underneath the bridge. 236 00:17:58,311 --> 00:18:01,212 Oh, yeah, somebody cut that last week on the swing shift. 237 00:18:01,347 --> 00:18:04,214 Oh, was that about the same time that they found those dog tags? 238 00:18:04,283 --> 00:18:05,375 Yeah. 239 00:18:06,352 --> 00:18:07,614 Were you working that night? 240 00:18:08,454 --> 00:18:10,388 Yeah. Most all of us on Dean's crew was. 241 00:18:10,489 --> 00:18:12,514 Who do you suppose did it? 242 00:18:12,858 --> 00:18:14,849 The hole? Yeah. 243 00:18:15,361 --> 00:18:18,592 I don't know. Could have been almost anybody. 244 00:18:19,599 --> 00:18:21,829 Nobody tells me much around here. 245 00:18:23,769 --> 00:18:25,168 Duke would probably know. 246 00:18:25,237 --> 00:18:26,761 Duke? Duke. 247 00:18:27,506 --> 00:18:28,837 You mean, you don't know Duke? 248 00:18:30,443 --> 00:18:32,035 He runs Duke's. 249 00:18:33,646 --> 00:18:36,206 That's where all the guys go after work. 250 00:18:36,282 --> 00:18:38,842 You know, he hears them talking and stuff. 251 00:18:39,685 --> 00:18:41,277 Oh, yeah? 252 00:18:41,454 --> 00:18:44,912 You... Are you going to go there tonight? 253 00:18:45,324 --> 00:18:47,849 I don't know. Are you? 254 00:18:49,662 --> 00:18:53,655 I don't know. I was kind of hoping maybe somebody would ask me. 255 00:18:58,004 --> 00:18:59,164 You... 256 00:19:00,740 --> 00:19:03,402 You wouldn't want to go with me, huh? 257 00:19:20,026 --> 00:19:22,586 You mean, you got Dean to load that palette for you? 258 00:19:22,662 --> 00:19:24,653 Well, what do you think? 259 00:19:25,097 --> 00:19:27,793 Well, I think Dean's going sweet on you. 260 00:19:31,604 --> 00:19:34,505 Bet lots of guys go sweet on you, huh, Jaime? 261 00:19:35,307 --> 00:19:37,502 That's not a very fair question, Bob. 262 00:19:39,612 --> 00:19:41,307 Well, here we are. 263 00:19:50,423 --> 00:19:52,482 You stick close to me and nobody will bother you. 264 00:19:52,558 --> 00:19:53,752 Got it. 265 00:19:56,362 --> 00:19:57,522 Sorry. 266 00:19:57,596 --> 00:19:58,927 It's okay. 267 00:20:01,934 --> 00:20:03,367 (MUSIC PLAYING) 268 00:20:06,806 --> 00:20:08,433 Well, it's... 269 00:20:08,507 --> 00:20:10,475 You want to sit down? 270 00:20:10,543 --> 00:20:11,567 Sure. 271 00:20:11,644 --> 00:20:13,043 MAN 1: Come on, Jimmy! 272 00:20:13,112 --> 00:20:14,670 Come on, Jim! Get him down, man! 273 00:20:14,747 --> 00:20:15,891 MAN 2: Come on, Jim, you got him. 274 00:20:15,915 --> 00:20:18,110 MAN 1: Come on, man! - You can get him down! 275 00:20:18,184 --> 00:20:20,345 (MEN CHATTERING) 276 00:20:23,189 --> 00:20:24,520 MAN 1: Oh, yeah! 277 00:20:28,828 --> 00:20:30,455 Hey, who's the character with the crutch? 278 00:20:30,529 --> 00:20:31,973 Well, that's Duke. You're going to like him. 279 00:20:31,997 --> 00:20:33,794 Hey, Duke! 280 00:20:33,866 --> 00:20:35,800 Hey, Bobby. (LAUGHS) 281 00:20:36,435 --> 00:20:38,232 Hey, put it there. 282 00:20:40,506 --> 00:20:41,717 Who have you got there with you? 283 00:20:41,741 --> 00:20:43,766 Duke, that's Jaime Sommers. Jaime, that's Duke. 284 00:20:43,843 --> 00:20:45,003 How are you, Duke? Jaime. 285 00:20:45,077 --> 00:20:47,255 She's the new hauler on the... Yeah, on the Handerson job. 286 00:20:47,279 --> 00:20:50,544 I know. Hey, I hear you pull your weight pretty good. 287 00:20:51,117 --> 00:20:52,527 Well, I hear you know just about everything 288 00:20:52,551 --> 00:20:54,075 that goes on around here, huh? 289 00:20:54,253 --> 00:20:56,949 I keep my ears and eyes open. 290 00:20:57,923 --> 00:20:59,618 Do you know anything about the Handerson? 