All language subtitles for Taylor Swift - Mean_HIGH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 Subtitles: @marlonrock1986 (^^V^^) 2 00:00:03,901 --> 00:00:06,700 you, with your words like knives 3 00:00:06,701 --> 00:00:09,700 and swords and weapons that you use against me 4 00:00:09,801 --> 00:00:13,700 you have knocked me off my feet again, 5 00:00:13,801 --> 00:00:15,500 got me feeling like a nothing 6 00:00:15,601 --> 00:00:19,200 you, with your voice like nails on a chalkboard, 7 00:00:19,301 --> 00:00:21,400 calling me out when i'm wounded 8 00:00:21,501 --> 00:00:25,800 you, picking on the weaker man 9 00:00:28,201 --> 00:00:35,600 well, you can take me down with just one single blow, 10 00:00:35,701 --> 00:00:38,700 but you don't know what you don't know 11 00:00:38,801 --> 00:00:44,300 someday i'll be living in a big ole city 12 00:00:44,401 --> 00:00:49,200 and all you're ever gonna be is mean 13 00:00:50,501 --> 00:00:53,500 someday i'll be 14 00:00:53,501 --> 00:00:56,000 big enough so you can't hit me 15 00:00:56,101 --> 00:01:00,900 and all you're ever gonna be is mean 16 00:01:00,901 --> 00:01:04,500 why you gotta be so mean? 17 00:01:08,101 --> 00:01:11,000 you, with your switching sides 18 00:01:11,001 --> 00:01:14,000 and your wildfire lies and your humiliation 19 00:01:14,101 --> 00:01:18,000 you have pointed out my flaws again, 20 00:01:18,001 --> 00:01:20,100 as if i don't already see them 21 00:01:20,201 --> 00:01:22,500 i walk with my head down, 22 00:01:22,501 --> 00:01:25,700 trying to block you out, cause i'll never impress you 23 00:01:25,801 --> 00:01:31,600 i just wanna feel okay again 24 00:01:32,001 --> 00:01:34,800 i bet you got pushed around, 25 00:01:34,801 --> 00:01:37,800 somebody made you cold, 26 00:01:37,801 --> 00:01:40,000 but the cycle ends right now, 27 00:01:40,101 --> 00:01:42,800 cause you can't lead me down that road, 28 00:01:42,901 --> 00:01:46,000 and you don't know what you don't know 29 00:01:46,101 --> 00:01:51,500 someday i'll be living in a big ole city 30 00:01:51,601 --> 00:01:56,400 and all you're ever gonna be is mean 31 00:01:57,801 --> 00:02:00,700 someday i'll be 32 00:02:00,701 --> 00:02:03,200 big enough so you can't hit me 33 00:02:03,301 --> 00:02:08,000 and all you're ever gonna be is mean 34 00:02:08,001 --> 00:02:11,800 why you gotta be so mean? 35 00:02:13,000 --> 00:02:19,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 36 00:02:20,101 --> 00:02:24,600 and i can see you years from now in a bar, 37 00:02:24,601 --> 00:02:27,300 talking over a football game 38 00:02:27,301 --> 00:02:33,200 with that same big loud opinion but nobody's listening, 39 00:02:33,301 --> 00:02:41,700 washed up and ranting about the same old bitter things, 40 00:02:41,801 --> 00:02:47,900 drunk and grumbling on about how i can't sing, 41 00:02:47,901 --> 00:02:52,000 but all you are is mean 42 00:02:53,501 --> 00:02:56,000 all you are is mean 43 00:02:56,001 --> 00:03:00,300 and a liar and pathetic and alone in life 44 00:03:00,401 --> 00:03:06,000 and mean, and mean, and mean, and mean 45 00:03:06,101 --> 00:03:12,000 but someday i'll be living in a big ole city 46 00:03:12,101 --> 00:03:16,700 and all you're ever gonna be is mean, 47 00:03:16,701 --> 00:03:18,200 yeah 48 00:03:18,301 --> 00:03:21,200 someday i'll be 49 00:03:21,201 --> 00:03:23,600 big enough so you can't hit me 50 00:03:23,701 --> 00:03:28,500 and all you're ever gonna be is mean 51 00:03:28,501 --> 00:03:30,000 why you gotta be so mean? 52 00:03:30,001 --> 00:03:34,400 someday i'll be living in a big ole city 53 00:03:34,401 --> 00:03:36,100 (why you gotta be so mean?) 54 00:03:36,101 --> 00:03:40,100 and all you're ever gonna be is mean 55 00:03:40,201 --> 00:03:44,400 (why you gotta be so mean?) someday i'll be 56 00:03:44,501 --> 00:03:46,100 big enough so you can't hit me 57 00:03:46,101 --> 00:03:47,800 (why you gotta be so mean?) 58 00:03:47,801 --> 00:03:51,900 and all you're ever gonna be is mean 59 00:03:51,901 --> 00:03:55,400 why you gotta be so mean? 60 00:03:56,305 --> 00:04:02,846 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now4490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.