Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,650 --> 00:00:09,610
You showed ambition at business
school. Now's your chance.
2
00:00:09,650 --> 00:00:13,670
Dad's booked me a meeting tomorrow.
What do I do?
3
00:00:13,710 --> 00:00:15,650
Hi everyone! Welcome!
4
00:00:15,690 --> 00:00:20,580
You are all here because you want
to make a change in your life.
5
00:00:20,620 --> 00:00:23,620
I'm here because
I want custody of my daughter.
6
00:00:23,660 --> 00:00:27,590
As I understand it, you need
a passing grade from me.
7
00:00:27,630 --> 00:00:30,530
Dad's livid.
You're not taking his calls!
8
00:00:30,560 --> 00:00:32,640
Why did you tell him I'd rescheduled?
9
00:00:32,680 --> 00:00:34,640
Weren't the rules made clear?
10
00:00:34,680 --> 00:00:37,730
I'll be keeping this...
and I'll be keeping this.
11
00:00:38,520 --> 00:00:39,730
Not that room. It isn't used.
12
00:00:40,520 --> 00:00:45,510
I know but we agreed not to talk
about what happened last year.
13
00:00:52,530 --> 00:00:56,720
This island has seen a lot of evil.
People disappear. Always have.
14
00:00:57,510 --> 00:00:58,670
And now you're here.
15
00:01:13,620 --> 00:01:15,500
Minnie, what...?
16
00:01:15,720 --> 00:01:18,540
Minnie, what's happened? Stop!
17
00:01:22,710 --> 00:01:24,560
What happened?
18
00:01:24,710 --> 00:01:27,570
Maybe we should let her rest, first.
19
00:01:29,600 --> 00:01:31,720
Okay, but now something's happened.
20
00:01:32,670 --> 00:01:34,660
She says she's seen a body.
21
00:01:38,740 --> 00:01:42,610
- Okay. Are we missing anyone?
- No. The others are inside.
22
00:01:42,650 --> 00:01:43,720
Good.
23
00:01:45,700 --> 00:01:48,720
- Postpone today's exercises.
- You sure?
24
00:01:49,650 --> 00:01:51,600
Just do as I say.
25
00:01:53,690 --> 00:01:55,520
Can you do it?
26
00:01:57,670 --> 00:02:00,570
- How's it going?
- She thinks I'm lying.
27
00:02:03,660 --> 00:02:06,660
Just sit here
and try to gather your thoughts.
28
00:02:07,330 --> 00:02:10,170
And then we'll go and have a look.
29
00:02:40,260 --> 00:02:46,240
BLACK LAKE
Episode 2
30
00:02:49,310 --> 00:02:51,380
I'm sure it was here.
31
00:02:58,140 --> 00:03:00,290
We must at least be able
to find my shoes.
32
00:03:03,160 --> 00:03:06,310
- They have to be here.
- Okay, we'll search down by the shore.
33
00:03:07,210 --> 00:03:09,360
Agnes, take the boat out and look.
34
00:03:10,150 --> 00:03:12,160
- Okay.
- Good.
35
00:03:19,380 --> 00:03:21,310
I mean, seriously...
36
00:03:29,330 --> 00:03:31,380
I'd kill for a cigarette now...
37
00:03:35,270 --> 00:03:39,140
- So have you found a body yet?
- Don't say that.
38
00:03:39,370 --> 00:03:42,210
Come on, it's fine. I mean, she...
39
00:03:44,180 --> 00:03:47,370
...doesn't seem that stable, does she?
40
00:03:51,260 --> 00:03:55,330
Do you know if anyone's still got a
phone? I really need to call my...
41
00:03:55,370 --> 00:04:00,370
Sorry but can we talk later? I'd like
to be by myself, if that's okay.
42
00:04:03,190 --> 00:04:05,190
- Sure.
- Thanks.
43
00:04:07,240 --> 00:04:09,180
Here it is!
44
00:04:18,370 --> 00:04:22,180
- That's where I fell in!
- Shall we go down there?
45
00:04:22,220 --> 00:04:23,370
Rather you than me!
46
00:04:24,290 --> 00:04:26,260
I'll go alone, then.
47
00:04:35,360 --> 00:04:37,330
There's something here.
48
00:04:50,150 --> 00:04:51,270
What the fuck?
