Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,380 --> 00:02:18,860
Oh, that's me!
2
00:02:20,060 --> 00:02:22,060
Lisa!
3
00:02:34,860 --> 00:02:37,860
Hey, you look nice. Thank you!
4
00:02:37,860 --> 00:02:38,860
See you later.
5
00:02:38,860 --> 00:02:40,860
Have a lovely time. Thanks, Mum.
6
00:02:40,860 --> 00:02:42,860
- Bye!
- Bye, Mum.
7
00:02:44,860 --> 00:02:45,860
Coming!
8
00:02:45,860 --> 00:02:48,860
Come on!
9
00:02:48,860 --> 00:02:49,860
Guys, I am ready!
10
00:02:49,860 --> 00:02:51,860
Look at you! Come on.
11
00:03:01,860 --> 00:03:03,220
Come on, Krzysztof, get a shift on!
12
00:03:03,220 --> 00:03:04,860
I'm gasping here, lad.
13
00:03:04,860 --> 00:03:05,860
I'm going as fast as I can.
14
00:03:05,860 --> 00:03:06,860
I tell you what, mate,
15
00:03:06,860 --> 00:03:09,860
as soon as Brexit kicks in,
you'll be out on your arse.
16
00:03:09,860 --> 00:03:11,860
Yeah, you're out, pal. Piss off.
17
00:03:11,860 --> 00:03:14,860
Haha! Here, grab that.
18
00:03:17,860 --> 00:03:21,860
God, no, it's karaoke
tonight, no chance!
19
00:03:21,860 --> 00:03:24,860
Oh, God!
20
00:03:29,860 --> 00:03:30,860
I can't tell you.
21
00:03:30,860 --> 00:03:32,860
What do you mean, you can't tell me?
22
00:03:35,860 --> 00:03:38,860
Are you even listening to me? No.
23
00:03:38,860 --> 00:03:40,860
Holly. Holly!
24
00:03:40,860 --> 00:03:42,860
Just leave it, Dylan.
25
00:04:00,900 --> 00:04:03,860
You should have let that
lad buy you a drink, Lisa.
26
00:04:03,860 --> 00:04:05,860
Lad? He was, like, 60.
27
00:04:07,860 --> 00:04:09,220
Right, come on. One for the road.
28
00:04:12,860 --> 00:04:15,860
♪ I don't want to spend my whole life
29
00:04:15,860 --> 00:04:17,860
♪ Just waiting for you
30
00:04:20,860 --> 00:04:24,860
♪ I don't want you back for a weekend
31
00:04:24,860 --> 00:04:28,860
♪ Not back for a day, no, no, no
32
00:04:29,860 --> 00:04:32,860
♪ Baby, I just want you back
33
00:04:32,860 --> 00:04:35,860
♪ And I want you to stay
34
00:04:35,860 --> 00:04:37,860
Whoo!
35
00:04:37,860 --> 00:04:40,060
♪ I'm walking on sunshine
36
00:04:40,060 --> 00:04:41,860
♪ Whoa-ho!
37
00:04:41,860 --> 00:04:44,380
♪ I'm walking on sunshine
38
00:04:44,380 --> 00:04:46,380
♪ Whoa-ho!
39
00:04:46,380 --> 00:04:48,860
♪ And don't you feel good? Hey!
40
00:04:48,860 --> 00:04:50,860
♪ All right, now
41
00:04:50,860 --> 00:04:52,540
♪ And don't you feel good? ♪
42
00:04:56,380 --> 00:04:58,220
You were looking at me.
You was up on stage.
43
00:04:58,220 --> 00:05:00,860
So who are you when you're at home?
44
00:05:02,860 --> 00:05:04,860
I'm Sean.
45
00:05:04,860 --> 00:05:06,540
I'm Lisa.
46
00:06:08,860 --> 00:06:11,860
Mum, have you seen my PE kit?
47
00:06:11,860 --> 00:06:13,860
Kitchen. Right, thanks.
48
00:06:19,860 --> 00:06:20,900
Oh, shit!
49
00:06:37,220 --> 00:06:39,860
'Morning, team.
50
00:06:39,860 --> 00:06:41,860
'Call came in at seven
o'clock this morning.
51
00:06:41,860 --> 00:06:43,860
'Mum, Jess Meredith,
52
00:06:43,860 --> 00:06:46,860
'went to wake them, found their
beds hadn't been slept in.'
53
00:06:46,860 --> 00:06:48,860
And they're not...
54
00:06:51,860 --> 00:06:53,860
Morning, DS Armstrong.
55
00:06:53,860 --> 00:06:56,860
Sorry, sir. Traffic. Bollocks.
56
00:06:58,220 --> 00:07:00,860
OK, mispers are Dylan
and Holly Meredith.
57
00:07:00,860 --> 00:07:02,860
Twins, 15.
58
00:07:02,860 --> 00:07:05,860
Didn't come home after a
night out at the youth club.
59
00:07:05,860 --> 00:07:07,860
Given their age, they're high risk,
60
00:07:07,860 --> 00:07:10,060
so this is top priority.
61
00:07:10,060 --> 00:07:12,220
We've freed up uniform to
check out the youth club
62
00:07:12,220 --> 00:07:15,700
and do door-to-door.
Stu's setting up the incident room.
63
00:07:15,700 --> 00:07:16,860
Lisa, deploying you as FLO.
64
00:07:16,860 --> 00:07:18,540
Get down there, talk to the family.
65
00:07:18,540 --> 00:07:19,900
OK?
66
00:07:19,900 --> 00:07:22,220
You've got your actions, thank you.
67
00:07:22,220 --> 00:07:23,860
Sir, sorry.
68
00:07:23,860 --> 00:07:27,860
I'm in the middle of the
disclosure in the county line case.
69
00:07:27,860 --> 00:07:29,860
Missing kids takes
precedence over drugs, Lise.
70
00:07:29,860 --> 00:07:31,860
Oh, and, erm...
71
00:07:31,860 --> 00:07:33,860
Take Med with you.
72
00:07:37,860 --> 00:07:39,860
What?
73
00:07:39,860 --> 00:07:41,860
Show him the ropes.
74
00:07:43,860 --> 00:07:45,860
Give him the benefit of your experience.
75
00:07:45,860 --> 00:07:47,900
Come on.
76
00:07:59,860 --> 00:08:02,860
Here she is. Karaoke queen.
77
00:08:02,860 --> 00:08:04,860
Haha! How's the head?
78
00:08:04,860 --> 00:08:07,220
Splitting. I blame you.
79
00:08:07,220 --> 00:08:09,860
Thanks for this. Yeah, no worries.
80
00:08:09,860 --> 00:08:12,860
Only I haven't had a chance
to get my hands dirty yet.
81
00:08:12,860 --> 00:08:14,860
I mean, I've done the course,
I've got all the training.
82
00:08:14,860 --> 00:08:16,860
Look, love, I'm not being
funny but my head's banging.
83
00:08:16,860 --> 00:08:19,860
Let's just keep the chat to a minimum.
84
00:08:19,860 --> 00:08:21,860
Yeah, sure.
85
00:08:28,860 --> 00:08:30,220
OK, we're the link
86
00:08:30,220 --> 00:08:32,860
between the family
and the investigation.
87
00:08:32,860 --> 00:08:35,860
I'll explain how it all works.
Just leave the talking to me.
88
00:08:35,860 --> 00:08:36,860
Mm-hm.
89
00:08:36,860 --> 00:08:38,860
Are you shitting me?
90
00:08:38,860 --> 00:08:40,700
Sorry.
