All language subtitles for Taking.Earth.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-hr-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,367 --> 00:00:29,283 Gledamo u nebo ... 2 00:00:29,367 --> 00:00:33,408 Vidimo beskrajne zvezde ... 3 00:00:33,492 --> 00:00:37,617 I mislimo da smo sami. 4 00:01:15,533 --> 00:01:17,700 Početi. 5 00:01:54,658 --> 00:01:59,783 Sada ti treba nešto dobro. To je odgovor na sočan odrezak. 6 00:01:59,867 --> 00:02:03,575 - Molitve? - Naravno! 7 00:02:06,075 --> 00:02:09,742 - Ne najgore. Ima dobar ukus. - Šta sam rekao? 8 00:02:12,200 --> 00:02:17,158 Nema ništa na TV-u. Sve je još mračno. 9 00:02:17,242 --> 00:02:21,492 - Pametno. Niko ne razume šta se dešava. - Kako to misliš? 10 00:02:21,617 --> 00:02:26,367 Ne može se otkriti šta se dogodilo. 11 00:02:26,450 --> 00:02:30,825 Svi su u mraku, i niko ništa ne zna. 12 00:02:34,908 --> 00:02:39,533 To je totalno ludo. Nema smisla. 13 00:02:45,617 --> 00:02:50,325 Nije li to čudno, da se svi kreću u istom pravcu? 14 00:02:50,408 --> 00:02:53,658 Na jugu. Otišli su na jug. 15 00:02:53,742 --> 00:02:58,158 - Ali zašto? - Ne znam. 16 00:02:58,242 --> 00:03:03,533 Sara je rekla da je tamo sigurnija. - Kako to misliš? 17 00:03:03,617 --> 00:03:07,742 Ne znam. Manje napada, možda. 18 00:03:09,742 --> 00:03:13,075 Napusti zgradu! 19 00:03:14,075 --> 00:03:18,242 - Polako, ovde smo bezbedni. - Kako to znate? 20 00:03:18,325 --> 00:03:23,450 Da li ste zabrinuti da smo unutra? - Zar nisi ljut? 21 00:03:23,533 --> 00:03:28,825 Da, ljuti su, ako ljudi odu kući. 22 00:03:28,908 --> 00:03:34,658 - Moraš znati kada dođu. - Kako to znate? 23 00:03:36,283 --> 00:03:39,617 Šiške postaju sve veće. 24 00:03:46,450 --> 00:03:50,408 - Jesi li čuo šta se desilo u Londonu? - Napad? 25 00:03:50,492 --> 00:03:55,867 To je više od napada. kažu radije, to je kao epidemija. 26 00:03:57,867 --> 00:04:00,825 Šta dođavola ...? 27 00:04:08,742 --> 00:04:14,075 - Šta to radiš? - Odavde! 28 00:04:24,867 --> 00:04:26,992 Out! 29 00:04:41,200 --> 00:04:46,617 - Halo? - David! Jeste li čuli to? 30 00:04:46,700 --> 00:04:49,242 Šta, dušo? 31 00:04:49,325 --> 00:04:54,617 Epidemije. Ne samo u Vašingtonu, ali iu Njujorku. 32 00:04:54,700 --> 00:04:58,533 Washington? Mislio sam da je u Londonu. 33 00:04:58,617 --> 00:05:02,950 - Sve je gotovo, Davide. - Gde si sada? 34 00:05:03,033 --> 00:05:08,408 U kancelariji sam. To se dogodilo eksplozija samo dva bloka dalje. 35 00:05:08,492 --> 00:05:14,408 - Šta se dešava? - Ne znam. Pokupiću te. 36 00:05:14,492 --> 00:05:18,325 - Požuri. - Šta dođavola ...? 37 00:05:27,992 --> 00:05:30,450 Out! 38 00:07:24,783 --> 00:07:27,367 Sara! 39 00:07:27,450 --> 00:07:30,367 Moramo da odemo odavde. Sada! 40 00:07:39,658 --> 00:07:42,867 Majka! 41 00:07:52,992 --> 00:07:57,450 - Vidi. - Šta? 42 00:07:57,533 --> 00:08:01,408 Ne vidim ništa. 43 00:08:01,492 --> 00:08:05,992 Koncentrirati. Pogledajte! 44 00:08:11,575 --> 00:08:14,450 Sakriveni su. 45 00:08:17,867 --> 00:08:20,742 Ali jesu. 46 00:08:29,992 --> 00:08:35,283 Danas neću dobiti našu sreću. Stražari su prošli pored nas. 47 00:08:35,367 --> 00:08:38,992 Bili su tako blizu. 48 00:08:39,075 --> 00:08:45,658 - Mogao bi stvarno napraviti grešku. - Da, imali smo sreće. 49 00:08:45,742 --> 00:08:52,492 Ali šta sada želite da uradite? Ili otići? 50 00:08:54,117 --> 00:08:57,242 Želim da nađem Sarah. 51 00:09:02,700 --> 00:09:06,325 I pomoći vam da pronađete svoju majku. 52 00:09:18,825 --> 00:09:21,367 Moramo da odemo odavde. 53 00:09:39,242 --> 00:09:41,700 Ostani tamo. 54 00:10:01,408 --> 00:10:04,783 Šta to radiš? 55 00:10:04,867 --> 00:10:09,283 Neka bude. Nije važno. 56 00:10:09,367 --> 00:10:12,242 Šta to radiš? 57 00:10:25,575 --> 00:10:29,158 Našli su me, Davide. 58 00:10:29,242 --> 00:10:33,033 - Moja krv. - Ne, niko te neće naći. 59 00:10:33,117 --> 00:10:38,033 Oni znaju. Ako testiraju moju krv, oni znaju da sam ja to. 60 00:10:38,117 --> 00:10:42,658 Šta je to? O čemu pričaš? Ko će vas naći? 61 00:10:42,742 --> 00:10:49,283 Stražari! Testiraju krv. Traže me! 62 00:10:49,367 --> 00:10:53,867 Niko te ne traži. Sada se spusti! 63 00:11:09,950 --> 00:11:11,742 Moramo ... 64 00:11:43,658 --> 00:11:47,742 Možemo ostati ovde večeras. Ovde bismo trebali biti sigurni. 65 00:11:54,117 --> 00:11:57,742 Kako ti je ruka? 66 00:11:57,825 --> 00:12:02,325 To je samo grebanje. Ne krvarite više. 67 00:12:10,450 --> 00:12:13,367 Cameron. 68 00:12:13,450 --> 00:12:16,908 Šta dođavola! Šta se desilo? 69 00:12:17,033 --> 00:12:22,033 - Zašto si tako reagovao? - Najbolje je da ne znaš ništa. 70 00:12:22,117 --> 00:12:26,908 Ako se moramo držati zajedno, Imam pravo da znam. 71 00:12:26,992 --> 00:12:31,283 Zakon koji veruješ u mene. 72 00:12:31,367 --> 00:12:35,617 Da, verujem u tebe. 73 00:12:35,700 --> 00:12:39,283 Ali želim da znam. 74 00:12:49,867 --> 00:12:56,617 Sve se dogodilo ... Nije ono što misliš. 75 00:12:56,700 --> 00:13:02,617 Nije bilo epidemije. Ove stvari uopšte nisu bile zaražene. 