Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,737 --> 00:00:04,676
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:34,144 --> 00:01:35,036
�Eh!
3
00:01:39,179 --> 00:01:41,370
�Eh, usted! Doctor.
4
00:01:43,370 --> 00:01:48,086
Ya ve, doctor, ya no poder quejarse m�s
de que los enfermos no tener cama.
5
00:01:52,246 --> 00:01:53,664
Hay estar sus camas.
6
00:01:56,489 --> 00:01:57,593
Llenas de aire.
7
00:01:59,729 --> 00:02:02,161
Mullida, como un colch�n, �eh?
8
00:02:05,429 --> 00:02:06,471
�No gustar?
9
00:02:08,659 --> 00:02:09,767
Oh, s�, claro.
10
00:02:10,875 --> 00:02:12,941
Tal c�mo dice, son bonitas
y mullidas.
11
00:02:13,767 --> 00:02:17,030
Llenas de ventilaci�n. �Qu� m�s
puede uno pedir para morir?
12
00:02:20,453 --> 00:02:25,158
Ya ve, doctor, nosotros saber c�mo
cuidar nuestros invitados en Korea.
13
00:02:38,368 --> 00:02:39,185
Paul.
14
00:02:40,084 --> 00:02:41,317
Oh, Adrian.
15
00:02:42,866 --> 00:02:43,925
�C�mo va la pierna?
16
00:02:44,582 --> 00:02:46,641
Hoy no he pensado mucho en ella.
17
00:02:48,255 --> 00:02:50,190
Creo que me gustar�a sentarme.
18
00:03:00,192 --> 00:03:01,214
�Te duele igual?
19
00:03:04,296 --> 00:03:06,716
�No podr�as intentar que no se ensuciara?
Ya no tengo m�s vendajes.
20
00:03:07,029 --> 00:03:09,226
Lo siento, supongo que
podr�a haberlo hecho.
21
00:03:09,667 --> 00:03:10,568
Lo lavar�.
22
00:03:10,766 --> 00:03:13,017
Tienes que mantener ese pantal�n
alejado de tu pierna.
23
00:03:14,491 --> 00:03:16,495
Como si eso importara en medio
de toda esta mugre.
24
00:03:18,326 --> 00:03:21,084
Y hoy le pregunt� a ese cerdo
si pod�a ir al bosque.
25
00:03:21,942 --> 00:03:25,331
Cre�a que podr�a encontrar alg�n
tipo de planta o hierba.
26
00:03:25,613 --> 00:03:27,275
Con la que pudiera hacer algo.
27
00:03:28,501 --> 00:03:29,569
�l simplemente se ri�.
28
00:03:32,407 --> 00:03:33,851
Hoy murieron tres m�s.
29
00:03:34,668 --> 00:03:35,881
�Por qu� no dejarles morir?
30
00:03:36,856 --> 00:03:38,567
�No digas eso!
�Me oyes?
31
00:03:39,356 --> 00:03:43,209
El �nico arma que nos queda contra
estos animales es la "vida".
32
00:03:44,383 --> 00:03:46,135
Tenemos que vivir.
Todos nosotros.
33
00:03:46,655 --> 00:03:48,793
Mira, Paul, t� tienes tus aptitudes,
tu m�sica.
34
00:03:49,406 --> 00:03:50,880
No deben matar eso.
35
00:03:52,968 --> 00:03:54,430
Y yo tengo a mis hijos.
36
00:03:56,054 --> 00:03:57,313
Johnny y Libby.
37
00:03:58,176 --> 00:04:00,188
Y Mam� y Pap� y Meg.
38
00:04:01,905 --> 00:04:03,841
Qu� vida m�s maravillosa
a la que regresar.
39
00:04:05,022 --> 00:04:06,508
H�blame de ellos otra vez.
40
00:04:07,454 --> 00:04:09,024
Eres un so�ador, �verdad?
41
00:04:09,839 --> 00:04:11,721
No hay nada que no te haya
contado ya de ellos.
42
00:04:11,821 --> 00:04:14,225
Bueno, mu�strame de nuevo
a Johnny y Libby.
43
00:04:22,348 --> 00:04:23,452
Libby y Johnny.
44
00:04:24,602 --> 00:04:28,113
Y los besos de Libby eran siempre
tan h�medos que ten�as que secarte.
45
00:04:29,287 --> 00:04:32,632
Ten�a un perro de trapo
llamado "Wowo".
46
00:04:33,412 --> 00:04:35,531
Y el relleno siempre se le
estaba saliendo.
47
00:04:38,151 --> 00:04:39,784
Debo de sobrevivir a esto.
48
00:04:41,172 --> 00:04:43,999
Ning�n otro hombre ha de tenerlos.
�Nunca!
49
00:04:45,451 --> 00:04:46,596
M�s pronto o...
50
00:04:48,427 --> 00:04:50,568
Nunca me has contado nada
de tu esposa.
51
00:04:51,732 --> 00:04:53,398
No me preguntes.
No hay nada que contar.
52
00:04:53,498 --> 00:04:54,305
�Doc!
53
00:04:55,310 --> 00:04:56,906
Es Kline.
Es mejor que se d� prisa.
54
00:05:04,791 --> 00:05:07,195
�Qu� puedo hacer?
S�lo tengo mis manos.
55
00:05:20,788 --> 00:05:21,748
Doc.
56
00:05:22,959 --> 00:05:25,511
- Doc.
- No pasa nada, Al, estoy aqu�.
57
00:05:26,865 --> 00:05:28,272
No veo.
58
00:05:33,072 --> 00:05:34,240
Se est� oscureciendo.
59
00:05:36,662 --> 00:05:38,108
Tengo miedo.
60
00:05:38,418 --> 00:05:40,878
Oh, no hay nada que temer, hijo.
61
00:05:41,338 --> 00:05:43,037
Tan s�lo resiste.
62
00:05:44,356 --> 00:05:47,202
- No estar� mucho rato oscuro.
- No puedo.
63
00:05:53,453 --> 00:05:54,741
�En pie, cerdos!
64
00:06:03,609 --> 00:06:04,914
En pie.
65
00:06:07,346 --> 00:06:08,351
Soldados.
66
00:06:13,324 --> 00:06:14,230
Lev�ntale.
67
00:06:15,272 --> 00:06:17,183
- �Lev�ntale!
- Un momento.
68
00:06:17,413 --> 00:06:18,643
�En pie!
69
00:06:21,347 --> 00:06:23,822
�Dije que en pie!
70
00:06:25,751 --> 00:06:26,887
Llega demasiado tarde.
71
00:06:28,193 --> 00:06:31,155
Eh, eh, Al, te quiere golpear.
72
00:06:31,395 --> 00:06:33,348
No sabe que eres campe�n
de los Golden Gloves.
73
00:06:33,564 --> 00:06:36,244
Quiere boxear, �eh?
Bien, yo le ense�ar� c�mo.
74
00:06:46,164 --> 00:06:49,647
�Todos quietos!
Cogedle. Agarrad sus piernas.
75
00:07:45,699 --> 00:07:49,308
Recuerda, Paul. Una vez se vaya
el centinela, s�lo tienes 10 segundos.
76
00:08:09,112 --> 00:08:10,369
Adrian.
77
00:08:28,075 --> 00:08:29,405
�Apagad la luz!
78
00:08:44,418 --> 00:08:46,465
- Van por el dep�sito de munici�n.
- Ech�mosles una mano.
79
00:10:19,940 --> 00:10:21,208
No pasa nada.
80
00:10:22,877 --> 00:10:24,257
No pasa nada, Adrian.
81
00:10:24,598 --> 00:10:26,032
Estoy aqu�.
Est�s bien.
82
00:10:27,170 --> 00:10:29,750
El reloj, la llave. C�gelos.
83
00:10:30,090 --> 00:10:32,229
- Te pondr�s bien.
- C�gelos, c�gelos.
84
00:10:34,975 --> 00:10:36,691
�Recuerdas lo que siempre dec�as?
85
00:10:37,743 --> 00:10:39,003
Debemos vivir.
86
00:10:44,773 --> 00:10:46,920
Hemos de salir de aqu�.
87
00:10:50,647 --> 00:10:54,079
Mam�, Meg y Dan.
88
00:10:55,380 --> 00:10:56,826
Dales un beso de mi parte.
89
00:10:57,787 --> 00:11:00,644
Y a los ni�os, prom�temelo.
90
00:11:01,205 --> 00:11:03,527
- A�n tenemos una oportunidad.
- Prom�temelo.
91
00:11:05,073 --> 00:11:06,613
�l nunca les debe tener.
92
00:11:07,786 --> 00:11:10,970
Es mejor que mueran antes que eso.
Mejor que mueran.
93
00:11:11,374 --> 00:11:14,979
- Adrian, Adrian.
- Prom�telo, prom�telo.
94
00:11:16,220 --> 00:11:18,199
John y Libby, mejor muertos.
95
00:11:23,321 --> 00:11:24,448
�Lo prometes?
96
00:11:27,023 --> 00:11:27,960
Lo prometo.
97
00:11:28,420 --> 00:11:29,446
Alice...
98
00:11:30,636 --> 00:11:31,624
Alice...
99
00:11:57,603 --> 00:12:00,413
- Es ingl�s, �no es as�, Paul?
- S�, Se�or.
100
00:12:00,789 --> 00:12:02,798
Pero me nacionalic� antes
de alistarme.
101
00:12:03,427 --> 00:12:05,668
- �Ning�n pariente en este pa�s?
- No.
102
00:12:06,133 --> 00:12:09,194
Es una pena. Esperaba que tuviera
alguien cercano en esta zona.
103
00:12:10,650 --> 00:12:12,219
Ver�s Paul, el comit� opina que...
104
00:12:12,847 --> 00:12:14,857
...se ha intentado toda la
terapia posible aqu�.
105
00:12:15,251 --> 00:12:16,359
Nuestro trabajo est� hecho.
106
00:12:16,969 --> 00:12:19,636
Ahora es cosa tuya el intentar
adaptarte a tu propio entorno.
107
00:12:20,396 --> 00:12:21,777
Enfrentarte al mundo exterior.
108
00:12:22,687 --> 00:12:25,504
Tratar de vivir de nuevo como
un ciudadano �til y feliz.
109
00:12:26,613 --> 00:12:28,923
Al principio no ser� f�cil,
as� que lo har�s en peque�as dosis.
110
00:12:30,172 --> 00:12:31,775
Pero, este fin de semana es tuyo.
111
00:12:32,285 --> 00:12:34,940
Puedes ir donde quieras.
Hacer lo que te apetezca.
112
00:12:35,486 --> 00:12:36,801
�Crees que est�s preparado?
113
00:12:37,064 --> 00:12:39,111
S�, Se�or.