291 00:20:59,692 --> 00:21:00,989 See, I collect things. 292 00:21:01,060 --> 00:21:02,493 BOB: Souvenirs from the war, Duke. 293 00:21:02,561 --> 00:21:04,039 She even found an old bullet up there, 294 00:21:04,063 --> 00:21:06,429 up by that cut hole in the forward bulkhead. 295 00:21:07,399 --> 00:21:08,798 A bullet, huh? 296 00:21:08,868 --> 00:21:11,146 Yeah. And I understand somebody found some old tags around 297 00:21:11,170 --> 00:21:12,414 a couple of weeks ago, too, huh? 298 00:21:12,438 --> 00:21:14,599 Yeah. I remember. 299 00:21:14,673 --> 00:21:16,300 Found them in the same place, huh? 300 00:21:16,742 --> 00:21:18,539 Yeah. Do you know who cut that? 301 00:21:18,811 --> 00:21:20,438 The hole? Yeah. 302 00:21:20,646 --> 00:21:23,877 No, no. Probably somebody on the night shift. 303 00:21:26,619 --> 00:21:28,553 Why do you want to know? 304 00:21:29,655 --> 00:21:31,199 Oh, I just want to see if they found anything else. 305 00:21:31,223 --> 00:21:33,453 See, I'm a collector and I love that stuff. 306 00:21:35,694 --> 00:21:38,026 Why don't you become a drinker? 307 00:21:38,097 --> 00:21:40,531 The first round of grog is on me, yeah? 308 00:21:40,933 --> 00:21:42,366 Thank you, Duke. 309 00:21:51,811 --> 00:21:53,278 I want you to get rid of that girl. 310 00:21:53,345 --> 00:21:55,438 She's asking questions about the hole. 311 00:21:55,514 --> 00:21:57,539 Don't hurt her, just give her a good scare. 312 00:21:57,783 --> 00:21:59,512 I want her away from the boat. 313 00:21:59,852 --> 00:22:02,719 Now wait a minute. Wait a minute. Just hold on. 314 00:22:02,788 --> 00:22:05,723 You're asking us to do you another favor? 315 00:22:06,025 --> 00:22:08,755 You didn't even pay us for the first one. 316 00:22:09,261 --> 00:22:10,751 Now, when do we get our money? 317 00:22:10,830 --> 00:22:13,128 You'll get it, you'll get it. 318 00:22:14,266 --> 00:22:15,858 So long as no one's in the way. 319 00:22:16,001 --> 00:22:17,559 ZANETOS: In the way of what? 320 00:22:18,571 --> 00:22:20,266 We done what you told us. 321 00:22:23,342 --> 00:22:25,037 Just give her a good scare. 322 00:22:31,050 --> 00:22:32,984 Now what are we going to do, Dean, huh? 323 00:22:33,052 --> 00:22:35,680 I mean, it is worth five grand apiece. 324 00:22:37,122 --> 00:22:41,616 Yeah, and at those prices, you don't waste time scaring the girl. 325 00:22:43,162 --> 00:22:44,720 (EXCLAIMS) Look at that. 326 00:22:44,797 --> 00:22:45,923 Drink up hearty, folks. 327 00:22:45,998 --> 00:22:47,488 Thank you, Duke. 328 00:22:48,834 --> 00:22:50,927 We get rid of her for good. 329 00:23:05,217 --> 00:23:07,549 OSCAR: I told the cabbie we'd only be a few moments. 330 00:23:07,620 --> 00:23:09,178 You said you had something to show me. 331 00:23:09,255 --> 00:23:10,552 JAIME: Yeah. 332 00:23:10,623 --> 00:23:12,488 This is a bullet, isn't it? 333 00:23:12,558 --> 00:23:14,856 So you found this inside the bulkhead, huh? 334 00:23:14,927 --> 00:23:16,690 Yeah. It was embedded in the metal. 335 00:23:16,762 --> 00:23:18,362 You see that brownish red stuff on there? 336 00:23:19,765 --> 00:23:21,960 Yeah. It's probably rust. 337 00:23:22,735 --> 00:23:24,032 Or blood. 338 00:23:27,573 --> 00:23:31,065 I'll have the lab do a rush job on this. Anything else? 339 00:23:31,477 --> 00:23:33,604 No. That's about it. What time is it? 340 00:23:33,779 --> 00:23:34,803 6:25. 