76 00:13:02,700 --> 00:13:08,617 - Vidi ovo. - Kako to misliš? Od koga? 77 00:13:08,700 --> 00:13:12,408 Proveri vrlo opasni ljudi. 78 00:13:12,492 --> 00:13:18,533 Uzeli su celu planetu ... da me nađe. 79 00:13:18,617 --> 00:13:21,450 Nađete? Samo malo. 80 00:13:21,533 --> 00:13:28,367 - Kako to mislite, hvatanje planete? - Ne dolaze sa Zemlje. 81 00:13:37,075 --> 00:13:41,075 Sada su ovde! 82 00:13:41,158 --> 00:13:44,908 Znači ovi opasni ljudi su ...? 83 00:13:45,033 --> 00:13:49,075 Ne znam. Stranci? 84 00:13:49,158 --> 00:13:52,283 Ok, vanzemaljci. 85 00:13:52,367 --> 00:13:56,575 Ovo traje malo neočekivano. 86 00:13:56,658 --> 00:14:02,908 I došli su da vas pronađu? 87 00:14:02,992 --> 00:14:05,575 Da. 88 00:14:05,658 --> 00:14:12,033 - A zašto te traže? - Nisam ni izbačen odavde. 89 00:14:15,325 --> 00:14:19,575 Znači i ti si stranac? 90 00:14:19,658 --> 00:14:24,450 Skrivao sam se na zemlji sedam godina sa svojom majkom slugom ovde na Zemlji. 91 00:14:24,533 --> 00:14:30,992 Oni koji su došli ovde su započeli rat. mi ne treba se sastajati na jugu, već na brodu. 92 00:14:31,075 --> 00:14:35,033 Vaš svemirski brod? 93 00:14:35,117 --> 00:14:42,200 Znaš šta, Cam? Prilično je teško naći osobu među 7 milijardi. 94 00:14:42,283 --> 00:14:46,575 - To je teško pitanje. - Rekao si da ćeš mi verovati. 95 00:14:46,658 --> 00:14:53,575 Nisam znao da to želiš Reci to ovde. I krv? 96 00:14:53,658 --> 00:14:58,325 Testiraju krv. Oni vide razliku ljudskoj krvi i ... 97 00:15:00,867 --> 00:15:05,533 Zašto nas nisu našli danas, Šta misliš? 98 00:15:05,617 --> 00:15:11,742 Nije dobro što smo prošli. Skrivao sam se od njih. 99 00:15:11,825 --> 00:15:17,783 - Da li ste nas spasili? - Ako sam tiha i koncentrisana. 100 00:15:20,658 --> 00:15:26,033 Zapamti kako sam ga zadržao u tvojoj ruci i krije nas oboje? 101 00:15:27,950 --> 00:15:33,367 - Sakrio sam se, Davide! - Ok, slušaj sada ... 102 00:15:36,325 --> 00:15:37,908 Nazad. 103 00:16:00,700 --> 00:16:03,575 Gde su oni? 104 00:16:20,533 --> 00:16:23,033 Ne dodirujte ga. 105 00:17:27,825 --> 00:17:31,867 Znam da si ovde. 106 00:19:12,908 --> 00:19:16,617 Sakrili ste nas od njih. 107 00:19:18,283 --> 00:19:20,825 Danas ... 108 00:19:20,908 --> 00:19:26,283 kako su prolazili pored nas, I uradili ste isto. 109 00:19:26,367 --> 00:19:29,408 Da. 110 00:19:34,867 --> 00:19:38,200 To je nemoguće! 111 00:19:44,033 --> 00:19:48,117 - Nisi odavde. - Ne. 112 00:19:48,200 --> 00:19:50,825 To je totalno ludo! 113 00:19:50,908 --> 00:19:57,158 I negde gore da li postoji nevidljivi svemirski brod? 114 00:19:57,242 --> 00:20:03,242 - Tri. - Tri? Tri nevidljiva svemirska broda. 115 00:20:05,033 --> 00:20:07,950 Čekaj minut ... 116 00:20:08,033 --> 00:20:13,658 Jesam li ja prva osoba koja je to znala da postoje vanzemaljci? 117 00:20:20,325 --> 00:20:24,283 - Dobrodošli na Zemlju, prijatelju. - Hvala! 118 00:20:25,575 --> 00:20:31,533 - Zar nisi vozio bicikl? - Ne, nikad. 119 00:20:39,033 --> 00:20:42,242 Ovo je stvarno sjajno! 120 00:21:33,408 --> 00:21:36,950 Zašto živiš tako daleko? od svemirskog broda? 121 00:21:37,033 --> 00:21:41,408 Bili smo ovdje oko dvije godine, ali nismo bili ni u jednoj zemlji. 122 00:21:41,492 --> 00:21:46,575 Ellen je mislila da ću te vidjeti svet, tako da smo se tri godine preselili u grad. 123 00:21:46,658 --> 00:21:51,075 - Išli smo okolo. - I onda su došli. Bilo je teško. 124 00:21:51,158 --> 00:21:56,200 Nismo znali šta da radimo, i Elen me nije pustila da se predam. 125 00:21:56,283 --> 00:22:00,825 Zašto bi se predali? 126 00:22:00,908 --> 00:22:03,658 Vidi šta se desilo tvojoj planeti. 127 00:22:03,742 --> 00:22:09,033 To je zbog mene. Ako se predam, možda ... 128 00:22:09,117 --> 00:22:15,033 Ali nisi nas napao, Cameron. Nisi kriv za to. To su bili oni! 129 00:22:15,117 --> 00:22:20,075 Da, ali to se dešava zbog mene. 130 00:22:29,492 --> 00:22:32,325 Ovo je potpuno ludo. 131 00:23:05,075 --> 00:23:10,242 Možda neće biti potrebno da odustanem. 132 00:23:10,325 --> 00:23:16,533 Ako situacija postane kritična, recimo I Ellen, moram se predati. 133 00:23:16,617 --> 00:23:22,825 - Možemo vas sakriti dok ne putuju. - Ne, Davide, ne putuju. 134 00:23:22,908 --> 00:23:26,283 Uhvatili su me ili me ubiti. 135 00:23:26,367 --> 00:23:31,658 Kako se to moglo dogoditi? Jeste kao traženje igle u plastu sijena. 136 00:23:31,742 --> 00:23:35,242 Kako će to učiniti? 137 00:23:37,992 --> 00:23:40,700 Zapalili su plast sijena. 138 00:23:40,783 --> 00:23:43,658 Kako to misliš? 139 00:23:43,742 --> 00:23:48,533 Ako me ne nađu, Devanera će uništiti cijeli planet. 140 00:23:48,617 --> 00:23:54,200 To je najteži razgovor koji imam imao. I poznavao sam mnoge žene. 141 00:23:56,325 --> 00:24:01,908 Moramo požuriti. Uštedimo vrijeme, ako pređemo preko planine. 142 00:24:01,992 --> 00:24:07,908 - Postaje sve teže. Jesi li u redu s tim? - Hoću. 143 00:24:11,867 --> 00:24:16,242 Polako, popravljamo to ovdje. 