Me gustar�a mucho.
114
00:12:40,167 --> 00:12:41,947
Muy bien, pues adelante.
115
00:12:43,815 --> 00:12:45,842
Regresa a las 8 en punto
del Lunes por la ma�ana.
116
00:12:46,148 --> 00:12:47,557
- �Eso es todo, Se�or?
- Eso es todo.
117
00:12:47,657 --> 00:12:50,932
- Oh Doctor, la tarjeta del Sr. Quentin.
- Oh, s�. Toma esto.
118
00:12:51,776 --> 00:12:53,289
Y si nos necesitas, llama.
119
00:12:53,296 --> 00:12:54,789
El portador Paul Quentin es un
paciente de la Secci�n Psiqui�trica.
120
00:12:54,799 --> 00:12:56,857
- Buena suerte.
- Gracias, Se�or.
121
00:12:56,876 --> 00:12:59,589
En caso de emergencia, informar
al hospital m�s cercano.
122
00:13:35,573 --> 00:13:37,437
Bueno, aqu� est�s, Paul.
123
00:13:38,127 --> 00:13:40,363
Es una bonita ciudad, �no?
124
00:13:42,752 --> 00:13:43,954
Te gustar�.
125
00:13:46,636 --> 00:13:47,879
Ah� est� mi casa.
126
00:13:49,128 --> 00:13:51,031
Exactamente como te dije que ser�a.
127
00:13:52,697 --> 00:13:55,195
397 Woodlawn, Ambersforth.
128
00:13:56,472 --> 00:13:57,608
Te gustar� esto.
129
00:13:59,542 --> 00:14:00,810
Te gustar� esto.
130
00:14:10,502 --> 00:14:11,563
Entra.
131
00:14:13,154 --> 00:14:14,150
Entra.
132
00:14:14,908 --> 00:14:16,244
La puerta nunca est� cerrada.
133
00:14:17,399 --> 00:14:18,768
Entra.
134
00:14:33,127 --> 00:14:36,001
�Recuerdas la llave que te di?
Encaja en ese reloj.
135
00:14:39,729 --> 00:14:41,490
Es una sala acogedora, �verdad?
136
00:14:43,016 --> 00:14:44,701
Y hay tanto amor en ella.
137
00:14:45,908 --> 00:14:47,241
Tanto amor.
138
00:14:48,607 --> 00:14:49,645
�Recuerdas eso?
139
00:14:50,902 --> 00:14:54,489
Lo gan� en la feria con 10 a�os,
tirando centavos a un platillo.
140
00:14:57,783 --> 00:14:59,286
Y aqu� tambi�n est� Alice.
141
00:15:00,816 --> 00:15:03,098
Pero no tengo que decirte
que esa es Alice, �verdad?
142
00:15:04,018 --> 00:15:05,033
Esa es Alice.
143
00:15:06,384 --> 00:15:07,736
Esa es Alice.
144
00:15:15,170 --> 00:15:17,342
Nunca me conociste cuando yo
ten�a este aspecto, �verdad?
145
00:15:18,255 --> 00:15:20,007
Limpio, saludable.
146
00:15:20,786 --> 00:15:22,279
Y muy, muy feliz.
147
00:15:24,495 --> 00:15:26,030
Eso parece hace mucho.
148
00:15:27,716 --> 00:15:28,997
Hace mucho tiempo.
149
00:15:32,292 --> 00:15:34,824
Toca, toca.
150
00:15:36,336 --> 00:15:37,870
Yo estar� a tu lado.
151
00:15:39,575 --> 00:15:40,664
Toca.
152
00:16:12,544 --> 00:16:13,973
T� debes ser Meg.
153
00:16:14,536 --> 00:16:15,756
Soy Paul Quentin.
154
00:16:16,461 --> 00:16:17,681
Yo estaba con Adrian.
155
00:16:18,508 --> 00:16:19,372
�Adrian?
156
00:16:19,756 --> 00:16:22,386
Perd�name por haber entrado as�,
pero la puerta estaba abierta.
157
00:16:23,280 --> 00:16:26,635
�Siempre entra as� cuando ve
una puerta abierta?
158
00:16:27,364 --> 00:16:29,611
Ver�s, yo conozco esta casa.
159
00:16:30,472 --> 00:16:32,369
A trav�s de Adrian, cada peque�o
detalle de ella.
160
00:16:33,273 --> 00:16:34,266
Toda.
161
00:16:36,298 --> 00:16:37,256
Meg.
162
00:16:38,195 --> 00:16:39,753
La hermana peque�a de Adrian.
163
00:16:40,749 --> 00:16:42,209
Tengo 18 a�os.
164
00:16:44,660 --> 00:16:46,110
Toca muy bien.
165
00:16:47,711 --> 00:16:50,401
Esa era la favorita de Adrian.
166
00:16:51,299 --> 00:16:52,529
La sol�a tararear.
167
00:16:52,980 --> 00:16:54,720
Dec�a que si alguna vez
regres�bamos juntos,
168
00:16:55,440 --> 00:16:57,444
...esa ser�a la primera pieza
que tocar�amos.
169
00:17:01,065 --> 00:17:02,595
Y usted es la madre de Adrian.
170
00:17:03,262 --> 00:17:04,482
�Le conoci�?
171
00:17:05,390 --> 00:17:07,027
Este es Paul Quentin, Madre.
172
00:17:07,985 --> 00:17:09,069
Conoci� a Adrian.
173
00:17:09,487 --> 00:17:11,834
Son las dos exactamente igual
a como siempre las imagin�.
174
00:17:14,631 --> 00:17:18,152
- Paul, est� muy bien que haya venido.
- Le promet� que lo har�a.
175
00:17:19,316 --> 00:17:20,683
Meg, coge su abrigo.
176
00:17:21,673 --> 00:17:23,106
Por favor, �no se quiere sentar?
177
00:17:23,458 --> 00:17:26,434
Espero que sepa perdonarme.
No deb� entrar de esta forma.
178
00:17:26,810 --> 00:17:29,091
Creo que ten�a perfecto derecho
de hacerlo.
179
00:17:30,725 --> 00:17:32,678
Debi� conocer muy bien a Adrian.
180
00:17:33,082 --> 00:17:35,757
Le conoc�a mejor que a nadie
que haya conocido nunca.
181
00:17:36,705 --> 00:17:37,691
��l...?
182
00:17:38,320 --> 00:17:39,860
�Dej� alg�n mensaje?
183
00:17:41,363 --> 00:17:44,277
Todo lo que me cont� de ustedes
era como una especie de mensaje.
184
00:17:45,422 --> 00:17:47,457
- Aunque hubo una cosa.
- �S�?
185
00:17:48,311 --> 00:17:49,920
Fue justo antes de morir.
186
00:17:51,645 --> 00:17:52,999
Fue esto.
187
00:18:00,587 --> 00:18:02,144
Le promet� que lo har�a.
188
00:18:03,431 --> 00:18:04,661
Gracias, Paul.
189
00:18:04,989 --> 00:18:07,439
No debe llorar.
A �l no le gustar�a.
190
00:18:07,881 --> 00:18:09,225
Siempre estaba diciendo...
191
00:18:09,695 --> 00:18:11,047
"Nunca debes rendirte"
192
00:18:11,507 --> 00:18:12,425
Madre.
193
00:18:13,373 --> 00:18:15,713
Paul conoce esta casa como si
hubiera vivido en ella.
194
00:18:16,220 --> 00:18:19,430
S�, la he visto tantas veces
en mi mente.
195
00:18:22,343 --> 00:18:24,014
La conozco desde hace mucho tiempo.
196
00:18:25,141 --> 00:18:26,266
El piano.
197
00:18:27,441 --> 00:18:29,000
El reloj del abuelo.
198
00:18:33,977 --> 00:18:35,365
Han dejado que se deteriore.
199
00:18:36,980 --> 00:18:38,390
�l siempre sol�a darle cuerda.
200
00:18:38,942 --> 00:18:41,844
S�, siempre llevaba la llave.
Se la llev� consigo.
201
00:18:42,313 --> 00:18:43,986
Me la dio para que la trajera.
202
00:18:44,878 --> 00:18:45,826
�Puedo?
203
00:19:07,343 --> 00:19:08,697
Son las seis y veinte.
204
00:19:24,240 --> 00:19:25,403
Esto es maravilloso.
205
00:19:26,305 --> 00:19:28,952
Es exactamente igual a como
siempre me dijo que ser�a.
206
00:19:31,553 --> 00:19:32,928
Oh, mi querido chico.
207
00:19:34,231 --> 00:19:36,596
Espero que pueda quedarse
con nosotros unos d�as.
208
00:19:36,841 --> 00:19:38,708
Me gustar�a, gracias.
209
00:19:39,460 --> 00:19:40,605
Muchas gracias.
210
00:19:41,000 --> 00:19:43,300
�Puedo...?
�Puedo estar en la habitaci�n de Adrian?
211
00:19:43,564 --> 00:19:46,953
Pues claro. �Por qu� no?
Meg le subir� las cosas.
212
00:19:47,423 --> 00:19:51,197
- He de ir a cont�rselo a Alice.
- �Alice? �No vive aqu�?
213
00:19:51,657 --> 00:19:53,375
No. Alice tiene su propia casa.
214
00:20:01,046 --> 00:20:04,003
- Pero los ni�os...
- Los ni�os est�n con ella.
215
00:20:05,346 --> 00:20:06,810
Debo verles. Debo.
216
00:20:07,533 --> 00:20:08,501
Ver�, yo...
217
00:20:09,590 --> 00:20:11,102
S�lo tengo hasta el Domingo.
218
00:20:11,750 --> 00:20:13,111
Est�n bastante cerca.
219
00:20:14,097 --> 00:20:15,561
No debes alterarte.
220
00:20:17,609 --> 00:20:19,064
Pareces muy cansado, Paul.
221
00:20:20,989 --> 00:20:22,511
Has estado enfermo, �verdad?
222
00:20:23,195 --> 00:20:25,018
S�, lo he estado, pero...
223
00:20:26,294 --> 00:20:27,665
Ahora estoy bien.
224
00:20:29,656 --> 00:20:31,768
Es s�lo la excitaci�n
de volver a casa.
225
00:20:32,501 --> 00:20:33,811
S�, claro que es eso.
226
00:20:34,172 --> 00:20:37,280
Y ahora, antes de que te vayas,
quiero que conozcas al padre de Adrian.
227
00:20:37,864 --> 00:20:40,320
- �Est� en casa tan pronto?
- �En casa?
228
00:20:42,568 --> 00:20:45,710
Ver�s, tuvo un ataque el d�a
que recibimos el telegrama.
229
00:20:46,288 --> 00:20:49,264
Pero ahora est� mucho mejor.
