All language subtitles for The Bionic Woman - s02e03 - Assault on the Princess

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,356 --> 00:00:23,345 Your turn. 2 00:00:23,423 --> 00:00:24,412 Oh, really? 3 00:00:24,491 --> 00:00:28,188 (LAUGHS) Okay, Oscar. All this takes is practice, that's it. 4 00:00:28,595 --> 00:00:30,222 It's gonna be wonderful. Watch this. 5 00:00:30,297 --> 00:00:31,662 OSCAR: That's wonderful. 6 00:00:31,732 --> 00:00:34,724 Very good. Very good. How's she doing, Joe? 7 00:00:34,801 --> 00:00:35,825 She learns pretty quick. 8 00:00:35,903 --> 00:00:37,223 You know, a little more practice, 9 00:00:37,271 --> 00:00:39,000 she'll be a regular pasteboard artist. 10 00:00:39,306 --> 00:00:41,103 OSCAR: Can she pass herself off as a dealer? 11 00:00:41,174 --> 00:00:42,664 JOE: No sweat. 12 00:00:43,777 --> 00:00:45,188 Joe, I want to thank you very much. My pleasure. 13 00:00:45,212 --> 00:00:46,823 I appreciate you coming down. Any time, Mr. Goldman. 14 00:00:46,847 --> 00:00:48,439 Bye-bye. Bye-bye. 15 00:00:51,818 --> 00:00:54,150 Now all we have to do is get you aboard that gambling ship. 16 00:00:57,157 --> 00:00:58,237 Who's the guy that owns it? 17 00:00:58,559 --> 00:01:01,027 Here's a picture of him. Lucky Harrison. 18 00:01:01,094 --> 00:01:03,221 And he likes his women gutsy and beautiful. 19 00:01:03,297 --> 00:01:04,628 Well, I'll do the best I can. 20 00:01:06,600 --> 00:01:08,795 And this is what you're after. 21 00:01:09,236 --> 00:01:12,569 An energy cell, about the size of a flashlight battery. 22 00:01:14,007 --> 00:01:18,774 Recently, Jaime, a double agent known only to us as the Ice Man 23 00:01:19,513 --> 00:01:22,346 stole two prototype energy cells. 24 00:01:22,883 --> 00:01:27,115 We have reason to believe that he brought them on the Princess Louise. 25 00:01:27,487 --> 00:01:29,819 Oh? You think this Harrison is mixed up with the Ice Man? 26 00:01:30,090 --> 00:01:33,025 Lucky Harrison might very well be the Ice Man. 27 00:01:33,827 --> 00:01:37,228 He has a reputation of doing anything that would make a fast buck, 28 00:01:37,297 --> 00:01:40,562 and there's a government warrant out for his arrest. 29 00:01:40,901 --> 00:01:43,927 If there's a warrant out, why don't you just board the ship and search it? 30 00:01:44,004 --> 00:01:46,666 Because the ship is a foreign registry, 31 00:01:46,740 --> 00:01:49,937 and Harrison is also a sharp professional gambler. 32 00:01:50,377 --> 00:01:51,867 You better be convincing. 33 00:02:00,087 --> 00:02:01,850 Ah, blackjack. 34 00:02:01,922 --> 00:02:04,356 Listen, I'm convinced. 35 00:02:04,424 --> 00:02:06,722 Good. I hope Lucky Harrison will be. 36 00:02:06,793 --> 00:02:08,818 Me, too. And, Jaime, 37 00:02:10,497 --> 00:02:11,521 there's one more thing. 38 00:02:12,299 --> 00:02:15,097 The energy cell is harmless as long as it's refrigerated, 39 00:02:15,168 --> 00:02:18,331 but once it gets warm, it turns into a time bomb 40 00:02:18,705 --> 00:02:20,605 equal to 1,000 pounds of dynamite. 41 00:02:22,876 --> 00:02:26,573 So, in other words, I am boarding a potential floating bomb. 42 00:04:06,379 --> 00:04:08,870 Señor Pastor. Welcome, welcome, welcome. 43 00:04:09,649 --> 00:04:11,913 Go right aboard. We're ready to get underway, eh? 44 00:04:11,985 --> 00:04:15,182 Señora, how are you? Good. Good. Go right on in. 45 00:04:17,891 --> 00:04:20,621 Well, that's it. We're ready to cast off. 46 00:04:21,161 --> 00:04:23,595 All right. Single up all lines and take her out. 47 00:04:23,663 --> 00:04:25,255 (SIRENS WAILING) 48 00:04:28,835 --> 00:04:30,713 Well, I wonder what a pretty gal like that has done 49 00:04:30,737 --> 00:04:32,295 to have so many cops after her? 50 00:04:41,047 --> 00:04:42,605 No, no. Now, just hold it right there. 51 00:04:42,682 --> 00:04:43,826 Well, now, please let me come on board! 52 00:04:43,850 --> 00:04:44,894 The cops are right behind me. 53 00:04:44,918 --> 00:04:46,729 Look, I'm sorry, lady. We've got enough problems as it is. 54 00:04:46,753 --> 00:04:48,778 Come on, listen, I've gotta... No way, lady. 55 00:04:48,855 --> 00:04:49,844 (SIRENS APPROACHING) 56 00:04:52,859 --> 00:04:55,089 It's a shame. She's kind of cute. 57 00:04:57,197 --> 00:04:58,186 Look at this. 58 00:05:05,438 --> 00:05:07,736 I'm sorry, General, but I don't think you've got a ticket. 59 00:05:07,808 --> 00:05:09,105 We are in pursuit of a criminal. 60 00:05:09,176 --> 00:05:10,616 And I'm sure you do a very fine job. 61 00:05:10,677 --> 00:05:12,474 But not on board this ship. 62 00:05:12,546 --> 00:05:13,808 Now what? 63 00:05:19,186 --> 00:05:20,448 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 64 00:05:26,092 --> 00:05:28,219 I will get a search warrant, sefior. 65 00:05:28,295 --> 00:05:30,139 Now, there's a good idea. By the time you get back, 66 00:05:30,163 --> 00:05:31,630 we'll be 20 miles out at sea. 67 00:05:31,698 --> 00:05:33,825 Get her under way, Mr. Grover. 68 00:05:39,906 --> 00:05:42,272 Was that official enough, Señor Goldman? 69 00:05:43,310 --> 00:05:44,641 Very. 70 00:05:44,711 --> 00:05:48,477 Now, if you'll take me over to the naval station, the cruiser is waiting. 71 00:06:07,801 --> 00:06:10,133 Hi, there. Are you enjoying the cruise? 72 00:06:10,203 --> 00:06:11,727 Señor. 73 00:06:11,805 --> 00:06:14,296 Don't forget, tonight at my table, you and the sefiora. 74 00:06:14,374 --> 00:06:15,739 8:00 sharp. 75 00:06:15,909 --> 00:06:17,137 And you, 76 00:06:18,278 --> 00:06:21,179 I thought I told you not to come on my ship. 77 00:06:24,184 --> 00:06:26,584 You did. But I don't give up easily. 78 00:06:26,653 --> 00:06:28,177 Apparently not. 79 00:06:29,222 --> 00:06:32,988 Well, is this the time when you give me 20 lashes and throw me in irons? 80 00:06:33,059 --> 00:06:35,823 Yeah, sure, if that's the sort of thing you're into. 81 00:06:35,896 --> 00:06:37,406 Though it'd be just as easy for me to call a couple 82 00:06:37,430 --> 00:06:38,920 of my men and throw you overboard. 83 00:06:39,299 --> 00:06:42,200 You better get more than a couple. I can handle myself pretty well. 84 00:06:42,269 --> 00:06:43,463 Really? 85 00:06:44,037 --> 00:06:45,026 Tough, huh? 86 00:06:45,105 --> 00:06:46,629 (CHUCKLES) Well, take it from me, 87 00:06:46,706 --> 00:06:48,139 you'd be playing a losing game. 88 00:06:48,208 --> 00:06:49,766 Well, when it's the only game in town, 89 00:06:49,843 --> 00:06:52,175 you would be amazed at what I can come up with. 90 00:06:53,713 --> 00:06:55,203 How did you get on board this ship? 91 00:06:56,816 --> 00:06:59,250 Come on, you're safe now. We're out of the harbor. 