Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,367 --> 00:00:29,283
Gledamo u nebo ...
2
00:00:29,367 --> 00:00:33,408
Vidimo beskrajne zvijezde ...
3
00:00:33,492 --> 00:00:37,617
I mislimo da smo svi sami.
4
00:01:15,533 --> 00:01:17,700
Početi.
5
00:01:54,658 --> 00:01:59,783
Sada ti treba nešto dobro.
To je odgovor na sočan odrezak.
6
00:01:59,867 --> 00:02:03,575
- Molitve?
- Naravno!
7
00:02:06,075 --> 00:02:09,742
- Ne najgore. Ima dobar okus.
- Što sam rekao?
8
00:02:12,200 --> 00:02:17,158
Nema ništa na TV-u.
Sve je još mračno.
9
00:02:17,242 --> 00:02:21,492
- Pametno. Nitko ne razumije što se događa.
- Kako to misliš?
10
00:02:21,617 --> 00:02:26,367
To se ne može otkriti
što se dogodilo.
11
00:02:26,450 --> 00:02:30,825
Svi su u mraku,
i nitko ništa ne zna.
12
00:02:34,908 --> 00:02:39,533
To je potpuno ludo.
Nema smisla.
13
00:02:45,617 --> 00:02:50,325
Nije li to čudno,
da se svi kreću u istom smjeru?
14
00:02:50,408 --> 00:02:53,658
Na jugu. Krenuli su na jug.
15
00:02:53,742 --> 00:02:58,158
- Ali zašto?
- Ne znam.
16
00:02:58,242 --> 00:03:03,533
- Sarah je rekla da je tamo sigurnije.
- Kako to misliš?
17
00:03:03,617 --> 00:03:07,742
Ne znam.
Manje napada, možda.
18
00:03:09,742 --> 00:03:13,075
Napustite zgradu!
19
00:03:14,075 --> 00:03:18,242
- Polako, ovdje smo sigurni.
- Kako to znaš?
20
00:03:18,325 --> 00:03:23,450
- Jeste li zabrinuti da smo unutra?
- Ne ljute li se?
21
00:03:23,533 --> 00:03:28,825
Da, bijesni su,
ako ljudi odu u kuću.
22
00:03:28,908 --> 00:03:34,658
- Morate znati kad dođu.
- Kako to znaš?
23
00:03:36,283 --> 00:03:39,617
Krici postaju sve veći.
24
00:03:46,450 --> 00:03:50,408
- Jeste li čuli što se dogodilo u Londonu?
- Napad?
25
00:03:50,492 --> 00:03:55,867
To je više od napada. Kažu
radije, to je kao epidemija.
26
00:03:57,867 --> 00:04:00,825
Što dovraga ...?
27
00:04:08,742 --> 00:04:14,075
- Što to radiš?
- Odavde!
28
00:04:24,867 --> 00:04:26,992
Out!
29
00:04:41,200 --> 00:04:46,617
- Halo?
- David! Jeste li to čuli?
30
00:04:46,700 --> 00:04:49,242
Što, dušo?
31
00:04:49,325 --> 00:04:54,617
Epidemija. Nije samo
u Washingtonu, ali iu New Yorku.
32
00:04:54,700 --> 00:04:58,533
Washington?
Mislio sam da je u Londonu.
33
00:04:58,617 --> 00:05:02,950
- Dešava se posvuda, David.
- Gdje ste sada?
34
00:05:03,033 --> 00:05:08,408
Ja sam u uredu. Dogodilo se
eksploziju samo dva bloka dalje.
35
00:05:08,492 --> 00:05:14,408
- Što se događa?
- Ne znam. Pokupit ću te.
36
00:05:14,492 --> 00:05:18,325
- Požuri.
- Što dovraga ...?
37
00:05:27,992 --> 00:05:30,450
Out!
38
00:07:24,783 --> 00:07:27,367
Sara!
39
00:07:27,450 --> 00:07:30,367
Moramo otići odavde. Sada!
40
00:07:39,658 --> 00:07:42,867
Majko!
41
00:07:52,992 --> 00:07:57,450
- Gledaj.
- Na što?
42
00:07:57,533 --> 00:08:01,408
Ne vidim ništa.
43
00:08:01,492 --> 00:08:05,992
Koncentrirati. Pogledajte!
44
00:08:11,575 --> 00:08:14,450
Oni su skriveni.
45
00:08:17,867 --> 00:08:20,742
Ali to su oni.
46
00:08:29,992 --> 00:08:35,283
Danas neću dobiti našu sreću.
Stražari su prošli pokraj nas.
47
00:08:35,367 --> 00:08:38,992
Bili su tako blizu.
48
00:08:39,075 --> 00:08:45,658
- Mogao je stvarno pogriješiti.
- Da, imali smo sreće.
49
00:08:45,742 --> 00:08:52,492
Ali što sada namjeravate učiniti?
Ili otići?
50
00:08:54,117 --> 00:08:57,242
Želim naći Sarah.
51
00:09:02,700 --> 00:09:06,325
I pomoći vam da pronađete svoju majku.
52
00:09:18,825 --> 00:09:21,367
Moramo otići odavde.
53
00:09:39,242 --> 00:09:41,700
Ostani tamo.
54
00:10:01,408 --> 00:10:04,783
Što radiš?
55
00:10:04,867 --> 00:10:09,283
Neka bude. Nije važno.
56
00:10:09,367 --> 00:10:12,242
Što radiš?
57
00:10:25,575 --> 00:10:29,158
Pronašli su me, Davide.
58
00:10:29,242 --> 00:10:33,033
- Moja krv.
- Ne, nitko te neće naći.
59
00:10:33,117 --> 00:10:38,033
Oni znaju. Ako testiraju moju krv,
znaju li da sam to ja.
60
00:10:38,117 --> 00:10:42,658
Što je? O čemu govoriš?
Tko će vas pronaći?
61
00:10:42,742 --> 00:10:49,283
Stražari! Testiraju krv.
Traže me!
62
00:10:49,367 --> 00:10:53,867
Nitko vas ne traži.
Sad se spusti!
63
00:11:09,950 --> 00:11:11,742
Moramo ...
64
00:11:43,658 --> 00:11:47,742
Možemo ostati ovdje večeras.
Ovdje bi trebali biti sigurni.
65
00:11:54,117 --> 00:11:57,742
Kako ti je ruka?
66
00:11:57,825 --> 00:12:02,325
To je samo ogrebotina.
Više ne krvari.
67
00:12:10,450 --> 00:12:13,367
Cameron.
68
00:12:13,450 --> 00:12:16,908
Što dovraga! Što se dogodilo?
69
00:12:17,033 --> 00:12:22,033
- Zašto si tako reagirao?
- Najbolje je da ne znaš ništa.
70
00:12:22,117 --> 00:12:26,908
Ako se moramo držati zajedno,
Imam pravo znati.
71
00:12:26,992 --> 00:12:31,283
Zakon koji vjerujete u mene.
72
00:12:31,367 --> 00:12:35,617
Da, vjerujem u tebe.
73
00:12:35,700 --> 00:12:39,283
Ali želim znati.
74
00:12:49,867 --> 00:12:56,617
Sve se dogodilo ...
Nije ono što misliš.
75
00:12:56,700 --> 00:13:02,617
Nije bilo epidemije.
Te stvari uopće nisu bile zaražene.