144 00:25:03,242 --> 00:25:05,283 Pogledaj njegovu krv. 145 00:25:12,533 --> 00:25:15,825 Prilično sam siguran da sam vidio lava ... 146 00:25:15,908 --> 00:25:21,242 dva slona i jedan tigar, koji su večeras prošli kroz naš kamp. 147 00:25:23,075 --> 00:25:26,617 To znači da ja sigurno su zaspali na mom satu. 148 00:25:29,617 --> 00:25:32,658 Moramo držati oči otvorene. 149 00:26:00,158 --> 00:26:04,825 Čovjek stavi milijardu na, da ne mogu voziti ovaj brod. 150 00:26:04,908 --> 00:26:09,117 - Čovječe? - Da, dao sam joj ime. 151 00:26:10,075 --> 00:26:14,783 Ova zvijer me podsjeća na Pegae. 152 00:26:15,783 --> 00:26:20,908 - Ne može letjeti. - Ne razumiješ DES, ti si stroj. 153 00:26:23,742 --> 00:26:27,158 Devanera će imati izvješće o napretku. Što da kažem? 154 00:26:27,242 --> 00:26:30,158 Reci da tražim. 155 00:26:31,700 --> 00:26:38,575 - Nazvao si me, Devanera. - Moja naređenja su bila jasna, Garabon. 156 00:26:40,492 --> 00:26:45,492 - Što radiš na planeti? - Istražujem druge svetove. 157 00:26:45,575 --> 00:26:52,325 Osim toga, ja sam fantastičan otkrića. Ljudi ga zovu kofein. 158 00:26:54,908 --> 00:26:59,367 - Nemamo vremena za razgledanje. - Dušo? 159 00:26:59,450 --> 00:27:03,992 Nemojte terorizirati Azijate umesto da razmišljaš o meni? 160 00:27:04,075 --> 00:27:07,825 Ja sam korak ispred sa našim zadatkom. 161 00:27:07,908 --> 00:27:11,742 Jeste li pronašli dječaka? 162 00:27:11,825 --> 00:27:17,200 Ne, ali ne zaboravi da je ovo vaš zadatak. 163 00:27:17,283 --> 00:27:23,658 Ipak, pokazat ćete se ovako Izlaže vas ljudima. 164 00:27:25,367 --> 00:27:30,075 Čovek čiji je glas uzrokuje da umreš. 165 00:27:31,450 --> 00:27:34,575 - Glupo? - Trebali smo uništiti planetu. 166 00:27:34,658 --> 00:27:40,450 - I vrati se u rat. - Hej, ti si priča! 167 00:27:44,117 --> 00:27:47,867 - O čemu se radi? - Dosta je! 168 00:27:47,950 --> 00:27:53,367 - Saznaj šta je ova priča. - Kako si? 169 00:27:53,450 --> 00:27:57,283 Ljudski stražari su testirali krv. 170 00:27:57,367 --> 00:28:01,742 Ne traje dugo dok ga ne nađemo ili s kojim putuje. 171 00:28:01,825 --> 00:28:06,700 Sa tim uništenjem, ljudskim stražarima stvorio je, dječak je sada mogao biti mrtav. 172 00:28:06,783 --> 00:28:12,825 Pustili smo stražare da lansiraju plavu kuglu kao zaštita i preusmjeravanje. 173 00:28:12,908 --> 00:28:17,700 Ko zna da hoće bombardovati sve, uključujući i tebe? 174 00:28:17,783 --> 00:28:23,325 40 ljudskih dana, Garabon. To je sve što sam ti dao. 175 00:28:23,408 --> 00:28:26,533 U to vrijeme imamo dječaka! 176 00:28:34,283 --> 00:28:40,533 Sad sam uradio dovoljno! Ja nisam konj. 177 00:28:41,742 --> 00:28:47,033 - Stvoren sam za kratke udaljenosti. - Ovde se možemo odmoriti. 178 00:28:47,117 --> 00:28:51,908 Mogao bih čak i nositi jednog od vas. Ali, dame ... 179 00:28:51,992 --> 00:28:56,117 bukvalno idemo kroz cijelu zemlju. 180 00:28:56,200 --> 00:29:01,367 - Završio sam. - Tražim hranu u kući. 181 00:29:01,450 --> 00:29:03,992 Ja idem. 182 00:29:06,033 --> 00:29:10,242 Nadam se da ne da ostane predugo. 183 00:29:10,325 --> 00:29:14,492 - Imao sam novu noćnu moru na Cameronu. - Oh, Ellen! 184 00:29:14,575 --> 00:29:17,992 Bojim se, Nešto strašno mu se dogodilo. 185 00:29:18,075 --> 00:29:23,533 Blago u takvim situacijama Morate biti sigurni. 186 00:29:23,617 --> 00:29:27,158 Verujem da je neozlijeđena. 187 00:29:27,242 --> 00:29:31,283 Ti si dobra žena, Nance. Drago mi je da smo se upoznali. 188 00:29:31,367 --> 00:29:34,783 I jesam. 189 00:29:37,992 --> 00:29:40,450 Imaš sreće. 190 00:29:40,533 --> 00:29:43,575 I onda tvoji prijatelji. 191 00:29:56,783 --> 00:29:58,033 Imamo pogodak. 192 00:30:02,742 --> 00:30:05,408 Ima ih još. 193 00:30:06,825 --> 00:30:11,450 - Nađite tačnu poziciju. - šalje koordinatnu kontrolu. 194 00:30:11,533 --> 00:30:17,367 - Nastavi se kretati, ne diraj me! - Skini šipku, ženo! 195 00:30:19,367 --> 00:30:22,200 Trči, Nancy, trči! 196 00:30:26,117 --> 00:30:29,992 - Misliš da me možeš zaustaviti? - Ne, ali moće. 197 00:30:47,783 --> 00:30:51,533 Žena koju su pronašli je bila na ovoj Kontinenta. Ona nije muškarac. 198 00:30:51,617 --> 00:30:55,908 - A dečak? - Nije bila sa njom. 199 00:30:57,325 --> 00:30:59,908 Poslali smo nekoliko stražara to ask. 200 00:30:59,992 --> 00:31:06,158 Ne, ona je dečak. Ona to želi Radije umrijeti nego saznati gdje je on. 201 00:31:06,242 --> 00:31:10,658 - Odvešće me do njega. - Hoćeš da odeš? 202 00:31:10,742 --> 00:31:14,700 Poslao sam čoveka Bojim se da će je raznijeti. 203 00:31:15,992 --> 00:31:18,117 Započnite! 204 00:31:20,200 --> 00:31:22,617 Sada se lepo ponašaj. 205 00:31:45,117 --> 00:31:51,325 - Poslali smo nekoliko stražara. - Ne možemo računati na njih. 206 00:31:53,325 --> 00:31:58,117 Pusti me da to uradim na moj način. Znaš da sam uvek u pravu. 207 00:32:00,325 --> 00:32:03,117 Samo nađi dječaka! 