S� que se emocionar� al verte.
230
00:20:54,270 --> 00:20:56,270
- James.
- �S�, cari�o?
231
00:20:57,678 --> 00:20:59,371
Este es un amigo de Adrian.
232
00:21:00,920 --> 00:21:02,608
Estuvo con Adrian en el Ej�rcito.
233
00:21:04,019 --> 00:21:05,512
Me llamo Paul Quentin.
234
00:21:09,773 --> 00:21:11,471
Y ah� est� el barco.
235
00:21:13,670 --> 00:21:14,476
S�.
236
00:21:17,726 --> 00:21:19,237
Mi chico lo construy�.
237
00:21:22,909 --> 00:21:24,170
T� eres Jodie, �verdad?
238
00:21:24,270 --> 00:21:26,542
Jodie, este es Paul Quentin.
Un amigo de Adrian.
239
00:21:26,862 --> 00:21:31,022
Adrian dec�a que lo primero que comer�amos
al volver ser�a tu pollo frito.
240
00:21:31,322 --> 00:21:32,590
Me puedo encargar de eso.
241
00:21:32,956 --> 00:21:35,641
- �Y de postre?
- Jodie lo sabe, �no es as�?
242
00:21:36,063 --> 00:21:36,814
S�.
243
00:21:37,783 --> 00:21:39,452
Pero queremos o�rte decirlo.
244
00:21:40,272 --> 00:21:42,090
Una tarta de pote de melocot�n
ser�a perfecto.
245
00:21:42,929 --> 00:21:46,259
Por supuesto. Y ahora debes ir a tu
habitaci�n a descansar un poco.
246
00:21:47,314 --> 00:21:49,145
- Jodie te llevar�.
- Conozco el camino.
247
00:21:52,019 --> 00:21:53,413
Maravilloso, �verdad?
248
00:21:54,296 --> 00:21:56,592
Es casi como tener de nuevo a Adrian.
249
00:22:08,449 --> 00:22:10,242
�Va a quedarse con nosotros, Mary?
250
00:22:11,462 --> 00:22:13,885
Bueno, le he pedido que se quede
el fin de semana.
251
00:22:26,255 --> 00:22:27,077
Adelante.
252
00:22:30,044 --> 00:22:32,771
Vine a ver si necesitabas algo.
253
00:22:33,603 --> 00:22:35,034
�D�nde est� todo?
254
00:22:36,133 --> 00:22:38,298
�D�nde est� su juego de piezas
de ajedrez talladas?
255
00:22:38,946 --> 00:22:40,706
�Su colecci�n de grabados indios?
256
00:22:41,237 --> 00:22:43,424
Deber�a haber una bolsa de palos
de golf en aquella esquina.
257
00:22:43,706 --> 00:22:46,640
- Y todos sus libros...
- Se fueron todos a Thornfield.
258
00:22:47,348 --> 00:22:49,987
- �Thornfield?
- S�. A la casa suya y de Alice.
259
00:22:52,025 --> 00:22:53,649
Eso no me lo cont�.
260
00:22:55,386 --> 00:22:57,411
Ya sabe, Adrian estaba
muy orgulloso de ti.
261
00:22:58,241 --> 00:22:59,721
Yo tambi�n lo estaba de �l.
262
00:23:00,541 --> 00:23:03,273
Dec�a que eras guapa.
Yo creo que eres preciosa.
263
00:23:04,241 --> 00:23:06,124
Realmente no, pero espere
a ver a Alice.
264
00:23:07,302 --> 00:23:09,931
- He visto su fotograf�a.
- �No cree que es hermosa?
265
00:23:11,255 --> 00:23:12,579
S�, supongo que s�.
266
00:23:13,077 --> 00:23:14,896
No s�lo es hermosa de ver.
267
00:23:15,424 --> 00:23:16,909
Es una persona maravillosa.
268
00:23:17,613 --> 00:23:19,347
Adrian no me cont� mucho de ella.
269
00:23:19,660 --> 00:23:22,577
Tras darle el ataque a Pap�,
Alice se hizo cargo de la librer�a.
270
00:23:22,852 --> 00:23:24,661
La ha llevado ella desde entonces.
271
00:23:25,368 --> 00:23:26,952
No ten�a por qu�, ya sabe.
272
00:23:27,631 --> 00:23:29,327
Ella tiene mucho dinero propio.
273
00:23:32,128 --> 00:23:33,333
H�blame de ti.
274
00:23:33,987 --> 00:23:36,150
- A�n estoy en el Instituto.
- �Y despu�s qu�?
275
00:23:36,654 --> 00:23:38,638
Oh, te casar�s.
276
00:23:39,163 --> 00:23:41,978
Nadie tan guapa como t�
est� soltera mucho tiempo.
277
00:23:42,259 --> 00:23:43,753
Oh, puedo correr muy deprisa.
278
00:23:44,880 --> 00:23:46,074
�Qu� haces t�?
279
00:23:46,298 --> 00:23:48,394
Yo, iba a ser m�sico.
280
00:23:49,510 --> 00:23:52,544
Concertista de piano.
Luego Director de orquesta, quiz�s.
281
00:23:53,267 --> 00:23:54,084
�Ibas?
282
00:23:56,118 --> 00:23:57,827
�No lo vas a ser ahora?
283
00:23:59,377 --> 00:24:01,389
Podr�as tener un gran futuro.
284
00:24:01,724 --> 00:24:03,690
Un futuro, �para m�?
285
00:24:04,672 --> 00:24:05,865
�Por qu� no?
286
00:24:11,418 --> 00:24:15,230
A alguien que toque tan bien como t�,
no deber�a permit�rsele ser otra cosa.
287
00:24:18,573 --> 00:24:21,218
Bueno, yo...
288
00:24:22,075 --> 00:24:23,831
Te dejar� a solas un rato.
289
00:24:25,735 --> 00:24:27,653
�Qu� te perecer�a ir
a nadar ma�ana?
290
00:24:28,673 --> 00:24:30,602
Me encantar�a, pero no tengo
ropa de ba�o que ponerme.
291
00:24:30,702 --> 00:24:33,202
Algunas cosas de Adrian siguen aqu�.
Te las traer�.
292
00:24:33,753 --> 00:24:35,444
- Muy bien.
- De acuerdo.
293
00:25:56,806 --> 00:25:58,169
Alice, este es Paul.
294
00:26:02,074 --> 00:26:03,576
La ha tocado maravillosamente.
295
00:26:04,243 --> 00:26:05,702
Era la favorita de Adrian.
296
00:26:07,458 --> 00:26:08,350
S�, lo s�.
297
00:26:09,088 --> 00:26:10,644
Te perdiste una sorpresa maravillosa.
298
00:26:11,660 --> 00:26:12,766
O� algo de ella.
299
00:26:17,520 --> 00:26:19,107
Ahora que estamos todos,
300
00:26:20,083 --> 00:26:21,128
...sent�monos.
301
00:26:21,916 --> 00:26:23,369
Ven y si�ntate a mi lado, mi chico.
302
00:26:29,920 --> 00:26:33,084
Bien, Paul,
�puedes hablarnos de Adrian?
303
00:26:33,798 --> 00:26:35,084
�Qu� quiere saber?
304
00:26:36,136 --> 00:26:38,362
No sabemos nada de los a�os
que estuvo como prisionero.
305
00:26:38,793 --> 00:26:40,118
No recibimos ninguna carta.
306
00:26:40,887 --> 00:26:41,667
�Y a usted?
307
00:26:42,832 --> 00:26:43,583
�Qu�?
308
00:26:44,719 --> 00:26:46,315
�Le lleg� alguna carta?
309
00:26:47,404 --> 00:26:50,194
No, nunca est�bamos mucho tiempo
en el mismo lugar.
310
00:26:50,897 --> 00:26:52,494
Hasta que llegamos al �ltimo.
311
00:26:54,296 --> 00:26:55,479
Bien, Paul ..
312
00:26:56,287 --> 00:26:57,115
�Pudo...?
313
00:26:57,808 --> 00:27:01,200
�Pudo recibir Adrian
suministros m�dicos?
314
00:27:02,035 --> 00:27:03,003
�Suministros?
315
00:27:03,349 --> 00:27:05,820
No ten�amos nada m�s
que lo puesto. Nada.
316
00:27:06,345 --> 00:27:08,008
A veces, ni siquiera comida.
317
00:27:08,711 --> 00:27:11,895
De no haber sido por Adrian no creo que
ninguno de nosotros hubi�ramos vivido.
318
00:27:12,843 --> 00:27:16,534
Cuando dese�bamos morir,
nos despreciaba y azotaba con su lengua.
319
00:27:17,141 --> 00:27:18,610
Cuando ten�amos que morir.
320
00:27:21,310 --> 00:27:23,123
Nunca conoc� a nadie como �l.
321
00:27:25,657 --> 00:27:28,859
Acostumbraba a hablar durante
horas de vosotros y de su casa.
322
00:27:29,629 --> 00:27:32,314
Hasta que llegu� a saber casi
tanto como �l sobre ello.
323
00:27:34,295 --> 00:27:36,455
Me dio esta casa con sus palabras.
324
00:27:39,053 --> 00:27:40,906
Sol�a vivirla en mi mente.
325
00:27:43,760 --> 00:27:46,884
Pod�a vivirla un d�a entero,
desde la ma�ana hasta la noche.
326
00:27:47,234 --> 00:27:49,065
Todas las comidas. Todo.
327
00:27:50,151 --> 00:27:52,121
Creo que eso fue lo que
me mantuvo en pie.
328
00:27:52,628 --> 00:27:54,236
Eso me mantuvo vivo.
329
00:27:55,998 --> 00:27:58,161
Fue una especie de Santo.
330
00:27:58,856 --> 00:28:01,098
Aterrador y reconfortante a la vez.
331
00:28:02,103 --> 00:28:04,086
No se puede describir a un Santo
con palabras.
332
00:28:06,816 --> 00:28:10,206
Puede ahorrarse las l�grimas.
�l no les habr�a encontrado utilidad.
333
00:28:10,911 --> 00:28:14,526
Una vez me dijo que el �nico arma que
ten�amos contra el mal que nos rodeaba,
334
00:28:15,033 --> 00:28:15,878
...era la vida.
335
00:28:16,282 --> 00:28:19,699
Dec�a que no ten�amos derecho a dudar,
o a flaquear por un momento.
336
00:28:20,319 --> 00:28:22,134
Dec�a que eso era el gran pecado.
337
00:28:23,053 --> 00:28:24,058
Rendirse.
338
00:28:27,458 --> 00:28:28,453
Paul.
339
00:28:30,744 --> 00:28:32,200
�Estuviste con �l cuando muri�?