76
00:13:02,700 --> 00:13:08,617
- Provjeravaju se.
- Kako to misliš? Od koga?
77
00:13:08,700 --> 00:13:12,408
Provjeravaju se
vrlo opasnih ljudi.
78
00:13:12,492 --> 00:13:18,533
Preuzeli su cijeli planet ...
da me pronađu.
79
00:13:18,617 --> 00:13:21,450
Nađi vas? Čekaj malo.
80
00:13:21,533 --> 00:13:28,367
- Kako to misliš, zauzimajući planet?
- Ne dolaze sa Zemlje.
81
00:13:37,075 --> 00:13:41,075
Sada su ovdje!
82
00:13:41,158 --> 00:13:44,908
Znači ovi opasni ljudi su ...?
83
00:13:45,033 --> 00:13:49,075
Ne znam. Stranci?
84
00:13:49,158 --> 00:13:52,283
Ok, vanzemaljci.
85
00:13:52,367 --> 00:13:56,575
Ovo traje malo neočekivano.
86
00:13:56,658 --> 00:14:02,908
I došli su da te pronađu?
87
00:14:02,992 --> 00:14:05,575
Da.
88
00:14:05,658 --> 00:14:12,033
- A zašto te traže?
- Nisam ni ja odavde.
89
00:14:15,325 --> 00:14:19,575
Znači i vi ste stranac?
90
00:14:19,658 --> 00:14:24,450
Skrivao sam se na Zemlji sedam godina
sa svojom majkom sluge ovdje na Zemlji.
91
00:14:24,533 --> 00:14:30,992
Oni koji su došli ovdje započeli su rat. mi
ne bi se trebali susresti na jugu, već na brodu.
92
00:14:31,075 --> 00:14:35,033
Vaš svemirski brod?
93
00:14:35,117 --> 00:14:42,200
Znaš što, Cam? Prilično je teško
pronaći osobu među 7 milijardi.
94
00:14:42,283 --> 00:14:46,575
- To je teško pitanje.
- Rekao si da ćeš mi vjerovati.
95
00:14:46,658 --> 00:14:53,575
Nisam znala da želiš
Reci to ovdje. A krv?
96
00:14:53,658 --> 00:14:58,325
Testiraju krv. Oni mogu vidjeti razliku
na ljudsku krv i ...
97
00:15:00,867 --> 00:15:05,533
Zašto nas danas nisu otkrili,
što mislite?
98
00:15:05,617 --> 00:15:11,742
Nije sretno što su nas prošli.
Sakrio sam se od njih.
99
00:15:11,825 --> 00:15:17,783
- Jesi li nas spasio?
- Ako sam tiha i koncentrirana.
100
00:15:20,658 --> 00:15:26,033
Sjeti se kako sam ga zadržao
u tvojoj ruci i sakrio nas oboje?
101
00:15:27,950 --> 00:15:33,367
- Sakrio sam se, Davide!
- Dobro, slušaj sada ...
102
00:15:36,325 --> 00:15:37,908
Natrag.
103
00:16:00,700 --> 00:16:03,575
Gdje su oni?
104
00:16:20,533 --> 00:16:23,033
Ne diraj.
105
00:17:27,825 --> 00:17:31,867
Znam da si ovdje.
106
00:19:12,908 --> 00:19:16,617
Sakrili ste nas od njih.
107
00:19:18,283 --> 00:19:20,825
I danas ...
108
00:19:20,908 --> 00:19:26,283
kako su prolazili pored nas,
I vi ste učinili isto.
109
00:19:26,367 --> 00:19:29,408
Da.
110
00:19:34,867 --> 00:19:38,200
To je nemoguće!
111
00:19:44,033 --> 00:19:48,117
- Nisi odavde.
- Ne.
112
00:19:48,200 --> 00:19:50,825
To je totalno ludo!
113
00:19:50,908 --> 00:19:57,158
I negdje gore
postoji li nevidljivi svemirski brod?
114
00:19:57,242 --> 00:20:03,242
- Tri.
- Tri? Tri nevidljiva svemirska broda.
115
00:20:05,033 --> 00:20:07,950
Pričekajte minutu ...
116
00:20:08,033 --> 00:20:13,658
Jesam li ja prva osoba koja je to znala
da postoje vanzemaljci?
117
00:20:20,325 --> 00:20:24,283
- Dobrodošli na Zemlju, prijatelju.
- Hvala!
118
00:20:25,575 --> 00:20:31,533
- Nikad nisi vozio bicikl?
- Ne, nikad.
119
00:20:39,033 --> 00:20:42,242
Ovo je stvarno super!
120
00:21:33,408 --> 00:21:36,950
Zašto živiš tako daleko
iz svemirskog broda?
121
00:21:37,033 --> 00:21:41,408
Bili smo ovdje oko dvije godine,
ali nismo bili u ničijoj zemlji.
122
00:21:41,492 --> 00:21:46,575
Ellen je mislila da ću te vidjeti
svijetu, tako smo se tri godine preselili u grad.
123
00:21:46,658 --> 00:21:51,075
- Putovali smo okolo.
- I onda su došli. Bilo je teško.
124
00:21:51,158 --> 00:21:56,200
Nismo znali što da radimo,
i Ellen mi nije dopustila da se predam.
125
00:21:56,283 --> 00:22:00,825
Zašto bi se predali?
126
00:22:00,908 --> 00:22:03,658
Pogledajte što se dogodilo s vašim planetom.
127
00:22:03,742 --> 00:22:09,033
To je zbog mene.
Ako se predam, možda ...
128
00:22:09,117 --> 00:22:15,033
Ali nisi nas napao, Cameron.
Nisi kriv za to. To su bili oni!
129
00:22:15,117 --> 00:22:20,075
Da, ali događa se
zbog mene.
130
00:22:29,492 --> 00:22:32,325
Ovo je potpuno ludo.
131
00:23:05,075 --> 00:23:10,242
Možda neće biti potrebno
da se predate.
132
00:23:10,325 --> 00:23:16,533
Ako situacija postane kritična, recimo
Ellen, također, da se moram predati.
133
00:23:16,617 --> 00:23:22,825
- Možemo vas sakriti dok ne putuju.
- Ne, Davide, ne putuju.
134
00:23:22,908 --> 00:23:26,283
Uhvatili su me
ili me ubiti.
135
00:23:26,367 --> 00:23:31,658
Kako se to moglo dogoditi? Jeste
kao traženje igle u plastu sijena.
136
00:23:31,742 --> 00:23:35,242
Kako će to učiniti?
137
00:23:37,992 --> 00:23:40,700
Zapalili su plast sijena.
138
00:23:40,783 --> 00:23:43,658
Kako to misliš?
139
00:23:43,742 --> 00:23:48,533
Ako me ne nađu,
Devanera će uništiti cijeli planet.
140
00:23:48,617 --> 00:23:54,200
To je najteži razgovor koji imam
imao. I poznavao sam mnoge žene.
141
00:23:56,325 --> 00:24:01,908
Moramo požuriti. Uštedimo vrijeme,
ako pređemo preko planine.
142
00:24:01,992 --> 00:24:07,908
- Postaje sve teže. Jesi li u redu s tim?
- Hoću.
143
00:24:11,867 --> 00:24:16,242
Polako, popravljamo to ovdje.
144
00:25:03,242 --> 00:25:05,283
Pogledaj njegovu krv.