208 00:32:22,908 --> 00:32:26,992 - Gde je Garabon sada? - Na putu do žene. 209 00:32:27,075 --> 00:32:32,658 On je nezaštićen, i trebali bismo koristiti stan. 210 00:33:03,200 --> 00:33:08,617 Kolektiv služi Devaneri i ima kontrolu nad plavim svetlom. 211 00:33:08,700 --> 00:33:14,033 Nulsa Mathium skriva naše brodove, tako da ih ljudi ne mogu vidjeti. 212 00:33:14,117 --> 00:33:19,908 Ali to je njegov brat, Harbien Gium, koji može koristiti plavo svjetlo kao oružje. 213 00:33:19,992 --> 00:33:23,492 On nam daje kontrolu kroz ljudske stražare. 214 00:33:23,575 --> 00:33:28,492 Mi koristimo njihovu moć širili NOCC sa naša tri broda. 215 00:33:28,575 --> 00:33:34,075 Nema mnogo onih koji ovde svedoče. Ovi NOCC testiraju ljudsku krv. 216 00:33:34,158 --> 00:33:38,325 - Oni otkrivaju da li su to ljudi. Jesu li svuda po planeti? 217 00:33:38,408 --> 00:33:42,575 Ne, oni su stvoreni za da grade ratnike u borbi. 218 00:33:42,658 --> 00:33:48,408 Kreću se kao ratnici. Zato okupljamo ljude. 219 00:34:30,783 --> 00:34:33,242 Šta to radiš, dušo? 220 00:34:33,325 --> 00:34:39,075 Tada nisam sa tobom nedostaješ mi ... 221 00:34:39,158 --> 00:34:44,742 - ... u toj haljini. - Prestani, bit žu zbunjen. 222 00:34:44,825 --> 00:34:50,033 Ne plašite se, vi ste lepi! Reci nešto lepo. 223 00:34:50,117 --> 00:34:56,033 - Kao šta? - Ne znam ... 224 00:34:56,117 --> 00:35:01,450 - "Volim te, Davide." - Volim te, Davide. 225 00:35:12,075 --> 00:35:14,908 Sara! 226 00:35:23,075 --> 00:35:25,492 Ovo je sve vreme. 227 00:35:29,992 --> 00:35:33,575 - Gotovo je! - Cameron! 228 00:35:33,658 --> 00:35:36,825 Ne želimo da svi znaju gdje smo. 229 00:35:49,408 --> 00:35:51,992 Moramo da odemo odavde. 230 00:35:52,075 --> 00:35:55,075 Ističu! 231 00:36:22,617 --> 00:36:26,450 Prokletstvo. Sada se moramo sakriti. 232 00:36:26,533 --> 00:36:28,992 Cameron? 233 00:37:03,450 --> 00:37:05,367 Skok u! 234 00:37:05,450 --> 00:37:08,450 Svet ide ispod, i on odlazi. 235 00:37:11,158 --> 00:37:14,742 Skoči unutra. Eksplodirati. 236 00:37:39,783 --> 00:37:42,242 Prokletstvo! 237 00:37:46,908 --> 00:37:50,533 - Moramo da pobegnemo. - Ne, skoči u auto. 238 00:37:50,617 --> 00:37:53,783 Ako želiš da živiš, veruj mi. Skoči unutra. 239 00:38:24,325 --> 00:38:26,325 Ovde možete ići. 240 00:38:32,908 --> 00:38:36,158 Da li ste vas dvoje ludi? 241 00:38:38,367 --> 00:38:42,825 Govorim o tome da budemo unutra. Jesi li spor? 242 00:38:42,908 --> 00:38:49,200 - Ne napuštajte publiku. - Nisi to uradio? 243 00:38:49,283 --> 00:38:54,533 Još jedna stvar. Želim da znam kako da nas spase ranije. 244 00:38:54,617 --> 00:38:58,033 Zašto se smeješ, Cameron? 245 00:38:58,117 --> 00:39:05,533 - Izvini, ali ti si tako intenzivan. - Promenio si temu. Kako ste nas spasili? 246 00:39:05,617 --> 00:39:12,408 Sunčeva svetlost u to doba dana može blokirati ... 247 00:39:17,325 --> 00:39:20,617 Hajde, reci joj. 248 00:39:23,033 --> 00:39:29,783 - Misliš ... sve? - Dobro zna. 249 00:39:37,117 --> 00:39:39,367 U redu. 250 00:39:41,742 --> 00:39:46,158 Sve se dogodilo ... Nije ono što misliš. 251 00:39:46,242 --> 00:39:51,992 Nije bilo epidemije. Ove stvari uopšte nisu bile zaražene. 252 00:39:52,075 --> 00:39:58,075 Majka ti je rekla nije moja prava majka. 253 00:39:58,158 --> 00:40:03,742 Ali razumite priču Moramo da odemo odavde. 254 00:40:03,825 --> 00:40:06,492 David. 255 00:40:07,825 --> 00:40:11,283 - Volim naše živote. - I ja, dušo. 256 00:40:14,033 --> 00:40:18,242 - Nikad me ne ostavljaj. - Nikad. 257 00:40:36,117 --> 00:40:40,158 - Osećam se prijatno s tobom. - Uvek. 258 00:41:45,533 --> 00:41:48,742 Hajde. Znam da si ovde. 259 00:41:53,492 --> 00:41:57,617 Odlično je upoznati strance. Vi ne znate ko su oni. 260 00:41:57,700 --> 00:42:01,783 Mi smo četiri žene. Želimo da se pridružimo vašoj grupi. 261 00:42:01,867 --> 00:42:04,575 Razumem vas. 262 00:42:04,658 --> 00:42:09,908 - Zajedno smo jači. - Srećemo se na rubu šume. 263 00:42:10,033 --> 00:42:15,242 - Ja signaliziram kad dođemo. - Ok, budi oprezan. 264 00:42:15,325 --> 00:42:19,492 Ellen? Koji je signal? 265 00:42:31,450 --> 00:42:35,075 - Usput. - Hej, Richarde. Ovde su dame. 266 00:42:36,408 --> 00:42:39,700 - Hej, Ellen. Ja sam Fran. - Hej! 267 00:42:41,575 --> 00:42:46,033 - Hej! Ja sam Graeme. - Hej, Graeme. Drago mi je. 268 00:42:46,117 --> 00:42:48,867 Ellen! 269 00:43:05,408 --> 00:43:10,117 Oni su došli kod vas. Mogli bismo odustati. 270 00:43:10,200 --> 00:43:16,533 - Možda odu bez tebe. - Oni nisu takvi. 271 00:43:16,617 --> 00:43:20,658 Ne, nisu. 272 00:43:58,367 --> 00:44:02,408 Svi traže nekoga? 273 00:44:02,492 --> 00:44:07,908 - Naravno, dušo. Zar ne? - Da, naravno. 274 00:44:08,033 --> 00:44:13,033 Moj tata. Devan. 275 00:44:13,117 --> 00:44:19,575 On je neprijatna osoba, vrlo neugodno. Ali šta radiš? 276 00:44:19,658 --> 00:44:25,992 Još uvijek moramo živjeti s njima danas po danu, svaki jadni dan. 277 00:44:26,075 --> 00:44:32,367 Moramo ih voleti, bez obzira koliko su dosadni. 278 00:44:34,742 --> 00:44:37,783 Teže je za starije generacije. 279 00:44:37,867 --> 00:44:42,325 Išli su u rat učiniti svet sigurnom. 