91
00:08:40,700 --> 00:08:41,900
My missus had a baby three weeks ago.
92
00:08:41,900 --> 00:08:43,860
A little girl. She's lovely...
93
00:08:43,860 --> 00:08:45,860
No domestics. What?
94
00:08:45,860 --> 00:08:48,860
Leave your home life at home.
You're here to do a job.
95
00:09:00,860 --> 00:09:02,860
Thing to remember is,
96
00:09:02,860 --> 00:09:04,860
we're here first and
foremost as detectives.
97
00:09:04,860 --> 00:09:07,540
We're not here to make the tea and
pass tissues, we're investigators.
98
00:09:07,540 --> 00:09:10,860
Anything we find out,
we pass on to the rest of the team.
99
00:09:19,860 --> 00:09:20,860
Are you the police?
100
00:09:20,860 --> 00:09:22,860
It's about bloody time.
101
00:09:22,860 --> 00:09:25,860
Their dad's had to go
out looking himself.
102
00:09:25,860 --> 00:09:28,860
Couldn't sit here waiting for
you lot to pull your fingers out.
103
00:09:28,860 --> 00:09:30,860
We have search teams out looking.
104
00:09:30,860 --> 00:09:32,220
Can we come in, please?
105
00:09:32,220 --> 00:09:34,220
Cheers, thank you.
106
00:09:35,860 --> 00:09:37,860
Hiya.
107
00:09:40,860 --> 00:09:42,860
No school today?
108
00:09:42,860 --> 00:09:43,860
No, I kept them home.
109
00:09:43,860 --> 00:09:45,860
Didn't know what else to do.
110
00:09:45,860 --> 00:09:47,860
Been climbing the bloody walls.
111
00:09:47,860 --> 00:09:49,860
Course you are. It's Jess, isn't it?
112
00:09:49,860 --> 00:09:50,860
Yeah.
113
00:09:50,860 --> 00:09:54,220
All right, Jess,
I'm Detective Sergeant Armstrong,
114
00:09:54,220 --> 00:09:55,860
but you can call me Lisa.
115
00:09:55,860 --> 00:09:58,860
This is DC Kharim. Med. Call me Med.
116
00:10:00,860 --> 00:10:03,860
We're your family liaison officers.
Do you know what that is, Jess?
117
00:10:08,860 --> 00:10:10,860
Maybe we can talk
somewhere a bit more private.
118
00:10:14,860 --> 00:10:16,380
You be all right, love?
119
00:10:16,380 --> 00:10:18,860
Yeah. Right. Upstairs now.
120
00:10:18,860 --> 00:10:20,860
I want to stay... Kelly.
121
00:10:20,860 --> 00:10:22,860
It's all right.
I just want to talk to Mum.
122
00:10:22,860 --> 00:10:24,860
I won't be long, love.
123
00:10:27,860 --> 00:10:28,860
Jess,
124
00:10:28,860 --> 00:10:30,860
me and DC Kharim are gonna be your link
125
00:10:30,860 --> 00:10:32,860
with the ongoing investigation.
126
00:10:32,860 --> 00:10:34,860
We're here to support you
127
00:10:34,860 --> 00:10:35,900
and the rest of the family
128
00:10:35,900 --> 00:10:38,860
through what we know is
a really difficult time.
129
00:10:38,860 --> 00:10:40,860
I don't need your support, all right?
130
00:10:40,860 --> 00:10:43,860
I just need you to find my kids.
131
00:10:43,860 --> 00:10:47,860
We're doing everything we can.
And what is that, exactly?
132
00:10:50,860 --> 00:10:51,860
I'm sorry.
133
00:10:51,860 --> 00:10:53,860
It's all right, I know.
134
00:10:53,860 --> 00:10:55,860
DC Kharim, can you make
us a cup of tea, please?
135
00:10:55,860 --> 00:10:57,860
Is that all right?
If DC Kharim makes us a cup of tea?
136
00:10:57,860 --> 00:10:59,860
Yeah, of course.
137
00:10:59,860 --> 00:11:01,860
Cheers, Med.
138
00:11:04,860 --> 00:11:07,860
Listen, we're here to help, Jess.
139
00:11:07,860 --> 00:11:09,860
I'm here to help.
140
00:11:09,860 --> 00:11:11,060
I'm gonna give you my card.
141
00:11:11,060 --> 00:11:14,860
Anything at all, you call me, all right?
142
00:11:14,860 --> 00:11:15,860
You got questions,
143
00:11:15,860 --> 00:11:18,860
you want to scream and
shout, vent, anything,
144
00:11:18,860 --> 00:11:19,860
anything, you call me.
145
00:11:19,860 --> 00:11:21,860
Thank you.
146
00:11:21,860 --> 00:11:23,860
All right, for this to work,
147
00:11:23,860 --> 00:11:25,860
you need to help us as well.
148
00:11:25,860 --> 00:11:27,860
What do you need me to do?
149
00:11:27,860 --> 00:11:29,380
Tell us everything you can.
150
00:11:29,380 --> 00:11:30,860
About Dylan and Holly.
151
00:11:30,860 --> 00:11:32,860
So family, friends, school,
152
00:11:32,860 --> 00:11:35,220
what they were wearing, everything.
153
00:11:35,220 --> 00:11:38,860
Everything so we can build a
profile to help the team find 'em.
154
00:11:38,860 --> 00:11:40,860
All right.
155
00:11:42,860 --> 00:11:44,900
Oh, that'll be my husband.
156
00:11:50,380 --> 00:11:52,860
Lisa, this is Sean, my husband.
157
00:11:52,860 --> 00:11:55,860
Sean, this is Lisa,
she's from the police.
158
00:12:04,560 --> 00:12:07,560
These are the most recent ones.
159
00:12:07,560 --> 00:12:09,560
OK, these are good. Thanks, Jess.
160
00:12:11,560 --> 00:12:13,560
I didn't know how you take it,
161
00:12:13,560 --> 00:12:16,560
so you can do your own milk and sugar.
162
00:12:16,560 --> 00:12:18,560
Listen, is there any
reason you can think of
163
00:12:18,560 --> 00:12:20,560
that the twins might have run away?
164
00:12:20,560 --> 00:12:23,560
No. No.
165
00:12:23,560 --> 00:12:25,760
They wouldn't do that, they wouldn't.
166
00:12:27,560 --> 00:12:28,560
Sean?
167
00:12:32,400 --> 00:12:33,560
No.
168
00:12:35,560 --> 00:12:36,560
No, definitely not.
169
00:12:36,560 --> 00:12:40,080
How can you be so sure?
170
00:12:41,760 --> 00:12:43,560
Well, cos...
171
00:12:43,560 --> 00:12:44,560
cos them kids, they....
172
00:12:44,560 --> 00:12:46,560
they want for nothing.
173
00:12:48,400 --> 00:12:50,560
They're happy.
174
00:12:50,560 --> 00:12:51,560
And we're happy, in't we, so...
175
00:13:01,560 --> 00:13:04,560
They wouldn't just leave
and not say anything.
176
00:13:04,560 --> 00:13:05,560
They wouldn't.
177
00:13:07,560 --> 00:13:10,560
Are there any boyfriends,
girlfriends on the scene?
178
00:13:10,560 --> 00:13:11,560
No.
179
00:13:11,560 --> 00:13:13,400
Would they have told you, though?
180
00:13:13,400 --> 00:13:15,560
I've got teenagers, a girl and a boy,
181
00:13:15,560 --> 00:13:16,560
they don't tell me anything.
182
00:13:16,560 --> 00:13:19,080
I don't... I can't think.