92 00:06:59,319 --> 00:07:01,253 At least, safe from the police. 93 00:07:02,589 --> 00:07:07,356 Well, let's just say it was with an enormous amount of skill and determination. 94 00:07:08,995 --> 00:07:10,394 Well, I've always been a sucker 95 00:07:10,463 --> 00:07:13,955 for a girl with an enormous amount of skill and determination. 96 00:07:14,034 --> 00:07:16,559 Lucky you. Does that mean I don't have to go for a swim? 97 00:07:16,970 --> 00:07:18,267 Maybe. 98 00:07:18,338 --> 00:07:20,067 If you behave yourself. 99 00:07:20,407 --> 00:07:22,170 You'll get no promises. 100 00:07:23,443 --> 00:07:24,432 Tanner. 101 00:07:25,478 --> 00:07:27,036 Yes, sir, Mr. Harrison. 102 00:07:27,113 --> 00:07:29,673 I want you to escort this young lady... 103 00:07:29,749 --> 00:07:31,114 Jaime Windsor. 104 00:07:31,184 --> 00:07:32,651 I like that. So do I. 105 00:07:32,719 --> 00:07:34,983 Escort Miss Windsor to my quarters, all right? 106 00:07:35,055 --> 00:07:36,579 My pleasure, sir. 107 00:07:36,656 --> 00:07:38,715 And Miss Windsor. Yes, Mr. Harrison? 108 00:07:38,792 --> 00:07:41,283 If my men would have thrown you overboard, 109 00:07:41,361 --> 00:07:44,353 8-to-5 says you would have made it back ashore safely. 110 00:07:45,465 --> 00:07:47,558 With my skill and determination. 111 00:07:48,134 --> 00:07:51,331 No, I thought floating on your inflated ego. 112 00:07:53,807 --> 00:07:54,899 Cute. 113 00:08:02,148 --> 00:08:06,016 Uh, if there's anything you want, just give me a call. 114 00:08:07,153 --> 00:08:08,745 Anything at all. 115 00:08:13,059 --> 00:08:16,119 All I really want is a couple energy cells. 116 00:08:25,605 --> 00:08:27,505 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 117 00:08:40,053 --> 00:08:41,714 (FOOTSTEPS APPROACHING) 118 00:08:49,095 --> 00:08:51,859 Can you get into a safe as easily as you board a ship? 119 00:08:53,233 --> 00:08:55,793 I was just admiring the workmanship. 120 00:08:57,370 --> 00:08:58,359 So was I. 121 00:09:01,975 --> 00:09:04,603 (CHUCKLING) The cops were after you for what, safe cracking? 122 00:09:04,677 --> 00:09:06,474 No, not safe cracking. 123 00:09:06,546 --> 00:09:08,104 I was dealing in San Raton. 124 00:09:08,181 --> 00:09:09,341 I just had a little trouble. 125 00:09:09,416 --> 00:09:11,782 Dealing, eh? How interesting. 126 00:09:11,851 --> 00:09:13,284 Are you any good? 127 00:09:13,353 --> 00:09:14,786 I'm the best. 128 00:09:14,854 --> 00:09:16,754 Well, I shouldn't have asked, should I? 129 00:09:16,823 --> 00:09:18,848 All right, what was the problem? 130 00:09:18,925 --> 00:09:20,654 I had a sore loser. 131 00:09:20,727 --> 00:09:21,716 Haven't we all? 132 00:09:21,795 --> 00:09:25,492 Yes, but this one happened to be the cousin of the Police Commissioner. 133 00:09:25,565 --> 00:09:26,554 That's a mistake. 134 00:09:26,633 --> 00:09:28,157 It certainly is. 135 00:09:28,234 --> 00:09:30,225 You a mechanic? 136 00:09:30,770 --> 00:09:31,862 Sure. 137 00:09:33,173 --> 00:09:34,902 I did not cheat those marks. 138 00:09:34,974 --> 00:09:38,034 If I wanted to, I could've wiped him out in 20 minutes. 139 00:09:38,111 --> 00:09:39,442 All right. 140 00:09:46,352 --> 00:09:48,377 Let's see how good you are. 141 00:09:49,155 --> 00:09:51,180 I want a Las Vegas shuffle, 142 00:09:51,257 --> 00:09:53,487 dealing blackjack to five players. 143 00:09:53,560 --> 00:09:56,461 I'm the fourth player and I'm a high roller. 144 00:10:41,307 --> 00:10:42,433 No blackjack? 145 00:10:43,209 --> 00:10:45,734 Well, not yet. That's the easiest way to vacate a table. 146 00:10:45,812 --> 00:10:48,007 (CHUCKLING) Well, that's good. 147 00:10:48,448 --> 00:10:51,042 Now let's see how good you really are. 148 00:10:52,385 --> 00:10:53,374 Eighteen. 149 00:10:57,423 --> 00:10:58,822 That's good. 150 00:10:59,359 --> 00:11:00,348 Number two? 151 00:11:00,426 --> 00:11:02,519 Eleven. He'll double down and hit with a six. 152 00:11:12,539 --> 00:11:15,531 (LAUGHING) That's nice. Number three? 153 00:11:16,042 --> 00:11:17,304 Another 18. 154 00:11:20,446 --> 00:11:21,879 (SIGHS) All right. 155 00:11:25,885 --> 00:11:26,977 Now me. 156 00:11:27,053 --> 00:11:28,042 Nineteen. 157 00:11:33,293 --> 00:11:35,659 Listen, what kind of cheap joints have you been working in? 158 00:11:35,728 --> 00:11:38,489 This is the major leagues! People here aren't playing for matchsticks! 159 00:11:39,332 --> 00:11:41,527 It's in your left sleeve, darling. You palmed it. 160 00:11:42,869 --> 00:11:44,234 (CHUCKLING) 161 00:11:45,905 --> 00:11:48,806 You're good. No. No, you're better than good. 162 00:11:50,076 --> 00:11:52,601 Listen, I can always use a new dealer here. 163 00:11:52,679 --> 00:11:53,907 What about it? 164 00:11:53,980 --> 00:11:57,746 I can always use one that's... distracting. 165 00:11:59,686 --> 00:12:02,484 You interested? How about it, Miss Windsor? 166 00:12:03,356 --> 00:12:08,453 Well, it beats dog-paddling back to South America, Mr. Harrison. 167 00:12:09,395 --> 00:12:10,384 All right. 168 00:12:10,463 --> 00:12:12,055 (INTERCOM BUZZES) 169 00:12:13,099 --> 00:12:14,532 Grover. GROVER: Yes, sir. 170 00:12:14,601 --> 00:12:17,764 Take Miss Windsor to stateroom number eight, okay? 171 00:12:24,811 --> 00:12:28,713 And, Grover, see to it she doesn't steal the compass on the way past the bridge, huh? 172 00:12:28,781 --> 00:12:30,043 Yes, sir. 173 00:12:31,217 --> 00:12:33,082 This way, Miss Windsor. 174 00:12:54,874 --> 00:12:56,967 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 175 00:12:57,043 --> 00:13:01,036 This is Grover. I'm concerned about our cute stowaway. 176 00:13:01,881 --> 00:13:04,281 I think Lucky's going soft on her. 177 00:13:04,550 --> 00:13:08,077 Get to the Ice Man and see what he wants to do about her. 178 00:13:14,394 --> 00:13:17,420 OSCAR: Jaime, I'm aboard a cruiser just outside your radar range. 179 00:13:17,497 --> 00:13:20,295 JAIME: Are you receiving me, okay? (STATIC CRACKLING) 180 00:13:20,366 --> 00:13:23,164 OSCAR: There's a lot of static, Jaime, but I hear you. 181 00:13:23,569 --> 00:13:25,662 Have you got anything on Lucky Harrison yet? 182 00:13:26,339 --> 00:13:29,069 Well, he's not the Ice Man, but the Ice Man is on board. 183 00:13:29,142 --> 00:13:30,803 But Harrison could still be involved. 184 00:13:30,877 --> 00:13:33,903 Oh, yeah. I know that at least two of his crew members are. 185 00:13:33,980 --> 00:13:35,460 I'll keep an eye on him, too, though. 186 00:13:35,515 --> 00:13:37,540 Good. And one more thing, Jaime. 