280 00:44:42,408 --> 00:44:49,825 Ali onda se svet iznenada promenio, i više se ne uklapaju. 281 00:44:54,033 --> 00:44:57,367 Baka ... 282 00:44:57,450 --> 00:45:03,242 Ne poznajem vas tako dobro, ali znam Moram da kažem da si lepa. 283 00:45:03,325 --> 00:45:08,200 Hvala, Graeme. Mislim da si dobar momak. 284 00:45:16,617 --> 00:45:22,992 Smeh nas drži zdravima. Smiruje previranja. 285 00:45:23,075 --> 00:45:29,242 Da li ste vi i vaš sin pobegli jedni od drugih? - Da. Cameron. 286 00:45:29,325 --> 00:45:35,367 - Šta misliš gde je sada? - Zapravo, ne znam. 287 00:45:35,450 --> 00:45:40,200 - Ali znaš gde želi da bude. - Ovo mi je sada jedina uteha. 288 00:45:40,283 --> 00:45:43,825 Imali smo plan, ako se opustimo. 289 00:45:43,908 --> 00:45:49,617 Mesto gde moramo da se sretnemo. Ovde je oko dva dana. 290 00:45:49,700 --> 00:45:54,825 Dva dana nije tako loše. 291 00:45:55,825 --> 00:46:00,033 Bio je blizu, Garabon. 292 00:46:01,825 --> 00:46:08,242 Moram da verujem da je neozlijeđena, dok ga ne nađem. 293 00:46:08,325 --> 00:46:12,158 Svi bismo trebali malo da spavamo. 294 00:46:12,242 --> 00:46:18,867 - Sutra će biti dug dan. - Da, treba nam san. 295 00:46:31,450 --> 00:46:34,492 Još si budna? 296 00:46:37,825 --> 00:46:40,783 Postoje oluje na putu. 297 00:46:40,867 --> 00:46:44,742 Volim kišu. 298 00:46:51,992 --> 00:46:56,783 - Nisam morao da idem. - Da. 299 00:47:11,825 --> 00:47:16,033 Izgleda da ćemo kasnije dobiti malo kiše. 300 00:47:33,742 --> 00:47:39,033 - Mislim da će biti tamo sutra. - Nadam se za tvoje dobro. 301 00:47:39,117 --> 00:47:42,158 - Ali ne bi trebao ići sam. - Moram. 302 00:47:42,242 --> 00:47:46,242 Svi pokušavaju da nađeš svoju porodicu. 303 00:47:46,325 --> 00:47:50,158 Konačno svi idemo u različitim pravcima. 304 00:47:50,242 --> 00:47:54,783 Znam da ne mogu naći svog oca. 305 00:47:54,867 --> 00:47:59,700 Ne, Graeme! Ne govori to! 306 00:47:59,783 --> 00:48:05,450 Mislim da te vodim. Pomoći ću ti da pronađeš sina. 307 00:48:13,533 --> 00:48:16,450 Kako tačno morate da se sretnete? 308 00:48:19,658 --> 00:48:21,575 Tamo! 309 00:48:23,908 --> 00:48:27,283 Hangari bili! 310 00:48:29,408 --> 00:48:35,075 - Tamo bi trebalo da bude hrane i vode. - Nadam se da ima malo čokolade. 311 00:48:50,742 --> 00:48:54,242 Srećni smo što smo stalno postoje napuštene zalihe. 312 00:48:54,325 --> 00:48:59,117 Da, veoma smo srećni. 313 00:49:06,408 --> 00:49:08,908 Šta je to? 314 00:49:13,283 --> 00:49:15,700 Nismo sami. 315 00:49:20,325 --> 00:49:22,408 Elen. Trči! 316 00:49:31,367 --> 00:49:34,158 Zaštiti ženu! 317 00:49:39,908 --> 00:49:42,783 Trči! Pokreni to, to je zamka! 318 00:49:45,408 --> 00:49:47,117 Nance? 319 00:50:00,867 --> 00:50:05,117 Bitka ubija. Nemamo dovoljno ljudi. 320 00:51:01,408 --> 00:51:07,325 Napadaju me! Zaustavite stražare, koji se diže na ženu. Sada! 321 00:51:07,408 --> 00:51:11,658 - Nije rekla gde je dečak. - Da li ste povređeni? 322 00:51:11,742 --> 00:51:14,908 Da li tvrdite ako ga niste naručili ovdje? 323 00:51:14,992 --> 00:51:20,117 Ne budi glup. To je bila tvoja ideja oblači se u ljudsko biće. 324 00:51:20,200 --> 00:51:25,117 Moramo biti u stanju da kontrolišemo Ovi ljudi! 325 00:51:25,200 --> 00:51:30,658 - Da li ga stražari zovu? - U penziji su. 326 00:51:30,742 --> 00:51:37,200 Nadam se da nije povređen. Ne dozvolite da se ovo ponovi, Devaner. 327 00:51:40,658 --> 00:51:46,658 Saznajte ko je odgovoran I ne dozvolite da se ponovi. 328 00:51:47,992 --> 00:51:51,783 Zaštiti mog sina! 329 00:51:58,242 --> 00:52:01,242 Graeme? 330 00:52:01,325 --> 00:52:04,408 Mogu li razgovarati s tobom? 331 00:52:04,492 --> 00:52:07,992 Naravno. 332 00:52:10,117 --> 00:52:16,533 Graeme, žao mi je sada moram to da pitam. 333 00:52:16,617 --> 00:52:23,158 Moram naći sina. Previše njih umire. 334 00:52:23,242 --> 00:52:29,033 Mislio sam da to mogu Ja sam, ali sada ... 335 00:52:31,033 --> 00:52:33,867 Rekao si da ćeš mi pomoći! 336 00:52:35,575 --> 00:52:41,408 Ne znam šta drugo da radim. 337 00:52:41,492 --> 00:52:46,575 Naravno, Ellen. Pomažem ti da nađeš Camerona. 338 00:52:57,783 --> 00:53:02,158 Dvije grupe. Čovek ima prave godine. 339 00:53:02,242 --> 00:53:05,908 Šta želite da uradite? 340 00:53:07,242 --> 00:53:10,992 Prvo testiramo dječakovu krv. 341 00:53:11,075 --> 00:53:14,283 Donesi mi ga. 342 00:53:17,242 --> 00:53:23,283 Devanera je primio vaš kurs. Rok još traje. Danas. 343 00:53:38,575 --> 00:53:42,325 - Odupiru se. - Ubij čovjeka, uhvati dječaka! 344 00:53:57,992 --> 00:54:00,283 Shanna? 345 00:55:16,575 --> 00:55:18,825 - David! - Cameron! 346 00:55:18,908 --> 00:55:23,617 Šta se dogodilo sa starim, časnim blue balls? Sada imaju oružje. 347 00:55:23,700 --> 00:55:26,742 Ne diraj ga, Davide. 348 00:55:37,825 --> 00:55:40,117 Moraš me naučiti triku. 349 00:55:43,700 --> 00:55:46,408 Sada idemo odavde. 350 00:56:02,283 --> 00:56:04,992 Ostani dole! Video sam još jednu. 