49
00:04:54,330 --> 00:04:56,270
It was just a dead bird!
50
00:04:58,290 --> 00:05:00,340
Leave it. I'll pick it up later.
51
00:05:01,320 --> 00:05:03,200
I know what I saw.
52
00:05:04,170 --> 00:05:05,310
Or you saw wrong.
53
00:05:06,220 --> 00:05:10,260
It could have been anything!
A dead animal, branches, reeds...
54
00:05:10,660 --> 00:05:11,840
I know what I saw!
55
00:05:24,620 --> 00:05:26,790
You know I've read
your medical records.
56
00:05:26,830 --> 00:05:31,800
- And I know about your old problems.
- So you know I'm no longer sick.
57
00:05:32,860 --> 00:05:36,750
- No hallucinations?
- No.
58
00:05:36,790 --> 00:05:39,640
- No visions?
- Not for ages.
59
00:05:41,690 --> 00:05:42,850
No relapses?
60
00:05:44,770 --> 00:05:46,620
Okay.
61
00:05:49,700 --> 00:05:51,720
How's it going otherwise?
62
00:05:56,700 --> 00:05:58,820
Strange flies in my room, that's all.
63
00:06:00,840 --> 00:06:02,800
It's no big deal.
64
00:06:02,840 --> 00:06:09,620
I think Gittan's ghost story spooked me
a little more than I first thought.
65
00:06:09,710 --> 00:06:10,790
Yeah.
66
00:06:11,430 --> 00:06:16,350
Her stories need taking with a pinch
of salt. She loves frightening people.
67
00:06:34,490 --> 00:06:36,520
- Am I interrupting?
- No, no.
68
00:06:38,540 --> 00:06:40,490
What can I do for you?
69
00:06:41,420 --> 00:06:42,490
Well...
70
00:06:45,390 --> 00:06:48,410
I'd like to apologise about
that computer thing.
71
00:06:49,390 --> 00:06:52,440
Dad and I are working
on something and...
72
00:06:53,390 --> 00:06:56,450
...I didn't have time to finish
before coming here.
73
00:06:57,310 --> 00:06:59,500
And so you thought
you could buy me?
74
00:07:01,460 --> 00:07:05,410
Things got a bit out of hand.
I think you misunderstood me, too.
75
00:07:06,500 --> 00:07:11,450
I just needed to borrow the computer
for a bit to look through some files.
76
00:07:11,940 --> 00:07:14,940
Is that how things work in your world?
77
00:07:16,100 --> 00:07:19,120
- How do you mean?
- That everything has a price.
78
00:07:20,080 --> 00:07:24,080
That you can just apologise
and expect to get your laptop back?
79
00:07:26,130 --> 00:07:28,900
That's not really so, is it?
80
00:07:28,940 --> 00:07:30,920
No, I suppose not.
81
00:07:33,110 --> 00:07:37,000
But I think we need to work on
your general view of humanity.
82
00:07:37,970 --> 00:07:40,060
The laptop stays here.
83
00:07:47,950 --> 00:07:49,930
- Hi.
- Hi...
84
00:07:50,930 --> 00:07:52,090
What are you doing?
85
00:07:52,130 --> 00:07:56,100
I came to spray the place.
Uno said you had problems with flies.
86
00:07:56,140 --> 00:07:59,030
And the spray's still in there, is it?
87
00:07:59,070 --> 00:08:03,130
I'm just off to get it. I forgot it.
And then I'll spray.
88
00:08:03,920 --> 00:08:05,080
I'll be right back.
89
00:09:05,000 --> 00:09:06,100
- Hi!
- Hi!
90
00:09:07,920 --> 00:09:10,070
- Do you want come in?
- Thanks.
91
00:09:19,140 --> 00:09:22,060
- How are you?
- Better, thanks.
92
00:09:24,090 --> 00:09:25,090
Good.
93
00:09:27,060 --> 00:09:29,110
Did I upset you back then?
94
00:09:30,030 --> 00:09:33,040
No. Old memories, that's all.
95
00:09:35,110 --> 00:09:38,080
I've got no mobile you can borrow,
I'm afraid.
96
00:09:38,120 --> 00:09:42,960
It's alright,
I need to call my brother, that's all...
97
00:09:45,090 --> 00:09:47,950
I just wanted to see if you were okay.