341 00:23:34,880 --> 00:23:37,212 Oh, I'm late for breakfast. 342 00:23:38,784 --> 00:23:40,649 Breakfast? I thought you'd already had... 343 00:23:40,719 --> 00:23:41,999 Oh, it's not mine. It's Myrtle's. 344 00:23:42,454 --> 00:23:44,513 Myrtle's. Myrtle? Jaime? 345 00:23:45,724 --> 00:23:47,487 (CATS MEWING) 346 00:23:53,766 --> 00:23:54,846 Did you bring the biscuits? 347 00:23:54,900 --> 00:23:56,663 Sure did. Here you go. 348 00:23:56,735 --> 00:23:59,636 On TV it says you gotta have a balanced diet. 349 00:24:02,374 --> 00:24:07,073 I just wanted to tell you, Jaime, that last night was real fun. 350 00:24:07,813 --> 00:24:09,144 I enjoyed it, too, Bob. 351 00:24:09,214 --> 00:24:12,411 Thank you. That was really nice. Duke's is quite a place. 352 00:24:12,484 --> 00:24:15,351 Do you like it? Yeah, he's a real nice guy. 353 00:24:15,421 --> 00:24:16,683 Good guy. 354 00:24:18,657 --> 00:24:20,249 How'd he hurt his leg? 355 00:24:20,859 --> 00:24:24,420 From the war. Pearl Harbor, I think. 356 00:24:33,505 --> 00:24:35,268 Well, that does it. 357 00:24:36,508 --> 00:24:38,032 The next palette I lift, man, 358 00:24:38,110 --> 00:24:40,510 I'm gonna go up halfway and then come down hard. 359 00:24:40,579 --> 00:24:41,978 (LAUGHING EVILLY) 360 00:24:42,881 --> 00:24:44,872 Just make sure that girl's underneath it. 361 00:24:44,950 --> 00:24:46,850 Hey, I got you. I got you. 362 00:24:47,686 --> 00:24:49,551 Come on, bring it down more! 363 00:24:58,063 --> 00:24:59,189 Okay. 364 00:25:01,433 --> 00:25:03,492 So, Duke was a dockworker in Hawaii, huh? 365 00:25:03,569 --> 00:25:05,002 Just like us. 366 00:25:05,070 --> 00:25:07,038 'Course when he was wounded, he had to quit. 367 00:25:07,106 --> 00:25:10,667 Messed up his leg pretty bad, so he came back here and started Duke's. 368 00:25:15,848 --> 00:25:17,042 Take it away! 369 00:25:26,492 --> 00:25:27,736 Why do you suppose he would want to leave 370 00:25:27,760 --> 00:25:30,786 a beautiful place like Hawaii and come here? 371 00:25:30,863 --> 00:25:33,855 I don't know, Jaime. Maybe he didn't like the weather. 372 00:25:48,180 --> 00:25:49,442 Funny thing, though. 373 00:25:49,515 --> 00:25:51,395 I heard some guys saying they heard Duke talkin' 374 00:25:51,450 --> 00:25:54,180 about sellin' his place and moving out of San Pedro. 375 00:25:58,223 --> 00:25:59,315 (CREAKING) 376 00:26:00,092 --> 00:26:01,184 (CLATTERING) 377 00:26:04,530 --> 00:26:05,963 Jaime! Look out! 378 00:26:07,499 --> 00:26:08,761 (BOB GROANS) 379 00:26:08,834 --> 00:26:10,165 JAIME: Bobby! 380 00:26:10,235 --> 00:26:12,032 (GROANING) Jaime, are you okay? 381 00:26:12,104 --> 00:26:14,299 I'm fine. I'm fine. Relax. 382 00:26:17,543 --> 00:26:19,374 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 383 00:26:26,618 --> 00:26:27,915 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 384 00:26:31,857 --> 00:26:33,722 Okay. Come on, now push. 385 00:26:33,792 --> 00:26:34,986 Turn over. 386 00:26:45,270 --> 00:26:47,465 Medic! Somebody get a doctor, please. 387 00:26:57,716 --> 00:27:00,617 It's gonna be okay. It's just a break. 388 00:27:00,686 --> 00:27:02,381 It's okay. I know. 389 00:27:02,888 --> 00:27:04,378 Jaime, 390 00:27:05,991 --> 00:27:09,620 if I don't get back tonight, will you feed Myrtle for me? 391 00:27:09,695 --> 00:27:14,496 Of course I will. Relax. Come on. Lay down. Just relax. 