187 00:13:37,617 --> 00:13:40,711 We're running a computer profile on all the passengers. 188 00:13:40,787 --> 00:13:42,516 Stay in touch, will you? 189 00:13:42,588 --> 00:13:44,613 You got it. (KNOCKING ON DOOR) 190 00:13:44,691 --> 00:13:45,715 Who is it? 191 00:13:45,792 --> 00:13:47,453 LUCKY: It's me. 192 00:13:47,527 --> 00:13:50,052 Well, come on in. It's your boat, you must have the keys. 193 00:13:50,129 --> 00:13:51,118 (DOOR OPENS) 194 00:13:54,000 --> 00:13:56,434 Listen, I'm sorry about the lock. 195 00:13:56,502 --> 00:13:59,630 I just wanted to make sure you were here when I got here, that's all. 196 00:13:59,706 --> 00:14:01,230 What are those? Ah! 197 00:14:01,307 --> 00:14:03,298 These are what my dealers wear. 198 00:14:03,376 --> 00:14:05,241 At least, the lady dealers. 199 00:14:05,311 --> 00:14:07,279 Try one of them out. You're gonna work tonight. 200 00:14:07,347 --> 00:14:09,747 See if you can find one your size. 201 00:14:24,430 --> 00:14:26,864 Haven't you got anything better to do? 202 00:14:26,933 --> 00:14:29,527 (CHUCKLING) Oh, yeah. No, I was... Yeah. 203 00:14:35,108 --> 00:14:36,632 Bridge? It's Lucky. 204 00:14:36,709 --> 00:14:38,472 Yeah, I want you to come to a new heading. 205 00:14:38,544 --> 00:14:41,377 015 degrees and hold her steady at 20 knots. 206 00:14:42,749 --> 00:14:44,080 All right. 207 00:14:49,956 --> 00:14:51,048 Well. 208 00:14:52,191 --> 00:14:56,184 Nice. I don't suppose any of my customers will mind losing to you. 209 00:14:56,529 --> 00:14:57,689 Wanna bet? 210 00:14:57,764 --> 00:14:59,061 Not against those odds. 211 00:15:04,804 --> 00:15:07,216 LUCKY: Well, what is that, some kind of a system or something? 212 00:15:07,240 --> 00:15:08,867 (MAN REPLYING INDISTINCTLY) 213 00:15:08,941 --> 00:15:10,636 Yeah, it looks pretty good, Jimmy. 214 00:15:10,710 --> 00:15:14,237 Well, stay with the bank, that's all. Stay with the bank. 215 00:15:14,714 --> 00:15:16,045 MAN: There we go. 216 00:15:18,284 --> 00:15:20,275 All right. Well, figure about 3,700. 217 00:15:20,353 --> 00:15:22,253 37's fine. Thank you. Thank you. 218 00:15:23,256 --> 00:15:27,158 Oh, Kelly, listen. See to it Mr. Potasky gets a drink over there, will you? 219 00:15:29,529 --> 00:15:30,894 Oh, thanks. 220 00:15:31,264 --> 00:15:33,892 How about a little head-to-head, Jimmy? 221 00:15:35,401 --> 00:15:36,698 (PEOPLE CHATTERING) 222 00:16:06,566 --> 00:16:07,726 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 223 00:16:07,800 --> 00:16:09,700 TANNER: I gotta get back to the bridge. 224 00:16:10,570 --> 00:16:12,128 Then get to it. 225 00:16:12,205 --> 00:16:14,833 And make sure you do exactly what the Ice Man said. 226 00:16:26,886 --> 00:16:29,354 Gonna deal, or shuffle the spots off the cards? 227 00:16:41,100 --> 00:16:44,001 Oh, miss, plain soda, please. 228 00:16:44,070 --> 00:16:46,800 I do not drink while I'm gaming, you know. 229 00:16:47,273 --> 00:16:48,467 Oh, no. 230 00:16:52,044 --> 00:16:54,069 This is the best we've got. Thank you. 231 00:16:54,146 --> 00:16:56,671 Anything you have would be delicious. 232 00:16:58,351 --> 00:17:00,376 Oh, I'm so sorry. 233 00:17:00,453 --> 00:17:02,512 My pleasure. May I help you? 234 00:17:02,588 --> 00:17:04,199 There must be something that I can do for you. 235 00:17:04,223 --> 00:17:07,317 Yes, please get your hand off my ham and cheese. 236 00:17:30,683 --> 00:17:32,548 Coffee, tea or me? 237 00:17:33,419 --> 00:17:34,408 Beg your pardon? 238 00:17:34,921 --> 00:17:36,821 May I fluff your pillow? 239 00:17:37,123 --> 00:17:38,920 How'd you like to get your head fluffed? 240 00:17:40,860 --> 00:17:42,418 Miss Winters, don't you remember me? 241 00:17:42,495 --> 00:17:46,124 Romero. From the flight that crashed in the water? Remember? 242 00:17:46,198 --> 00:17:48,359 (STAMMERING) I'm afraid you're mistaken. 243 00:17:48,434 --> 00:17:49,560 My name is not Winters. Oh! 244 00:17:49,635 --> 00:17:50,693 You gonna yak or deal? 245 00:17:51,203 --> 00:17:52,192 Pay me. 246 00:17:52,271 --> 00:17:53,431 Excuse me, sir. 247 00:17:53,506 --> 00:17:56,737 She is a part of one of the most beautiful moments of my life. 248 00:18:02,114 --> 00:18:04,526 Now listen, you'll either have to place a bet or leave the table. 249 00:18:04,550 --> 00:18:07,451 Ha! With a 500 minimum. 250 00:18:07,720 --> 00:18:09,654 "Ha," back to you, sefior. 251 00:18:09,722 --> 00:18:12,156 I will bet 5,000 lira. 252 00:18:12,224 --> 00:18:15,751 No, that's only equal to about $6 and 25 cents. 253 00:18:15,828 --> 00:18:18,058 It's not quite the minimum bet. 254 00:18:19,031 --> 00:18:20,055 Oh... 255 00:18:21,300 --> 00:18:23,078 Who's thinking about gambling in a moment like this? 256 00:18:23,102 --> 00:18:26,128 You must be Miss Winters, the lady of my life. 257 00:18:26,205 --> 00:18:29,641 I cannot believe that there are two such lovely creatures in the same world. 258 00:18:29,709 --> 00:18:31,700 I've had enough of your lip, you little fruitcake! 259 00:18:32,445 --> 00:18:33,434 Fruitcake! 260 00:18:38,417 --> 00:18:40,529 Miss Winters, don't you remember the crash on the island? 261 00:18:40,553 --> 00:18:43,249 What seems to be the problem here, huh? 262 00:18:43,322 --> 00:18:46,519 I'm in the hole 10 Gs, and this bimbo is buggin' me! 263 00:18:46,792 --> 00:18:47,918 Oh, he was just leaving. 264 00:18:48,494 --> 00:18:50,689 Thank you, Jaime. Señor Romero. 265 00:18:50,763 --> 00:18:53,789 Jaime! Why, even your front name is the same! 266 00:18:53,866 --> 00:18:55,777 Maybe you ought to try your luck at one of the other tables. 267 00:18:55,801 --> 00:18:57,792 With a $100 bet on the house. 268 00:18:57,870 --> 00:19:00,634 That is not necessary. If you insist, but it is not necessary. 269 00:19:00,706 --> 00:19:02,503 We can see each other later, eh? 270 00:19:02,575 --> 00:19:04,600 (SPEAKING SPANISH) 271 00:19:05,811 --> 00:19:07,142 Fruitcake. 272 00:19:09,148 --> 00:19:10,740 Well, there you are. Satisfied? 273 00:19:10,816 --> 00:19:14,650 Not quite, Harrison. I gotta feelin' this chick's a mechanic 274 00:19:15,788 --> 00:19:17,949 and has raked me off for about 10 grand. 275 00:19:21,327 --> 00:19:23,352 Well, maybe you ought to consider the possibility 276 00:19:23,429 --> 00:19:25,761 that you're just a lousy player. 277 00:19:27,099 --> 00:19:28,088 (GRUNTS) 278 00:19:30,903 --> 00:19:34,339 It's all right. No. Go back. Back. 279 00:19:38,344 --> 00:19:41,541 Well, I see you haven't lost your touch, Creighton. 280 00:19:42,481 --> 00:19:45,006 Perhaps Mr. Creighton would be happier with a new dealer. 