145
00:25:12,533 --> 00:25:15,825
Prilično sam siguran
da sam vidio lava ...
146
00:25:15,908 --> 00:25:21,242
dva slona i jedan tigar,
koji su večeras prošli kroz naš kamp.
147
00:25:23,075 --> 00:25:26,617
To znači da ja
sigurno su zaspali na mom satu.
148
00:25:29,617 --> 00:25:32,658
Moramo držati oči otvorene.
149
00:26:00,158 --> 00:26:04,825
Čovjek stavi milijardu na,
da ne mogu voziti ovaj brod.
150
00:26:04,908 --> 00:26:09,117
- Čovječe?
- Da, dao sam joj ime.
151
00:26:10,075 --> 00:26:14,783
Ova zvijer me podsjeća na Pegae.
152
00:26:15,783 --> 00:26:20,908
- Ne može letjeti.
- Ne razumiješ DES, ti si stroj.
153
00:26:23,742 --> 00:26:27,158
Devanera će imati izvješće o napretku.
Što da kažem?
154
00:26:27,242 --> 00:26:30,158
Reci da tražim.
155
00:26:31,700 --> 00:26:38,575
- Nazvao si me, Devanera.
- Moja naređenja su bila jasna, Garabon.
156
00:26:40,492 --> 00:26:45,492
- Što radiš na planeti?
- Istražujem druge svjetove.
157
00:26:45,575 --> 00:26:52,325
Osim toga, fantastično sam
otkriće. Ljudi ga zovu kofein.
158
00:26:54,908 --> 00:26:59,367
- Nemamo vremena za razgledavanje.
- Dušo?
159
00:26:59,450 --> 00:27:03,992
Nemojte terorizirati Azijate
umjesto da razmišljaš o meni?
160
00:27:04,075 --> 00:27:07,825
Ja sam jedan korak naprijed
s našim zadatkom.
161
00:27:07,908 --> 00:27:11,742
Našli ste dječaka?
162
00:27:11,825 --> 00:27:17,200
Ne, ali nemoj zaboraviti
da je to vaš zadatak koji slijedimo.
163
00:27:17,283 --> 00:27:23,658
Ipak, pokazuješ se ovako i ovdje
Vas izlaže ljudima.
164
00:27:25,367 --> 00:27:30,075
Čovjek, čiji je glas
uzrokuje da umreš.
165
00:27:31,450 --> 00:27:34,575
- Uska?
- Trebali smo uništiti planet.
166
00:27:34,658 --> 00:27:40,450
- I vratite se u rat.
- Hej, ti si priča!
167
00:27:44,117 --> 00:27:47,867
- Što je to pripovijest?
- Dosta je!
168
00:27:47,950 --> 00:27:53,367
- Saznajte što je to pripovijest.
- Kako ste?
169
00:27:53,450 --> 00:27:57,283
Ljudski stražari su testirali krv.
170
00:27:57,367 --> 00:28:01,742
Ne traje dugo prije nego što ga nađemo
dječak ili onaj s kojim putuje.
171
00:28:01,825 --> 00:28:06,700
S tim uništenjem, ljudski stražari
stvorio je, dječak sada može biti mrtav.
172
00:28:06,783 --> 00:28:12,825
Pustili smo da stražari uvedu plave kugle
kao zaštita i preusmjeravanje.
173
00:28:12,908 --> 00:28:17,700
Tko bi mogao znati da hoće
bombardirati sve, uključujući i sebe?
174
00:28:17,783 --> 00:28:23,325
40 ljudskih dana, Garabon.
To je sve što sam ti dao.
175
00:28:23,408 --> 00:28:26,533
U to vrijeme imamo dječaka!
176
00:28:34,283 --> 00:28:40,533
Sada sam učinio dovoljno!
Ja nisam konj.
177
00:28:41,742 --> 00:28:47,033
- Stvoren sam za kratke udaljenosti.
- Ovdje se možemo odmoriti.
178
00:28:47,117 --> 00:28:51,908
Mogao bih čak nositi i jednoga od vas.
Ali, dame ...
179
00:28:51,992 --> 00:28:56,117
doslovno idemo
kroz cijelu zemlju.
180
00:28:56,200 --> 00:29:01,367
- Sad sam završio.
- Tražim hranu u kući.
181
00:29:01,450 --> 00:29:03,992
Idem.
182
00:29:06,033 --> 00:29:10,242
Nadam se da ne
da ostaju predugo.
183
00:29:10,325 --> 00:29:14,492
- Imao sam novu noćnu moru o Cameronu.
- Oh, Ellen!
184
00:29:14,575 --> 00:29:17,992
Bojim se,
S njim se nešto strašno dogodilo.
185
00:29:18,075 --> 00:29:23,533
Blago, u takvim situacijama
Morate biti sigurni.
186
00:29:23,617 --> 00:29:27,158
Vjerujem da je neozlijeđen.
187
00:29:27,242 --> 00:29:31,283
Ti si dobra žena, Nance.
Drago mi je da smo se upoznali.
188
00:29:31,367 --> 00:29:34,783
I ja sam.
189
00:29:37,992 --> 00:29:40,450
Imate sreće.
190
00:29:40,533 --> 00:29:43,575
I onda tvoji prijatelji.
191
00:29:56,783 --> 00:29:58,033
Imamo pogodak.
192
00:30:02,742 --> 00:30:05,408
Ima ih više.
193
00:30:06,825 --> 00:30:11,450
- Pronađite točnu poziciju.
- šalje koordinatnu kontrolu.
194
00:30:11,533 --> 00:30:17,367
- Drži se dalje, ne diraj me!
- Sklonite štap, ženo!
195
00:30:19,367 --> 00:30:22,200
Trči, Nancy, trči!
196
00:30:26,117 --> 00:30:29,992
- Misliš da me možeš zaustaviti?
- Ne, ali može.
197
00:30:47,783 --> 00:30:51,533
Žena koju su pronašli je na ovome
kontinent. Ona nije čovjek.
198
00:30:51,617 --> 00:30:55,908
- A dječak?
- Nije bio s njom.
199
00:30:57,325 --> 00:30:59,908
Poslali smo nekoliko stražara
da je pitam.
200
00:30:59,992 --> 00:31:06,158
Ne, ona služi dječaku. Ona to želi
Umjesto toga umrijeti nego otkriti gdje je on.
201
00:31:06,242 --> 00:31:10,658
- Odvest će me do njega.
- Želiš li otići?
202
00:31:10,742 --> 00:31:14,700
Poslao sam čovjeka
Bojim se da će je raznijeti.
203
00:31:15,992 --> 00:31:18,117
Pokrenite ga!
204
00:31:20,200 --> 00:31:22,617
Sada se lijepo ponašaj.
205
00:31:45,117 --> 00:31:51,325
- Poslali smo nekoliko stražara.
- Ne možemo računati na njih.
206
00:31:53,325 --> 00:31:58,117
Dopustite mi da to učinim na moj način.
Znaš da sam uvijek u pravu.
207
00:32:00,325 --> 00:32:03,117
Samo pronađi dječaka!
208
00:32:22,908 --> 00:32:26,992
- Gdje je Garabon sada?
- Na putu do mjesta gdje je žena.
209
00:32:27,075 --> 00:32:32,658
On je nezaštićen,
i trebali bismo iskoristiti stan.