392 00:27:21,440 --> 00:27:24,238 JAIME: Oscar, I looked at the cable and it had saw marks on it. 393 00:27:24,376 --> 00:27:26,310 Now if it hadn't been for Bob, I'd be dead. 394 00:27:26,378 --> 00:27:27,470 OSCAR: How is he? 395 00:27:30,048 --> 00:27:31,413 Thank God. 396 00:27:32,484 --> 00:27:34,816 Listen, Jaime, I can't let you go on with this. 397 00:27:34,887 --> 00:27:36,787 Not if there's a chance of you getting hurt. 398 00:27:37,089 --> 00:27:38,886 Will you please let me worry about that? 399 00:27:39,391 --> 00:27:40,935 Now has there been any news on the bullet? 400 00:27:40,959 --> 00:27:42,790 Yes. It was a bullet fragment. 401 00:27:42,861 --> 00:27:44,726 Just preliminaries, but you were right. 402 00:27:44,796 --> 00:27:48,061 That brown stuff was indeed dried blood. 403 00:27:49,468 --> 00:27:50,867 I'll have more for you tomorrow. 404 00:27:51,503 --> 00:27:54,131 Well, if my hunch is right, so will I. 405 00:27:54,406 --> 00:27:55,668 Bye-bye. 406 00:28:27,973 --> 00:28:29,565 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 407 00:28:45,224 --> 00:28:49,388 DUKE: That was too close. - Just too close. 408 00:28:50,529 --> 00:28:51,996 You almost killed her. 409 00:28:52,064 --> 00:28:54,794 So, I didn't judge right, huh? 410 00:28:54,866 --> 00:28:57,232 Now, look, nobody got hurt bad. 411 00:28:57,302 --> 00:28:58,667 You and I have a different idea 412 00:28:58,737 --> 00:29:00,762 about what getting hurt bad is, Williams. 413 00:29:01,006 --> 00:29:03,406 You live 36 years with a bum leg, you'll find out. 414 00:29:03,475 --> 00:29:06,103 Now, now, now, now, just take it easy, will you? 415 00:29:06,178 --> 00:29:08,078 We've said we're sorry. 416 00:29:08,413 --> 00:29:11,780 At least one thing's sure, the girl got a good scare. 417 00:29:13,018 --> 00:29:16,454 Now, I think it's time we talk about some money. 418 00:29:17,389 --> 00:29:18,651 (SCREAMS) 419 00:29:20,259 --> 00:29:24,389 Hi, guys, guess who just found a skeleton in your closet. 420 00:29:32,971 --> 00:29:34,616 ZANETOS: You won't get away with it this time, Sommers. 421 00:29:34,640 --> 00:29:35,680 DUKE: Where'd you get that? 422 00:29:35,741 --> 00:29:38,005 Put it away before you hurt somebody. 423 00:29:38,076 --> 00:29:39,566 Hey, hey, but Duke, she knows. 424 00:29:39,645 --> 00:29:42,512 She's not going anywhere, Williams. 425 00:29:42,581 --> 00:29:44,981 Now, why don't you two go out front, have yourselves a drink. 426 00:29:45,017 --> 00:29:46,917 I can handle her fine. 427 00:29:48,086 --> 00:29:49,747 Well, go on! Move! 428 00:29:55,360 --> 00:29:57,385 All right, Duke, what happens next? 429 00:29:59,131 --> 00:30:00,894 Well, I don't know. 430 00:30:02,567 --> 00:30:04,398 Don't got nothing on me. 431 00:30:04,569 --> 00:30:06,901 Oh? You call murder nothing? 432 00:30:06,972 --> 00:30:08,234 Murder? Mmm. 433 00:30:08,807 --> 00:30:10,775 Oh, you mean the Lieutenant in the closet? 434 00:30:11,076 --> 00:30:12,407 His name is Samuel Goldman. 435 00:30:12,477 --> 00:30:14,557 His brother happens to be a very good friend of mine. 436 00:30:14,846 --> 00:30:18,748 Well, sorry that you had to see him when he was so down and out. 437 00:30:20,252 --> 00:30:22,686 But still, it doesn't have anything to do with me. 438 00:30:22,754 --> 00:30:25,655 Oh, I think it has everything to do with you, Duke. 439 00:30:25,724 --> 00:30:27,988 You see, all of the pieces fit. 440 00:30:28,493 --> 00:30:31,360 Bobby told me that you were a civilian dockworker 441 00:30:31,430 --> 00:30:33,421 in Pearl Harbor when the war broke out. 442 00:30:33,498 --> 00:30:35,056 That's right. Mmm-hmm. 443 00:30:36,101 --> 00:30:39,002 I'll lay odds that you were on the Handerson 444 00:30:39,504 --> 00:30:41,529 that Sunday morning when Sam disappeared. 