98
00:09:48,090 --> 00:09:50,050
Would you like to stay?
99
00:09:51,070 --> 00:09:53,990
I find it hard to get to sleep
on my own...
100
00:10:05,010 --> 00:10:06,060
Come on...
101
00:10:18,010 --> 00:10:20,090
Would you mind if I held your hand?
102
00:10:22,130 --> 00:10:24,920
No, sure, go ahead.
103
00:11:47,090 --> 00:11:50,980
It's not real.
I'm real, but it's not real.
104
00:14:14,030 --> 00:14:15,900
Wakey, wakey!
105
00:14:18,130 --> 00:14:20,060
- Morning.
- Morning.
106
00:14:20,100 --> 00:14:22,100
- Not today.
- No breakfast?
107
00:14:22,140 --> 00:14:26,790
- No. It's part of the exercise.
- Hang on. What do you mean?
108
00:14:26,820 --> 00:14:28,830
What's the deal with that?
109
00:14:29,070 --> 00:14:32,070
You should have informed us.
110
00:14:32,110 --> 00:14:34,920
I'm informing you now, aren't I?
111
00:14:35,070 --> 00:14:37,790
So we're playing doctors, are we?
112
00:14:37,820 --> 00:14:39,890
Not with a defibrillator, though, eh?
113
00:14:40,310 --> 00:14:42,500
Right. See you outside in five minutes.
114
00:14:44,620 --> 00:14:46,710
- Have you eaten, then?
- Sure have!
115
00:14:46,940 --> 00:14:47,950
Good.
116
00:15:02,110 --> 00:15:04,990
I had a word with the police.
117
00:15:06,030 --> 00:15:09,990
There's no one missing out here,
as far as they know.
118
00:15:11,050 --> 00:15:15,960
I'd like us to talk about
what you saw, in private.
119
00:15:22,300 --> 00:15:26,330
In war, you want to break
your enemy's resistance.
120
00:15:27,260 --> 00:15:30,280
Tire them out, physically and mentally.
121
00:15:31,270 --> 00:15:35,240
The same tactics can be used
against your inner enemies.
122
00:15:35,280 --> 00:15:38,430
If you want to reach
your full potential...
123
00:15:40,390 --> 00:15:43,370
...you have to break
your inner resistance.
124
00:15:44,420 --> 00:15:46,390
Welcome to "The Killer"!
125
00:15:57,270 --> 00:15:58,370
Come on, Oscar!
126
00:15:59,340 --> 00:16:02,430
- Careful, it's a bit slippery.
- Okay. Good job, Oscar!
127
00:16:09,290 --> 00:16:12,280
- Come on!
- Let go of my...
128
00:16:56,320 --> 00:17:01,280
- Okay, two minutes then we go again!
- Can't we have a bite to eat?
129
00:17:01,320 --> 00:17:04,420
Fasting is good for you.
Just make sure to drink water.
130
00:17:05,210 --> 00:17:07,290
I don't think I can run any more.
131
00:17:08,290 --> 00:17:10,280
No. You're done for today.
132
00:17:11,230 --> 00:17:14,330
So all this about "attendance"
isn't that important?
133
00:17:14,370 --> 00:17:18,240
I mean, Bella's not here.
So she's off the hook too, right?
134
00:17:18,370 --> 00:17:20,570
- That's different.
- Is it?
135
00:17:21,360 --> 00:17:24,330
Sounds like you can come
and go as you please.
136
00:17:24,370 --> 00:17:27,500
Not you, Johan. You need boundaries.
And "utfordringer".
137
00:17:28,510 --> 00:17:30,530
I don't know what that means.
138
00:17:31,500 --> 00:17:34,380
Need a dictionary? "Challenges".
139
00:17:34,420 --> 00:17:35,570
Ah! Okay.
140
00:17:37,490 --> 00:17:41,520
Okay, then, Uno. How about I
challenge you to the obstacle course?
141
00:17:41,560 --> 00:17:44,500
If I win, I get my mobile
and laptop back.
142
00:17:44,540 --> 00:17:46,380
- Okay.
- Good.
143
00:17:46,420 --> 00:17:49,440
- And if you win...
- I'll make the whole group pay.
144
00:17:50,370 --> 00:17:51,530
It all hinges on you.
145
00:17:51,570 --> 00:17:54,470
- What's in it for us?