210
00:33:03,200 --> 00:33:08,617
Kolektiv služi Devaneri
i ima kontrolu nad plavim svjetlom.
211
00:33:08,700 --> 00:33:14,033
Nulsa Mathium skriva naše brodove,
tako da ih ljudi ne mogu vidjeti.
212
00:33:14,117 --> 00:33:19,908
Ali to je njegov brat, Harbien Gium,
koji mogu koristiti plavo svjetlo kao oružje.
213
00:33:19,992 --> 00:33:23,492
On nam daje kontrolu
preko ljudskih stražara.
214
00:33:23,575 --> 00:33:28,492
Iskoristimo njihovu moć
širiti NOCC s naša tri broda.
215
00:33:28,575 --> 00:33:34,075
Nema mnogo onih koji ovdje svjedoče.
Ovi NOCC testiraju ljudsku krv.
216
00:33:34,158 --> 00:33:38,325
- Oni otkrivaju jesu li ljudi.
- Jesu li po cijelom planetu?
217
00:33:38,408 --> 00:33:42,575
Ne, oni su stvoreni za
usaditi ratnike u bitku.
218
00:33:42,658 --> 00:33:48,408
Kreću se kao ratnici.
Zato okupljamo ljude.
219
00:34:30,783 --> 00:34:33,242
Što to radiš, dušo?
220
00:34:33,325 --> 00:34:39,075
To je kad nisam s vama
i nedostaješ mi ...
221
00:34:39,158 --> 00:34:44,742
- ... u toj odjeći.
- Stani, bit ću zbunjen.
222
00:34:44,825 --> 00:34:50,033
Ne stidi se, lijepa si!
Reci nešto lijepo.
223
00:34:50,117 --> 00:34:56,033
- Kao što?
- Ne znam ...
224
00:34:56,117 --> 00:35:01,450
- "Volim te, Davide."
- Volim te, Davide.
225
00:35:12,075 --> 00:35:14,908
Sara!
226
00:35:23,075 --> 00:35:25,492
Ovo je sve vrijeme.
227
00:35:29,992 --> 00:35:33,575
- Sve je gotovo!
- Cameron!
228
00:35:33,658 --> 00:35:36,825
Ne želimo da svi znaju
gdje smo.
229
00:35:49,408 --> 00:35:51,992
Moramo otići odavde.
230
00:35:52,075 --> 00:35:55,075
Ističu!
231
00:36:22,617 --> 00:36:26,450
Dovraga. Sada se moramo sakriti.
232
00:36:26,533 --> 00:36:28,992
Cameron?
233
00:37:03,450 --> 00:37:05,367
Uskači!
234
00:37:05,450 --> 00:37:08,450
Svijet ide ispod,
i on odlazi.
235
00:37:11,158 --> 00:37:14,742
Skoči unutra. Eksplodira.
236
00:37:39,783 --> 00:37:42,242
K vragu!
237
00:37:46,908 --> 00:37:50,533
- Moramo pobjeći.
- Ne, uskoči u auto.
238
00:37:50,617 --> 00:37:53,783
Ako želiš živjeti, vjeruj mi.
Skoči unutra.
239
00:38:24,325 --> 00:38:26,325
Ovdje možete ići.
240
00:38:32,908 --> 00:38:36,158
Jeste li vas dvije lude?
241
00:38:38,367 --> 00:38:42,825
Govorim o tome da budem unutra.
Jesi li spor?
242
00:38:42,908 --> 00:38:49,200
- Ne odlazi od gomile.
- Nisi to učinio?
243
00:38:49,283 --> 00:38:54,533
Još jedna stvar. Želim znati
kako nas prije spasiti.
244
00:38:54,617 --> 00:38:58,033
Zašto se smiješiš, Cameron?
245
00:38:58,117 --> 00:39:05,533
- Oprosti, ali ti si tako intenzivna.
- Promijeniš temu. Kako ste nas spasili?
246
00:39:05,617 --> 00:39:12,408
Sunčeva svjetlost u to doba dana
može blokirati ...
247
00:39:17,325 --> 00:39:20,617
Hajde, reci joj.
248
00:39:23,033 --> 00:39:29,783
- Hoćeš reći ... sve?
- Mogla bi dobro znati.
249
00:39:37,117 --> 00:39:39,367
Ok.
250
00:39:41,742 --> 00:39:46,158
Sve se dogodilo ...
Nije ono što misliš.
251
00:39:46,242 --> 00:39:51,992
Nije bilo epidemije.
Te stvari uopće nisu bile zaražene.
252
00:39:52,075 --> 00:39:58,075
Moja majka sam ti rekla
nije moja prava majka.
253
00:39:58,158 --> 00:40:03,742
Ali razumjeti priču
Moramo se maknuti odavde.
254
00:40:03,825 --> 00:40:06,492
David.
255
00:40:07,825 --> 00:40:11,283
- Volim naše živote.
- I ja, dušo.
256
00:40:14,033 --> 00:40:18,242
- Nikad me ne ostavljaj.
- Nikad.
257
00:40:36,117 --> 00:40:40,158
- Osjećam se ugodno s tobom.
- Uvijek.
258
00:41:45,533 --> 00:41:48,742
Dođi. Znam da si tu.
259
00:41:53,492 --> 00:41:57,617
Strašno je upoznati strance.
Ne znaš tko su oni.
260
00:41:57,700 --> 00:42:01,783
Mi smo četiri žene.
Želimo se pridružiti vašoj grupi.
261
00:42:01,867 --> 00:42:04,575
Razumijem vas.
262
00:42:04,658 --> 00:42:09,908
- Zajedno smo jači.
- Susrećemo se na rubu šume.
263
00:42:10,033 --> 00:42:15,242
- Ja signaliziram kad dođemo.
- Dobro, budi oprezan.
264
00:42:15,325 --> 00:42:19,492
Ellen? Što je signal?
265
00:42:31,450 --> 00:42:35,075
- Ellen.
- Hej, Richarde. Ovdje su dame.
266
00:42:36,408 --> 00:42:39,700
- Hej, Ellen. Ja sam Fran.
- Hej!
267
00:42:41,575 --> 00:42:46,033
- Hej! Ja sam Graeme.
- Hej, Graeme. Lijepo je upoznati.
268
00:42:46,117 --> 00:42:48,867
Ellen!
269
00:43:05,408 --> 00:43:10,117
Došli su po vas.
Mogli bi odustati.
270
00:43:10,200 --> 00:43:16,533
- Možda odlaze bez tebe.
- Oni nisu takvi.
271
00:43:16,617 --> 00:43:20,658
Ne, nisu.
272
00:43:58,367 --> 00:44:02,408
Svi tražite nekoga?
273
00:44:02,492 --> 00:44:07,908
- Naravno, dušo. Zar ne?
- Da, naravno.
274
00:44:08,033 --> 00:44:13,033
Moj otac. Devan.
275
00:44:13,117 --> 00:44:19,575
On je neugodna osoba,
vrlo neugodno. Ali što radite?
276
00:44:19,658 --> 00:44:25,992
I danas moramo živjeti s njima
po danu, svaki bijedan dan.
277
00:44:26,075 --> 00:44:32,367
Moramo ih voljeti,
bez obzira koliko su odvratni stari.
278
00:44:34,742 --> 00:44:37,783
Teže je
za starije generacije.
279
00:44:37,867 --> 00:44:42,325
Otišli su u rat
učiniti svijet sigurnim mjestom.