183
00:13:19,080 --> 00:13:21,560
Sorry, I know, I know it's hard.
184
00:13:24,560 --> 00:13:26,400
We have to have a look
through their things.
185
00:13:26,400 --> 00:13:27,560
Do you want to show us their bedrooms?
186
00:13:27,560 --> 00:13:29,560
Yeah. Yeah?
187
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
It's all right.
188
00:13:30,560 --> 00:13:32,560
Come on.
189
00:13:48,560 --> 00:13:50,560
Can you start in there?
190
00:13:53,560 --> 00:13:54,560
Oh, they share?
191
00:13:54,560 --> 00:13:57,560
There's not enough space for
them all to have their own room.
192
00:13:57,560 --> 00:13:59,560
How do they get on?
193
00:13:59,560 --> 00:14:00,920
My two are at each other's throats.
194
00:14:00,920 --> 00:14:04,560
It's different with twins.
195
00:14:04,560 --> 00:14:07,400
They've always been close, haven't they?
196
00:14:09,560 --> 00:14:11,560
We'll have to take the hard drive.
197
00:14:11,560 --> 00:14:12,560
What about phones?
198
00:14:12,560 --> 00:14:15,560
Oh, Dylan's always forgetting his.
199
00:14:15,560 --> 00:14:18,560
Holly must have hers on her.
200
00:14:18,560 --> 00:14:20,560
She's not answering.
201
00:14:20,560 --> 00:14:22,560
I've rang her a million times
202
00:14:22,560 --> 00:14:23,600
but it keeps going to voicemail.
203
00:14:26,560 --> 00:14:29,560
Look, this is a waste of time.
204
00:14:29,560 --> 00:14:32,560
You should be out there looking
for 'em, not poking around in here.
205
00:14:32,560 --> 00:14:35,760
You're not gonna fucking
find 'em here, are you?
206
00:14:35,760 --> 00:14:37,600
I understand you're upset
but we have a job to do.
207
00:14:37,600 --> 00:14:39,400
Please let us get on with it.
208
00:14:42,560 --> 00:14:44,560
Lisa?
209
00:14:47,560 --> 00:14:49,560
Right, we'll have to take this in.
- What?
210
00:14:49,560 --> 00:14:51,560
Sorry, we have to.
211
00:14:51,560 --> 00:14:52,560
What is it?
212
00:14:52,560 --> 00:14:54,560
It's mine.
213
00:14:54,560 --> 00:14:55,760
I didn't know what to do.
214
00:14:55,760 --> 00:14:57,560
Sorry, Mum.
215
00:14:59,560 --> 00:15:01,560
It's Kelly, isn't it?
216
00:15:01,560 --> 00:15:02,560
It's all right, we'll take this in,
217
00:15:02,560 --> 00:15:04,560
clean it up and bring it
back good as new, all right?
218
00:15:06,560 --> 00:15:07,560
Good girl.
219
00:15:07,560 --> 00:15:10,560
Is this really necessary?
220
00:15:10,560 --> 00:15:12,560
I'm afraid it is, yeah.
221
00:15:13,560 --> 00:15:15,560
It's all right, don't worry.
222
00:15:52,920 --> 00:15:55,240
Right, if you need anything, just call.
223
00:16:00,560 --> 00:16:02,560
Is it always like that?
224
00:16:02,560 --> 00:16:04,560
Yeah, their kids have gone missing.
225
00:16:18,240 --> 00:16:19,560
Who's the SPOC?
226
00:16:19,560 --> 00:16:21,560
- The SPOC?
- Single Point of Contact.
227
00:16:21,560 --> 00:16:23,560
I thought you said you did the training.
228
00:16:23,560 --> 00:16:25,560
I didn't say I passed.
229
00:16:25,560 --> 00:16:27,240
Jess, the mum.
230
00:16:27,240 --> 00:16:28,560
How's she doing?
231
00:16:28,560 --> 00:16:29,560
She's in bits.
232
00:16:29,560 --> 00:16:31,560
And dad?
233
00:16:31,560 --> 00:16:33,600
You know...
234
00:16:35,560 --> 00:16:38,400
What do you expect?
235
00:16:39,560 --> 00:16:41,080
Are you all right?
236
00:16:42,560 --> 00:16:44,560
Yeah, no, I'm fine, I'm just...
237
00:16:46,560 --> 00:16:48,560
I just feel for them.
238
00:16:48,560 --> 00:16:49,600
Poor sods, they're in a right state.
239
00:16:49,600 --> 00:16:51,560
Well, we're getting the word out.
240
00:16:51,560 --> 00:16:54,080
Radio, TV, online.
We're checking the schools next.
241
00:16:54,080 --> 00:16:56,560
If we get anything,
we'll let you know straight away.
242
00:16:56,560 --> 00:16:58,400
Boss.
243
00:16:58,400 --> 00:17:00,240
Why didn't you tell him?
244
00:17:00,240 --> 00:17:01,920
The dad was being a right arse...
245
00:17:01,920 --> 00:17:04,560
Just hang on.
Just give us a minute, will you?
246
00:17:04,560 --> 00:17:05,560
Boss?
247
00:17:05,560 --> 00:17:07,560
Sorry, it's just... Med.
248
00:17:07,560 --> 00:17:10,560
A case like this,
high risk, high profile,
249
00:17:10,560 --> 00:17:12,560
I don't have time to train somebody up.
250
00:17:12,560 --> 00:17:14,560
You've got a problem
with him? No, no problem.
251
00:17:14,560 --> 00:17:16,560
It's just he's only
gonna get in the way.
252
00:17:16,560 --> 00:17:18,560
I don't wanna have to hold
his hand. He's a good lad.
253
00:17:18,560 --> 00:17:20,560
Give him a chance.
254
00:17:25,560 --> 00:17:29,560
All right, look, I think maybe
we got off on the wrong foot.
255
00:17:29,560 --> 00:17:31,560
So how about we start over?
256
00:17:31,560 --> 00:17:32,560
Yeah?
257
00:17:32,560 --> 00:17:34,560
Yeah, that'd be... OK, great.
258
00:17:34,560 --> 00:17:37,560
I want you to stay here and write
up the report on the home visit.
259
00:17:37,560 --> 00:17:38,560
What? I'll be back in a bit.
260
00:17:38,560 --> 00:17:41,240
Don't file anything
till I've had eyes on it.
261
00:17:41,240 --> 00:17:42,560
I'm supposed to be shadowing you.
262
00:17:42,560 --> 00:17:44,560
I'm supposed to be learning from you.
263
00:17:44,560 --> 00:17:46,560
Yeah, this is you learning
how to write a report.
264
00:17:46,560 --> 00:17:47,560
See you later.
265
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
Holly and Dylan...
266
00:18:28,560 --> 00:18:31,560
didn't go to our school.
267
00:18:31,560 --> 00:18:34,560
But they're still part of our community.
268
00:18:34,560 --> 00:18:38,560
And some of you know them,
269
00:18:38,560 --> 00:18:40,560
so let's do everything we can
270
00:18:40,560 --> 00:18:41,760
to help find them.
271
00:18:41,760 --> 00:18:47,560
I'd like to hand over to
Detective Inspector Manning.
272
00:18:51,560 --> 00:18:56,560
We're all very concerned about
the whereabouts of Dylan and Holly.
273
00:18:58,560 --> 00:19:01,560
They were last seen at the youth club
274
00:19:01,560 --> 00:19:03,560
on Croft Lane, last night,
275
00:19:03,560 --> 00:19:06,560
and haven't been seen since.