281 00:19:45,217 --> 00:19:46,775 Now you're talking. 282 00:19:46,852 --> 00:19:48,615 And I wanna buy the table. 283 00:19:48,688 --> 00:19:50,553 No limit, new cards. 284 00:19:50,623 --> 00:19:52,955 All right. Maybe you ought to have a break, Jaime, huh? 285 00:19:53,025 --> 00:19:55,323 Freddie. Get some air. 286 00:19:57,463 --> 00:19:58,725 New deck. 287 00:20:08,908 --> 00:20:10,068 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 288 00:20:10,142 --> 00:20:11,837 TANNER: Bring her 15 degrees to port. 289 00:20:11,911 --> 00:20:13,173 MAN: But Lucky said... 290 00:20:13,245 --> 00:20:14,371 New orders. 291 00:20:24,690 --> 00:20:26,715 Oh! Fasten your seat belts. 292 00:20:26,792 --> 00:20:28,303 Look, I don't know who you think I am. 293 00:20:28,327 --> 00:20:30,818 But you almost got me in trouble in there. 294 00:20:30,896 --> 00:20:33,296 Silly games. You play silly games. 295 00:20:33,365 --> 00:20:34,810 But it's all right, you can play your games. 296 00:20:34,834 --> 00:20:36,392 You can be anyone you wish to be. 297 00:20:36,469 --> 00:20:39,302 But for Romero, you are still his passion lady. 298 00:20:39,371 --> 00:20:42,966 You know, I have a solution to our problem. 299 00:20:43,042 --> 00:20:44,669 Our problem? (CHUCKLES) Yes! 300 00:20:44,744 --> 00:20:45,836 Don't you remember? 301 00:20:45,911 --> 00:20:48,277 You, me, my wife. The triangle. 302 00:20:48,347 --> 00:20:49,336 My wife was in the way. 303 00:20:50,049 --> 00:20:52,176 You see, my wife despises the fact that I gamble. 304 00:20:52,251 --> 00:20:54,378 So I gamble just for spite. 305 00:20:54,453 --> 00:20:55,545 So that she will leave me, 306 00:20:55,621 --> 00:20:58,920 so that you and I, we can go on the sea of happiness as long as... 307 00:20:58,991 --> 00:21:00,549 You just don't give up, do you? 308 00:21:03,529 --> 00:21:06,123 Well, you know, it really is romantic, you're right, 309 00:21:06,198 --> 00:21:07,961 out here in the moonlight. 310 00:21:08,033 --> 00:21:10,263 Romance is where you find it. 311 00:21:10,336 --> 00:21:12,327 I know, look at the moon. Isn't that fantastic? 312 00:21:12,404 --> 00:21:13,894 Oh, moon, moon! 313 00:21:14,907 --> 00:21:18,172 Tell me, moon, why are you so full of envy? 314 00:21:18,244 --> 00:21:22,704 Is it because this fair maiden is more prettier than you? 315 00:21:23,749 --> 00:21:26,479 Ah! And you swoon, foolish moon, 316 00:21:26,552 --> 00:21:27,814 men have walked all over you. 317 00:21:27,887 --> 00:21:29,855 But as for us, as it shall always be, 318 00:21:29,922 --> 00:21:33,187 on the windswept islands where first we were brought together by destiny. 319 00:21:33,259 --> 00:21:35,454 The course of true love has been plotted for us. 320 00:21:35,528 --> 00:21:37,758 The moon may have the sun and the stars for company, 321 00:21:37,830 --> 00:21:41,527 but I have Jaime and Jaime has... 322 00:21:42,334 --> 00:21:43,426 Has gone? 323 00:21:47,006 --> 00:21:48,803 Playing the silly games. Hide and seek. 324 00:21:48,874 --> 00:21:51,365 My little coquette, I will find you. 325 00:22:08,727 --> 00:22:10,695 Well, hi, there. Hi, there. 326 00:22:10,763 --> 00:22:15,223 I just thought I'd come up here and see where the real action is going on. 327 00:22:15,301 --> 00:22:19,203 Sure. I'll take the wheel. Go get some coffee, huh? 328 00:22:24,343 --> 00:22:26,675 This is very, very impressive. 329 00:22:28,647 --> 00:22:30,444 You're kind of impressive yourself. 330 00:22:30,516 --> 00:22:32,108 Well, thank you. 331 00:22:34,753 --> 00:22:38,018 How'd you like a personal tour of the ship when I get off duty? 332 00:22:38,624 --> 00:22:40,819 Well, now, that's not entirely impossible. 333 00:22:40,893 --> 00:22:42,417 (BOTH LAUGHING) 334 00:22:44,029 --> 00:22:45,587 (SONAR PINGING) 335 00:22:46,298 --> 00:22:50,200 Is there any particular reason we're 15 degrees off course? 336 00:22:55,274 --> 00:22:58,038 It's kind of hard to keep my mind on what I'm doing. 337 00:22:58,110 --> 00:22:59,099 Oh. 338 00:23:03,249 --> 00:23:05,114 Guess I'd better get back on course, huh? 339 00:23:05,618 --> 00:23:07,518 I think that'd be a good idea. 340 00:23:16,795 --> 00:23:18,160 You know... 341 00:23:18,664 --> 00:23:20,709 I was just about to say that I think I'd better get out of here 342 00:23:20,733 --> 00:23:23,078 'cause you might run into an iceberg or something, you know. 343 00:23:23,102 --> 00:23:25,297 We can see each other later... (MUTTERING) 344 00:23:27,039 --> 00:23:28,836 That'll be just fine. 345 00:23:49,695 --> 00:23:50,957 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 346 00:23:51,030 --> 00:23:52,073 GROVER: What do you think you're doing? 347 00:23:52,097 --> 00:23:53,842 You know what course you're supposed to be taking. 348 00:23:53,866 --> 00:23:55,834 The blonde spotted the compass. 349 00:23:55,901 --> 00:23:58,893 Birds belong in the crow's nest, not in the wheelhouse. 350 00:23:58,971 --> 00:24:00,529 You could've double-talked her. 351 00:24:00,606 --> 00:24:01,850 TANNER: [had to bring the ship around. 352 00:24:01,874 --> 00:24:04,342 I was afraid she might bring Lucky into it. 353 00:24:04,410 --> 00:24:06,708 Look, Tanner, I know you. 354 00:24:06,779 --> 00:24:08,906 Now, you listen, and you listen good. 355 00:24:08,981 --> 00:24:12,439 You stay away from her, and you see she stays away from you. 356 00:24:13,986 --> 00:24:18,047 Now, I gotta check with the Ice Man and see what he wants us to do. 357 00:24:30,402 --> 00:24:33,030 Good. Then I can check out the Ice Man. 358 00:25:13,312 --> 00:25:15,075 We're climbing at 30,000 feet. 359 00:25:16,849 --> 00:25:18,976 I know, I know. It's possible, just possible, 360 00:25:19,051 --> 00:25:20,228 that I could have made a mistake. 361 00:25:20,252 --> 00:25:21,296 You have a twin sister, huh? 362 00:25:21,320 --> 00:25:24,653 A twin sister. But twin sisters have the same name as Jaime? 363 00:25:24,723 --> 00:25:26,748 Oh, no, no, no. That's impossible. 364 00:25:26,825 --> 00:25:29,471 But the twin sisters have the same name as Jaime? I don't wanna seem rude... 365 00:25:29,495 --> 00:25:32,055 There you are, Jaime. Señor, excuse me. 366 00:25:32,131 --> 00:25:33,462 We have to make a tray count. 367 00:25:33,532 --> 00:25:34,658 ROMERO: A-ha. - LUCKY: Jaime. 368 00:25:35,567 --> 00:25:37,535 That's... Yes, I think we should. 