351 00:56:11,033 --> 00:56:13,075 Imam ga. 352 00:56:15,200 --> 00:56:19,075 To bi trebalo da budu svi oni. 353 00:56:19,158 --> 00:56:24,033 Šta je to? Sve je bilo divlje. Ko je bio tamo? 354 00:56:24,117 --> 00:56:26,242 Hajde. 355 00:57:04,325 --> 00:57:07,283 Povezani smo sa Devanom. 356 00:57:13,117 --> 00:57:16,033 Vreme je, Devanera. 357 00:57:16,117 --> 00:57:19,033 Rok je istekao. 358 00:57:23,117 --> 00:57:26,492 Napori Garbons-a su pohvalni. 359 00:57:32,700 --> 00:57:36,700 Stvarno to želim uspeo je. 360 00:57:40,742 --> 00:57:45,825 Još tražim krivca u napadu na Garabon. 361 00:57:51,283 --> 00:57:55,325 Vrlo sramotan čin. 362 00:58:04,908 --> 00:58:10,658 Ono što je sramotno je ono što želim Uradi ih kad ih nađem. 363 00:58:10,742 --> 00:58:15,367 Naravno. Čekamo vašu narudžbu. 364 00:58:32,117 --> 00:58:34,617 Cameron! 365 00:58:36,033 --> 00:58:40,117 Evo ga! Cameron! 366 00:58:45,242 --> 00:58:48,742 - Gde je on? - Ne znam. 367 00:58:48,825 --> 00:58:53,783 Mislio sam da je pre mene. Ne razumem ... 368 00:58:53,867 --> 00:58:57,825 Možda se skriva? 369 00:58:57,908 --> 00:59:02,950 Ne, on bi izašao naprijed, ako je čuo moj glas. Cameron! 370 00:59:05,408 --> 00:59:09,367 Rekao si da će biti ovdje! 371 00:59:13,950 --> 00:59:18,533 Ne znam, Graeme. To može biti ... 372 00:59:18,617 --> 00:59:21,033 Možda? 373 00:59:22,117 --> 00:59:25,742 Ne želim da čujem, Ellen. 374 00:59:25,825 --> 00:59:30,450 Žao mi je, Ako sam te naljutio. 375 00:59:35,783 --> 00:59:38,492 Tražite ovo? 376 00:59:47,492 --> 00:59:50,742 Rekao si da će biti ovdje! 377 00:59:50,825 --> 00:59:54,283 Ko ste vi? 378 00:59:54,367 --> 01:00:00,617 - Ja sam onaj od koga bežiš. - Jesi li ti Neran? 379 01:00:02,200 --> 01:00:04,783 Ja sam Garabon! 380 01:00:04,867 --> 01:00:08,325 Ti si lud. 381 01:00:10,575 --> 01:00:13,283 Da. 382 01:00:17,908 --> 01:00:22,033 Pregledajte područje. Potražite sve živo. 383 01:00:24,533 --> 01:00:28,242 Sve je to za vas! 384 01:00:28,325 --> 01:00:32,950 Sve ovo postaje pepeo, jer si lagao o Camiru. 385 01:00:33,033 --> 01:00:38,950 To je tvoja krivica. Sve si ubio! 386 01:00:39,033 --> 01:00:44,908 Da? Koliko ih je ubijeno za ovaj slučaj? Ova opsesija? 387 01:00:45,908 --> 01:00:52,533 - Rat uključuje žrtve smrti, Ellen. - To nije njihov rat! 388 01:00:53,992 --> 01:01:00,742 Trenutak kada ste sleteli letelica je postala njihov rat. 389 01:01:08,617 --> 01:01:14,492 12 sati je. Nazad na brod, Garabon. 390 01:01:15,950 --> 01:01:20,658 Sada sam ovde. Daj mi malo vremena. 391 01:01:20,742 --> 01:01:23,700 Dečak bi trebao biti blizu. 392 01:01:23,783 --> 01:01:27,992 Povratak na brod i Pripremite se za moj nalog za napad. 393 01:01:29,075 --> 01:01:35,992 Slušajte ovde! Bili smo na planeti 40 dana. Daj mi još par sati. 394 01:01:36,075 --> 01:01:40,908 Naređujem vam da se vratite. Poštujte moju narudžbu! 395 01:01:49,117 --> 01:01:52,283 Ne mogu ništa. 396 01:02:01,700 --> 01:02:06,033 Ovaj svet je uništen. 397 01:02:35,325 --> 01:02:37,908 Šta dođavola? 398 01:02:45,742 --> 01:02:48,700 Cameron! Onda za Sotonu! 399 01:02:56,575 --> 01:02:59,242 Tamo ću se sresti s Ellen tamo. 400 01:02:59,325 --> 01:03:04,367 - Mislite li da je bila tamo? - Šta ako je nađu? 401 01:03:04,450 --> 01:03:08,492 Ne, nemoj sada razmišljati o tome. 402 01:03:12,242 --> 01:03:16,158 Ovo se sada dešava. Oni će izbrisati planetu. 403 01:03:16,242 --> 01:03:20,742 - Možemo sa tvojim svemirskim brodom. - Šta? 404 01:03:20,825 --> 01:03:25,075 Moj brod je u planinama. moći Idi gore da bi se mogao predati. 405 01:03:25,158 --> 01:03:28,783 Šta je to? Šta mislite pod "nama"? 406 01:03:30,825 --> 01:03:36,367 Ako ne uspe, Ne moraš da umreš ovde dole. 407 01:03:38,283 --> 01:03:42,658 Čekaj! Šta je sa Shanna? 408 01:03:42,742 --> 01:03:49,367 Cameron, ako ovo ne uspe, ionako nije važno. 409 01:03:49,450 --> 01:03:51,533 Hajde! 410 01:04:32,408 --> 01:04:37,533 Mora se nastaviti. Garabon također je osigurano na brodu. 411 01:04:41,658 --> 01:04:43,033 Start! 412 01:04:59,450 --> 01:05:04,367 - Nisi zaslužio da umreš. - A moj sin? 413 01:05:07,033 --> 01:05:12,658 Camiris nije tvoj sin, Ellen. 414 01:05:12,742 --> 01:05:16,825 Me znači sve. 415 01:05:16,908 --> 01:05:20,367 Mnogo me boli. 416 01:05:20,450 --> 01:05:23,992 Neće preživeti ovo. 417 01:05:37,367 --> 01:05:39,825 Svakako. 418 01:05:43,825 --> 01:05:46,533 Otvori. 419 01:06:02,450 --> 01:06:05,450 Ovo je sve vreme. 420 01:06:23,367 --> 01:06:26,200 Je li sve što bi trebalo biti? 421 01:06:26,283 --> 01:06:30,742 Ovo je prvi put, Letim na svemirskom brodu. 422 01:06:55,492 --> 01:06:57,408 Onda ćemo olakšati. 423 01:07:15,658 --> 01:07:20,033 Jezgro je u redu. Pripremite inicijaciju. 424 01:07:22,700 --> 01:07:25,158 Spremite se za paljbu. 425 01:07:28,033 --> 01:07:33,117 - Koliko treba da stignemo ovde? - Nekoliko minuta. 426 01:07:33,200 --> 01:07:36,158 To je apsolutno divlja! 