276
00:19:08,560 --> 00:19:11,240
We're visiting all the schools in town.
277
00:19:11,240 --> 00:19:13,560
We need to talk to anyone
278
00:19:13,560 --> 00:19:15,560
who was at the youth club last night.
279
00:19:17,560 --> 00:19:18,760
We need to know...
280
00:19:18,760 --> 00:19:21,080
what you know.
281
00:19:21,080 --> 00:19:25,560
However insignificant
you might think it is, OK?
282
00:19:25,560 --> 00:19:28,560
My team will be in all day,
283
00:19:28,560 --> 00:19:31,560
so if you've anything to tell us...
284
00:19:33,560 --> 00:19:34,560
..anything at all,
285
00:19:34,560 --> 00:19:37,560
please don't hesitate to come forward.
286
00:19:39,560 --> 00:19:42,560
Lads, get yourselves off.
I'll take the search on from here.
287
00:19:42,560 --> 00:19:45,400
Sod that. I'm their uncle. I'm family.
288
00:19:45,400 --> 00:19:47,240
Sean!
289
00:19:47,240 --> 00:19:49,560
I heard about Dylan and
Holly. My mum told me.
290
00:19:49,560 --> 00:19:51,560
No, it's OK, Nick. We'll find 'em.
291
00:19:51,560 --> 00:19:53,560
You all right, Nick?
292
00:19:53,560 --> 00:19:55,240
Do you want to help, yeah?
293
00:19:56,560 --> 00:19:58,560
All right, mate, well...
294
00:19:58,560 --> 00:20:00,560
You go with Ryan and Krzysztof, yeah?
295
00:20:00,560 --> 00:20:02,560
Come.
296
00:20:07,560 --> 00:20:08,760
Go on.
297
00:20:08,760 --> 00:20:10,560
I'll catch youse up.
298
00:20:12,560 --> 00:20:15,400
Why did you lie to me?
299
00:20:15,400 --> 00:20:19,080
Back at the house,
all that happy families bullshit.
300
00:20:19,080 --> 00:20:21,560
What you talking about? We are happy.
301
00:20:21,560 --> 00:20:23,560
Don't give me that, Sean,
302
00:20:23,560 --> 00:20:25,560
I shagged you in an alleyway last night.
303
00:20:31,400 --> 00:20:34,400
You tell anyone?
304
00:20:34,400 --> 00:20:36,560
What do you think? Jess can't find out.
305
00:20:36,560 --> 00:20:38,560
We've got another kid on
the way, for God's sake.
306
00:20:38,560 --> 00:20:40,560
I made a mistake.
307
00:20:40,560 --> 00:20:42,560
It was a one-off, that is not...
308
00:20:44,080 --> 00:20:45,560
That's not who I am.
309
00:20:45,560 --> 00:20:47,560
I just need you to be straight with me.
310
00:20:47,560 --> 00:20:49,560
If you want me to help,
you need to tell me the truth.
311
00:20:55,560 --> 00:20:57,560
All right.
312
00:20:58,560 --> 00:21:00,560
Things...
313
00:21:01,560 --> 00:21:03,560
..ain't been going great.
314
00:21:03,560 --> 00:21:05,560
Me and Jess...
315
00:21:06,560 --> 00:21:07,920
Money, the kids.
316
00:21:07,920 --> 00:21:10,240
What about the kids?
317
00:21:10,240 --> 00:21:13,600
Well, you said you had
family of your own.Yeah?
318
00:21:13,600 --> 00:21:16,560
Well, then you know how it is.
319
00:21:19,560 --> 00:21:21,400
It's not always a bed of roses.
320
00:21:23,560 --> 00:21:27,240
With money being tight, it's just...
321
00:21:29,400 --> 00:21:32,560
..we've been arguing. A lot.
322
00:21:32,560 --> 00:21:36,560
It doesn't help with Social
breathing down our necks.
323
00:21:36,560 --> 00:21:39,560
It's gotten worse lately,
324
00:21:39,560 --> 00:21:42,080
what with a new kid on the way.
325
00:21:46,560 --> 00:21:48,240
And yeah,
326
00:21:48,240 --> 00:21:49,560
maybe...
327
00:21:49,560 --> 00:21:53,560
maybe they... they did pick
up on some of that, you know?
328
00:21:53,560 --> 00:21:56,560
Maybe they did run away just to...
329
00:21:56,560 --> 00:21:59,080
get away from all that.
330
00:22:02,560 --> 00:22:04,560
Look, I just want 'em back.
331
00:22:07,400 --> 00:22:08,560
I just want 'em home, safe and sound.
332
00:22:11,560 --> 00:22:13,560
Cos I love those kids, man.
333
00:22:13,560 --> 00:22:15,560
I love 'em as though they was my own.
334
00:22:17,560 --> 00:22:19,560
My own flesh and blood.
335
00:22:20,560 --> 00:22:22,560
What?
336
00:22:24,560 --> 00:22:26,600
What, you didn't know?
337
00:22:26,600 --> 00:22:28,240
She didn't tell you?
338
00:22:28,240 --> 00:22:29,560
Tell me what?
339
00:22:35,560 --> 00:22:38,080
Jess was with someone else before.
340
00:22:39,560 --> 00:22:42,560
She already had the twins when we met.
341
00:22:44,400 --> 00:22:45,560
Brilliant.
342
00:22:53,360 --> 00:22:55,000
If this is gonna work,
343
00:22:55,000 --> 00:22:57,160
you have to be honest
with me at all times.
344
00:22:57,160 --> 00:22:59,160
I am, I have.
Then why didn't you tell me
345
00:22:59,160 --> 00:23:00,200
that Sean isn't the twins' real dad?
346
00:23:00,200 --> 00:23:02,160
Because I didn't think it was important.
347
00:23:02,160 --> 00:23:04,160
Everything is important.
348
00:23:04,160 --> 00:23:06,840
Sean's the only dad Holly
and Dylan have ever known.
349
00:23:06,840 --> 00:23:09,000
They're real dad fucked off years ago
350
00:23:09,000 --> 00:23:11,160
and good riddance,
I'm glad to see the back of him.
351
00:23:11,160 --> 00:23:14,160
Who is he, Jess?
352
00:23:14,160 --> 00:23:16,160
Lee Ward, he's called.
353
00:23:18,160 --> 00:23:21,160
But they don't even have his name.
354
00:23:21,160 --> 00:23:23,160
They're called Meredith because of Sean.
355
00:23:23,160 --> 00:23:26,160
Right, where is he now?
I don't know, I swear.
356
00:23:26,160 --> 00:23:28,160
We lost touch years ago.
357
00:23:28,160 --> 00:23:31,160
Could he be back now?
Could he have taken them?
358
00:23:31,160 --> 00:23:34,160
Well, he didn't give a shit back then
359
00:23:34,160 --> 00:23:36,160
so why would he suddenly start now?
360
00:23:36,160 --> 00:23:38,160
Could they have gone
on their own accord?
361
00:23:38,160 --> 00:23:40,160
Could they have gone looking for him?
362
00:23:40,160 --> 00:23:41,160
Why would they do that?
363
00:23:41,160 --> 00:23:43,160
I mean, they're happy here.
364
00:23:46,160 --> 00:23:48,160
This is their home.
365
00:23:50,160 --> 00:23:52,160
I'm sorry. It's all right.
366
00:24:07,160 --> 00:24:08,680
How are you holding up?
367
00:24:14,160 --> 00:24:16,160
Do you think they could have run away?
368
00:24:17,160 --> 00:24:19,160
Er...