445 00:30:43,175 --> 00:30:47,009 Now, you were probably the only person working on the forward bulkhead 446 00:30:47,079 --> 00:30:48,842 beneath the bridge. 447 00:30:55,454 --> 00:30:59,390 Now, somewhere around five minutes to 8:00, 448 00:30:59,458 --> 00:31:01,483 you noticed that a lieutenant had come aboard. 449 00:31:01,560 --> 00:31:03,551 He was carrying a briefcase. 450 00:31:03,829 --> 00:31:06,457 You waved, you exchanged a good morning. 451 00:31:06,531 --> 00:31:08,021 (AIRPLANES DRONING) 452 00:31:08,900 --> 00:31:11,892 And then it happened. The Japanese attacked. 453 00:31:14,206 --> 00:31:15,917 All of a sudden you were surrounded by bullets. 454 00:31:15,941 --> 00:31:17,909 Both of you hit the deck. 455 00:31:17,976 --> 00:31:21,139 And as Sam went town, his briefcase spilled open. 456 00:31:22,481 --> 00:31:25,644 Inside was a quarter of a million dollars in cash. 457 00:31:25,751 --> 00:31:28,481 You just couldn't resist the temptation. 458 00:31:29,521 --> 00:31:32,217 Somehow you got a hold of his gun. 459 00:31:33,759 --> 00:31:36,751 Backed Sam up against the hole in the bulkhead. 460 00:31:40,632 --> 00:31:44,659 You figured that the Navy would assume Sam was lost in the attack. 461 00:31:45,470 --> 00:31:50,999 So you shot him, hid his body in the bulkhead and you ran off with the cash. 462 00:31:52,978 --> 00:31:54,570 Now the statute of limitations on murder 463 00:31:54,646 --> 00:31:55,886 doesn't run out, does it, Duke? 464 00:31:56,281 --> 00:31:58,272 You had to get his body off the ship. 465 00:32:00,152 --> 00:32:03,644 So you had to wait around San Pedro 466 00:32:04,222 --> 00:32:05,767 for the Handerson to come back and be taken apart, 467 00:32:05,791 --> 00:32:07,986 so you could cover your tracks. 468 00:32:08,693 --> 00:32:09,682 How'd I do? 469 00:32:13,565 --> 00:32:15,430 (LAUGHING) No, no, no, no. 470 00:32:16,368 --> 00:32:19,963 No, you think I'd stay in this dump for 36 years 471 00:32:20,405 --> 00:32:22,566 just to pull out an old skeleton? 472 00:32:23,608 --> 00:32:24,973 You know, lady, 473 00:32:25,310 --> 00:32:28,108 you're pretty smart and then again you're pretty dumb. 474 00:32:28,180 --> 00:32:30,842 Especially, if you know about the money. 475 00:32:32,484 --> 00:32:35,544 Now, you really wanna know what happened? 476 00:32:37,889 --> 00:32:40,357 Yeah, I'll tell you. 477 00:32:42,894 --> 00:32:45,590 You were right about me sayin' hello to the Lieutenant 478 00:32:45,664 --> 00:32:47,063 and about us being alone. 479 00:32:47,899 --> 00:32:49,025 (AIRPLANES DRONING) 480 00:32:55,040 --> 00:32:57,270 But when that Zero started strafing us, 481 00:32:57,342 --> 00:32:59,367 the last place we wanted to be was on the deck. 482 00:32:59,444 --> 00:33:00,468 (GUNS FIRING) 483 00:33:00,545 --> 00:33:03,070 The closest cover was the hole in the bulkhead. 