427 01:08:10,867 --> 01:08:14,033 Trči! 428 01:08:14,117 --> 01:08:18,367 - Moraš da sletiš, Cameron. - Ne može. 429 01:08:18,450 --> 01:08:21,283 Ubio si nas! 430 01:08:29,242 --> 01:08:31,575 Pustite ga! 431 01:09:02,992 --> 01:09:05,825 Mogao sam ih osjetiti. 432 01:09:22,408 --> 01:09:25,408 Šta je, Ellen? 433 01:09:29,450 --> 01:09:31,575 To je nemoguće ... 434 01:09:37,075 --> 01:09:40,492 Sada sam umoran od tebe! 435 01:09:42,450 --> 01:09:46,117 Šta se dešava? Zašto je kolektiv zabrinut? 436 01:09:46,200 --> 01:09:51,075 Ne znam. Nikada ranije nisu reagovali. 437 01:09:51,158 --> 01:09:53,700 Trebam kontrolu nad njima, kada ispališ vrh. 438 01:09:53,783 --> 01:09:56,700 Oni dodaju na kraju krajeva, razglednica, Devaner. 439 01:09:56,783 --> 01:10:00,575 To neće uticati na vaše naredbe. 440 01:10:00,658 --> 01:10:03,492 Još uvek padamo, Davide! 441 01:10:07,117 --> 01:10:10,075 Izvucite igle. Požurite! 442 01:10:12,408 --> 01:10:15,783 Ne znam kako letjeti. 443 01:10:15,867 --> 01:10:19,492 Pada. Polako povucite obje igle. 444 01:10:19,575 --> 01:10:23,825 - Šta se dešava sa tobom? - Ne znam. 445 01:10:25,367 --> 01:10:28,158 - Oprez. - Prokletstvo! 446 01:10:30,450 --> 01:10:33,325 Vrati se sada. Gore! 447 01:10:34,242 --> 01:10:39,283 - Potegni ga jako! - Pažljivo, teško ... Odlučite! 448 01:10:59,700 --> 01:11:03,450 To je sve vreme. Bili ste spremni. 449 01:11:09,492 --> 01:11:13,617 - Ne možete biti sigurni u to. - To je bio Cameron. 450 01:11:13,700 --> 01:11:18,575 Nazvao je svetlost, i slušao ga! 451 01:11:18,658 --> 01:11:22,700 Da li stvarno znate šta to znači? 452 01:11:23,658 --> 01:11:29,825 Ne mogu da zaustavim redosled snimanja. Kada je vrtlog u redu, pištolj je ispaljen 453 01:11:30,950 --> 01:11:36,242 Sve vreme je prošlo ... I sada ga imate nagrade na dohvat ruke! 454 01:11:37,367 --> 01:11:40,533 Nagrada je Camir. 455 01:11:40,617 --> 01:11:43,533 Bolje je, da živiš kao tvoj zatvorenik 456 01:11:43,617 --> 01:11:47,908 - da umre u genocidu. 457 01:11:49,117 --> 01:11:55,283 Morate to zaustaviti! Ceo svet se uništava. 458 01:11:55,367 --> 01:11:59,492 Napuni mi glavu haosom! 459 01:12:03,158 --> 01:12:07,117 Takođe se borimo za opstanak, Ellen. 460 01:12:08,575 --> 01:12:14,158 Moj svet umire zbog toga Camirusov otac odbija ga spasiti. 461 01:12:19,783 --> 01:12:24,783 On je voljan da pusti moj narod da umre. 462 01:12:30,117 --> 01:12:32,992 Ne koristite Camerona kao otkupninu. 463 01:12:33,075 --> 01:12:35,908 Darmirruan je star i tvrdoglav. 464 01:12:35,992 --> 01:12:40,783 Garabon, Cameron je nazvao čistu svetlost. 465 01:12:40,867 --> 01:12:45,242 On nasljeđuje oca. 466 01:12:49,158 --> 01:12:54,200 Vrt je u redu. Spasi sebe da aktivira sekvencu okidača. 467 01:12:59,658 --> 01:13:03,617 On može spasiti tvoj svijet. 468 01:13:20,617 --> 01:13:24,325 Obavesti Devanera o, da mora da prestane da puca. 469 01:13:24,408 --> 01:13:27,825 Vraćam se na planetu. 470 01:13:38,492 --> 01:13:43,158 - Letio si pored svemirskog broda, Davide. - Slomio sam ga. 471 01:13:43,242 --> 01:13:46,242 Šta je s tobom? 472 01:13:46,325 --> 01:13:50,533 Ne znam. Pritisnuo sam plavo svetlo. 473 01:13:50,617 --> 01:13:53,742 Da, jesi. 474 01:14:03,367 --> 01:14:06,658 - Cameron ... - Da? 475 01:14:09,367 --> 01:14:12,658 Šta je sa mnom? 476 01:14:12,742 --> 01:14:16,325 Nešto nije u redu. 477 01:14:18,242 --> 01:14:20,867 Nisam dobar u tome. 478 01:14:29,825 --> 01:14:33,325 Potapšao si plavo svetlo. 479 01:14:34,700 --> 01:14:37,992 I ti si to uradio. 480 01:14:41,992 --> 01:14:45,908 Izgleda da to mogu da urade. 481 01:14:45,992 --> 01:14:49,408 Bili ste apsolutno fantastični. 482 01:14:49,492 --> 01:14:52,908 - David. Veoma sam ponosan na tebe. 483 01:14:55,825 --> 01:14:58,617 David. 484 01:14:58,700 --> 01:15:02,242 Plavo svetlo je u vama. 485 01:15:07,033 --> 01:15:10,200 Mislim da je to kraj da te ubije. 486 01:15:12,783 --> 01:15:15,117 Znam to. 487 01:15:17,158 --> 01:15:24,658 - Jesam. To je moja krivica! - Ne, uspeli su! 488 01:15:31,867 --> 01:15:35,783 Cannon, Cameron! 489 01:15:35,867 --> 01:15:39,075 Morate ih sprečiti da pucaju. 490 01:15:40,658 --> 01:15:45,825 - Prekasno je. - Ne! Ne za tebe. 491 01:15:45,908 --> 01:15:49,533 Pritisneš plavu sferu. 492 01:15:49,617 --> 01:15:53,367 Izađi sa sobom i gurni stare! 493 01:15:55,533 --> 01:15:58,533 Kolektivno? 494 01:15:58,617 --> 01:16:03,450 Zaustavite ih. Zaustavite ih, Cameron. 495 01:16:03,533 --> 01:16:06,325 Sve možete sačuvati. 496 01:16:06,408 --> 01:16:09,783 Možete spremiti ... 497 01:16:09,867 --> 01:16:15,700 Možeš spasiti Sarah. Spašen je za mene. 498 01:17:19,950 --> 01:17:24,367 Osećam te. 499 01:17:24,450 --> 01:17:27,783 Znam da me osećaš. 500 01:17:36,158 --> 01:17:39,658 Tražili ste me. 501 01:17:43,492 --> 01:17:46,283 Ovde sam! 502 01:18:30,283 --> 01:18:33,450 Gdje se nalazi Reahveniah? 503 01:18:44,158 --> 01:18:48,367 - Poveži me sa Devanom. - Brod se ne može kontaktirati. 504 01:18:48,450 --> 01:18:51,408 Više nismo povezani centralna mreža. 