369
00:24:19,160 --> 00:24:21,520
Well, I wouldn't blame 'em if they have.
370
00:24:23,360 --> 00:24:25,160
What makes you say that?
371
00:24:29,160 --> 00:24:30,360
Best off out of it.
372
00:24:40,160 --> 00:24:41,160
Sam.
373
00:24:41,160 --> 00:24:43,160
Sam, Sam!
374
00:24:43,160 --> 00:24:44,160
Oh, hey.
375
00:24:46,160 --> 00:24:48,160
You all right? Yeah, I'm fine.
376
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
I'm just... busy.
377
00:24:49,160 --> 00:24:52,160
Don't let me get in your way.
378
00:24:52,160 --> 00:24:54,160
What do you want, Abbie?
379
00:24:55,520 --> 00:24:57,160
All right, I was just trying to say hey,
380
00:24:57,160 --> 00:24:58,680
don't be such a dick about it.
381
00:24:58,680 --> 00:25:00,160
Just leave me alone, all right?
382
00:25:04,160 --> 00:25:06,160
You OK?
383
00:25:07,160 --> 00:25:10,160
Don't you have some wanking
you should be getting on with?
384
00:25:10,160 --> 00:25:12,160
Sick burn!
385
00:25:14,160 --> 00:25:15,200
Shut up.
386
00:25:15,200 --> 00:25:17,160
What?
387
00:25:26,520 --> 00:25:29,160
I'm not just here to
make the tea, you know?
388
00:25:29,160 --> 00:25:31,160
I mean, I know I did make the tea...
389
00:25:31,160 --> 00:25:33,160
What are you on about?
No, no, hear me out.
390
00:25:33,160 --> 00:25:36,160
I'm meant to be learning from you.
391
00:25:36,160 --> 00:25:38,160
Getting the benefit of your experience,
392
00:25:38,160 --> 00:25:39,160
that's what the boss said.
393
00:25:41,160 --> 00:25:43,160
You know what? You're right. Come on.
394
00:25:46,160 --> 00:25:48,160
FLO lesson one, victimology.
395
00:25:48,160 --> 00:25:50,160
We have to get to know the victims.
396
00:25:50,160 --> 00:25:53,000
We have to know everything
there is to know about them.
397
00:25:53,000 --> 00:25:55,160
We start by drawing up the family tree.
398
00:25:57,160 --> 00:25:59,160
The twins.
399
00:25:59,160 --> 00:26:01,160
Dylan...
400
00:26:01,160 --> 00:26:03,160
and Holly.
401
00:26:03,160 --> 00:26:04,160
Then we've got mum,
402
00:26:04,160 --> 00:26:06,160
Jess,
403
00:26:06,160 --> 00:26:08,160
dad, Sean.
404
00:26:08,160 --> 00:26:10,520
Only he's not the dad,
is he? Not the real dad.
405
00:26:10,520 --> 00:26:12,160
Real dad is Lee Ward,
we bung him up there.
406
00:26:12,160 --> 00:26:14,160
Sorry, slow down.
407
00:26:14,160 --> 00:26:16,160
No, keep up.
Then we have Jess' mum, Margaret,
408
00:26:16,160 --> 00:26:17,360
brother, Ryan,
409
00:26:17,360 --> 00:26:19,520
and the other kids,
410
00:26:19,520 --> 00:26:21,160
Kelly...
411
00:26:21,160 --> 00:26:22,200
and Jake.
412
00:26:22,200 --> 00:26:25,160
So, we pass everything on.
413
00:26:25,160 --> 00:26:27,360
Finances, bank statements,
benefits, you name it.
414
00:26:27,360 --> 00:26:30,160
Timeline's firming up.
Multiple witnesses
415
00:26:30,160 --> 00:26:31,160
place them at the youth club
416
00:26:31,160 --> 00:26:33,160
between approximately 8:00 and 10:30.
417
00:26:33,160 --> 00:26:35,360
Tech have tracked Holly's phone
418
00:26:35,360 --> 00:26:37,160
and then they lose the signal.
419
00:26:37,160 --> 00:26:40,160
Oh, and, erm... the media office
is setting up a press conference,
420
00:26:40,160 --> 00:26:41,160
you'll need to prep the family.
421
00:26:41,160 --> 00:26:43,160
Who's that?
422
00:26:43,160 --> 00:26:46,160
That? Lee Ward, biological dad.
423
00:26:46,160 --> 00:26:48,160
Jess is very clear he's out the picture,
424
00:26:48,160 --> 00:26:51,840
has been for years,
but obviously we need to track him down.
425
00:26:51,840 --> 00:26:54,160
House to house have turned up something.
426
00:26:54,160 --> 00:26:58,160
The neighbours say
they often hear fights.
427
00:26:58,160 --> 00:26:59,160
Raised voices.
428
00:26:59,160 --> 00:27:01,160
Sean and Dylan's.
429
00:27:01,160 --> 00:27:03,160
So you focus on that.
430
00:27:03,160 --> 00:27:06,160
Kids were last seen leaving
the youth club around 10:30.
431
00:27:06,160 --> 00:27:08,160
Where was Sean Meredith then?
432
00:27:19,160 --> 00:27:21,840
Look, right... I know,
"Leave the talking to me."
433
00:27:21,840 --> 00:27:24,160
See, you are learning.
434
00:27:24,160 --> 00:27:29,160
So there were some reports
about arguments in the house.
435
00:27:29,160 --> 00:27:31,160
Neighbours hearing raised voices,
436
00:27:31,160 --> 00:27:34,160
specifically between
you and Dylan, Sean.
437
00:27:34,160 --> 00:27:36,160
That's rubbish.
438
00:27:36,160 --> 00:27:38,160
There were never any fights?
439
00:27:38,160 --> 00:27:41,160
Dylan can be a bit of a handful.
You know what teenagers are like.
440
00:27:41,160 --> 00:27:44,160
But Sean has never raised
a hand to him, ever.
441
00:27:44,160 --> 00:27:47,160
Is this about when he went to hospital?
442
00:27:47,160 --> 00:27:48,160
He came off his bike.
443
00:27:48,160 --> 00:27:50,160
That was all.
444
00:27:50,160 --> 00:27:52,160
You can ask the social
worker, she'll tell you.
445
00:27:56,160 --> 00:27:59,160
Jess, can I just have a
word with Sean in private?
446
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
What?
447
00:28:00,160 --> 00:28:02,160
Med, you can look after Jess. Sure.
448
00:28:02,160 --> 00:28:04,160
Why do you need to
talk to him in private?
449
00:28:04,160 --> 00:28:07,160
Do you want to come with me, Jess?
We'll get a cup of tea or something.
450
00:28:07,160 --> 00:28:10,160
I don't want a fucking
cup of tea, all right?
451
00:28:10,160 --> 00:28:13,160
Look, if you've got something to say,
you can say it in front of me.
452
00:28:14,160 --> 00:28:16,160
Right, OK.
453
00:28:16,160 --> 00:28:18,160
Sean, where were you last
night around about 10:30?
454
00:28:18,160 --> 00:28:20,160
Oh, God. Why are you asking him that?
455
00:28:20,160 --> 00:28:22,160
Jess, Jess, it's all right, love.
456
00:28:22,160 --> 00:28:23,160
It's all right.
457
00:28:25,160 --> 00:28:27,160
Erm...
458
00:28:27,160 --> 00:28:28,160
I was in town.
459
00:28:28,160 --> 00:28:31,160
Had a few drinks with
the lads from work.
460
00:28:31,160 --> 00:28:33,160
You can ask 'em, they'll tell you.