280
00:44:42,408 --> 00:44:49,825
Ali onda se svijet iznenada promijenio,
i više se ne uklapaju.
281
00:44:54,033 --> 00:44:57,367
Baka ...
282
00:44:57,450 --> 00:45:03,242
Ne poznajem te tako dobro, ali znam
Moram reći da ste lijepi.
283
00:45:03,325 --> 00:45:08,200
Hvala, Graeme.
Mislim da si dobar momak.
284
00:45:16,617 --> 00:45:22,992
Smijeh nas drži zdravima.
Smiruje previranja.
285
00:45:23,075 --> 00:45:29,242
- Jesi li ti i tvoj sin pobjegli jedan od drugoga?
- Da. Cameron.
286
00:45:29,325 --> 00:45:35,367
- Što mislite, gdje je sada?
- Zapravo ne znam.
287
00:45:35,450 --> 00:45:40,200
- Ali znaš gdje želi biti.
- To je sada moja jedina utjeha.
288
00:45:40,283 --> 00:45:43,825
Imali smo plan,
ako se raspustimo.
289
00:45:43,908 --> 00:45:49,617
Mjesto gdje se moramo susresti.
Ovdje je otprilike dva dana.
290
00:45:49,700 --> 00:45:54,825
Dva dana nije tako loše.
291
00:45:55,825 --> 00:46:00,033
Bio je blizu, Garabon.
292
00:46:01,825 --> 00:46:08,242
Moram vjerovati da je neozlijeđen,
dok ga ne nađem.
293
00:46:08,325 --> 00:46:12,158
Svi bismo trebali pokušati malo spavati.
294
00:46:12,242 --> 00:46:18,867
- Sutra će biti dug dan.
- Da, treba nam san.
295
00:46:31,450 --> 00:46:34,492
Jeste li još uvijek budni?
296
00:46:37,825 --> 00:46:40,783
Postoje oluje na cesti.
297
00:46:40,867 --> 00:46:44,742
Volim kišu.
298
00:46:51,992 --> 00:46:56,783
- Nisam morao ići.
- Da.
299
00:47:11,825 --> 00:47:16,033
Čini se da ćemo kasnije dobiti kišu.
300
00:47:33,742 --> 00:47:39,033
- Mislim da će biti tamo sutra.
- Nadam se za tvoje dobro.
301
00:47:39,117 --> 00:47:42,158
- Ali ne bi trebao ići sam.
- Moram.
302
00:47:42,242 --> 00:47:46,242
Svi pokušavaju
pronaći svoje obitelji.
303
00:47:46,325 --> 00:47:50,158
Na kraju svi idemo
u različitim smjerovima.
304
00:47:50,242 --> 00:47:54,783
Znam da ne mogu naći oca.
305
00:47:54,867 --> 00:47:59,700
Ne, Graeme! Ne govori to!
306
00:47:59,783 --> 00:48:05,450
Mislim da te vodim.
Pomoći ću ti da pronađeš svoga sina.
307
00:48:13,533 --> 00:48:16,450
Kako se točno trebaš susresti?
308
00:48:19,658 --> 00:48:21,575
Tamo!
309
00:48:23,908 --> 00:48:27,283
Hangari bili!
310
00:48:29,408 --> 00:48:35,075
- Tamo bi trebala biti hrana i voda.
- Nadam se da ima čokolade.
311
00:48:50,742 --> 00:48:54,242
Mi smo sretni što smo stalno
nalazi napuštene zalihe.
312
00:48:54,325 --> 00:48:59,117
Da, vrlo smo sretni.
313
00:49:06,408 --> 00:49:08,908
Što je to?
314
00:49:13,283 --> 00:49:15,700
Nismo sami.
315
00:49:20,325 --> 00:49:22,408
Ellen. Run!
316
00:49:31,367 --> 00:49:34,158
Zaštiti ženu!
317
00:49:39,908 --> 00:49:42,783
Run! Trči, to je zamka!
318
00:49:45,408 --> 00:49:47,117
Nance?
319
00:50:00,867 --> 00:50:05,117
Bitke ubijaju.
Nemamo dovoljno ljudi.
320
00:51:01,408 --> 00:51:07,325
Napadaju me! Zaustavite stražare,
koji juri ženu. Sada!
321
00:51:07,408 --> 00:51:11,658
- Nije rekla gdje je dječak.
- Jeste li ozlijeđeni?
322
00:51:11,742 --> 00:51:14,908
Tvrdite li vi
da ga niste naručili ovdje?
323
00:51:14,992 --> 00:51:20,117
Nemoj biti glup. To je bila tvoja ideja
prerušiti se u ljudsko biće.
324
00:51:20,200 --> 00:51:25,117
Moramo moći kontrolirati
Ti ljudi!
325
00:51:25,200 --> 00:51:30,658
- Nazivaju li stražari?
- U mirovini su.
326
00:51:30,742 --> 00:51:37,200
Nadam se da nije povrijeđena.
Ne dopusti da se to ponovi, Devanera.
327
00:51:40,658 --> 00:51:46,658
Saznajte tko je odgovoran
I ne dopustite da se to ponovi.
328
00:51:47,992 --> 00:51:51,783
Zaštiti mog sina!
329
00:51:58,242 --> 00:52:01,242
Graeme?
330
00:52:01,325 --> 00:52:04,408
Mogu li razgovarati s vama?
331
00:52:04,492 --> 00:52:07,992
Naravno.
332
00:52:10,117 --> 00:52:16,533
Graeme, žao mi je
sada to moram pitati.
333
00:52:16,617 --> 00:52:23,158
Moram pronaći sina.
Previše ih umire.
334
00:52:23,242 --> 00:52:29,033
Mislio sam da to mogu učiniti
sam, ali sada ...
335
00:52:31,033 --> 00:52:33,867
Rekao si da ćeš mi pomoći!
336
00:52:35,575 --> 00:52:41,408
Ne znam
što drugo učiniti.
337
00:52:41,492 --> 00:52:46,575
Naravno, Ellen.
Pomažem ti pronaći Camerona.
338
00:52:57,783 --> 00:53:02,158
Dvije skupine.
Jedan ima čovjeka prave dobi.
339
00:53:02,242 --> 00:53:05,908
Što želite učiniti?
340
00:53:07,242 --> 00:53:10,992
Prvo testiramo dječakovu krv.
341
00:53:11,075 --> 00:53:14,283
Dovedi mi ga.
342
00:53:17,242 --> 00:53:23,283
Devanera je primila vaš tečaj.
Rok je još uvijek na. 12 danas.
343
00:53:38,575 --> 00:53:42,325
- Odupiru se.
- Ubij čovjeka, uhvati dječaka!
344
00:53:57,992 --> 00:54:00,283
Shanna?
345
00:55:16,575 --> 00:55:18,825
- David!
- Cameron!
346
00:55:18,908 --> 00:55:23,617
Što se dogodilo sa starim, časnim
plave sfere? Sada imaju strojnice.
347
00:55:23,700 --> 00:55:26,742
Ne diraj, Davide.
348
00:55:37,825 --> 00:55:40,117
Moraš me naučiti triku.
349
00:55:43,700 --> 00:55:46,408
Sada nestajemo odavde.
350
00:56:02,283 --> 00:56:04,992
Ostani dolje! Vidio sam još jednu.
351
00:56:11,033 --> 00:56:13,075
Imam ga.