369 00:25:42,074 --> 00:25:46,272 Maybe a cousin, yes. But a twin cousin, no, no. 370 00:25:51,683 --> 00:25:54,083 The Ice Man said the new course setting is no good. 371 00:25:54,153 --> 00:25:55,916 We have to find a way to slow down the ship. 372 00:25:55,988 --> 00:25:57,182 How? 373 00:25:57,256 --> 00:25:59,486 I'll take care of it and the blonde, too. 374 00:25:59,558 --> 00:26:01,116 He thinks she might be an agent. 375 00:26:02,361 --> 00:26:05,626 May I ask you why you took that slap from Creighton? 376 00:26:06,498 --> 00:26:07,760 Well, he scared me. 377 00:26:07,833 --> 00:26:08,891 (SCOFFS) 378 00:26:09,368 --> 00:26:10,858 Well, let's just say that he... 379 00:26:10,936 --> 00:26:12,576 Well, he needs a punching bag. That's all. 380 00:26:12,604 --> 00:26:13,798 I like to make him happy. 381 00:26:13,872 --> 00:26:15,583 You know, somehow I've got the funniest feeling 382 00:26:15,607 --> 00:26:17,268 that wasn't all there was to it. 383 00:26:17,342 --> 00:26:19,708 Well, he has some friends. 384 00:26:20,512 --> 00:26:23,675 Well, they could sink my Princess just like that. 385 00:26:24,083 --> 00:26:27,018 Well, she's not much, but she's all I've got. 386 00:26:28,921 --> 00:26:30,786 It's not quite like home, though, is it? 387 00:26:31,056 --> 00:26:33,854 He's crazy! There's no need of hurting her. 388 00:26:35,527 --> 00:26:37,358 Look, don't try to cross the Ice Man. 389 00:26:37,429 --> 00:26:39,429 Unless you want to wind up at the end of an anchor. 390 00:26:39,498 --> 00:26:41,432 There's too much at stake. 391 00:26:41,500 --> 00:26:43,525 Now he wants her out of the way. 392 00:26:43,602 --> 00:26:47,038 And I'm gonna take care of it right now. Do you understand me? 393 00:26:47,106 --> 00:26:48,300 (SIGHS) 394 00:26:57,683 --> 00:27:02,120 Do I detect a little softness underneath that flinty exterior? 395 00:27:03,088 --> 00:27:04,612 Softness, yeah. 396 00:27:05,324 --> 00:27:07,019 Look, if I go back to the States, 397 00:27:07,092 --> 00:27:10,004 the Navy has a little thing waiting for me there called the court martial. 398 00:27:10,028 --> 00:27:11,120 What for? 399 00:27:11,597 --> 00:27:13,121 For about 10 years. 400 00:27:13,432 --> 00:27:15,093 I mean, what did you do? 401 00:27:16,502 --> 00:27:21,462 Well, I was stationed on board the biggest carrier in the United States Navy. 402 00:27:21,540 --> 00:27:22,564 And? 403 00:27:23,575 --> 00:27:27,204 And I was running the biggest floating crap game in the United States Navy. 404 00:27:27,679 --> 00:27:29,169 (CHUCKLES) Is that all? 405 00:27:29,948 --> 00:27:32,940 Well, they call it desertion if you don't stay around 406 00:27:33,018 --> 00:27:34,781 to face the charges. 407 00:27:43,762 --> 00:27:45,753 Must get awfully homesick sometimes, huh? 408 00:27:47,566 --> 00:27:51,024 Are you kidding? Give all this up, for what? 409 00:27:51,103 --> 00:27:53,537 For Mom and apple pie, and everything? 410 00:27:56,708 --> 00:27:58,699 Look, who are you, anyway, 411 00:27:59,044 --> 00:28:02,309 coming on board my ship, turning my head around with questions like that? 412 00:28:05,684 --> 00:28:06,844 Look at me. 413 00:28:22,067 --> 00:28:24,729 Listen, I'm on a trip to no place. 414 00:28:25,404 --> 00:28:27,838 You want a ticket to come over? No. 415 00:28:29,274 --> 00:28:30,263 No. 416 00:28:31,143 --> 00:28:32,804 I hardly think so. 417 00:28:42,254 --> 00:28:43,744 What happened? 418 00:28:50,429 --> 00:28:51,794 I don't understand. What happened? 419 00:28:51,863 --> 00:28:53,797 Well, I haven't the faintest idea. 420 00:28:53,865 --> 00:28:55,577 Maybe I should've just let you throw me overboard. 421 00:28:55,601 --> 00:28:57,125 It would've been a lot less painful. 422 00:28:57,202 --> 00:29:00,000 You think I planned this? I mean, why would I do something like this? 423 00:29:14,553 --> 00:29:17,989 No, I don't have any proof that Lucky Harrison is working with the Ice Man, 424 00:29:18,056 --> 00:29:20,388 but somebody is getting pretty nervous. 425 00:29:20,459 --> 00:29:22,723 They tried to drop a searchlight on me last night. 426 00:29:23,295 --> 00:29:25,286 What? Did you see anyone? 427 00:29:25,998 --> 00:29:27,056 No. 428 00:29:28,033 --> 00:29:30,331 Jaime, maybe I better get you off of there. 429 00:29:30,569 --> 00:29:35,700 Now, Oscar, you know all us O.S.I. agents always go down with our ships. 430 00:29:36,074 --> 00:29:37,371 That's not funny. 431 00:29:37,442 --> 00:29:40,639 I told you what would happen if one of those energy cells heat up. 432 00:29:40,712 --> 00:29:42,577 I know. The floating bomb. 433 00:29:42,648 --> 00:29:43,637 Right. 434 00:29:43,715 --> 00:29:46,741 Rudy says just before it explodes there's a high-pitched hum 435 00:29:46,818 --> 00:29:49,343 you could hear bionically. And here's something else. 436 00:29:49,421 --> 00:29:51,582 Our passenger profile pulled a zero. 437 00:29:51,657 --> 00:29:54,649 But we did receive a report of an unidentified submarine 438 00:29:54,726 --> 00:29:57,559 operating just inside international waters. 439 00:29:58,697 --> 00:30:01,325 Oh. That's why we were off course last night. 440 00:30:01,400 --> 00:30:04,062 They must be planning a rendezvous at sea. 441 00:30:04,136 --> 00:30:07,765 You better find that Ice Man and the energy cells before it's too late. 442 00:30:10,842 --> 00:30:12,571 (PEOPLE CHATTERING) 443 00:30:13,912 --> 00:30:17,712 Estimated flying time to Rio is five hours and 10 minutes. 444 00:30:30,462 --> 00:30:31,929 Fix you a drink? Just water, please. 445 00:30:31,997 --> 00:30:32,986 Right. 446 00:30:39,237 --> 00:30:40,864 (TELEPHONE RINGS) 447 00:30:41,306 --> 00:30:42,671 Casino. 448 00:30:42,741 --> 00:30:44,072 Jaime, about last night... 449 00:30:44,142 --> 00:30:45,871 Yeah. Mr. Harrison. 450 00:30:46,345 --> 00:30:49,041 Don't go anywhere. Give me a shot of rum, will you? 451 00:30:49,114 --> 00:30:51,105 Lucky here. (BIONIC POWERS ACTIVATING) 452 00:30:51,183 --> 00:30:52,894 MAN: We've got big trouble in the engine room. 453 00:30:52,918 --> 00:30:53,907 LUCKY: What? 454 00:30:53,985 --> 00:30:55,646 The main steam line's ruptured. 455 00:30:55,721 --> 00:30:58,656 Scalding us out of here. Like somebody tried to sabotage us. 456 00:30:58,724 --> 00:31:02,160 All right. All right. All stop. I'll go down and take a look at it. 457 00:31:02,227 --> 00:31:03,558 All right. 458 00:31:05,163 --> 00:31:06,152 Trouble? 459 00:31:06,865 --> 00:31:09,026 No, nothing I can't handle. 460 00:31:11,336 --> 00:31:12,701 Present company excluded. 461 00:31:22,314 --> 00:31:23,338 (MAN COUGHING) 462 00:31:23,415 --> 00:31:24,575 Lloyd! 463 00:31:25,117 --> 00:31:26,260 What is it? What happened in there? 464 00:31:26,284 --> 00:31:27,328 No way you can hack it in there. 