- Nothing.
146
00:17:55,470 --> 00:17:57,380
Any more questions?
147
00:19:34,490 --> 00:19:36,450
God, you frightened me!
148
00:19:37,530 --> 00:19:41,430
- It sounded like someone was in there.
- What did you hear?
149
00:19:43,380 --> 00:19:45,570
- It's empty, isn't it?
- Yes.
150
00:19:46,520 --> 00:19:47,560
Okay.
151
00:19:51,450 --> 00:19:53,460
I'm off for a shower.
152
00:19:55,440 --> 00:19:58,350
I wouldn't go poking around
if I were you.
153
00:20:00,570 --> 00:20:04,490
Things have happened here
that you should stay well clear of.
154
00:20:06,570 --> 00:20:08,380
Like what?
155
00:20:10,400 --> 00:20:12,550
People make bad choices
on this island.
156
00:20:13,430 --> 00:20:15,330
It never ends well.
157
00:21:00,340 --> 00:21:01,450
Nice work.
158
00:21:04,360 --> 00:21:06,340
Know what the forfeit is?
159
00:21:06,500 --> 00:21:08,510
Three laps of "The Killer".
160
00:21:11,380 --> 00:21:14,540
Johan, you've done enough
running for today. You're done.
161
00:21:15,330 --> 00:21:17,350
- Are you winding me up?
- No.
162
00:21:18,470 --> 00:21:20,340
And no slacking!
163
00:21:21,470 --> 00:21:22,570
Thanks a bunch.
164
00:21:23,480 --> 00:21:25,420
Fuck it. We can do this.
165
00:21:31,490 --> 00:21:34,340
Christ, of course I'm coming too.
166
00:21:43,510 --> 00:21:47,440
Hi! That was excellent! Well done!
167
00:21:47,570 --> 00:21:49,460
You all okay?
168
00:21:50,350 --> 00:21:54,480
A quick shower,
then see you all inside in 20 minutes.
169
00:21:55,330 --> 00:21:56,550
And... no food.
170
00:21:58,430 --> 00:21:59,500
Chop, chop!
171
00:22:08,410 --> 00:22:11,340
Hi. Therapy's starting soon.
172
00:22:13,450 --> 00:22:17,350
- Need something for your foot?
- Some disinfectant maybe?
173
00:22:17,390 --> 00:22:22,520
I think we have some in the medicine
cabinet in the office. Come with me.
174
00:23:18,250 --> 00:23:23,090
- Have you had many children here?
- No. Why do you ask?
175
00:23:24,220 --> 00:23:26,110
Just wondering.
176
00:23:30,110 --> 00:23:31,160
Oh!
177
00:23:32,280 --> 00:23:37,310
They're not ours, we confiscated them.
We'll take them to the police one day.
178
00:23:38,230 --> 00:23:41,170
Where the hell is the disinfectant?
179
00:23:44,110 --> 00:23:46,120
Aren't you going to lock it?
180
00:23:47,090 --> 00:23:48,300
Of course, thanks.
181
00:23:52,240 --> 00:23:54,090
Thanks.
182
00:23:55,200 --> 00:23:59,280
We're going to talk about
fear and peer-group pressure.
183
00:23:59,320 --> 00:24:03,110
Two factors that
we always take into account.
184
00:24:03,290 --> 00:24:07,280
I thought we might start with what
happened on the obstacle course.
185
00:24:09,270 --> 00:24:12,200
Okay. You're claiming
I was scared of you?
186
00:24:12,240 --> 00:24:16,170
Absolutely not. But you work
for your father, right?
187
00:24:16,330 --> 00:24:20,300
- How's that relevant?
- Fathers are always relevant.
188
00:24:21,090 --> 00:24:23,190
At least if you ask Freud...
189
00:24:24,560 --> 00:24:29,530
You others had to pay
for Johan's defeat.
190
00:24:29,680 --> 00:24:33,490
- What do you think of that?
- It's selfish.
191
00:24:34,560 --> 00:24:38,680
Yes. There was a lot at stake for Johan.
192
00:24:39,590 --> 00:24:43,510
You others had nothing to gain or lose.
193
00:24:46,590 --> 00:24:49,550
- So, why...
- Yes, why?
194
00:24:50,650 --> 00:24:53,550
- It was your idea.
- So it was a good idea?