484 00:33:03,415 --> 00:33:07,545 Well, I made it inside, but when I turned to help the Lieutenant in, 485 00:33:07,619 --> 00:33:11,817 he was already a goner. A bullet went clean through him. 486 00:33:13,091 --> 00:33:15,116 Wasn't nothing I could do. 487 00:33:15,627 --> 00:33:20,462 When [looked out to see what he'd dropped, [couldn't believe my eyes. 488 00:33:20,532 --> 00:33:22,363 There were thousands in that case. 489 00:33:22,434 --> 00:33:24,402 Maybe half a mil. 490 00:33:24,469 --> 00:33:27,149 Well, I figured, the Lieutenant didn't have much use for it anymore, 491 00:33:27,205 --> 00:33:29,901 so [picked it up and I ran. 492 00:33:36,281 --> 00:33:38,010 I almost made it. 493 00:33:42,087 --> 00:33:44,112 I almost made it off the ship. 494 00:33:44,189 --> 00:33:45,554 What happened? 495 00:33:46,825 --> 00:33:48,156 This. 496 00:33:48,226 --> 00:33:50,285 The Zeros got me, too. 497 00:33:51,229 --> 00:33:52,321 I got hit bad. 498 00:33:54,566 --> 00:33:56,431 I knew I had to hide the cash, 499 00:33:56,501 --> 00:33:58,867 so as the medics wouldn't see it when they picked me up. 500 00:33:58,937 --> 00:34:00,837 And I was fading fast. 501 00:34:03,742 --> 00:34:05,733 Lucky for me, they was pumping out bilge water 502 00:34:05,810 --> 00:34:07,641 from a leak on the port side. 503 00:34:07,712 --> 00:34:11,671 [made for the pump hole. Nobody was paying me much mind. 504 00:34:11,750 --> 00:34:14,014 By now all hell had broken loose. 505 00:34:14,085 --> 00:34:17,077 The whole harbor was going up in smoke. 506 00:34:17,155 --> 00:34:19,146 I stuffed the cash inside. 507 00:34:21,126 --> 00:34:24,493 The case must have dropped all the way down to the keel. 508 00:34:24,563 --> 00:34:27,123 That's the last I remember. 509 00:34:27,866 --> 00:34:30,494 When I woke up in the hospital two days later, 510 00:34:30,569 --> 00:34:32,503 the Handerson had put out to sea. 511 00:34:32,571 --> 00:34:35,005 They did a quick patch job on her. 512 00:34:36,775 --> 00:34:39,266 Sealing Sam and the money inside the bulkhead. 513 00:34:39,411 --> 00:34:41,470 Yeah. You got it. 514 00:34:41,546 --> 00:34:44,344 'Course I couldn't work the docks any more with this leg. 515 00:34:44,416 --> 00:34:48,876 So, I decided to come here where they take the ships apart. 516 00:34:50,388 --> 00:34:52,652 And alas, your ship's come in. 517 00:34:52,958 --> 00:34:55,518 You got it. Your ship, too. 518 00:34:56,394 --> 00:34:59,386 You keep your mouth shut, you got half of it. 519 00:34:59,464 --> 00:35:01,489 Now, now, the money is there. 520 00:35:01,866 --> 00:35:04,061 I cased it out a month ago. 521 00:35:04,135 --> 00:35:06,763 It's in the port hold beneath the crew quarters. 522 00:35:06,838 --> 00:35:10,103 Now I put a big cross on the bulkhead where it is. 523 00:35:10,175 --> 00:35:12,405 I even left a torch down there. 524 00:35:14,579 --> 00:35:16,570 They pull it into dry dock, 525 00:35:16,648 --> 00:35:19,014 all we do is pull out the cash. 526 00:35:19,684 --> 00:35:22,847 It's real easy money, missy. Easy. 527 00:35:24,222 --> 00:35:28,056 Hey, you shouldn't go promising things you can't deliver, Duke. 528 00:35:28,893 --> 00:35:30,485 You know, I was always curious 529 00:35:30,562 --> 00:35:33,429 about how you were gonna pay us our cash. 530 00:35:35,700 --> 00:35:37,691 Guess now I know. 531 00:35:38,103 --> 00:35:41,163 Oh, don't play games, Dean. You'll get your cut. 532 00:35:41,239 --> 00:35:44,834 No, no, no. It's only gonna be divided two ways. 533 00:35:44,909 --> 00:35:46,536 Me and Zanetos. 534 00:35:49,681 --> 00:35:53,310 Now, what do you say we take a nice little ride out to the Handerson? 535 00:35:54,886 --> 00:35:57,855 It's Friday night, the swing shift's off. 536 00:35:57,922 --> 00:36:01,221 Sounds to me like it'd be a real quiet night for a treasure hunt. 537 00:36:01,526 --> 00:36:03,790 Now? You stupid, Zanetos? 