340
00:28:33,363 --> 00:28:34,199
S�.
341
00:28:34,772 --> 00:28:37,710
Se resisti� a morir.
Luch� hasta el �ltimo momento.
342
00:28:40,038 --> 00:28:40,964
James.
343
00:28:41,550 --> 00:28:43,184
estoy bien, estoy bien.
344
00:28:44,254 --> 00:28:46,330
Gracias, mi chico. Gracias.
345
00:28:47,611 --> 00:28:49,358
Me alegro de que vinieras.
346
00:28:51,084 --> 00:28:52,391
Me las puedo arreglar.
347
00:29:11,376 --> 00:29:12,457
Alice.
348
00:29:13,329 --> 00:29:15,142
Nunca le he visto hacer eso antes.
349
00:29:16,259 --> 00:29:17,690
S�, querida.
Es maravilloso.
350
00:29:19,095 --> 00:29:21,836
Mira. �Te importa si habl� un
momento a solas con Paul?
351
00:29:22,438 --> 00:29:24,934
- No, buenas noches.
- Buenas noches.
352
00:29:30,291 --> 00:29:31,221
Paul.
353
00:29:32,939 --> 00:29:34,340
�C�mo muri� Adrian?
354
00:29:36,518 --> 00:29:38,320
Nos dijeron que muri�
de una enfermedad.
355
00:29:39,335 --> 00:29:40,837
No. Le mataron.
356
00:29:41,335 --> 00:29:43,466
Le torturaron durante tres d�as.
357
00:29:43,635 --> 00:29:45,066
Tres d�as...
358
00:29:47,125 --> 00:29:48,893
Yo le tortur� mucho m�s.
359
00:29:52,283 --> 00:29:53,034
Por favor.
360
00:29:54,214 --> 00:29:55,529
No puedo hablar contigo aqu�.
361
00:29:55,989 --> 00:29:57,823
�Me llevas a casa, por favor?
362
00:29:58,675 --> 00:29:59,803
Si t� quieres.
363
00:30:00,375 --> 00:30:02,003
Gracias.
364
00:30:03,936 --> 00:30:07,125
- �Le viste usar su brazo derecho?
- S�, querida.
365
00:30:08,168 --> 00:30:09,013
Madre...
366
00:30:09,113 --> 00:30:11,279
Enseguida vuelvo. S�lo voy
a por un vaso de agua.
367
00:30:11,379 --> 00:30:13,839
�Te importa si Paul me lleva a casa?
Me gustar�a hablar con �l.
368
00:30:13,939 --> 00:30:17,030
Oh no, no. Claro que no.
Dejar� la puerta abierta.
369
00:30:20,150 --> 00:30:21,237
�Nos vamos, Paul?
370
00:30:51,984 --> 00:30:53,251
Pasa, Paul.
371
00:30:59,679 --> 00:31:00,918
�Quieres beber algo?
372
00:31:01,556 --> 00:31:03,081
�Viv�a aqu� Adrian?
373
00:31:04,656 --> 00:31:05,585
S�.
374
00:31:06,562 --> 00:31:08,152
Esta casa no la conozco en absoluto.
375
00:31:08,574 --> 00:31:10,487
Nos mudamos pocos meses antes
de que partiera.
376
00:31:12,020 --> 00:31:12,978
�Y los ni�os?
377
00:31:13,382 --> 00:31:16,255
- �Te gustar�a ver su habitaci�n?
- S�, por favor. - Muy bien.
378
00:31:30,110 --> 00:31:31,278
Y bien, �d�nde est�n?
379
00:31:31,904 --> 00:31:33,594
- �Por qu�?
- �Qu� has hecho con ellos?
380
00:31:34,214 --> 00:31:35,438
Pero si est�n en la escuela.
381
00:31:37,012 --> 00:31:38,507
S�, �no te lo dijo la familia?
382
00:31:38,749 --> 00:31:41,399
Llevo la tienda por Padre y los ni�os
est�n en la escuela de la ciudad.
383
00:31:41,866 --> 00:31:43,071
Vienen a casa los fines de semana.
384
00:31:44,583 --> 00:31:46,533
Lo siento.
Adrian me hizo hacer una promesa.
385
00:31:47,822 --> 00:31:48,965
Que vendr�a a verles.
386
00:31:53,519 --> 00:31:54,881
�No es ese el reloj de Adrian?
387
00:31:56,120 --> 00:31:57,349
S�.
�l me lo dio.
388
00:31:57,820 --> 00:31:59,188
- �Est� roto?
- S�.
389
00:31:59,854 --> 00:32:01,772
Tiene la foto de los ni�os
en la parte de atr�s.
390
00:32:02,494 --> 00:32:03,818
Lo s�. Se lo di yo.
391
00:32:05,582 --> 00:32:08,211
- �D�nde est� Wowo?
- �Wowo?
392
00:32:08,523 --> 00:32:09,919
El perro de trapo de Libby.
393
00:32:11,271 --> 00:32:13,694
A�n lo tiene. Lo traer� con ella
ma�ana cuando venga.
394
00:32:14,492 --> 00:32:18,069
- Pensar que sabes lo de Wowo.
- Lo s� todo de los ni�os.
395
00:32:19,994 --> 00:32:23,011
- �Les podr� ver ma�ana?
- S�. Claro que podr�s verles.
396
00:32:24,765 --> 00:32:26,936
�Pasamos a la otra habitaci�n, Paul?
397
00:32:34,489 --> 00:32:37,707
Paul, espero con ansia los fines
de semana para que vengan a casa.
398
00:32:41,605 --> 00:32:42,561
Paul.
399
00:32:44,524 --> 00:32:46,450
�Qu� cre�as que hab�a hecho
con los ni�os?
400
00:32:48,181 --> 00:32:48,960
Nada.
401
00:32:51,079 --> 00:32:53,617
Vine especialmente para verles,
y al no estar aqu�...
402
00:32:55,392 --> 00:32:57,332
No s� lo que pensar�a Adrian
de todo esto.
403
00:32:58,613 --> 00:32:59,740
�Adrian?
404
00:33:02,120 --> 00:33:03,231
�Qu� quieres decir?
405
00:33:03,331 --> 00:33:05,885
Le veo a menudo, en mis sue�os.
406
00:33:08,308 --> 00:33:09,237
�T� no?
407
00:33:12,834 --> 00:33:14,073
S�, le veo muy a menudo.
408
00:33:15,744 --> 00:33:16,736
Muy a menudo.
409
00:33:23,505 --> 00:33:25,321
�Seguro que no quieres
que te ponga algo?
410
00:33:25,931 --> 00:33:29,330
- �Un brandy, quiz�s?
- Creo que s�. - Muy bien.
411
00:33:45,977 --> 00:33:47,876
Olvid� preguntarte algo, Paul.
412
00:33:49,707 --> 00:33:51,340
Le escrib� cierta carta a Adrian.
413
00:33:52,560 --> 00:33:53,734
�Esa sobre Howard?
414
00:33:55,002 --> 00:33:56,241
�Entonces lo sabes?
415
00:33:56,757 --> 00:33:59,116
Nunca vi la carta,
pero �l me habl� de ella.
416
00:34:01,047 --> 00:34:03,495
�No recibi� ninguna carta m�a m�s
despu�s de esa?
417
00:34:05,054 --> 00:34:08,474
No, esa fue la �ltima que recibi�.
El d�a antes de ser capturado.
418
00:34:10,343 --> 00:34:11,345
Un d�a.
419
00:34:12,697 --> 00:34:14,070
Si no le hubiera llegado.
420
00:34:15,045 --> 00:34:16,549
pero era cierto, �no es as�?
421
00:34:17,524 --> 00:34:18,744
S�, era cierto.
422
00:34:19,762 --> 00:34:21,909
Estaba pensando todo lo que
se podr�a haber ahorrado.
423
00:34:23,480 --> 00:34:24,830
Le hizo da�o, �verdad?
424
00:34:26,071 --> 00:34:27,457
Tras ella, cambi�.
425
00:34:29,336 --> 00:34:30,584
�Me odi� por ello?
426
00:34:33,758 --> 00:34:36,400
No lo s�.
Tan s�lo me lo cont� y...
427
00:34:37,739 --> 00:34:39,142
- Despu�s de eso...
- �S�?
428
00:34:39,852 --> 00:34:41,542
S�lo mencionaba a los ni�os.
429
00:34:41,917 --> 00:34:43,790
Acerca de que ten�a que volver
para salvarlos.
430
00:34:45,367 --> 00:34:46,358
�De qu�?
431
00:34:47,767 --> 00:34:49,804
- �De m�?
- De ese Howard.
432
00:34:51,265 --> 00:34:53,682
Pero seguramente debe haber sabido
por mi carta que yo...
433
00:34:54,133 --> 00:34:55,659
Nunca dejar�a que �l los tuviera.
434
00:34:56,255 --> 00:34:57,353
Yo no lo s�.
435
00:34:58,720 --> 00:35:00,797
�l dec�a que antes prefer�a
verlos muertos.
436
00:35:05,341 --> 00:35:06,947
Esta era otra de sus favoritas.
437
00:35:09,715 --> 00:35:11,057
Paul...
Paul, yo...
438
00:35:11,724 --> 00:35:13,263
Paul, tengo que hablar con alguien.
439
00:35:14,165 --> 00:35:17,245
Nunca he podido cont�rselo a la familia.
ya ves, piensan tanto de m�.
440
00:35:18,005 --> 00:35:19,808
�Querr�s escucharme?
�Lo har�s?
441
00:35:23,507 --> 00:35:25,607
No tiene nada que ver con el amor
ni nada por el estilo.
442
00:35:26,396 --> 00:35:27,514
Fue demasiado breve.
443
00:35:28,490 --> 00:35:30,690
Ni siquiera odi� a ese hombre,
y mucho menos le am�.
444
00:35:32,001 --> 00:35:34,117
Me guard� todo el odio
y el asco para m� misma.
445
00:35:34,846 --> 00:35:36,743
Ni el propio Adrian podr�a
haber tenido m�s
446
00:35:37,090 --> 00:35:38,668
�l nunca dijo que tuviera.
447
00:35:40,043 --> 00:35:41,433
T� s� lo tienes, �verdad?
448
00:35:44,573 --> 00:35:46,118
�Importar�a si as� fuera?
449
00:35:47,188 --> 00:35:48,648
S�, importar�a.
450
00:35:53,368 --> 00:35:55,079
Hay algo de Adrian en ti.
451
00:35:56,965 --> 00:35:58,551
No me odias ni me juzgas.
452
00:35:59,528 --> 00:36:00,215
No.
453
00:36:03,153 --> 00:36:04,966
�Crees que si Adrian
hubiera regresado...