465 00:31:27,352 --> 00:31:30,131 You can't see a thing. You can't touch anything. You can't do anything. 466 00:31:30,155 --> 00:31:34,148 All right. You guys get forward. Stand by to shut everything off. 467 00:31:42,501 --> 00:31:43,661 Lucky. 468 00:31:44,136 --> 00:31:45,467 (COUGHING) 469 00:31:48,073 --> 00:31:49,870 Lucky! Lucky! 470 00:32:02,354 --> 00:32:03,582 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 471 00:32:13,331 --> 00:32:16,459 Lucky! Are you all right? 472 00:32:16,535 --> 00:32:17,866 (GRUNTING) 473 00:32:18,703 --> 00:32:20,967 The steam was full in here. What happened? 474 00:32:21,039 --> 00:32:23,064 Oh, I don't know. It just stopped. 475 00:32:23,141 --> 00:32:24,472 All right. 476 00:32:25,177 --> 00:32:27,737 Let's take a look around and see where we stand. 477 00:32:29,314 --> 00:32:31,339 Ah, look at this! What's the matter? 478 00:32:31,416 --> 00:32:34,476 Well, the rudder pushrod's been disconnected. 479 00:32:36,955 --> 00:32:38,286 (GRUNTING) 480 00:32:45,464 --> 00:32:46,624 Can you fix it? 481 00:32:46,698 --> 00:32:48,063 Yeah, sure. 482 00:32:48,867 --> 00:32:51,301 With a Porto-Power, and about 10 hours work. 483 00:32:51,369 --> 00:32:54,167 And I don't know whether or not I'd hang around long enough for that. 484 00:32:54,239 --> 00:32:55,638 What does that mean? 485 00:32:55,707 --> 00:32:57,834 Look, with a ship dead in the water, I mean, 486 00:32:57,909 --> 00:32:59,501 that's bound to mean a rescue party. 487 00:32:59,578 --> 00:33:02,138 Now, if the tug tows me into a Navy port, 488 00:33:02,214 --> 00:33:05,479 all they gotta do is pin me in, starve me out, and wait for me to give up. 489 00:33:07,619 --> 00:33:08,779 What are you gonna do, Lucky? 490 00:33:09,754 --> 00:33:13,019 Well, every good gambler has got an ace in the hole. 491 00:33:13,091 --> 00:33:14,649 And I've got mine. 492 00:33:16,294 --> 00:33:18,057 Jaime, listen to me. 493 00:33:18,697 --> 00:33:21,791 I've got a 22-foot sloop back in an after storage compartment 494 00:33:21,867 --> 00:33:25,132 with enough supplies to last a month, maybe more. 495 00:33:25,203 --> 00:33:27,467 And room for one passenger. What do you say? 496 00:33:28,607 --> 00:33:29,801 You're not kidding, are you? 497 00:33:29,875 --> 00:33:32,002 No, I'm not kidding. Come with me. 498 00:33:33,478 --> 00:33:36,845 Lucky, look, I think it's time that I lay all my cards on the table. 499 00:33:37,516 --> 00:33:41,179 It's obvious that you wouldn't have to go through all this to stop your own ship. 500 00:33:41,753 --> 00:33:42,947 What? 501 00:33:43,021 --> 00:33:44,648 There is a man on board. 502 00:33:44,723 --> 00:33:46,156 Now, I don't know who he is, 503 00:33:46,224 --> 00:33:48,021 but his code name is the Ice Man. 504 00:33:48,093 --> 00:33:49,287 Code name? 505 00:33:49,761 --> 00:33:53,822 Not too long ago, he stole a couple of newly developed energy cells. 506 00:33:53,899 --> 00:33:57,426 Now, our government cannot afford to let them fall into the wrong hands. 507 00:33:57,502 --> 00:33:58,913 Look, I don't even know what you're talking about. 508 00:33:58,937 --> 00:34:00,448 Wait a minute. Don't tell me. Let me guess. 509 00:34:00,472 --> 00:34:02,906 You're Jaime Bond. 510 00:34:02,974 --> 00:34:04,965 Come on, Lucky. This is not a game! 511 00:34:05,043 --> 00:34:07,136 And I happen to know that your Grover and Tanner 512 00:34:07,212 --> 00:34:10,113 are both working for this Ice Man. 513 00:34:10,181 --> 00:34:13,947 And that so-called accident the other night with the search lamp, 514 00:34:14,019 --> 00:34:15,884 that was no accident, and neither is this. 515 00:34:15,954 --> 00:34:18,286 It's all part of his plan to make some kind of 516 00:34:18,356 --> 00:34:20,153 a rendezvous tonight here at sea. 517 00:34:21,459 --> 00:34:24,860 You know, the scary part of this whole thing is I'm beginning to believe you. 518 00:34:25,363 --> 00:34:30,062 No, the scary part of it is that he can use one of those cells as a bomb. 519 00:34:30,936 --> 00:34:33,769 You mean the Ice Man? 520 00:34:36,141 --> 00:34:37,267 He'd do that? 521 00:34:37,342 --> 00:34:39,867 Well, of course he'd do that to help himself get away. 522 00:34:40,178 --> 00:34:41,455 Well, Jaime, listen, believe me, 523 00:34:41,479 --> 00:34:43,224 I'd really like to help you try and find the guy, 524 00:34:43,248 --> 00:34:47,412 but my problem right now is to get this ship under way again before the Navy comes. 525 00:34:47,485 --> 00:34:50,477 Now, once I do that, then we'll worry about your Ice Man. 526 00:34:57,996 --> 00:35:00,021 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 527 00:35:28,627 --> 00:35:29,616 Lucky! 528 00:35:34,466 --> 00:35:35,455 LUCKY: Yes. 529 00:35:35,533 --> 00:35:37,533 Listen, I don't think it was as bad as you thought. 530 00:35:40,639 --> 00:35:42,083 Will you help me find the Ice Man now? 531 00:35:42,107 --> 00:35:43,904 But... it was... 532 00:35:43,975 --> 00:35:45,499 Well, will you? 533 00:35:56,588 --> 00:35:57,782 Hello, Bridge? This is Lucky. 534 00:35:57,856 --> 00:35:59,847 Look, I'm back in the after steerage compartment. 535 00:35:59,924 --> 00:36:02,136 Get a hold of Wally and the other engineers and get 'em back here. 536 00:36:02,160 --> 00:36:04,253 We're all set to get underway. 537 00:36:06,598 --> 00:36:09,123 All right. Let's go find your Ice Man. 538 00:36:14,773 --> 00:36:17,674 I gotta get to the Ice Man. We're in trouble. 539 00:36:21,179 --> 00:36:24,876 I'll just check around. See if anybody picked up on anything, huh? 540 00:36:24,949 --> 00:36:26,041 Okay. 541 00:36:36,161 --> 00:36:37,685 (PEOPLE CHATTERING) 542 00:36:48,640 --> 00:36:49,680 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 543 00:36:49,741 --> 00:36:52,938 I don't know how, but Lucky fixed the rudder. 544 00:36:56,381 --> 00:36:57,712 All right. 545 00:36:58,683 --> 00:37:00,583 Signal the submarine now. 546 00:37:10,962 --> 00:37:12,361 The Ice Man. 547 00:37:18,069 --> 00:37:21,163 OSCAR: Yes, Jaime, I'm reading you loud and clear. What's up? 548 00:37:21,239 --> 00:37:23,173 Oscar, you were right about that submarine. It... 549 00:37:23,241 --> 00:37:24,765 I'll take that. 550 00:37:27,679 --> 00:37:30,011 OSCAR: Jaime. Jaime, do you read me? 551 00:37:30,081 --> 00:37:33,517 MAN: [lost contact with her, Mr. Goldman. Transmission was cut off. 552 00:37:33,585 --> 00:37:34,628 OSCAR: All right. - Alert the Captain. 553 00:37:34,652 --> 00:37:36,892 I want a rendezvous with the Princess Louise immediately. 554 00:37:36,955 --> 00:37:38,286 Close at flank speed. 