461
00:28:33,160 --> 00:28:34,160
Where did you go?
462
00:28:36,160 --> 00:28:37,520
Pubs along the prom.
463
00:28:37,520 --> 00:28:39,520
Which pubs?
464
00:28:39,520 --> 00:28:42,160
This is ridiculous, this.
465
00:28:42,160 --> 00:28:45,160
Can you just answer
the question, please?
466
00:28:45,160 --> 00:28:48,160
I'm sorry, why are you
asking him this stuff?
467
00:28:48,160 --> 00:28:49,360
Which pubs?
468
00:28:51,160 --> 00:28:53,360
The Cavendish and then The Royal.
469
00:28:53,360 --> 00:28:55,520
There was karaoke on.
470
00:28:55,520 --> 00:28:58,160
OK. What time did you leave The Royal?
471
00:28:58,160 --> 00:29:00,360
I don't know, about half...
472
00:29:00,360 --> 00:29:03,160
half ten, something like that.
473
00:29:03,160 --> 00:29:06,160
Right, what did you do then?
474
00:29:08,520 --> 00:29:11,160
Sorry, what is this?
475
00:29:11,160 --> 00:29:13,160
Are you trying to say he had
something to do with this?
476
00:29:13,160 --> 00:29:15,160
I'm trying to get a clear
picture of where he was.
477
00:29:15,160 --> 00:29:18,160
No, he's their dad,
he is their proper dad.
478
00:29:18,160 --> 00:29:20,160
I'm just trying to get
a clear picture, Jess.
479
00:29:20,160 --> 00:29:23,160
This is bollocks, right?
480
00:29:23,160 --> 00:29:24,520
I had nothing to do with it.
481
00:29:26,160 --> 00:29:29,160
Look, all I want,
all any of us wants, right,
482
00:29:29,160 --> 00:29:30,680
is to find out what happened,
483
00:29:30,680 --> 00:29:32,520
get the twins back home safe and sound.
484
00:29:34,160 --> 00:29:37,160
So what did you do
after you left The Royal?
485
00:29:44,160 --> 00:29:45,840
I carried on drinking.
486
00:29:45,840 --> 00:29:47,160
With the lads.
487
00:29:47,160 --> 00:29:49,160
We made a night of it.
488
00:29:51,840 --> 00:29:55,160
And I got home around midnight.
489
00:29:55,160 --> 00:29:57,160
Is that all right?
Yeah, I'll check that, thanks.
490
00:29:59,160 --> 00:30:01,160
I'll make a cup of tea.
491
00:30:23,160 --> 00:30:25,520
I hope you were where you said you were.
492
00:30:29,160 --> 00:30:31,160
Cos if you weren't...
493
00:30:43,860 --> 00:30:45,860
So just stick to the
agreed statement, right?
494
00:30:45,860 --> 00:30:47,900
The most important thing
is to get the message out.
495
00:30:50,860 --> 00:30:52,700
I don't think I can do this.
496
00:30:52,700 --> 00:30:54,540
Course you can, Jess.
497
00:30:54,540 --> 00:30:57,860
What if it was my fault
that they ran away?
498
00:30:57,860 --> 00:30:59,860
What makes you say that?
499
00:30:59,860 --> 00:31:01,860
What if it's something that...
500
00:31:01,860 --> 00:31:04,860
something that I said
or something that I did?
501
00:31:04,860 --> 00:31:07,860
Lisa?
502
00:31:07,860 --> 00:31:08,900
If I could just...
503
00:31:08,900 --> 00:31:12,220
I'm Councillor Hesketh,
and can I just say
504
00:31:12,220 --> 00:31:14,860
that, on behalf of the council,
505
00:31:14,860 --> 00:31:16,860
and the whole town,
506
00:31:16,860 --> 00:31:18,860
that we're all with you.
507
00:31:18,860 --> 00:31:20,860
You're in our thoughts and our prayers.
508
00:31:20,860 --> 00:31:22,860
Thank you.
509
00:31:22,860 --> 00:31:25,860
If there is anything that
I can do... Thanks, Brian.
510
00:31:29,860 --> 00:31:31,860
Thanks, mate.
511
00:31:31,860 --> 00:31:34,860
Can you just keep an eye on them?
512
00:31:37,860 --> 00:31:38,860
How did you get on?
513
00:31:38,860 --> 00:31:41,860
There were rows but nothing physical.
514
00:31:41,860 --> 00:31:45,860
Social Services stepped in once
but didn't take it any further.
515
00:31:45,860 --> 00:31:48,860
What about Sean's
whereabouts on the night?
516
00:31:48,860 --> 00:31:50,860
He was out with mates from
work, pubs along the prom,
517
00:31:50,860 --> 00:31:52,220
The Cavendish, The Royal.
518
00:31:52,220 --> 00:31:54,700
I've passed that on to uniform.
519
00:31:54,700 --> 00:31:56,900
I'll get Stu to pull in CCTV
from the pubs, just to make sure.
520
00:31:56,900 --> 00:31:59,860
Oh, it's all right, I'll do that.
521
00:31:59,860 --> 00:32:01,860
It's on my way.
522
00:32:01,860 --> 00:32:03,060
OK.
523
00:32:03,060 --> 00:32:06,380
Let's get this started. Yeah.
524
00:32:34,860 --> 00:32:36,380
What can I get you?
525
00:32:36,380 --> 00:32:38,860
Oh, I'm here on duty, I'm afraid.
526
00:32:38,860 --> 00:32:40,860
Can I have a look at your CCTV?
527
00:33:02,860 --> 00:33:04,860
You should have seen her.
528
00:33:04,860 --> 00:33:07,860
She's so desperate,
throwing herself at Sam.
529
00:33:10,060 --> 00:33:12,860
What are you saying?
530
00:33:12,860 --> 00:33:14,860
Nothing. What did you say?
531
00:33:14,860 --> 00:33:16,700
Look, all I said was...
532
00:33:17,860 --> 00:33:19,060
Fight, fight, fight!
533
00:33:24,860 --> 00:33:25,860
Move, move!
534
00:33:27,860 --> 00:33:28,860
Hey, hey!
535
00:33:28,860 --> 00:33:30,860
What the hell is going on here?
536
00:33:41,860 --> 00:33:42,860
Hello?
537
00:33:46,700 --> 00:33:47,860
What?
538
00:33:50,060 --> 00:33:52,860
I'll be there as soon as I can.
539
00:33:52,860 --> 00:33:54,860
Hey, where's the fire?
540
00:33:54,860 --> 00:33:57,060
Something's come up with my daughter,
541
00:33:57,060 --> 00:33:59,860
I need you to hold the fort.
What happened to no domestics?
542
00:34:11,060 --> 00:34:14,220
She won't do it again, will you?
543
00:34:14,220 --> 00:34:16,540
Tell her you won't do it again.
544
00:34:16,540 --> 00:34:17,860
It's not like it's the first time.
545
00:34:17,860 --> 00:34:19,860
Yeah, but she made a
mistake, she's a kid.
546
00:34:19,860 --> 00:34:21,860
I'm sorry, Lisa.
547
00:34:21,860 --> 00:34:23,860
The rules are very clear.
548
00:34:23,860 --> 00:34:25,860
I can't keep making excuses for her.
549
00:34:25,860 --> 00:34:28,860
Under the circumstances,
I have no choice.
550
00:34:28,860 --> 00:34:30,860
Come on, Bernie, we're mates.
551
00:34:32,860 --> 00:34:35,860
Abbie,
552
00:34:35,860 --> 00:34:38,860
you are suspended for two weeks.