454
00:36:05,998 --> 00:36:07,361
...me hab�a perdonado?
455
00:36:08,121 --> 00:36:09,459
No lo s�.
456
00:36:12,444 --> 00:36:13,896
T� dijiste que era un Santo, Paul.
457
00:36:15,971 --> 00:36:17,427
Para m� tambi�n lo era.
458
00:36:21,240 --> 00:36:23,166
Le he amado desde que era una ni�a.
459
00:36:25,232 --> 00:36:26,752
�l era toda mi vida.
460
00:36:28,142 --> 00:36:29,691
Me apoyaba en �l para todo.
461
00:36:32,538 --> 00:36:33,984
Cuando se march�,
462
00:36:34,802 --> 00:36:36,257
...y me qued� sola,
463
00:36:37,975 --> 00:36:39,055
...estaba perdida.
464
00:36:43,528 --> 00:36:45,266
�Crees que podr�a haberlo entendido?
465
00:36:45,538 --> 00:36:49,604
Que cuando estaba con este otro hombre,
realmente era con Adrian con qui�n estaba.
466
00:36:52,510 --> 00:36:54,494
Tan s�lo son las mujeres las que
se suponen que no son humanas.
467
00:36:55,355 --> 00:36:58,860
Ellas deben esperar, mes tras mes,
a�o tras a�o, en soledad.
468
00:36:59,759 --> 00:37:01,280
Pero nunca deben ceder ante ello.
469
00:37:02,400 --> 00:37:03,486
Pues yo lo hice.
470
00:37:04,848 --> 00:37:07,132
Le amaba tanto que tuve que decirle
lo que hab�a hecho.
471
00:37:08,661 --> 00:37:10,033
Antes de que volviera.
472
00:37:23,816 --> 00:37:25,991
�No tienes nada que decirme?
473
00:37:28,639 --> 00:37:30,587
�No tuvo ni una palabra para m�?
474
00:37:31,503 --> 00:37:33,817
�Ni siquiera mencion� mi nombre
una sola vez?
475
00:37:34,809 --> 00:37:36,793
S�, lo hizo.
Lo hab�a olvidado.
476
00:37:37,016 --> 00:37:38,154
�Qu� dijo?
477
00:37:38,661 --> 00:37:39,497
Cu�ntamelo.
478
00:37:40,671 --> 00:37:42,856
- Dijo tu nombre.
- �Cu�ndo?
479
00:37:43,807 --> 00:37:45,035
Cuando se estaba muriendo.
480
00:37:45,684 --> 00:37:47,036
Lo dijo dos veces.
481
00:37:48,144 --> 00:37:49,206
�De qu� forma lo dijo?
482
00:37:50,689 --> 00:37:52,212
�C�mo sonaba su voz?
483
00:37:55,592 --> 00:37:57,477
Fue tan s�lo un susurro.
484
00:37:58,822 --> 00:37:59,825
Alice.
485
00:38:01,168 --> 00:38:02,203
�Alice!
486
00:38:05,733 --> 00:38:08,126
Fue lo �ltimo que dijo
mientras mor�a.
487
00:38:11,245 --> 00:38:12,390
Gracias.
488
00:38:14,108 --> 00:38:15,223
Gracias.
489
00:38:21,335 --> 00:38:22,472
Por favor, Paul.
490
00:38:23,805 --> 00:38:26,040
Recuerda, la familia no sabe
nada de todo esto.
491
00:38:26,510 --> 00:38:27,758
No les contar� nada.
492
00:38:29,579 --> 00:38:31,340
Creo que ahora me gustar�a volver.
493
00:38:31,716 --> 00:38:33,551
S�, claro.
Yo te llevar�.
494
00:38:33,885 --> 00:38:36,791
- No, preferir�a andar.
- Pero no sabes el camino, Paul.
495
00:38:37,641 --> 00:38:38,753
S�, s� el camino.
496
00:38:40,637 --> 00:38:42,790
vendr�s a ver a los ni�os
ma�ana, �verdad?
497
00:38:44,477 --> 00:38:46,518
S�, debo cumplir mi promesa
498
00:38:48,496 --> 00:38:50,208
- �No es as�?
- S�.
499
00:38:51,382 --> 00:38:52,199
Buenas noches.
500
00:38:53,670 --> 00:38:55,360
Nunca sabr�s lo que
has hecho por m�.
501
00:38:58,538 --> 00:38:59,669
Buenas noches, Paul.
502
00:39:27,029 --> 00:39:28,903
Te estoy agradecido
503
00:39:29,527 --> 00:39:30,405
Muy agradecido.
504
00:39:31,564 --> 00:39:33,032
Por cumplir tu promesa.
505
00:39:33,954 --> 00:39:36,713
Ma�ana, ma�ana les ver�s.
506
00:39:37,907 --> 00:39:39,804
M�ndalos conmigo, r�pidamente.
507
00:39:40,808 --> 00:39:42,145
M�ndamelos.
508
00:39:56,302 --> 00:40:00,049
Me prometiste los ni�os.
Y una promesa es algo sagrado.
509
00:40:01,457 --> 00:40:04,216
S�, Adrian, te oigo.
510
00:40:07,924 --> 00:40:11,410
Ma�ana, ma�ana les ver�s.
511
00:40:13,655 --> 00:40:14,882
M�ndamelos.
512
00:40:16,244 --> 00:40:17,439
M�ndamelos.
513
00:40:24,620 --> 00:40:25,503
Tiempo.
514
00:40:27,615 --> 00:40:28,652
Tiempo
515
00:40:29,700 --> 00:40:31,334
El tiempo es tan corto
516
00:40:33,212 --> 00:40:34,799
�Tan pronto puedes olvidar?
517
00:40:36,949 --> 00:40:38,743
�Debo vagar yo s�lo?
518
00:40:40,104 --> 00:40:41,137
�Debo?
519
00:40:45,550 --> 00:40:46,724
S�, Adrian.
520
00:40:49,595 --> 00:40:51,248
Nunca me olvides.
521
00:40:52,816 --> 00:40:54,393
Nunca me olvides.
522
00:40:55,755 --> 00:40:57,356
Nunca olvides...
523
00:41:41,647 --> 00:41:43,993
- Buenos d�as, Mam�.
- Buenos d�as, Paul.
524
00:41:45,139 --> 00:41:46,418
�Pasaste buena noche?
525
00:41:46,518 --> 00:41:48,754
Maravillosa. Hac�a meses
que no dorm�a as�.
526
00:41:48,952 --> 00:41:50,360
- Bien.
- Buenos d�as.
527
00:41:51,628 --> 00:41:54,535
- �Te quedan bien las cosas de Adrian?
- Aj�. Todo menos las zapatillas.
528
00:41:55,023 --> 00:41:56,319
Vamos, d�monos prisa.
529
00:41:59,277 --> 00:42:01,023
Me dio mucha impresi�n.
530
00:42:01,568 --> 00:42:05,074
Le vi en la jarra de las galletitas
igual que pillaba siempre a Adrian.
531
00:42:06,031 --> 00:42:08,135
- Entonces, �sientes lo mismo?
- �Sobre qu�?
532
00:42:09,228 --> 00:42:10,862
Es casi como tener a Adrian
de vuelta.
533
00:42:11,073 --> 00:42:13,365
Por un momento,
no sab�a ni d�nde estaba.
534
00:42:39,321 --> 00:42:42,663
- Te dije que corr�a deprisa.
- No fue justo. Perd� una zapatilla.
535
00:42:42,926 --> 00:42:44,593
Iba delante de ti todo el rato.
536
00:42:44,870 --> 00:42:46,518
Bueno, ten�a que dejarte ganar.
537
00:42:46,804 --> 00:42:49,269
De acuerdo entonces, veamos lo que
sabes hacer en el agua.
538
00:42:49,696 --> 00:42:52,457
- Una carrera a la otra orilla y vuelta.
- No. Espera un momento.
539
00:42:53,968 --> 00:42:57,020
- Relaj�monos un rato.
- De acuerdo.
540
00:43:01,344 --> 00:43:02,659
�Sabes?, esto es maravilloso.
541
00:43:02,837 --> 00:43:05,677
Si tan s�lo pudiera detener
el tiempo.
542
00:43:06,564 --> 00:43:08,095
Mantenerlo as� por siempre.
543
00:43:08,545 --> 00:43:11,475
Siempre es as�.
Muy parecido siempre.
544
00:43:12,367 --> 00:43:13,930
Puedes venir todas las ma�anas.
545
00:43:15,278 --> 00:43:18,306
�O tienes que...?
�Tienes que volver al hospital?
546
00:43:19,430 --> 00:43:21,544
Bueno, puede que no tengas
que estar mucho tiempo all�.
547
00:43:22,812 --> 00:43:24,617
Y siempre puedes volver aqu�.
548
00:43:26,673 --> 00:43:27,546
�Puedo?
549
00:43:29,124 --> 00:43:32,859
A menos que t�, tengas otro lugar
donde ir. Otro lugar que prefieras.
550
00:43:34,288 --> 00:43:35,433
No hay ning�n otro lugar.
551
00:43:38,812 --> 00:43:41,083
Pero s�lo tengo hoy y ma�ana.
552
00:43:43,618 --> 00:43:44,427
Paul.
553
00:43:45,139 --> 00:43:46,877
�Hay algo que te preocupe?
554
00:43:47,637 --> 00:43:48,981
�Por qu� lo preguntas?
555
00:43:49,365 --> 00:43:51,074
Dices cosas muy extra�as.
556
00:43:52,933 --> 00:43:54,361
�Qu� es lo que he dicho?
557
00:43:55,223 --> 00:43:56,521
Ayer dijiste...
558
00:43:57,205 --> 00:43:58,859
Que no hab�a futuro para ti.
559
00:43:59,364 --> 00:44:01,657
Y ahora dices que s�lo tienes
hoy y ma�ana.
560
00:44:02,181 --> 00:44:03,226
Pero si s�lo quer�a decir...
561
00:44:04,266 --> 00:44:05,768
...que ma�ana tengo que regresar.
562
00:44:06,614 --> 00:44:07,526
Muy bien.
563
00:44:08,685 --> 00:44:09,859
Venga, vamos.
564
00:44:12,844 --> 00:44:14,450
Luego desayunaremos fuerte.
565
00:44:56,352 --> 00:44:58,493
- �Mam�!
- Hola, cari�os.
566
00:44:59,400 --> 00:45:00,680
Hola, cari�os.
567
00:45:01,366 --> 00:45:04,005
Hola, Parry. Gracias por traer
a mis monstruos a casa.
568
00:45:04,305 --> 00:45:06,301
No fueron ning�n problema.
Nos lo pasamos bien.
569
00:45:08,950 --> 00:45:10,199
- Mam�.