538 00:36:04,129 --> 00:36:07,189 You can't cut in that hull until it's out of the water. 539 00:36:07,265 --> 00:36:08,493 The ship will sink. 540 00:36:09,100 --> 00:36:10,397 That's right. 541 00:36:10,468 --> 00:36:12,902 And guess who's gonna sink with it? 542 00:37:12,897 --> 00:37:14,455 ZANETOS: Let's go now. 543 00:37:22,774 --> 00:37:24,674 Come on, Duke. Come on. 544 00:37:25,276 --> 00:37:27,039 Okay. Easy, easy. 545 00:37:27,712 --> 00:37:29,270 Come on, come on. 546 00:37:30,381 --> 00:37:33,475 All the way to the bottom now. Just follow them. 547 00:37:41,259 --> 00:37:42,658 This way. This way. 548 00:38:25,370 --> 00:38:26,894 (WATER DRIPPING) 549 00:39:01,372 --> 00:39:04,068 The torch. Just where he said it would be, huh. 550 00:39:14,085 --> 00:39:16,451 It's 15 feet below the waterline. 551 00:39:17,422 --> 00:39:18,821 It's leaking already. 552 00:39:27,498 --> 00:39:29,227 (CATS MEWING) 553 00:39:46,484 --> 00:39:48,452 Girls never like me much. 554 00:39:50,488 --> 00:39:54,549 But Dean, they all say he's a real ladies' man. 555 00:39:59,597 --> 00:40:02,088 What's up, Myrtle? Ain't you hungry? 556 00:40:06,738 --> 00:40:07,932 Well, where are you going? 557 00:40:13,044 --> 00:40:14,170 (MEWING) 558 00:40:17,215 --> 00:40:18,443 Myrtle! 559 00:40:23,922 --> 00:40:25,514 Something wrong? 560 00:40:25,623 --> 00:40:27,454 (CLANKING) 561 00:40:30,428 --> 00:40:31,986 I hear it, too. 562 00:40:33,431 --> 00:40:35,899 Maybe old Bobby ought to check it out. 563 00:41:04,195 --> 00:41:05,958 (LAUGHING) 564 00:41:09,133 --> 00:41:10,327 Hey, we found it. 565 00:41:10,401 --> 00:41:11,732 All right. Let's get out of here! 566 00:41:16,607 --> 00:41:17,835 (LAUGHING) 567 00:41:19,610 --> 00:41:20,941 Where are you going? 568 00:41:24,315 --> 00:41:26,180 All right. Just relax, Duke! 569 00:41:27,618 --> 00:41:30,553 The water's a lot warmer in Acapulco. 570 00:41:31,923 --> 00:41:33,891 I'll be thinking of you. 571 00:41:47,438 --> 00:41:51,204 DUKE: Jaime, Jaime! - Where are you? 572 00:41:52,276 --> 00:41:54,506 Duke! Duke! 573 00:41:55,580 --> 00:41:57,514 Jaime, help me. 574 00:41:59,450 --> 00:42:02,442 JAIME: Come on, Duke. - Let me help you. Don't fight me. 575 00:42:02,520 --> 00:42:04,545 Dean, what you doing here? 576 00:42:05,189 --> 00:42:08,590 Well, what's going on? Where... Where's Jaime? 577 00:42:08,926 --> 00:42:10,154 She's down there, Bobby. 578 00:42:10,228 --> 00:42:12,025 Yeah. She needs some help. 579 00:42:12,897 --> 00:42:14,091 Jaime! 580 00:42:18,936 --> 00:42:20,028 Jaime! 581 00:42:20,304 --> 00:42:21,430 Bobby, get the hatch. 582 00:42:43,161 --> 00:42:44,753 It's no good! I can't! 583 00:42:44,829 --> 00:42:47,093 Relax, Duke, come on. Hold on. 584 00:42:51,402 --> 00:42:52,596 Can you hold on by yourself? 585 00:42:52,670 --> 00:42:54,001 I hope so. 586 00:42:55,840 --> 00:42:57,831 You use your left arm and I'll use my right. 587 00:42:57,909 --> 00:42:59,240 Jaime, it ain't gonna work. 588 00:42:59,310 --> 00:43:00,902 It's gonna have to. Go! 589 00:43:00,978 --> 00:43:02,843 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 590 00:43:26,404 --> 00:43:27,996 Okay! 591 00:43:34,679 --> 00:43:35,737 Jaime, how'd you... 592 00:43:35,813 --> 00:43:37,781 It was all you, Bobby. Yeah? 593 00:43:37,849 --> 00:43:39,769 You think you can get Duke out by yourself? Yeah. 594 00:43:39,817 --> 00:43:42,718 Okay. I'm gonna go catch up with our friends. 