555 00:37:38,656 --> 00:37:41,591 I thought perhaps the O.S.I. would send an agent. 556 00:37:42,360 --> 00:37:45,818 Too bad it turned out to be such a pretty one. 557 00:37:48,466 --> 00:37:49,956 Take her away. 558 00:37:57,075 --> 00:37:58,838 No silly moves. 559 00:38:03,648 --> 00:38:06,310 Come around to 015. All ahead, full. 560 00:38:06,384 --> 00:38:07,749 015. Right. 561 00:38:10,421 --> 00:38:11,410 (BELL RINGING) 562 00:38:12,690 --> 00:38:13,748 (PINGING) 563 00:38:15,059 --> 00:38:16,754 Hey! What? 564 00:38:16,828 --> 00:38:18,625 I've got a surface ship steaming toward us. 565 00:38:20,665 --> 00:38:22,599 With enough speed to intercept. 566 00:38:22,667 --> 00:38:23,929 The Navy. 567 00:38:24,235 --> 00:38:25,395 What do we do now? 568 00:38:26,004 --> 00:38:28,438 Take one of the energy cells out of refrigeration. 569 00:38:28,506 --> 00:38:31,134 Then find some nice, warm spot to put it. 570 00:38:31,976 --> 00:38:34,467 By the time the Navy gets to this ship, 571 00:38:34,546 --> 00:38:38,004 they'll be very busy collecting survivors. So we can escape. 572 00:38:47,325 --> 00:38:49,122 MAN: We're going full-bore, Mr. Goldman. 573 00:38:49,194 --> 00:38:51,992 We should rendezvous with the Princess Louise in 22 minutes. 574 00:38:52,063 --> 00:38:53,541 OSCAR: If there's anything left of her. 575 00:38:53,565 --> 00:38:54,554 MAN: Sir? 576 00:38:54,632 --> 00:38:56,277 OSCAR: There may be an explosion aboard her. 577 00:38:56,301 --> 00:38:58,735 Have your men prepare for emergency rescue. 578 00:39:01,072 --> 00:39:02,437 Far enough. 579 00:39:08,813 --> 00:39:10,041 Open it. 580 00:39:15,253 --> 00:39:16,584 Go inside. 581 00:39:27,765 --> 00:39:28,823 Hey. 582 00:39:32,237 --> 00:39:33,727 ICE MAN: Good. 583 00:39:36,274 --> 00:39:38,674 What's gonna happen to the blonde? 584 00:39:38,877 --> 00:39:40,469 Cut the engines. 585 00:39:42,347 --> 00:39:43,905 I said cut the engines. 586 00:39:43,982 --> 00:39:45,559 Look, isn't there some way we can take her with us? 587 00:39:45,583 --> 00:39:47,676 I don't wanna leave her behind. 588 00:39:47,752 --> 00:39:48,980 (GRUNTS) 589 00:39:55,827 --> 00:39:58,318 MAN: Mr. Goldman, the Princess Louise is dead on the water. 590 00:39:58,396 --> 00:40:00,762 The radar shows a submarine off her port bow. 591 00:40:00,832 --> 00:40:03,528 OSCAR: Keep closing on her. - There may be an explosion any minute. 592 00:40:06,604 --> 00:40:07,935 (GRUNTING) 593 00:40:09,774 --> 00:40:11,867 Why don't you let me try it? 594 00:40:12,310 --> 00:40:14,107 You want to show me how strong you are? 595 00:40:14,178 --> 00:40:15,522 I don't think we have much choice. 596 00:40:15,546 --> 00:40:17,070 Go right ahead. 597 00:40:18,149 --> 00:40:19,616 There you go. 598 00:40:20,285 --> 00:40:22,412 ROMERO: She comes, she goes. 599 00:40:22,487 --> 00:40:25,012 She comes and she goes, I say... 600 00:40:26,925 --> 00:40:29,120 They go and they come. I'm so confused. 601 00:40:29,193 --> 00:40:30,182 JAIME: Romero! 602 00:40:30,261 --> 00:40:31,558 Yes, who is it? 603 00:40:31,629 --> 00:40:32,618 It's Jaime. 604 00:40:32,697 --> 00:40:35,029 Jaime! Where are you? 605 00:40:35,099 --> 00:40:36,123 I'm in here. 606 00:40:36,200 --> 00:40:37,929 Here... Where? Where, eh? 607 00:40:38,002 --> 00:40:39,313 In here. Just keep following my voice. 608 00:40:39,337 --> 00:40:40,377 Keep talking. Keep talking. 609 00:40:40,405 --> 00:40:41,429 Okay. Come on. 610 00:40:41,506 --> 00:40:44,168 Yes! I can hear you. Yes. Yes. 611 00:40:44,642 --> 00:40:46,075 You know you are locked in? 612 00:40:46,144 --> 00:40:48,044 Yes, I know I'm locked in. 613 00:40:48,112 --> 00:40:49,156 Yes, but how can I get you out? 614 00:40:49,180 --> 00:40:51,273 There is a chain and there is a padlock. 615 00:40:51,349 --> 00:40:53,613 All right, just take a hold of the... Turn the wheel. 616 00:40:53,685 --> 00:40:55,744 But the chain, Jaime. I... 617 00:40:55,820 --> 00:40:57,498 Just turn the wheel. Come on. We're gonna give you some help. 618 00:40:57,522 --> 00:40:59,217 You can do it. Romero, just try. 619 00:40:59,290 --> 00:41:00,334 We'll help you from in here. 620 00:41:00,358 --> 00:41:02,019 I don't know. I... 621 00:41:03,161 --> 00:41:04,150 (GRUNTING) 622 00:41:04,495 --> 00:41:06,986 Come on, give us some help, will you? 623 00:41:18,076 --> 00:41:19,236 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 624 00:41:26,084 --> 00:41:27,415 (GROANING) 625 00:41:29,654 --> 00:41:31,281 Romero, thank you very much. 626 00:41:31,356 --> 00:41:33,834 Oh, it's nothing. It's just that one doesn't know the strength that one has 627 00:41:33,858 --> 00:41:36,122 until after one needs it. 628 00:41:38,229 --> 00:41:39,389 Fruitcake! 629 00:41:39,564 --> 00:41:41,225 (CHUCKLING) 630 00:41:53,211 --> 00:41:55,179 We gotta get off this ship. He's gonna sink it. 631 00:41:55,246 --> 00:41:56,357 JAIME: With the energy cell? 632 00:41:56,381 --> 00:41:57,575 Yes. Where is it? 633 00:41:57,648 --> 00:41:59,548 I don't know. The Ice Man planted it somewhere. 634 00:41:59,617 --> 00:42:01,949 Now, you gotta get to the lifeboats. 635 00:42:04,455 --> 00:42:06,047 Lucky, I need your help. 636 00:42:06,124 --> 00:42:08,718 I'm sorry, lady, but this is as far as I go. 637 00:42:08,793 --> 00:42:10,954 Lucky! Looking out for number one. 638 00:42:11,029 --> 00:42:12,087 Good luck. 639 00:42:14,232 --> 00:42:15,221 Romero? 640 00:42:16,334 --> 00:42:17,767 I will not desert you. 641 00:42:18,136 --> 00:42:19,125 Thank you. 642 00:42:19,203 --> 00:42:23,503 Listen, you must go tell all the people to get off the ship immediately. 643 00:42:23,574 --> 00:42:26,737 Say no more. I've had experience in these crisis situation. 644 00:42:35,386 --> 00:42:37,411 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 645 00:42:44,829 --> 00:42:47,559 Come on, you little hummer, where are you? 646 00:42:49,467 --> 00:42:50,491 (GASPS) 647 00:42:50,568 --> 00:42:52,900 I came down here looking for you. 648 00:42:54,105 --> 00:42:56,130 I couldn't leave you alone. 649 00:42:57,108 --> 00:42:59,508 I like my chances better with you. 650 00:43:00,411 --> 00:43:01,673 I'm glad. 651 00:43:03,181 --> 00:43:05,149 Okay, now, how can I help? 652 00:43:05,616 --> 00:43:09,382 Show me a warm place where a bomb could do the most damage. 653 00:43:11,389 --> 00:43:13,050 All right. Come on. 654 00:43:14,759 --> 00:43:17,057 Up here. Watch your head. 655 00:43:17,128 --> 00:43:19,426 Well, hurry, Lucky, the energy cell could blow any minute. 656 00:43:20,765 --> 00:43:23,734 Ladies and gentlemen. Ladies and gentlemen. 