- �S�?
570
00:45:10,299 --> 00:45:12,105
Wowo se ha roto por el centro.
571
00:45:12,205 --> 00:45:15,833
- Oh, no. Pobre Wowo.
- Y se le sali� todo el interior.
572
00:45:16,048 --> 00:45:18,753
No importa, cari�o. Lo coseremos
y le haremos una nueva barriga.
573
00:45:19,128 --> 00:45:24,063
Nos lo llevamos a cenar y Johnny
lo llen� con repollo de su plato.
574
00:45:24,330 --> 00:45:27,468
Johnny, �no har�as eso?
�Qu� te dijo la maestra?
575
00:45:27,568 --> 00:45:30,124
A ella no le gust�.
Y a m� no me gusta el repollo.
576
00:45:30,224 --> 00:45:31,490
Tambi�n se le sali� el coraz�n.
577
00:45:31,590 --> 00:45:34,716
Dejaste que se cayera todo por el suelo,
y tengo una marca negra.
578
00:45:35,018 --> 00:45:37,640
- �Galletitas, estoy hambriento!
- Siempre lo est�s.
579
00:45:37,891 --> 00:45:40,730
Una galletita para ti,
y otra para ti, Libby.
580
00:45:40,830 --> 00:45:43,282
- Gracias, Annie.
- �No os dieron nada en el colegio?
581
00:45:43,382 --> 00:45:45,699
- Nunca lo hacen.
- Bueno, pues les pagamos mucho.
582
00:45:46,267 --> 00:45:47,743
�C�mo est�, Sr. Sandborn?
583
00:45:49,414 --> 00:45:51,583
Parry, no deber�as re�rte de ellos.
No deber�as.
584
00:45:52,081 --> 00:45:54,513
Lo siento, Alice.
Ese Johnny es todo un personajillo.
585
00:45:54,757 --> 00:45:57,179
Y tanto que lo es.
Muchas gracias por traerles a casa.
586
00:45:57,508 --> 00:45:59,239
Tonter�as.
Me pillaba de camino a casa.
587
00:45:59,865 --> 00:46:02,785
Sabes de sobra que nada me gustar�a
m�s que tenerlos todo el d�a.
588
00:46:02,964 --> 00:46:05,670
No, de eso nada. La �ltima vez que los
tuviste, Libby enferm� dos veces.
589
00:46:05,922 --> 00:46:07,034
Eso no es justo.
590
00:46:07,134 --> 00:46:10,018
Estaba perfectamente, justo hasta
los hojaldres de crema.
591
00:46:10,551 --> 00:46:12,956
- �Desayunaste ya?
- S�. Cuando llamaste, acababa de terminar.
592
00:46:13,537 --> 00:46:15,415
Diez minutos m�s tarde y no
me habr�as pillado.
593
00:46:15,612 --> 00:46:17,541
�Seguro que no te estropee
hacer alguna cosa?
594
00:46:17,641 --> 00:46:18,730
No. En absoluto.
595
00:46:19,284 --> 00:46:21,886
Una ronda de golf en el Club.
Pero bueno, eso puede esperar.
596
00:46:22,503 --> 00:46:23,921
Alice, �qu� tienes en mente?
597
00:46:25,216 --> 00:46:26,118
Bueno, yo...
598
00:46:27,094 --> 00:46:28,647
Necesito consejo.
599
00:46:29,160 --> 00:46:30,722
�Como abogado o como amigo?
600
00:46:31,799 --> 00:46:34,205
- T� siempre est�s a mi lado.
- S�, lo s�.
601
00:46:35,461 --> 00:46:38,572
Bueno, �puedo reunir 10.000
d�lares r�pidamente?
602
00:46:40,972 --> 00:46:42,976
Puedes reunir 15.000, si de eso
se trata, pero...
603
00:46:43,414 --> 00:46:46,018
...puedo preguntarte, estrictamente
como tu abogado, �para qu�?
604
00:46:46,981 --> 00:46:49,680
Bueno, quiero dej�rselos a alguien.
605
00:46:50,765 --> 00:46:53,582
Supongo que no ser�a posible
reunirlos hoy, �verdad?
606
00:46:55,582 --> 00:46:57,367
Supongamos que me cuentas
cu�l es el problema.
607
00:46:58,211 --> 00:47:00,082
�Su nombre puede ser "Howard Gray"?
608
00:47:02,786 --> 00:47:04,025
Entonces, lo sabes.
609
00:47:05,208 --> 00:47:07,903
Me top� con �l una noche hace
un par de semanas en la ciudad.
610
00:47:08,973 --> 00:47:11,734
�Te dijo...?
�Te dijo algo sobre m�?
611
00:47:12,578 --> 00:47:14,419
No me qued� mucho rato.
Iba bastante puesto.
612
00:47:14,823 --> 00:47:16,100
No quer�a montar una escena.
613
00:47:16,486 --> 00:47:17,537
Entonces, �te lo cont�?
614
00:47:18,374 --> 00:47:19,837
Alice, salt�monos todo esto.
615
00:47:20,166 --> 00:47:22,496
Lo importante es que est�
sin un duro. �No es as�?
616
00:47:23,088 --> 00:47:24,243
S�, as� es.
617
00:47:25,229 --> 00:47:27,041
Esta carta lleg� ayer.
618
00:47:40,781 --> 00:47:41,805
Vaya una carta.
619
00:47:43,213 --> 00:47:45,204
Amor y dinero, todo mezclado.
620
00:47:51,467 --> 00:47:52,162
Alice.
621
00:47:52,941 --> 00:47:55,298
- �Est�s enamorada de este hombre?
- Pues claro que no.
622
00:47:55,974 --> 00:47:57,054
Nunca lo estuve.
623
00:47:57,533 --> 00:47:59,691
�Es la primera vez
que te pide dinero?
624
00:48:00,095 --> 00:48:00,884
No.
625
00:48:01,694 --> 00:48:03,713
�Con la misma amenaza de recurrir
a los abogados?
626
00:48:04,069 --> 00:48:05,083
Eso dio a entender.
627
00:48:05,356 --> 00:48:07,407
Claro, en aquel momento s�lo
fueron unos pocos cientos.
628
00:48:07,929 --> 00:48:09,516
Fue mucho despu�s de que
rompiera con �l.
629
00:48:10,079 --> 00:48:11,518
�Por qu� no viniste a m� entonces?
630
00:48:11,985 --> 00:48:14,523
Oh, Parry, quise hacerlo.
631
00:48:15,224 --> 00:48:17,444
Cr�eme que quise, pero no pude.
632
00:48:18,379 --> 00:48:19,600
Estaba muy avergonzada.
633
00:48:21,082 --> 00:48:25,480
Me tom� la molestia de averiguar algunas
cosas sobre nuestro amigo el Sr. Gray.
634
00:48:26,331 --> 00:48:28,400
Parece ser que lo desarroll�
como una profesi�n.
635
00:48:28,716 --> 00:48:31,010
Todo lo que necesitaba era una
guerra y muchas mujeres solitarias.
636
00:48:31,965 --> 00:48:33,349
Preferiblemente, las m�s decentes.
637
00:48:34,641 --> 00:48:35,358
�Decentes?
638
00:48:35,618 --> 00:48:37,649
Si fueras abogado no te sorprender�a.
639
00:48:38,303 --> 00:48:40,888
Ver�s, los tipos como Gray
poseen cierto poder.
640
00:48:41,299 --> 00:48:43,017
Todo lo que necesitan, es una
oportunidad para usarlo.
641
00:48:43,214 --> 00:48:46,380
Es como una enfermedad que ataca
y trabaja en un cuerpo debilitado.
642
00:48:47,197 --> 00:48:49,014
Y la soledad es un gran debilitador.
643
00:48:50,244 --> 00:48:51,986
No tendr�s muy buena opini�n
de m�, �verdad, Parry?
644
00:48:53,418 --> 00:48:56,633
Yo no puedo tirar ninguna piedra, Alice.
Y conozco muy pocos que puedan hacerlo.
645
00:48:57,314 --> 00:48:59,451
Lo principal es que no
te eches la culpa.
646
00:49:00,009 --> 00:49:01,629
Debes dejar de tener miedo.
647
00:49:02,093 --> 00:49:03,310
Se le puede manejar.
648
00:49:03,633 --> 00:49:05,436
Viene aqu� y quiere este dinero.
649
00:49:05,680 --> 00:49:07,521
Le dices que tendr� que verme
sobre ese tema.
650
00:49:08,028 --> 00:49:10,093
Yo puedo arreglarlo para que
nunca vuelva a molestarte.
651
00:49:12,910 --> 00:49:15,379
Por favor, no debes estar asustada.
652
00:49:16,872 --> 00:49:18,352
Eres todo un hombre, �verdad?
653
00:49:19,239 --> 00:49:21,233
Mucha gente discutir�a ese asunto.
654
00:49:21,333 --> 00:49:23,821
Pero te dir� exactamente
lo que soy.
655
00:49:24,553 --> 00:49:27,423
Cuando se trata de esperar.
Yo soy el campe�n mundial.
656
00:49:27,670 --> 00:49:28,814
�T�o Parry!
657
00:49:29,849 --> 00:49:32,947
Ser� mejor que veamos en que l�o
se han metido ahora.
658
00:49:33,379 --> 00:49:34,729
Ya vamos, cari�o.
659
00:49:36,863 --> 00:49:39,601
No te preocupes, lo arreglaremos.
�Verdad, Parry?
660
00:49:41,261 --> 00:49:42,502
Estuvo fenomenal.
661
00:49:42,838 --> 00:49:45,378
No recuerdo la �ltima vez
que tom� un desayuno casero.
662
00:49:45,608 --> 00:49:49,162
Ven, Meg. No puedes quedarte todo el
d�a aqu�. Hay platos para ti, jovencita.
663
00:49:49,425 --> 00:49:53,069
No puedo hacer eso y tambi�n mi habitaci�n.
He de estar a las diez en la ciudad.
664
00:49:53,797 --> 00:49:55,238
Despu�s de que hayas
lavado los platos.
665
00:49:55,647 --> 00:49:57,350
Tienes mucho tiempo.
666
00:49:58,173 --> 00:49:59,637
Lo pr�ximo ser� que te mande a ti.
667
00:50:01,046 --> 00:50:02,811
�Quieres venir conmigo a la ciudad?
668
00:50:03,168 --> 00:50:04,943
No.
Tengo que ir a ver a los ni�os.
669
00:50:05,168 --> 00:50:07,191
Le promet� a Alice que ir�a.
670
00:50:08,051 --> 00:50:10,304
Nunca conoc� a nadie que hiciera
tantas promesas.
671
00:50:10,539 --> 00:50:12,552
Antes quiero hablar con Paul.