195
00:24:55,670 --> 00:24:58,490
No... it wasn't.
196
00:24:59,720 --> 00:25:03,590
It was an egotistical idea based on...
197
00:25:04,620 --> 00:25:06,710
...an appalling view of humanity.
198
00:25:07,550 --> 00:25:09,620
The right of might.
199
00:25:09,660 --> 00:25:11,730
But you know that already.
200
00:25:13,620 --> 00:25:18,730
And yet you let yourselves
be bullied into it. Why?
201
00:25:20,610 --> 00:25:23,730
You're afraid of what
the others might think.
202
00:25:24,490 --> 00:25:25,600
Yes! There!
203
00:25:26,560 --> 00:25:28,610
Hear that? Say it again.
204
00:25:30,530 --> 00:25:32,570
I was afraid of what others might think.
205
00:25:32,600 --> 00:25:34,460
You were afraid.
206
00:25:34,500 --> 00:25:37,640
He was afraid. You were afraid.
And you and you.
207
00:25:39,450 --> 00:25:40,670
So afraid of speaking up
208
00:25:41,460 --> 00:25:44,530
that you accepted the forfeit
rather than saying no.
209
00:25:44,570 --> 00:25:46,480
And this...
210
00:25:47,480 --> 00:25:49,500
This is the power of fear.
211
00:25:49,690 --> 00:25:52,500
If you can master it...
212
00:25:53,490 --> 00:25:55,460
What is it? Johan!
213
00:25:55,670 --> 00:25:58,570
Are you okay?
214
00:25:59,540 --> 00:26:01,600
Can someone get a glass of water?
215
00:26:11,560 --> 00:26:14,550
Things got a bit rough out there.
216
00:26:16,530 --> 00:26:18,620
It felt like someone tripped me up.
217
00:26:21,500 --> 00:26:23,560
Why didn't you say anything?
218
00:26:27,480 --> 00:26:30,450
I didn't want to make a fuss.
You won.
219
00:26:31,610 --> 00:26:33,600
You should have spoken up.
220
00:26:36,460 --> 00:26:38,640
People like you and me
hate losing, right?
221
00:26:41,520 --> 00:26:43,520
It's how we were brought up.
222
00:26:47,490 --> 00:26:51,650
Can I skip the rest of the lecture
if I say yes?
223
00:26:52,590 --> 00:26:53,610
Sure.
224
00:26:54,660 --> 00:26:56,510
Get some rest.
225
00:27:00,500 --> 00:27:03,500
I think we were all spooked
by Minnie yesterday.
226
00:27:05,450 --> 00:27:06,550
I...
227
00:27:08,470 --> 00:27:10,570
I don't quite know what happened.
228
00:27:10,610 --> 00:27:13,530
I've been under
a lot of strain recently.
229
00:27:16,490 --> 00:27:19,450
This course means a lot to you?
230
00:27:21,570 --> 00:27:23,590
Yes. It's...
231
00:27:24,690 --> 00:27:29,480
It's the final stage of a long process
to get my daughter back.
232
00:27:30,680 --> 00:27:34,480
I've had drug issues, so...
233
00:27:36,670 --> 00:27:40,540
What would you say
your greatest fear is now?
234
00:27:40,580 --> 00:27:43,540
Are you afraid of getting sick again?
235
00:27:43,660 --> 00:27:45,660
- That won't happen.
- Okay.
236
00:27:46,530 --> 00:27:49,460
You can make a self-assessment
like that?
237
00:27:49,670 --> 00:27:53,470
Yes, I can. Since I'm clean now.
238
00:27:53,600 --> 00:27:54,610
Okay.
239
00:27:58,690 --> 00:28:00,550
What is it?
240
00:28:01,590 --> 00:28:03,590
You don't agree, is that it?
241
00:28:06,630 --> 00:28:10,490
Is that why Agnes has been
snooping around in my room?
242
00:28:10,530 --> 00:28:13,490
Why she tested me
with the medicine cabinet?
243
00:28:13,530 --> 00:28:16,670
- Because you don't think I'm clean?
- We're afraid for you.
244
00:28:17,460 --> 00:28:20,560
Afraid that you're starting
to hallucinate again.
245
00:28:21,480 --> 00:28:24,680
I've been clean for over a year!