595 00:43:46,057 --> 00:43:48,321 DUKE: Bobby! Bobby, get me out of here. 596 00:43:48,392 --> 00:43:50,053 I'm coming, Duke! 597 00:43:50,128 --> 00:43:51,652 (PANTING) 598 00:43:56,934 --> 00:43:58,925 Wait a minute, what if they find the bodies? 599 00:43:59,003 --> 00:44:01,471 So what? And they'll find the torch, too. 600 00:44:01,539 --> 00:44:03,183 They'll think that Duke cut the hole himself. 601 00:44:03,207 --> 00:44:04,799 Come on, baby. We're home free. (LAUGHS) 602 00:44:04,876 --> 00:44:06,571 Well, all right, Mr. Z. 603 00:44:06,644 --> 00:44:08,111 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 604 00:44:16,087 --> 00:44:17,577 (SCREAMING) 605 00:44:29,233 --> 00:44:31,895 Get the money! Get the money! 606 00:44:31,969 --> 00:44:33,436 It's all over the place! 607 00:44:33,504 --> 00:44:36,098 I'm trying! I'm trying! 608 00:44:38,776 --> 00:44:40,073 Where's Dean and Jake? 609 00:44:41,179 --> 00:44:42,908 Look at them playing tag in the water. 610 00:44:42,980 --> 00:44:44,880 Williams, over there! 611 00:44:44,949 --> 00:44:46,644 I can't reach it. 612 00:44:46,717 --> 00:44:49,117 And where am I supposed to put it? 613 00:44:49,187 --> 00:44:51,712 Stop your yapping and keep grabbing. 614 00:44:54,692 --> 00:44:56,455 Ah, what fools. 615 00:45:00,131 --> 00:45:02,065 Thirty six years. 616 00:45:03,434 --> 00:45:05,299 I guess when you get right down to it, 617 00:45:05,369 --> 00:45:07,166 I'm the biggest fool of all. 618 00:45:09,674 --> 00:45:12,905 Get the money! Get the money! 619 00:45:32,964 --> 00:45:37,333 "Into thy hands, 0 Lord, we commend the soul of thy servant departed. 620 00:45:37,902 --> 00:45:40,393 "Now called unto eternal rest 621 00:45:40,471 --> 00:45:42,530 "and we commit his body to the deep. 622 00:45:48,412 --> 00:45:50,880 "The Lord bless thee and keep thee. 623 00:45:51,515 --> 00:45:55,713 "The Lord make his face to shine upon thee and be gracious unto thee. 624 00:45:56,387 --> 00:45:59,754 "The Lord lift up the light of his countenance upon thee 625 00:46:00,558 --> 00:46:03,789 "and give thee peace. Amen." 626 00:46:06,764 --> 00:46:08,391 SAILOR: Squad, ready. 627 00:46:08,466 --> 00:46:10,957 Aim, fire. 628 00:46:12,503 --> 00:46:14,494 Aim, fire. 629 00:46:16,874 --> 00:46:18,637 Aim, fire. 630 00:46:21,779 --> 00:46:23,804 (PLAYING TAPS) 631 00:46:41,799 --> 00:46:45,428 Bob, I think Oscar needs some time alone. 632 00:46:54,879 --> 00:46:58,940 I guess all this time you was just trying to find his brother, huh? 633 00:47:01,485 --> 00:47:03,146 Yes. But the reason I came here 634 00:47:03,220 --> 00:47:05,620 doesn't change the fact that we became friends, you know. 635 00:47:07,958 --> 00:47:09,050 Okay? 636 00:47:12,997 --> 00:47:15,431 Steel was always too heavy for you anyway. 637 00:47:17,301 --> 00:47:18,632 You're too skinny. 638 00:47:21,105 --> 00:47:22,333 What about Duke? 639 00:47:22,440 --> 00:47:24,618 Well, Oscar and the Navy said that they aren't gonna press charges. 640 00:47:24,642 --> 00:47:26,576 They feel he's already been in prison. 641 00:47:28,279 --> 00:47:32,147 Bobby, they just feel that he's been imprisoned by his own greed. 642 00:47:32,216 --> 00:47:34,514 For 36 years, he's sitting here waiting for this. 643 00:47:37,221 --> 00:47:39,712 Well, I... I guess he's free now, huh? 644 00:47:46,430 --> 00:47:48,728 Yeah, I guess he's finally free. 46756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.