672
00:50:15,924 --> 00:50:19,426
No, querida, no quiero eso.
Si Paul me echara una mano.
673
00:50:19,526 --> 00:50:22,111
- No deber�as excederte.
- Tonter�as.
674
00:50:22,421 --> 00:50:24,336
Adem�s, Paul a�n no me ha
visto hacerlo.
675
00:50:24,947 --> 00:50:26,637
Bien, mi chico, si tan s�lo...
676
00:50:31,846 --> 00:50:34,005
Como un ni�o peque�o presumiendo.
677
00:50:50,035 --> 00:50:51,884
- �Todo bien, Se�or?
- Oh, est� bien.
678
00:50:54,213 --> 00:50:56,732
Mi chico, tenemos motivos
para estarte agradecidos.
679
00:50:58,075 --> 00:50:59,164
�En qu� sentido, Se�or?
680
00:50:59,474 --> 00:51:02,644
Hac�a a�os que no mov�a este brazo,
y muchos m�s que no andaba.
681
00:51:03,921 --> 00:51:05,536
Si no hubieras venido, yo...
682
00:51:05,996 --> 00:51:07,639
...estar�a tal y como estaba antes.
683
00:51:08,080 --> 00:51:10,137
In�til para m� mismo
y para todos los dem�s.
684
00:51:11,273 --> 00:51:12,782
Sigo sin ver qu� es lo que hice.
685
00:51:13,480 --> 00:51:16,735
Paul, yo hab�a cometido un gran
pecado. Me hab�a resignado.
686
00:51:17,667 --> 00:51:20,456
Entonces, apareciste en nuestra puerta,
un extra�o. Y nos hablaste.
687
00:51:22,399 --> 00:51:23,876
Vuelvo a caminar.
688
00:51:24,718 --> 00:51:27,359
Mi esposa tiene una nueva vida
y esperanza en su coraz�n.
689
00:51:29,019 --> 00:51:30,058
Y esta casa.
690
00:51:30,943 --> 00:51:33,364
Es como si le hubieran quitado
una enorme sombra de encima.
691
00:51:34,617 --> 00:51:36,167
Para nosotros, es como un milagro.
692
00:51:37,054 --> 00:51:39,967
Es como si el mism�simo Adrian
hubiera regresado de entre los muertos.
693
00:51:41,404 --> 00:51:43,913
�De entre los muertos?
�No diga eso!
694
00:51:44,889 --> 00:51:46,987
- Paul, s�lo quer�a decir...
- Yo...
695
00:51:50,762 --> 00:51:52,504
...yo lo siento.
696
00:51:54,396 --> 00:51:57,474
Lo siento mucho.
He sido muy feliz aqu�.
697
00:51:58,452 --> 00:51:59,785
Me alegra o�r eso.
698
00:52:00,949 --> 00:52:03,388
Me ayuda a decir algo que yo...
699
00:52:04,177 --> 00:52:05,783
Algo que me gustar�a mucho decir.
700
00:52:06,835 --> 00:52:08,874
Dime, Paul.
�Cu�les son tus planes?
701
00:52:10,178 --> 00:52:12,404
- �Planes?
- S�. Para el futuro.
702
00:52:17,387 --> 00:52:18,722
No tengo ninguno.
703
00:52:20,844 --> 00:52:24,121
- �Por qu� lo pregunta?
- Oh, simplemente estaba interesado.
704
00:52:25,153 --> 00:52:26,730
�Has escogido alguna carrera?
705
00:52:27,519 --> 00:52:28,628
�Una carrera?
706
00:52:29,153 --> 00:52:30,985
�Qu� tiene todo eso que ver conmigo?
707
00:52:32,477 --> 00:52:33,733
No tienes por qu� trabajar.
708
00:52:34,815 --> 00:52:35,526
�Por qu�?
709
00:52:36,149 --> 00:52:39,314
Para resumir, incluso en el poco tiempo
que has estado aqu� con nosotros,
710
00:52:40,017 --> 00:52:41,921
...hemos llegado a considerarte
como uno de nosotros.
711
00:52:42,610 --> 00:52:45,376
Yo tengo un negocio aqu�.
Una librer�a, y una buena.
712
00:52:46,468 --> 00:52:48,354
Podr�as tener una parte en ella,
como mi hijo.
713
00:52:49,492 --> 00:52:51,753
- �Su hijo?
- S�, Paul.
714
00:52:52,551 --> 00:52:53,903
Esta ser�a tu casa.
715
00:52:55,687 --> 00:52:58,401
Mam�, Pap� y Meg...
716
00:52:59,096 --> 00:53:01,885
Y Jodie, y un mont�n de cosas.
717
00:53:03,120 --> 00:53:04,503
El reloj del abuelo.
718
00:53:06,127 --> 00:53:09,049
Y el piano, todo m�o.
719
00:53:09,715 --> 00:53:11,434
S�, Paul, es todo tuyo.
720
00:53:12,929 --> 00:53:15,211
- �Lo dice en serio?
- Totalmente.
721
00:53:16,065 --> 00:53:18,094
�No crees que Adrian
dir�a lo mismo?
722
00:53:18,554 --> 00:53:19,370
�Adrian?
723
00:53:19,915 --> 00:53:22,905
S�. Si estuviera aqu� con nosotros,
en esta habitaci�n.
724
00:53:24,106 --> 00:53:25,375
�Pero �l est� aqu�!
725
00:53:26,712 --> 00:53:28,483
�Y usted me ofrece todo esto?
726
00:53:29,556 --> 00:53:30,683
Y �l est� aqu�.
727
00:53:31,819 --> 00:53:33,087
Todo el tiempo.
728
00:53:34,533 --> 00:53:35,585
Escuchando.
729
00:53:47,359 --> 00:53:50,758
Yo vine para cumplir mi promesa.
730
00:53:53,454 --> 00:53:56,158
Y usted me ofrece su casa.
731
00:53:57,019 --> 00:53:59,886
No es como si le estuvieses
quitando nada a Adrian.
732
00:54:00,121 --> 00:54:03,028
No, yo no le estoy quitando nada.
733
00:54:04,455 --> 00:54:06,451
T�mate un tiempo y pi�nsalo.
734
00:54:07,512 --> 00:54:09,258
Tienes todo el d�a de hoy
y ma�ana.
735
00:54:16,953 --> 00:54:19,103
S�, a�n tengo el d�a de hoy.
736
00:54:21,732 --> 00:54:24,236
- Y ma�ana.
- No hay ninguna prisa.
737
00:54:30,326 --> 00:54:32,222
Y ahora, vas a ir a ver
a los ni�os.
738
00:54:33,773 --> 00:54:34,796
S�.
739
00:54:35,857 --> 00:54:37,453
Debo ver a los ni�os.
740
00:54:38,120 --> 00:54:40,156
Paul, �vas a casa de Alice?
741
00:54:40,769 --> 00:54:42,353
- S�.
- �Conoces el camino?
742
00:54:43,182 --> 00:54:46,831
- S�, vine andando anoche.
- P�satelo bien.
743
00:54:47,361 --> 00:54:48,559
S� que lo har�s.
744
00:54:48,948 --> 00:54:51,798
- Te encantar�n los ni�os.
- Ya me encantan.
745
00:54:57,660 --> 00:54:58,841
�Qu� dijo?
746
00:55:00,239 --> 00:55:01,528
A decir verdad, yo...
747
00:55:02,589 --> 00:55:04,270
...no pude descifrarle.
748
00:55:05,847 --> 00:55:09,679
parece ser que tiene la idea
de que aqu� es un intruso.
749
00:55:13,590 --> 00:55:16,468
- Mam�, est� gordo. Mira su barriga.
- Lo s�.
750
00:55:17,102 --> 00:55:19,444
Y ahora, ya le tenemos bien cosido.
751
00:55:20,068 --> 00:55:22,331
Y su barriga no se le
volver� a salir.
752
00:55:24,948 --> 00:55:27,162
Oh, hola Paul.
Ven, entra.
753
00:55:31,784 --> 00:55:33,454
Me pareci� o�r el timbre.
754
00:55:35,971 --> 00:55:39,332
Libby, Johnny, este es el T�o Paul.
755
00:55:40,111 --> 00:55:42,187
Era un muy buen amigo de Pap�.
756
00:55:43,341 --> 00:55:44,816
Vamos, decid hola.
757
00:55:46,177 --> 00:55:48,726
- Vamos, no os va a comer.
- Hola.
758
00:55:49,388 --> 00:55:50,510
�Ese es Wowo?
759
00:55:50,768 --> 00:55:53,130
- �C�mo sabes su nombre?
- Tu Pap� me lo dijo.
760
00:55:54,411 --> 00:55:56,050
Lo s� todo de Wowo.
761
00:55:56,458 --> 00:55:59,378
Recuerdo la vez que se perdi�,
y no le pod�a encontrar.
762
00:55:59,698 --> 00:56:02,167
�Sabes d�nde estaba?
En el cubo de la basura.
763
00:56:02,655 --> 00:56:05,754
- Y le encontraste justo a tiempo.
- �Eso hice?
764
00:56:06,185 --> 00:56:07,268
Es cierto, cari�o.
765
00:56:07,368 --> 00:56:09,143
�Crees que podr�a echarle
un vistazo?
766
00:56:11,115 --> 00:56:12,193
Ens��aselo.
767
00:56:15,593 --> 00:56:19,386
Vaya, vaya, esta gordo, �verdad?
Tendr� que adelgazar.
768
00:56:19,754 --> 00:56:21,866
Eso es lo que hace Mam�.
Adelgazar.
769
00:56:22,214 --> 00:56:23,565
Contando todos mis secretos...
770
00:56:24,307 --> 00:56:25,753
T� debes ser Johnny, seguro.
771
00:56:26,429 --> 00:56:27,781
Vaya, has crecido.
772
00:56:28,053 --> 00:56:30,147
Eras muy peque�o la primera vez
que te conoc�.
773
00:56:32,011 --> 00:56:34,997
Mirad, �qu� tal si le ense��is
todo esto a T�o Paul?
774
00:56:35,097 --> 00:56:37,076
As� tendr� la oportunidad de
ordenar vuestra habitaci�n.
775
00:56:37,176 --> 00:56:40,136
- �Podemos ense�arle el granero?
- Claro. Si es que le apetece verlo.
776
00:56:40,406 --> 00:56:42,108
- �Te apetece?
- Mucho.
777
00:56:42,509 --> 00:56:44,199
Entonces, puedes llevar a Wowo.
778
00:56:45,026 --> 00:56:45,929
Gracias.
779
00:56:46,029 --> 00:56:47,704
Muy bien.
Id todos.
780
00:56:49,016 --> 00:56:52,319
- Intentad no ensuciaros mucho, �vale?