553
00:34:38,860 --> 00:34:41,860
During that time, you are
banned from the school premises
554
00:34:41,860 --> 00:34:44,220
and you must not be
found in a public place
555
00:34:44,220 --> 00:34:46,860
during school hours without good reason.
556
00:35:00,860 --> 00:35:04,860
Are you gonna say something
or just sit there stewing?
557
00:35:04,860 --> 00:35:05,860
What do you want me to say?
558
00:35:05,860 --> 00:35:07,860
Say, "Sorry, Mum" for a start.
559
00:35:07,860 --> 00:35:09,860
"Sorry, Mum, for dragging
you away from work."
560
00:35:09,860 --> 00:35:11,860
Sorry for dragging you away from work.
561
00:35:11,860 --> 00:35:12,900
I know that's much more important.
562
00:35:12,900 --> 00:35:14,860
It is more important.
563
00:35:14,860 --> 00:35:16,060
Why can't you just...? What?
564
00:35:16,060 --> 00:35:18,060
Knuckle down like Rob, the golden child?
565
00:35:18,060 --> 00:35:19,860
Well, at least he...
566
00:35:22,860 --> 00:35:23,860
What?
567
00:35:23,860 --> 00:35:25,860
Not supposed to use a mobile... Shut up!
568
00:35:25,860 --> 00:35:28,540
No, no, I'm not talking to you.
569
00:35:28,540 --> 00:35:29,860
'Gonna get in trouble.'
'I said shut up!'
570
00:35:29,860 --> 00:35:31,860
'Sorry, say that again.'
571
00:35:31,860 --> 00:35:33,060
If this is a bad time or something...
572
00:35:33,060 --> 00:35:35,540
No, it's fine, it's just Abbie.
573
00:35:35,540 --> 00:35:38,060
You are still on duty, Lise. I know.
574
00:35:38,060 --> 00:35:40,860
Look, just... What is it?
It's the biological dad.
575
00:35:40,860 --> 00:35:41,860
He saw the appeal.
576
00:35:41,860 --> 00:35:43,860
He's come forward.
577
00:35:45,860 --> 00:35:46,900
Everything was...
578
00:35:46,900 --> 00:35:48,860
all right.
579
00:35:50,860 --> 00:35:52,860
It was good.
580
00:35:52,860 --> 00:35:54,860
Me, Jess...
581
00:35:55,860 --> 00:35:57,860
..and the twins.
582
00:36:00,540 --> 00:36:01,860
Then she met him.
583
00:36:04,060 --> 00:36:05,860
Everything changed when she met him.
584
00:36:07,540 --> 00:36:09,860
How do you mean?
585
00:36:09,860 --> 00:36:11,860
He's bad news.
586
00:36:11,860 --> 00:36:14,860
She was never the same
after she hooked up with him.
587
00:36:18,380 --> 00:36:19,900
When did you last see the twins, Lee?
588
00:36:19,900 --> 00:36:21,860
Ten years.
589
00:36:23,860 --> 00:36:25,860
I have a whole new life now.
590
00:36:25,860 --> 00:36:27,860
Married again, kids.
591
00:36:28,860 --> 00:36:30,860
I started over, I had to.
592
00:36:30,860 --> 00:36:34,860
They never contacted you, the twins?
593
00:36:35,860 --> 00:36:37,860
I don't know what she told 'em about me.
594
00:36:38,860 --> 00:36:41,860
What kind of picture she painted.
595
00:36:41,860 --> 00:36:45,860
You made no attempt to contact them?
596
00:36:45,860 --> 00:36:47,860
I couldn't, could I?
597
00:36:47,860 --> 00:36:49,700
Things got messy, they...
598
00:36:50,860 --> 00:36:52,860
Divorce.
599
00:36:53,860 --> 00:36:56,860
I lost the kids.
600
00:36:56,860 --> 00:36:58,380
I lost everything.
601
00:37:00,860 --> 00:37:02,860
And now this.
602
00:37:04,860 --> 00:37:07,060
What do you make of him?
603
00:37:07,060 --> 00:37:10,220
I think he's straight up.
604
00:37:10,220 --> 00:37:12,860
All the more reason to
focus on the stepdad.
605
00:38:03,360 --> 00:38:05,360
Any joy with the CCTV?
606
00:38:06,360 --> 00:38:08,360
Yeah, so, like he said,
607
00:38:08,360 --> 00:38:11,360
they arrive at The
Royal just before 10:00.
608
00:38:11,360 --> 00:38:14,360
His mates leave, 10:44,
but there's no sign of Sean.
609
00:38:17,720 --> 00:38:20,360
But then we pick him up again,
610
00:38:20,360 --> 00:38:23,360
he's back with them, 11:40.
611
00:38:26,360 --> 00:38:29,200
I thought he said he was with
them all night.Yeah, he did.
612
00:38:30,360 --> 00:38:31,360
Wha...?
613
00:38:31,360 --> 00:38:34,200
Why didn't he leave The
Royal with his mates?
614
00:38:34,200 --> 00:38:38,360
He could have gone out the
back way, through the car park.
615
00:38:38,360 --> 00:38:40,360
Why would he do that?
616
00:38:40,360 --> 00:38:41,360
I don't know, but there's...
617
00:38:41,360 --> 00:38:45,360
there's over an hour
that we can't account for.
618
00:38:45,360 --> 00:38:46,400
There's no more on the CCTV?
619
00:38:46,400 --> 00:38:49,360
No, no. That's the lot.
620
00:38:49,360 --> 00:38:51,360
We need to account
for that missing time.
621
00:38:51,360 --> 00:38:54,360
To know where he was
every minute of that night.
622
00:38:54,360 --> 00:38:56,360
He went for a piss,
I want to know about it.
623
00:38:56,360 --> 00:38:58,360
Boss.
624
00:39:35,360 --> 00:39:37,360
Whoa!
625
00:39:37,360 --> 00:39:39,360
You ever heard of knocking? I did knock.
626
00:39:39,360 --> 00:39:42,400
I've been shouting up the
stairs. Your tea's ready.
627
00:39:42,400 --> 00:39:44,360
I'll be down in a minute.
628
00:39:44,360 --> 00:39:45,360
What you doing, anyway?
629
00:39:45,360 --> 00:39:48,360
You shouldn't be cooped up in
here on that thing all the time.
630
00:39:48,360 --> 00:39:49,400
Just chatting to friends.
631
00:39:49,400 --> 00:39:51,360
You can chat to them later.
632
00:39:51,360 --> 00:39:53,360
Your tea's getting cold, come on.
633
00:40:39,400 --> 00:40:41,360
You all right?
634
00:40:45,360 --> 00:40:46,720
What you doing?
635
00:40:46,720 --> 00:40:49,360
What's it look like?
We're doing this place up.
636
00:40:53,360 --> 00:40:54,560
What do you think?
637
00:40:54,560 --> 00:40:56,360
I think it's shit.
638
00:40:58,200 --> 00:41:00,360
Oh, right.
It was a right eyesore before.
639
00:41:01,400 --> 00:41:03,720
No, it wasn't, it was great.
640
00:41:05,360 --> 00:41:07,360
My dad used to bring me here.
641
00:41:11,860 --> 00:41:12,860
You want to have a look round, then?
642
00:41:12,860 --> 00:41:14,860
For old times' sake?
643
00:41:31,860 --> 00:41:33,060
Used to be games.
644
00:41:35,700 --> 00:41:37,540
Rides and candy floss.
645
00:41:38,860 --> 00:41:41,700
Now look at it.
Made a right fucking mess of it.