657 00:43:23,801 --> 00:43:26,292 I have an announcement to make. 658 00:43:26,370 --> 00:43:30,238 We have a little problem. But really there's nothing to be alarmed about. 659 00:43:30,308 --> 00:43:33,675 On board, we have a bomb that's gonna go off any minute. 660 00:43:33,744 --> 00:43:35,268 (ALL CHUCKLING) Do not panic. 661 00:43:35,346 --> 00:43:36,723 You will follow my instructions, okay? 662 00:43:36,747 --> 00:43:39,011 Women and children first. 663 00:43:40,318 --> 00:43:42,912 Yes. No children. Disregard my first order. 664 00:43:43,988 --> 00:43:47,355 This will fill your requirements. It's certainly hot enough. 665 00:43:47,425 --> 00:43:49,450 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 666 00:43:49,527 --> 00:43:50,721 (FAINT HUM) 667 00:43:51,562 --> 00:43:53,325 Lucky, it's in here. 668 00:43:54,365 --> 00:43:55,354 Well, how do you know? 669 00:43:55,433 --> 00:43:56,832 I just know. 670 00:43:58,202 --> 00:44:00,329 All right. I'll get a wrench. 671 00:44:01,706 --> 00:44:03,674 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 672 00:44:22,426 --> 00:44:23,688 Lucky! Yeah? 673 00:44:23,761 --> 00:44:25,023 I got it! 674 00:44:25,663 --> 00:44:26,703 Well, how did you do that? 675 00:44:26,731 --> 00:44:28,494 The nuts were loose. 676 00:44:40,878 --> 00:44:42,689 If you will follow me, because we will have time, 677 00:44:42,713 --> 00:44:46,376 of course, to walk to the upper deck and in a really orderly fashion. 678 00:44:46,450 --> 00:44:48,228 If you know some group songs, it will help a lot. 679 00:44:48,252 --> 00:44:51,312 Follow me, ladies and gentlemen. Right this way. 680 00:44:55,560 --> 00:44:56,549 Jaime. 681 00:44:56,627 --> 00:44:57,616 Romero? 682 00:44:57,695 --> 00:44:59,640 The situation is under control. The people are ready to go. 683 00:44:59,664 --> 00:45:01,564 Never mind about that now. I need your help. 684 00:45:01,632 --> 00:45:02,690 But it might be dangerous. 685 00:45:02,767 --> 00:45:04,244 I don't even know the meaning of the word. 686 00:45:04,268 --> 00:45:06,213 Okay. Do you know where the freezer is in the galley? 687 00:45:06,237 --> 00:45:08,205 No, but Romero will find it. 688 00:45:08,272 --> 00:45:10,934 All right. Now, take this to the freezer quickly. 689 00:45:11,008 --> 00:45:12,703 Yes. And do not let it out of your hands. 690 00:45:12,777 --> 00:45:14,677 I will not let it out of my hands. 691 00:45:14,745 --> 00:45:17,839 Your command is my wish, eh? My captain! 692 00:45:20,585 --> 00:45:22,212 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 693 00:45:32,496 --> 00:45:34,054 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 694 00:45:55,486 --> 00:45:56,475 Look out! 695 00:45:57,021 --> 00:45:59,489 Jump! Jump! 696 00:46:06,230 --> 00:46:08,198 (SUBMARINE ALARM BLARING) 697 00:46:18,042 --> 00:46:20,135 Hey, wait! Wait! Come back! 698 00:46:22,313 --> 00:46:23,337 Come back! 699 00:46:33,924 --> 00:46:35,482 Ice Man, huh? 700 00:46:43,301 --> 00:46:45,428 Jaime, are you all right? 701 00:46:45,503 --> 00:46:46,868 Yeah, I'm fine. 702 00:46:46,937 --> 00:46:47,961 Well, you're shaking. 703 00:46:48,506 --> 00:46:50,235 I know, it's silly. 704 00:46:51,342 --> 00:46:53,333 Well, a little, but it's nice. 705 00:46:53,411 --> 00:46:54,400 (CRYING) 706 00:46:54,478 --> 00:46:55,467 Human. 707 00:46:56,580 --> 00:46:59,310 You know, I was beginning to wonder about you. 708 00:47:17,868 --> 00:47:18,926 Hi. 709 00:47:19,003 --> 00:47:22,769 Well, as Napoleon said at Waterloo, "I wasn't lucky today." 710 00:47:23,240 --> 00:47:26,334 Then I think he also said, "I am your prisoner, sir." 711 00:47:26,410 --> 00:47:27,934 We boarded this ship legally, Harrison. 712 00:47:28,012 --> 00:47:29,570 Yes, I know. Some of my crew 713 00:47:29,647 --> 00:47:32,480 endangered the lives of the passengers on the high seas. 714 00:47:32,550 --> 00:47:33,642 Among other things. 715 00:47:33,718 --> 00:47:36,346 And as owner and captain, I'm responsible for their actions. 716 00:47:36,420 --> 00:47:39,184 Well, I guess I'll spend the first three years in the brig, 717 00:47:39,256 --> 00:47:41,019 listening to them read off the charges. 718 00:47:41,092 --> 00:47:44,721 Now, that's awfully negative thinking for a man named Lucky. 719 00:47:45,262 --> 00:47:48,720 Mr. Harrison, I have been in contact with the Secretary. 720 00:47:48,799 --> 00:47:51,427 I told him how you helped Miss SOMMERS. 721 00:47:52,103 --> 00:47:55,903 And he is gonna call the Navy Department and review your case. 722 00:48:00,678 --> 00:48:04,205 Well, it looks like Lady Luck hasn't left your ship after all, has she? 723 00:48:04,815 --> 00:48:09,343 Jaime, I... Look, I don't know what to say. 724 00:48:10,154 --> 00:48:11,553 Oh, come on. 725 00:48:12,223 --> 00:48:14,817 I mean, if what he said is true about the Navy 726 00:48:14,892 --> 00:48:17,224 and the Secretary and everything, 727 00:48:19,530 --> 00:48:22,397 well, I'm gonna see you again, lucky lady. 728 00:48:33,778 --> 00:48:36,008 Well, what happened to the Ice Man? 729 00:48:36,080 --> 00:48:38,674 Oh, he's safe. I put him in the cooler. 730 00:48:39,383 --> 00:48:41,317 And speaking of the cooler, Jaime. 731 00:48:41,385 --> 00:48:43,649 Yes? This man Romero. 732 00:48:43,721 --> 00:48:45,632 Oh, I wanted to say thank you to him before we left. 733 00:48:45,656 --> 00:48:47,167 You know, he really turned out to be quite a help. 734 00:48:47,191 --> 00:48:50,888 Quite a help? The Navy would call it above the call of duty. 735 00:48:50,961 --> 00:48:53,006 When you told him to put the energy cell in the freezer, 736 00:48:53,030 --> 00:48:55,396 you shouldn't have told him not to let it out of his hands. 737 00:48:55,466 --> 00:48:57,024 We had to pry his fingers loose. 738 00:48:57,101 --> 00:48:58,090 What? 739 00:48:58,169 --> 00:48:59,158 Romero! 740 00:48:59,236 --> 00:49:01,227 Don't let it out of my hands. 741 00:49:01,305 --> 00:49:02,863 Romero. Jaime! 742 00:49:03,441 --> 00:49:06,501 Jaime, you see, I did what you said. 743 00:49:06,577 --> 00:49:09,671 I held on to it. Are you pleased? 744 00:49:10,014 --> 00:49:11,982 Yes, you did a wonderful job. 745 00:49:14,885 --> 00:49:19,788 (STUTTERING) Jaime, if you only knew how warm it makes me. 746 00:49:21,492 --> 00:49:22,754 (ROMERO SHUDDERING) 747 00:49:23,594 --> 00:49:24,856 ROMERO: I'm warm. 748 00:49:24,929 --> 00:49:26,089 When will I see you again? 749 00:49:26,163 --> 00:49:28,188 I need you to keep me warm. 56266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.