246
00:28:25,410 --> 00:28:26,490
So what are you afraid of?
247
00:28:26,520 --> 00:28:29,400
That you'll have words with the social.
248
00:28:29,440 --> 00:28:33,390
So I won't get to see my daughter.
What do you think I'm afraid of?
249
00:28:33,430 --> 00:28:35,520
It's for her sake we're doing this!
250
00:28:36,610 --> 00:28:39,610
She deserves a healthy mother,
doesn't she?
251
00:28:42,440 --> 00:28:43,540
I think...
252
00:28:45,390 --> 00:28:47,550
...that this is your greatest fear.
253
00:28:49,600 --> 00:28:54,430
And I know that this is a struggle
that we can win.
254
00:28:55,560 --> 00:28:57,400
Together.
255
00:28:58,500 --> 00:29:03,310
But you have to trust me.
You have to trust me.
256
00:30:01,430 --> 00:30:06,220
- But I can't take Affe!
- I don't want you to be lonely.
257
00:30:19,950 --> 00:30:21,020
Come in.
258
00:30:26,350 --> 00:30:27,370
Hello?
259
00:30:38,410 --> 00:30:41,530
So... I just wanted to tell you
260
00:30:42,320 --> 00:30:44,550
that I was very touched by your story.
261
00:30:47,500 --> 00:30:48,540
Okay...
262
00:30:52,400 --> 00:30:54,400
I hate myself too.
263
00:30:58,370 --> 00:31:00,390
Are you staying in that room?
264
00:31:05,310 --> 00:31:07,230
I saw you outside it.
265
00:31:09,180 --> 00:31:12,060
See you... See you down...
266
00:31:24,800 --> 00:31:27,810
- Hi.
- Hi. What's up?
267
00:31:29,920 --> 00:31:33,830
- You did time for burglary, right?
- Amongst other things.
268
00:31:34,310 --> 00:31:37,410
Know anything about those old locks?
269
00:31:43,180 --> 00:31:45,950
Ten seconds with a screwdriver
and I'm in.
270
00:31:46,180 --> 00:31:48,220
Without breaking the lock?
271
00:31:49,320 --> 00:31:51,310
Why do you ask?
272
00:31:54,150 --> 00:31:58,240
My laptop's locked away in Uno's
cupboard. I need it for 10 minutes.
273
00:32:00,190 --> 00:32:02,120
Unwise.
274
00:32:04,330 --> 00:32:07,260
You know your cigarettes
are in there too?
275
00:32:14,150 --> 00:32:16,220
Okay. We'll do it. See you later.
276
00:32:17,340 --> 00:32:20,340
- Hi.
- Hi! Feeling better now?
277
00:32:21,130 --> 00:32:23,120
Much better.
278
00:32:23,160 --> 00:32:28,170
You know, we've hardly spoken since
you bunked off the obstacle course.
279
00:32:28,360 --> 00:32:30,450
Says you who bunked off therapy.
280
00:32:31,320 --> 00:32:34,320
But I fainted. What's your excuse?
281
00:32:34,360 --> 00:32:36,560
- I was in bed.
- You were in bed? Okay...
282
00:32:37,550 --> 00:32:41,360
- But I felt a bit lonely...
- Did you?
283
00:32:43,470 --> 00:32:45,340
Sorry to hear it.
284
00:32:57,380 --> 00:32:59,400
Gittan, can I have a word?
285
00:33:18,510 --> 00:33:21,460
I'll just go and see
what the girls are up to.
286
00:33:30,480 --> 00:33:32,490
Shit, creepy pictures...
287
00:33:33,350 --> 00:33:36,550
And all this weird shit going on.
Makes you wonder.
288
00:33:37,340 --> 00:33:39,560
- Try to focus now.
- Relax, I just need to...
289
00:33:43,510 --> 00:33:45,420
It's been a while...
290
00:33:49,440 --> 00:33:50,510
- Hi.
- Hi.
291
00:33:52,390 --> 00:33:54,510
- Where are the others?
- I don't know.
292
00:33:54,550 --> 00:33:58,360
- Uno walked off.
- He's probably down at the Lookout.
293
00:34:15,380 --> 00:34:19,480
Uno... what was it that happened
to Oscar last year?
294
00:34:21,480 --> 00:34:24,450
We're to focus on
the here and now, Minnie,
295
00:34:24,490 --> 00:34:27,360
and concentrate on you, I think.