352
00:56:15,200 --> 00:56:19,075
To bi trebali biti svi oni.
353
00:56:19,158 --> 00:56:24,033
Što je? To je bilo posve divlje.
Tko je bio tamo?
354
00:56:24,117 --> 00:56:26,242
Hajde.
355
00:57:04,325 --> 00:57:07,283
Povezani smo s Devanom.
356
00:57:13,117 --> 00:57:16,033
Vrijeme je, Devanera.
357
00:57:16,117 --> 00:57:19,033
Rok je istekao.
358
00:57:23,117 --> 00:57:26,492
Garbonovi napori su pohvalni.
359
00:57:32,700 --> 00:57:36,700
Stvarno želim
uspio je.
360
00:57:40,742 --> 00:57:45,825
Još uvijek tražim krivca
u napadu na Garabon.
361
00:57:51,283 --> 00:57:55,325
Vrlo sramotno djelo.
362
00:58:04,908 --> 00:58:10,658
Ono što je sramotno je ono što ja želim
Učinite ih kad ih pronađem.
363
00:58:10,742 --> 00:58:15,367
Naravno.
Čekamo vašu narudžbu.
364
00:58:32,117 --> 00:58:34,617
Cameron!
365
00:58:36,033 --> 00:58:40,117
Evo ga! Cameron!
366
00:58:45,242 --> 00:58:48,742
- Gdje je on?
- Ne znam.
367
00:58:48,825 --> 00:58:53,783
Mislio sam da je došao prije mene.
Ne razumijem ...
368
00:58:53,867 --> 00:58:57,825
Možda se skriva?
369
00:58:57,908 --> 00:59:02,950
Ne, on bi došao naprijed,
ako je čuo moj glas. Cameron!
370
00:59:05,408 --> 00:59:09,367
Rekao si da će biti ovdje!
371
00:59:13,950 --> 00:59:18,533
Ne znam, Graeme.
On može biti ...
372
00:59:18,617 --> 00:59:21,033
Možda?
373
00:59:22,117 --> 00:59:25,742
Ne želim čuti, Ellen.
374
00:59:25,825 --> 00:59:30,450
Žao mi je,
Ako sam te naljutio.
375
00:59:35,783 --> 00:59:38,492
Tražite ovu?
376
00:59:47,492 --> 00:59:50,742
Rekao si da će biti ovdje!
377
00:59:50,825 --> 00:59:54,283
Tko ste vi?
378
00:59:54,367 --> 01:00:00,617
- Ja sam onaj od koga bježiš.
- Jeste li vi Neran?
379
01:00:02,200 --> 01:00:04,783
Ja sam Garabon!
380
01:00:04,867 --> 01:00:08,325
Ti si lud.
381
01:00:10,575 --> 01:00:13,283
Da.
382
01:00:17,908 --> 01:00:22,033
Pregledajte područje.
Potražite sve živo.
383
01:00:24,533 --> 01:00:28,242
Sve je to zbog vas!
384
01:00:28,325 --> 01:00:32,950
Sve to postaje pepeo,
jer si lagao o Camiru.
385
01:00:33,033 --> 01:00:38,950
To je tvoja krivnja.
Ubio si sve!
386
01:00:39,033 --> 01:00:44,908
Ja? Koliko ih je ubijeno
za ovaj slučaj? Ova opsesija?
387
01:00:45,908 --> 01:00:52,533
- Rat uključuje žrtve smrti, Ellen.
- To nije njihov rat!
388
01:00:53,992 --> 01:01:00,742
Trenutak kad ste sletjeli
svemirski brod ovdje, postao je njihov rat.
389
01:01:08,617 --> 01:01:14,492
12 sati je.
Natrag na brod, Garabon.
390
01:01:15,950 --> 01:01:20,658
Sada sam ovdje. Daj mi malo vremena.
391
01:01:20,742 --> 01:01:23,700
Dječak bi trebao biti u blizini.
392
01:01:23,783 --> 01:01:27,992
Povratak na brod i
pripremite se za moj nalog za napad.
393
01:01:29,075 --> 01:01:35,992
Slušajte ovdje! Bili smo na planeti
40 dana. Daj mi još nekoliko sati.
394
01:01:36,075 --> 01:01:40,908
Naređujem ti da se vratiš.
Poštujte moju narudžbu!
395
01:01:49,117 --> 01:01:52,283
Ne mogu ništa.
396
01:02:01,700 --> 01:02:06,033
Ovaj svijet je uništen.
397
01:02:35,325 --> 01:02:37,908
Što dovraga?
398
01:02:45,742 --> 01:02:48,700
Cameron! Onda za satanu!
399
01:02:56,575 --> 01:02:59,242
Tamo ću se susresti s Ellen.
400
01:02:59,325 --> 01:03:04,367
- Mislite li da je bila tamo?
- Što ako je pronađu?
401
01:03:04,450 --> 01:03:08,492
Ne, nemoj sada razmišljati o tome.
402
01:03:12,242 --> 01:03:16,158
To se događa sada.
Oni će izbrisati planet.
403
01:03:16,242 --> 01:03:20,742
- Možemo ići sa svojim svemirskim brodom.
- Što?
404
01:03:20,825 --> 01:03:25,075
Moj brod je u planinama. Možemo
idite gore da se mogu predati.
405
01:03:25,158 --> 01:03:28,783
Što je? Što mislite pod "mi"?
406
01:03:30,825 --> 01:03:36,367
Ako ne uspije,
Ne morate umrijeti ovdje dolje.
407
01:03:38,283 --> 01:03:42,658
Čekaj! Što ćemo sa Shanna?
408
01:03:42,742 --> 01:03:49,367
Cameron, ako ovo ne uspije,
ionako nije važno.
409
01:03:49,450 --> 01:03:51,533
Hajde!
410
01:04:32,408 --> 01:04:37,533
Sigurno je nastaviti. Garabon
je osiguran i na brodu.
411
01:04:41,658 --> 01:04:43,033
Započnite!
412
01:04:59,450 --> 01:05:04,367
- Nisi zaslužio umrijeti.
- A moj sin?
413
01:05:07,033 --> 01:05:12,658
Camiru nije tvoj sin, Ellen.
414
01:05:12,742 --> 01:05:16,825
Meni znači sve.
415
01:05:16,908 --> 01:05:20,367
To me jako boli.
416
01:05:20,450 --> 01:05:23,992
Neće preživjeti ovo.
417
01:05:37,367 --> 01:05:39,825
Dakako.
418
01:05:43,825 --> 01:05:46,533
Otvori.
419
01:06:02,450 --> 01:06:05,450
Ovo je sve vrijeme.
420
01:06:23,367 --> 01:06:26,200
Je li sve što bi trebalo biti?
421
01:06:26,283 --> 01:06:30,742
To je prvi put,
Letim u svemirskom brodu.
422
01:06:55,492 --> 01:06:57,408
Onda ćemo olakšati.
423
01:07:15,658 --> 01:07:20,033
Jezgra je u redu.
Pripremite inicijaciju.
424
01:07:22,700 --> 01:07:25,158
Spremite se za paljbu.
425
01:07:28,033 --> 01:07:33,117
- Koliko dugo treba da stignemo?
- Nekoliko minuta.
426
01:07:33,200 --> 01:07:36,158
To je apsolutno divlje!
427
01:08:10,867 --> 01:08:14,033
Run!