505 01:18:51,492 --> 01:18:54,283 Šta je to? 506 01:18:54,367 --> 01:18:58,450 Poziv na svim frekvencijama, uključujući Ihrekull. I daj mi Devanera. 507 01:18:58,533 --> 01:19:04,617 - A ako ne mogu? - Onda ću umreti, a vi ste krivi. 508 01:19:07,617 --> 01:19:10,033 Sa strane! 509 01:19:17,742 --> 01:19:24,742 Nema pristupa neovlaštenim osobama. isključiti dostavu na Garabonovu naredbu. 510 01:19:24,825 --> 01:19:28,617 - Prekini komunikaciju! - Uradio sam ono što ste tražili. 511 01:19:28,700 --> 01:19:32,242 - Mi smo jedini koji čujemo. - Da li je pronašao dečaka? 512 01:19:32,325 --> 01:19:37,283 - Ne znam. - Nalog za isporuku? 513 01:19:38,492 --> 01:19:40,492 Still active. 514 01:19:40,575 --> 01:19:44,783 - Može li biti ...? - Kako dolazi poruka? 515 01:19:44,867 --> 01:19:48,117 Garabon se vraća na planetu. 516 01:19:48,200 --> 01:19:51,950 Sačekajte poruku. 517 01:19:57,742 --> 01:20:00,908 Umreće u eksploziji. 518 01:20:17,617 --> 01:20:20,908 Šta čekamo? Pucaj! 519 01:20:21,033 --> 01:20:23,575 Sada! 520 01:20:49,867 --> 01:20:51,908 Zašto on to ne radi? 521 01:20:54,492 --> 01:20:59,200 Oni će delovati kada ostarite. Možda starac. 522 01:21:09,700 --> 01:21:14,325 Zapamti šta sam te naučio, Camir. Kontrolišite moć na ovaj način- 523 01:21:14,408 --> 01:21:17,908 - Ograničava svoju snagu. 524 01:21:17,992 --> 01:21:21,825 Ali ako je možete kontrolirati ovako ... 525 01:21:21,908 --> 01:21:25,450 zna da moć nema granica. 526 01:21:25,533 --> 01:21:28,908 Postajete moćni. 527 01:22:08,242 --> 01:22:10,283 Šta uzrokuje ovo? 528 01:22:40,117 --> 01:22:42,325 Jezgra otkazuje! 529 01:24:57,075 --> 01:25:00,492 David? 530 01:25:00,575 --> 01:25:05,742 Jeste li nepovređeni? Kako? 531 01:25:05,825 --> 01:25:11,158 Ne znam, Cameron. Ali kada si to uradio ... 532 01:25:14,033 --> 01:25:17,825 Nabavite brodove s neba ... 533 01:25:17,908 --> 01:25:21,325 Osećao sam se kad si to uradio. 534 01:25:21,408 --> 01:25:25,450 Osetio sam, kako se plava svetlost smanjila. 535 01:25:27,783 --> 01:25:30,867 Volim to! 536 01:25:33,283 --> 01:25:35,992 - Hvala! - Za šta? 537 01:25:36,075 --> 01:25:38,783 Zato što živiš! 538 01:25:41,200 --> 01:25:47,117 Nema razloga. A sada, prijatelju moj, Nađi Shannu. 539 01:25:48,367 --> 01:25:51,992 - Da li to radite? - Da, idi sada. 540 01:26:15,575 --> 01:26:18,992 Spasi se, Ellen. 541 01:26:19,075 --> 01:26:23,200 Ja vodim Camerona. 542 01:26:42,533 --> 01:26:45,367 Jesam li majka ... 543 01:26:45,450 --> 01:26:49,450 Ko kupuje život mog sina? 544 01:26:49,533 --> 01:26:51,908 Ne znam. 545 01:26:51,992 --> 01:26:56,075 Majka bi učinila sve kako bi zaštitili svoju djecu. 546 01:26:56,158 --> 01:27:00,158 Nisam htela oklijevati umrijeti za Camerona. 547 01:27:00,242 --> 01:27:05,450 I tako se završava nakon što ga imamo Sakrio nas je na Zemlji sve ove godine. 548 01:27:09,492 --> 01:27:14,325 Postoje različite vrste ljudi u svetu. 549 01:27:14,408 --> 01:27:17,867 Šta mi se sviđa? 550 01:27:18,908 --> 01:27:22,283 Znam ko je Cameron. 551 01:27:22,367 --> 01:27:25,367 On je taj koji dobija sunce povuci. 552 01:27:25,450 --> 01:27:29,742 Onaj koji može baciti svetlost na najnižoj nijansi. 553 01:27:31,408 --> 01:27:35,200 On je danas spasio svet. 554 01:27:38,575 --> 01:27:44,325 Imamo ga sutra sa još jednom šansom, drugi dan. 555 01:27:44,408 --> 01:27:46,742 Shanna! 556 01:28:46,117 --> 01:28:50,533 Kolektivna snaga je potisnut. 557 01:28:50,617 --> 01:28:54,533 Kako? Kako je to moguće? 558 01:28:57,992 --> 01:29:01,075 Mora da je dečak! 559 01:29:04,825 --> 01:29:08,408 Garabonov brod je pao. 560 01:29:08,492 --> 01:29:12,658 Imali smo sreću koju smo sreli tako daleko. 561 01:29:23,617 --> 01:29:27,325 General Garabon obezbijedio dječaka iz Mirjane. 562 01:29:27,408 --> 01:29:31,492 Pripremite se za put za Neri. 563 01:30:16,117 --> 01:30:19,950 Camiru, ja sam Garabon. Morate poći sa mnom na moj brod. 564 01:30:20,033 --> 01:30:22,867 Garabon? Moja majka ... 565 01:30:25,283 --> 01:30:29,700 - Ostavi je na Zemlji. - Ti si zatvorenik, Camir. 566 01:30:29,783 --> 01:30:35,617 - Nema više zahteva. - Ne bi trebalo da se zatvara. 567 01:30:41,700 --> 01:30:45,617 Nema sumnje čin ljubavi. 568 01:30:45,700 --> 01:30:50,367 Nije bilo zbogom. To je bio zbogom. 569 01:30:51,742 --> 01:30:55,783 Ovi trenuci zajedno bio je vjerovatno naš posljednji. 570 01:30:58,158 --> 01:31:00,700 Volim te, majko. 571 01:31:04,033 --> 01:31:07,450 Volim te, sine moj. 572 01:31:28,492 --> 01:31:31,700 Šta sada želite da uradite? 573 01:31:33,075 --> 01:31:35,450 Nađi Sarah. 574 01:31:53,200 --> 01:31:56,992 - Zaštiti mog dečka, Garabona. - Dobio si moju reč. 575 01:31:57,075 --> 01:32:00,075 On neće pretrpjeti štetu. 576 01:32:35,325 --> 01:32:38,075 Šta mislite o Zemlji? 577 01:34:40,617 --> 01:34:43,367 Odvratni ste! 578 01:34:52,408 --> 01:34:56,867 - Nikad me više ne ostavljaj. - Nikad! 579 01:35:48,658 --> 01:35:50,867 tekstovi: www.ordiovision.com 43312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.