646
00:41:42,860 --> 00:41:44,860
Yeah, well...
647
00:41:46,860 --> 00:41:48,860
..it's not done yet, so...
648
00:41:49,860 --> 00:41:50,900
..wait till it's finished.
649
00:41:50,900 --> 00:41:53,060
Bung this on.
650
00:41:56,700 --> 00:41:58,220
Health and safety and all that.
651
00:42:08,860 --> 00:42:09,860
How do I look?
652
00:42:09,860 --> 00:42:11,860
You look great.
653
00:42:13,860 --> 00:42:15,860
I'm Vincent, by the way.
654
00:42:16,860 --> 00:42:18,060
Abbie.
655
00:42:28,860 --> 00:42:30,860
Abbie?
656
00:42:31,860 --> 00:42:33,860
Have you seen Abbie? What?
657
00:42:33,860 --> 00:42:35,860
She hasn't come home.
658
00:42:35,860 --> 00:42:37,220
Have you tried calling her? Of course.
659
00:42:37,220 --> 00:42:38,860
I'm not daft.
660
00:42:38,860 --> 00:42:41,860
She's not answering her phone.
Oh, bloody hell.
661
00:42:41,860 --> 00:42:43,860
I told her to stay here.
662
00:42:43,860 --> 00:42:44,860
Sorry, love, I'll leave you to it.
663
00:42:44,860 --> 00:42:46,860
No, you're all right.
664
00:42:46,860 --> 00:42:48,220
No, you're busy, I understand.
665
00:42:49,860 --> 00:42:51,860
All right, good night. Night, Lisa.
666
00:42:51,860 --> 00:42:52,860
Sorry, Tom.
667
00:42:55,860 --> 00:42:57,220
I told you, she's not answering.
668
00:42:58,860 --> 00:43:01,860
Abbie, it's Mum, obviously.
Call me when you get this.
669
00:43:01,860 --> 00:43:03,900
She's probably out with her mates.
670
00:43:03,900 --> 00:43:05,860
She's supposed to be suspended. I know.
671
00:43:05,860 --> 00:43:07,860
And with those kids gone missing...
672
00:43:07,860 --> 00:43:09,900
She's your daughter, Lisa.
She's your responsibility.
673
00:43:09,900 --> 00:43:11,860
I know she's my...!
674
00:43:11,860 --> 00:43:12,860
I know, Mum.
675
00:43:12,860 --> 00:43:14,860
Told you she'd turn up.
676
00:43:14,860 --> 00:43:16,860
Where the hell have you been?
677
00:43:20,700 --> 00:43:21,860
Hello.
678
00:43:23,860 --> 00:43:24,860
On my way.
679
00:43:40,540 --> 00:43:42,700
Who found it? Cockle pickers.
680
00:43:42,700 --> 00:43:43,860
Don't speak much English.
681
00:43:44,460 --> 00:43:46,460
Down here.
682
00:44:01,460 --> 00:44:03,460
It's Dylan.
683
00:44:04,980 --> 00:44:06,500
Oh, God.
684
00:45:00,460 --> 00:45:01,500
What is it?
685
00:45:01,500 --> 00:45:03,460
Can we come in, please, Jess?
686
00:45:03,460 --> 00:45:05,460
No.
687
00:45:06,460 --> 00:45:07,460
What's happened?
688
00:45:07,460 --> 00:45:09,460
Can we do this inside, please?
689
00:45:09,460 --> 00:45:11,460
No, no...
690
00:45:11,460 --> 00:45:13,460
Jess. No!
691
00:45:13,460 --> 00:45:16,460
Just tell us.
692
00:45:17,460 --> 00:45:18,460
We found a body.
693
00:45:19,660 --> 00:45:21,460
By the stone jetty, a boy's body.
694
00:45:21,460 --> 00:45:23,460
I'm sorry, I'm sorry.
695
00:45:23,460 --> 00:45:24,460
I'm so sorry.
696
00:45:24,460 --> 00:45:26,460
No! Where is he?
697
00:45:26,460 --> 00:45:28,460
Sean... Where is he?
698
00:45:28,460 --> 00:45:30,140
You can't, it's a crime scene.
699
00:45:30,140 --> 00:45:31,460
Sean!
700
00:45:34,300 --> 00:45:36,460
No!
701
00:45:36,460 --> 00:45:37,460
Med, can you look after Jess?
702
00:45:37,460 --> 00:45:39,300
I'll be back.
703
00:45:39,300 --> 00:45:40,460
All right.
704
00:45:58,460 --> 00:46:01,460
I can't let you through, mate.
I'm his fucking dad.
705
00:46:01,460 --> 00:46:03,500
That's my boy! Sean!
706
00:46:03,500 --> 00:46:05,460
Get off me! Come on, let's go back.
707
00:46:05,460 --> 00:46:06,460
Leave me alone!
708
00:46:09,460 --> 00:46:10,460
That's it. Nick him.
709
00:46:10,460 --> 00:46:12,660
Boss. He makes a big
show of turning up here,
710
00:46:12,660 --> 00:46:15,460
the grieving dad?
He went missing for an hour.
711
00:46:15,460 --> 00:46:17,460
He's lied about his
movements on the night.
712
00:46:17,460 --> 00:46:19,460
There's a history of
bad blood between them.
713
00:46:19,460 --> 00:46:20,460
If you don't nick him, Lisa, I will.
714
00:46:20,460 --> 00:46:21,980
All right, just let me...
715
00:46:21,980 --> 00:46:23,460
I'll talk to him.
716
00:46:23,460 --> 00:46:25,300
Sean! Sean! What?!
717
00:46:27,460 --> 00:46:30,460
Why did you lie about
where you were last night?
718
00:46:30,460 --> 00:46:33,460
You said you were out
with your mates all night.
719
00:46:33,460 --> 00:46:35,140
We know it's not true,
so where were you?
720
00:46:35,140 --> 00:46:36,460
You know where I was.
721
00:46:36,460 --> 00:46:38,460
No, I don't, that's why
I'm asking. I was with you.
722
00:46:38,460 --> 00:46:40,460
Don't. I was fucking you!
723
00:46:39,960 --> 00:46:42,800
Don't flatter yourself.
You were with me ten minutes.
724
00:46:42,800 --> 00:46:43,960
I can account for that
725
00:46:43,960 --> 00:46:45,960
but where were you the rest of the time?
726
00:46:45,960 --> 00:46:47,960
Bollocks. This is bollocks.
727
00:46:47,960 --> 00:46:50,960
We need to know where you
were and what you were doing.
728
00:46:52,800 --> 00:46:53,960
Are you being serious?
729
00:46:55,000 --> 00:46:59,000
Sean, if you've got nothing to hide,
why don't you just tell me?
730
00:47:00,960 --> 00:47:03,160
You know what?
731
00:47:03,160 --> 00:47:04,960
Fuck this.
732
00:47:04,960 --> 00:47:05,960
Fuck you.
733
00:47:07,960 --> 00:47:09,000
Sean Meredith, I'm arresting you
734
00:47:09,000 --> 00:47:10,960
on suspicion of the
murder of Dylan Meredith.
735
00:47:10,960 --> 00:47:13,960
You don't have to say anything
but it may harm your defence
736
00:47:13,960 --> 00:47:14,960
if you fail to mention when questioned
737
00:47:14,960 --> 00:47:16,960
anything you later rely on in court.
738
00:47:16,960 --> 00:47:19,640
Anything you do say may be given
in evidence. Do you understand?
739
00:47:20,960 --> 00:47:22,960
Do you understand?
51132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.