428
01:08:14,117 --> 01:08:18,367
- Moraš sletjeti, Cameron.
- Ne može.
429
01:08:18,450 --> 01:08:21,283
Ubio si nas!
430
01:08:29,242 --> 01:08:31,575
Oslobodite ga!
431
01:09:02,992 --> 01:09:05,825
Mogao sam ih osjetiti.
432
01:09:22,408 --> 01:09:25,408
Što je, Ellen?
433
01:09:29,450 --> 01:09:31,575
To je nemoguće ...
434
01:09:37,075 --> 01:09:40,492
Sada sam umoran od tebe!
435
01:09:42,450 --> 01:09:46,117
Što se događa?
Zašto je kolektiv zabrinut?
436
01:09:46,200 --> 01:09:51,075
Ne znam.
Nikada prije nisu tako reagirali.
437
01:09:51,158 --> 01:09:53,700
Trebam kontrolu nad njima,
kada ispaliti top.
438
01:09:53,783 --> 01:09:56,700
Još dodaju
nakon svega, razglednica, Devanera.
439
01:09:56,783 --> 01:10:00,575
To neće utjecati na vaše zapovijedi.
440
01:10:00,658 --> 01:10:03,492
Još uvijek padamo, David!
441
01:10:07,117 --> 01:10:10,075
Izvucite igle. Požurite!
442
01:10:12,408 --> 01:10:15,783
Ne znam
kako to letjeti.
443
01:10:15,867 --> 01:10:19,492
Padamo.
Lagano povucite obje igle.
444
01:10:19,575 --> 01:10:23,825
- Što se događa s tobom?
- Ne znam.
445
01:10:25,367 --> 01:10:28,158
- Oprez.
- Prokletstvo!
446
01:10:30,450 --> 01:10:33,325
Povuci se sada. Prema gore!
447
01:10:34,242 --> 01:10:39,283
- Povuci jako!
- Pažljivo, teško ... Odlučite!
448
01:10:59,700 --> 01:11:03,450
To je bilo sve vrijeme.
Bio si gotov.
449
01:11:09,492 --> 01:11:13,617
- Ne možete biti sigurni u to.
- Bio je to Cameron.
450
01:11:13,700 --> 01:11:18,575
On je pozvao svjetlo,
i poslušao ga je!
451
01:11:18,658 --> 01:11:22,700
Znate li doista što to znači?
452
01:11:23,658 --> 01:11:29,825
Ne mogu zaustaviti narudžbu za snimanje.
Kada je vrtlog u redu, pištolj je ispaljen
453
01:11:30,950 --> 01:11:36,242
Sve vrijeme je prošlo ... I sada imate
nagrade na dohvat ruke!
454
01:11:37,367 --> 01:11:40,533
Nagrada je Camiru.
455
01:11:40,617 --> 01:11:43,533
Bolje je,
da živi kao vaš zatvorenik
456
01:11:43,617 --> 01:11:47,908
- da umire u genocidu.
457
01:11:49,117 --> 01:11:55,283
Morate to spriječiti!
Cijeli svijet se uništava.
458
01:11:55,367 --> 01:11:59,492
Napunite moju glavu kaosom!
459
01:12:03,158 --> 01:12:07,117
Također se borimo za opstanak, Ellen.
460
01:12:08,575 --> 01:12:14,158
Moj svijet umire zbog toga
Camirusov otac odbija ga spasiti.
461
01:12:19,783 --> 01:12:24,783
On je voljan dopustiti da moj narod umre.
462
01:12:30,117 --> 01:12:32,992
Nemojte koristiti Camerona kao otkupninu.
463
01:12:33,075 --> 01:12:35,908
Darmirruan je star i tvrdoglav.
464
01:12:35,992 --> 01:12:40,783
Garabon,
Cameron je pozvao čistu svjetlost.
465
01:12:40,867 --> 01:12:45,242
On nasljeđuje oca.
466
01:12:49,158 --> 01:12:54,200
Vrtlog je u redu. Spremite se
za pokretanje slijeda okidanja.
467
01:12:59,658 --> 01:13:03,617
On može spasiti vaš svijet.
468
01:13:20,617 --> 01:13:24,325
Obavijestite Devaneru o,
da mora prekinuti pucanje.
469
01:13:24,408 --> 01:13:27,825
Vraćam se na planet.
470
01:13:38,492 --> 01:13:43,158
- Letio si svemirskim brodom, David.
- Razbio sam ga.
471
01:13:43,242 --> 01:13:46,242
Što je s tobom?
472
01:13:46,325 --> 01:13:50,533
Ne znam.
Potisnuo sam plavo svjetlo.
473
01:13:50,617 --> 01:13:53,742
Da, jesi.
474
01:14:03,367 --> 01:14:06,658
- Cameron ...
- Da?
475
01:14:09,367 --> 01:14:12,658
Što je sa mnom?
476
01:14:12,742 --> 01:14:16,325
Nešto nije u redu.
477
01:14:18,242 --> 01:14:20,867
Nisam dobar u tome.
478
01:14:29,825 --> 01:14:33,325
Dodirnuo si plavo svjetlo.
479
01:14:34,700 --> 01:14:37,992
I ti si to učinio.
480
01:14:41,992 --> 01:14:45,908
Čini se da to mogu učiniti.
481
01:14:45,992 --> 01:14:49,408
Bio si apsolutno fantastičan.
482
01:14:49,492 --> 01:14:52,908
- David.
Vrlo sam ponosna na tebe.
483
01:14:55,825 --> 01:14:58,617
David.
484
01:14:58,700 --> 01:15:02,242
Plava svjetlost je u vama.
485
01:15:07,033 --> 01:15:10,200
Mislim da je kraj
da te ubije.
486
01:15:12,783 --> 01:15:15,117
Znam to.
487
01:15:17,158 --> 01:15:24,658
- Jesam. To je moja krivnja!
- Ne, oni su to učinili!
488
01:15:31,867 --> 01:15:35,783
Cannon, Cameron!
489
01:15:35,867 --> 01:15:39,075
Morate ih spriječiti u snimanju.
490
01:15:40,658 --> 01:15:45,825
- Prekasno je.
- Ne! Ne za vas.
491
01:15:45,908 --> 01:15:49,533
Vi potiskujete plavu sferu.
492
01:15:49,617 --> 01:15:53,367
Napolje s tobom i potisni staro!
493
01:15:55,533 --> 01:15:58,533
Kolektivno?
494
01:15:58,617 --> 01:16:03,450
Zaustavite ih. Zaustavite ih, Cameron.
495
01:16:03,533 --> 01:16:06,325
Možete spasiti sve.
496
01:16:06,408 --> 01:16:09,783
Možete spremiti ...
497
01:16:09,867 --> 01:16:15,700
Možeš spasiti Sarah.
Spasi je zbog mene.
498
01:17:19,950 --> 01:17:24,367
Osjećam te.
499
01:17:24,450 --> 01:17:27,783
Znam da me osjećaš.
500
01:17:36,158 --> 01:17:39,658
Tražili ste me.
501
01:17:43,492 --> 01:17:46,283
Ovdje sam!
502
01:18:30,283 --> 01:18:33,450
Gdje je Reahveniah?
503
01:18:44,158 --> 01:18:48,367
- Povežite me s Devanom.
- Brod se ne može kontaktirati.