296
00:34:28,470 --> 00:34:32,380
What are you doing?
You're breaking the lock!
297
00:34:33,330 --> 00:34:35,370
Relax. I'm dealing with it.
298
00:34:46,430 --> 00:34:48,500
- It's stuck.
- Jesus Christ...
299
00:34:49,390 --> 00:34:52,380
Johan! Where are you going?
300
00:34:53,330 --> 00:34:55,360
Johan, where are you going?
301
00:35:01,400 --> 00:35:07,550
I hope you don't see us
as unduly strict and uncompromising.
302
00:35:11,330 --> 00:35:13,560
But it's imperative
that everyone's sober.
303
00:35:15,440 --> 00:35:17,560
So that you get something out of this.
304
00:35:18,420 --> 00:35:19,540
I understand.
305
00:35:22,450 --> 00:35:24,540
You stirred up a lot of emotions
306
00:35:25,330 --> 00:35:29,380
when you said you'd seen
a body in the water.
307
00:35:40,800 --> 00:35:43,710
A participant went missing last year...
308
00:35:45,780 --> 00:35:48,670
...under mysterious circumstances.
309
00:35:49,640 --> 00:35:51,660
No one knows what happened.
310
00:35:54,660 --> 00:35:56,680
Why didn't you say so at once?
311
00:36:00,560 --> 00:36:01,740
Confidentiality.
312
00:36:02,790 --> 00:36:06,580
We agreed that
we wouldn't talk about it.
313
00:36:09,720 --> 00:36:11,720
It was for all your sakes.
314
00:36:24,640 --> 00:36:26,680
But I know she's not dead.
315
00:36:30,570 --> 00:36:31,760
I've told the police.
316
00:36:41,690 --> 00:36:43,730
The woman who disappeared...
317
00:36:45,600 --> 00:36:47,670
Was she in the room beside mine?
318
00:37:16,610 --> 00:37:17,740
Vincent... Easy!
319
00:37:19,790 --> 00:37:24,600
It's not okay. It's not okay, right?
320
00:37:27,780 --> 00:37:29,790
I thought I could trust you.
321
00:37:30,710 --> 00:37:32,490
Johan!
322
00:37:39,570 --> 00:37:42,470
What's going on?
Are you fighting?
323
00:37:44,030 --> 00:37:46,060
No, it's just a disagreement.
324
00:37:47,900 --> 00:37:49,080
Are you alright?
325
00:37:59,470 --> 00:38:01,490
I'm really...
326
00:38:03,500 --> 00:38:05,600
...deep in shit, you could say.
327
00:38:07,410 --> 00:38:09,370
I've got a job meeting,
328
00:38:11,230 --> 00:38:13,390
a really important one,
329
00:38:14,180 --> 00:38:16,180
that I have to go to.
330
00:38:16,220 --> 00:38:17,370
And I'm stuck here.
331
00:38:19,240 --> 00:38:22,390
My brother has to come and get me
so I can go to it.
332
00:38:24,340 --> 00:38:26,270
That's not possible.
333
00:38:29,380 --> 00:38:32,270
It was my father who arranged it.
334
00:38:33,660 --> 00:38:35,740
Which means that I have no choice.
335
00:38:38,740 --> 00:38:43,570
But I can't risk not getting
Uno's signature either...
336
00:38:47,700 --> 00:38:50,610
Are you under a lot of pressure
from home?
337
00:38:52,580 --> 00:38:54,690
More like inspiration.
338
00:38:56,710 --> 00:39:00,720
What was your job again?
A nursery school teacher?
339
00:39:00,760 --> 00:39:05,720
Yes. And I love my job.
But I'm on sick leave at the moment.
340
00:39:08,540 --> 00:39:10,540
I take on too much.
341
00:39:17,580 --> 00:39:19,700
Do you have someone
to kill time with?
342
00:39:26,930 --> 00:39:29,840
No. It's not really worked out for me...
343
00:39:30,560 --> 00:39:32,410
No?
344
00:39:33,260 --> 00:39:34,370
What a pity.
345
00:42:17,270 --> 00:42:18,270
Hello?
346
00:42:39,320 --> 00:42:40,370
Hi.
347
00:43:25,260 --> 00:43:26,260
Hello?
25511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.