504
01:18:48,450 --> 01:18:51,408
Više nismo povezani
središnjoj mreži.
505
01:18:51,492 --> 01:18:54,283
Što je?
506
01:18:54,367 --> 01:18:58,450
Nazovite na svim frekvencijama, uključujući
Ihrekull. I daj mi Devaneru.
507
01:18:58,533 --> 01:19:04,617
- A ako ne uspijem?
- Onda ću umrijeti, a ti kriviš.
508
01:19:07,617 --> 01:19:10,033
Na stranu!
509
01:19:17,742 --> 01:19:24,742
Nema pristupa neovlaštenim osobama. isključiti
dostavu na Garabonovu naredbu.
510
01:19:24,825 --> 01:19:28,617
- Zaustavite komunikaciju!
- Učinio sam što si tražio.
511
01:19:28,700 --> 01:19:32,242
- Mi smo jedini koji to čujemo.
- Je li pronašao dječaka?
512
01:19:32,325 --> 01:19:37,283
- Ne znam.
- A nalog za isporuku?
513
01:19:38,492 --> 01:19:40,492
Još uvijek aktivan.
514
01:19:40,575 --> 01:19:44,783
- Može li biti ...?
- Kako ide poruka?
515
01:19:44,867 --> 01:19:48,117
Garabon se vraća na planet.
516
01:19:48,200 --> 01:19:51,950
Pričekajte poruku.
517
01:19:57,742 --> 01:20:00,908
Umrijet će u eksploziji.
518
01:20:17,617 --> 01:20:20,908
Što čekamo? Pucaj!
519
01:20:21,033 --> 01:20:23,575
Sada!
520
01:20:49,867 --> 01:20:51,908
Zašto ne radi?
521
01:20:54,492 --> 01:20:59,200
Djelovat će kad ostarite.
Možda starac.
522
01:21:09,700 --> 01:21:14,325
Zapamti što sam te naučio, Camiru.
Kontrolirati moć na ovaj način-
523
01:21:14,408 --> 01:21:17,908
- Ograničava vlastitu snagu.
524
01:21:17,992 --> 01:21:21,825
Ali ako to možete kontrolirati ovako ...
525
01:21:21,908 --> 01:21:25,450
zna da snaga nema granica.
526
01:21:25,533 --> 01:21:28,908
Postajete moćni.
527
01:22:08,242 --> 01:22:10,283
Što uzrokuje ovo?
528
01:22:40,117 --> 01:22:42,325
Jezgra ne uspijeva!
529
01:24:57,075 --> 01:25:00,492
David?
530
01:25:00,575 --> 01:25:05,742
Jeste li neozlijeđeni? Kako?
531
01:25:05,825 --> 01:25:11,158
Ne znam, Cameron.
Ali kad si to učinio ...
532
01:25:14,033 --> 01:25:17,825
Preuzmi brodove s neba ...
533
01:25:17,908 --> 01:25:21,325
Osjećao sam se kad si to učinio.
534
01:25:21,408 --> 01:25:25,450
Osjećao sam se,
kako se plava svjetlost smanjila.
535
01:25:27,783 --> 01:25:30,867
Volim to!
536
01:25:33,283 --> 01:25:35,992
- Hvala!
- Za što?
537
01:25:36,075 --> 01:25:38,783
Zato što živiš!
538
01:25:41,200 --> 01:25:47,117
Nema razloga. A sada, prijatelju,
Pronađi Shanna.
539
01:25:48,367 --> 01:25:51,992
- Uspiješ li?
- Da, idi sada.
540
01:26:15,575 --> 01:26:18,992
Spremite se, Ellen.
541
01:26:19,075 --> 01:26:23,200
Vodim Camerona.
542
01:26:42,533 --> 01:26:45,367
Jesam li majka ...
543
01:26:45,450 --> 01:26:49,450
tko kupuje život mog sina?
544
01:26:49,533 --> 01:26:51,908
Ne znam.
545
01:26:51,992 --> 01:26:56,075
Majka bi učinila sve
da zaštiti svoju djecu.
546
01:26:56,158 --> 01:27:00,158
Želio sam bez oklijevanja
umrijeti za Camerona.
547
01:27:00,242 --> 01:27:05,450
I tako se završava nakon što imamo
skrivao nas je na Zemlji svih tih godina.
548
01:27:09,492 --> 01:27:14,325
Postoje različite vrste
ljudi u svijetu.
549
01:27:14,408 --> 01:27:17,867
Kakav sam to ja?
550
01:27:18,908 --> 01:27:22,283
Znam tko je Cameron.
551
01:27:22,367 --> 01:27:25,367
On je taj koji dobiva sunce
povući se.
552
01:27:25,450 --> 01:27:29,742
Onaj koji može baciti svjetlo
na najtamnijoj nijansi.
553
01:27:31,408 --> 01:27:35,200
Danas je spasio svijet.
554
01:27:38,575 --> 01:27:44,325
Imamo ga sutra
s još jednom šansom, drugi dan.
555
01:27:44,408 --> 01:27:46,742
Shanna!
556
01:28:46,117 --> 01:28:50,533
Snaga kolektiva
je potisnut.
557
01:28:50,617 --> 01:28:54,533
Kako? Kako je to moguće?
558
01:28:57,992 --> 01:29:01,075
Mora da je dječak!
559
01:29:04,825 --> 01:29:08,408
Garabonov brod je oboren.
560
01:29:08,492 --> 01:29:12,658
Imali smo sreće što smo se našli
tako daleko.
561
01:29:23,617 --> 01:29:27,325
General Garabon
je osigurao dječaka od Miruana.
562
01:29:27,408 --> 01:29:31,492
Pripremite se za put prema Neri.
563
01:30:16,117 --> 01:30:19,950
Camiru, ja sam Garabon.
Moraš poći sa mnom na moj brod.
564
01:30:20,033 --> 01:30:22,867
Garabon? Moja majka ...
565
01:30:25,283 --> 01:30:29,700
- Ostavite je na Zemlji.
- Ti si zatvorenik, Camiru.
566
01:30:29,783 --> 01:30:35,617
- Nema više zahtjeva.
- Ne bi trebala biti zatvorena.
567
01:30:41,700 --> 01:30:45,617
Bilo je to bez sumnje
čin ljubavi.
568
01:30:45,700 --> 01:30:50,367
To nije bio zbogom.
Bio je to zbogom.
569
01:30:51,742 --> 01:30:55,783
Ovi trenuci zajedno
je vjerojatno bio naš posljednji.
570
01:30:58,158 --> 01:31:00,700
Volim te, majko.
571
01:31:04,033 --> 01:31:07,450
Volim te, sine moj.
572
01:31:28,492 --> 01:31:31,700
Što želite učiniti sada?
573
01:31:33,075 --> 01:31:35,450
Pronađi Sarah.
574
01:31:53,200 --> 01:31:56,992
- Zaštiti mog dječaka, Garabon.
- Dobio si moju riječ.
575
01:31:57,075 --> 01:32:00,075
Neće trpjeti štetu.
576
01:32:35,325 --> 01:32:38,075
Što mislite o Zemlji?
577
01:34:40,617 --> 01:34:43,367
Ti si neozlijeđen!
578
01:34:52,408 --> 01:34:56,867
- Nikad me više ne ostavljaj.
- Nikad!
579
01:35:48,658 --> 01:35:50,867
tekstovi:
www.ordiovision.com
43761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.