- S�, todos lo intentaremos.
781
00:57:00,686 --> 00:57:02,376
�A d�nde vais tan deprisa?
782
00:57:02,554 --> 00:57:05,849
- Vamos a ense�arle el granero.
- Annie, este es el T�o Paul.
783
00:57:06,320 --> 00:57:07,670
Era amigo de Pap�.
784
00:57:07,963 --> 00:57:10,497
Johnny, �vas a hacer buen apetito
para almorzar?
785
00:57:10,704 --> 00:57:13,247
- No tendremos repollo, �verdad?
- Hoy no.
786
00:57:13,474 --> 00:57:16,002
Pero tenemos filete de carne
con pur� de patatas.
787
00:57:16,102 --> 00:57:17,717
Odio el repollo.
788
00:57:30,234 --> 00:57:31,595
Yo abrir�.
789
00:57:40,619 --> 00:57:41,863
Este es nuestro escondite.
790
00:57:41,963 --> 00:57:43,851
Aqu� es donde jugamos
a "Ascensores".
791
00:57:44,329 --> 00:57:47,040
T�o Paul, te puedo ense�ar
como jugar a "Ascensores".
792
00:57:47,488 --> 00:57:51,051
Ver�s, T�o Paul, podemos
elevarte por los cielos.
793
00:57:58,922 --> 00:58:00,130
Date prisa, Libby.
794
00:58:05,010 --> 00:58:06,613
Podemos jugar a "Ascensores".
795
00:58:06,863 --> 00:58:10,616
- Las mujeres primero.
- Muy bien. Ah� vas.
796
00:58:11,688 --> 00:58:14,252
- Tira de la cuerda, T�o Paul.
- Hasta que est� tensa.
797
00:58:14,533 --> 00:58:15,604
Tira.
798
00:58:28,969 --> 00:58:31,334
Ahora me toca a m�, Libby.
Me toca a m�.
799
00:58:33,682 --> 00:58:35,109
Es mi turno.
800
00:58:35,616 --> 00:58:38,371
- No juguemos m�s a este juego.
- A�n no ha sido mi turno.
801
00:58:38,471 --> 00:58:40,311
No me gusta este juego.
Suelta la cuerda.
802
00:58:40,818 --> 00:58:43,373
Eso pasa por dejar primero
a las mujeres.
803
00:58:44,798 --> 00:58:46,950
Bueno, bueno, ya jugaremos
en otro momento.
804
00:58:47,608 --> 00:58:48,761
�Cu�ndo?
805
00:58:49,633 --> 00:58:52,216
- No lo s�, pero hoy no.
- �Ma�ana entonces?
806
00:58:53,233 --> 00:58:54,695
S�, de acuerdo. Ma�ana.
807
00:58:55,740 --> 00:58:56,958
Vamos.
808
00:59:00,925 --> 00:59:03,487
Gracias, T�o Paul.
Eso fue muy divertido.
809
00:59:03,714 --> 00:59:06,482
S�, t� tuviste tu turno,
Libby, pero yo no.
810
00:59:06,840 --> 00:59:08,599
No has visto la buhardilla.
811
00:59:09,470 --> 00:59:10,609
En otro momento.
812
00:59:12,268 --> 00:59:15,733
- Wowo se est� deshilando de nuevo.
- Lo arreglar�.
813
00:59:24,163 --> 00:59:25,807
Vayamos a otro sitio.
814
00:59:31,721 --> 00:59:33,919
�No quieres ver el resto
del granero?
815
00:59:35,796 --> 00:59:37,233
Veremos el resto ma�ana.
816
00:59:38,370 --> 00:59:39,994
Vayamos a ver el riachuelo.
817
00:59:40,595 --> 00:59:42,529
S�, eso estar�a bien.
818
00:59:42,895 --> 00:59:46,220
Y no lo olvides, Libby.
Ma�ana yo voy primero en el "Ascensor".
819
00:59:46,483 --> 00:59:47,374
De acuerdo.
820
01:00:00,293 --> 01:00:01,776
T�o Paul, T�o Paul.
821
01:00:02,085 --> 01:00:03,382
T�o Paul.
822
01:00:03,681 --> 01:00:06,903
El a�o pasado encontramos aqu�
un Drag�n, �a que s�, Johnny?
823
01:00:07,523 --> 01:00:08,931
Era un sapo.
824
01:00:09,634 --> 01:00:12,011
Bueno, pues parec�a un Drag�n.
825
01:00:12,460 --> 01:00:15,503
De todas formas, se muri�.
Y tuvo su funeral.
826
01:00:16,056 --> 01:00:20,009
T�o Paul, �hubo un funeral
cuando Pap� muri�?
827
01:00:23,763 --> 01:00:24,548
S�.
828
01:00:25,960 --> 01:00:27,262
�Estuviste all�?
829
01:00:28,135 --> 01:00:29,149
S�, estuve all�.
830
01:00:29,253 --> 01:00:31,964
Yo le recuerdo, pero Libby no
naci� hasta m�s tarde.
831
01:00:32,304 --> 01:00:34,069
Pues lo intent�.
832
01:00:35,131 --> 01:00:37,212
- �Qu� es este lugar?
- Es la Casa de Primavera.
833
01:00:37,422 --> 01:00:39,287
S�, T�o Paul,
es la Casa de Primavera.
834
01:00:39,676 --> 01:00:42,123
- �Est� cerrada?
- La llave est� all� arriba.
835
01:00:42,503 --> 01:00:44,310
S�, la llave est� all� arriba.
836
01:00:45,921 --> 01:00:48,906
- Vuestro padre me envi� aqu�.
- �Por qu�?
837
01:00:50,033 --> 01:00:51,884
Porque os amaba much�simo.
838
01:00:52,775 --> 01:00:56,044
Me hizo prometerle que los dos
ser�ais muy felices.
839
01:00:57,676 --> 01:00:59,763
Mam� la puso tan alto
para que no lleg�ramos.
840
01:01:07,521 --> 01:01:11,150
- Se supone que no debemos jugar aqu�.
- No pasa nada si hay un mayor.
841
01:01:16,718 --> 01:01:18,903
Annie sol�a poner mantequilla
y leche aqu� a enfriar.
842
01:01:19,035 --> 01:01:21,410
Y un d�a, vino alguien y las rob�.
843
01:01:22,643 --> 01:01:24,424
Ahora ya no las pone nunca.
844
01:01:24,818 --> 01:01:26,465
Oh, Libby, est�s muy graciosa.
845
01:01:26,565 --> 01:01:28,493
T� est�s m�s gracioso que yo.
846
01:01:28,800 --> 01:01:31,037
Vamos, T�o Paul.
Te puedes ver.
847
01:01:31,260 --> 01:01:33,150
Oh, Libby, te est�s mojando toda.
848
01:01:33,438 --> 01:01:35,854
�sabes una cosa que tu padre
me cont� sobre ti, Libby?
849
01:01:36,189 --> 01:01:36,980
�Qu�?
850
01:01:37,513 --> 01:01:41,682
Dijo que cuando eras un beb� sol�as
besarle y dejarle toda la cara mojada.
851
01:01:42,452 --> 01:01:44,905
- Lo sigue haciendo.
- �No lo hago!
852
01:01:45,532 --> 01:01:47,430
Te lo demostrar�, T�o Paul.
853
01:01:49,410 --> 01:01:51,872
Toma.
Tu cara no est� mojada, �verdad?
854
01:01:52,526 --> 01:01:54,201
No. No por el beso.
855
01:01:55,926 --> 01:01:59,507
Yo no creo en los besos,
y apuesto a que mi padre tampoco.
856
01:01:59,757 --> 01:02:01,511
Tu padre fue un gran hombre.
857
01:02:01,611 --> 01:02:04,790
- Fue un h�roe.
- S�, fue un h�roe muy grande.
858
01:02:06,226 --> 01:02:07,991
Os quer�a mucho a los dos.
859
01:02:09,742 --> 01:02:11,336
Mirad, os ense�ar� algo.
860
01:02:11,991 --> 01:02:13,653
Est� en la parte de atr�s
de este reloj.
861
01:02:14,713 --> 01:02:17,112
Me pregunto si lo recordar�is, mirad.
862
01:02:17,840 --> 01:02:21,027
Ah� est�is los dos.
Esa eres t�, Libby, y ese t�, Johnny.
863
01:02:21,371 --> 01:02:23,271
Pareces peque�o, Johnny.
864
01:02:23,934 --> 01:02:25,549
�Te lo dio Pap�?
865
01:02:26,976 --> 01:02:28,192
S�, me lo dio.
866
01:02:29,098 --> 01:02:31,319
Me cont� muchas cosas
de vosotros dos.
867
01:02:31,840 --> 01:02:32,925
�Qu� cosas?
868
01:02:33,858 --> 01:02:36,521
- Oh, montones y montones.
- Cu�ntanoslas.
869
01:02:39,318 --> 01:02:40,878
Ahora no, Johnny.
En otro momento.
870
01:02:41,206 --> 01:02:43,901
Oh, mirad,
�las burbujas suben mucho!
871
01:02:47,275 --> 01:02:48,783
Shhh, shhh.
872
01:02:49,807 --> 01:02:53,735
No hag�is tanto ruido.
O alguien podr�a o�rnos.
873
01:02:54,192 --> 01:02:57,586
- Desde fuera no se puede o�r nada.
- �No se puede?
874
01:02:57,883 --> 01:02:59,784
No.
Las paredes son muy gruesas.
875
01:03:00,343 --> 01:03:03,179
- Mira las burbujas, Johnny.
- Yo tambi�n puedo hacer burbujas.
876
01:03:03,385 --> 01:03:04,700
Yo puedo, tambi�n.
877
01:03:11,328 --> 01:03:14,116
T�o Paul, puedo ver mi reflejo.
878
01:03:25,082 --> 01:03:27,319
- Mi pelo.
- Est� todo mojado.
879
01:03:27,516 --> 01:03:29,288
�Qu� hiciste?
880
01:03:30,567 --> 01:03:32,416
Fue...
Fue una broma.
881
01:03:32,822 --> 01:03:35,396
Nos meteremos en l�os si nos
encuentran jugando aqu�.
882
01:03:35,657 --> 01:03:38,077
Lo siento.
No lo contar�s, �verdad?
883
01:03:38,324 --> 01:03:40,580
Yo no soy un bocazas.
Libby s�.
884
01:03:40,785 --> 01:03:43,311
- No lo soy.
- Le cuenta todo a Mam�.
885
01:03:43,555 --> 01:03:44,315
Pero...
886
01:03:45,020 --> 01:03:48,325
- No le contar�s esto, �verdad?
- No, T�o Paul.
887
01:03:53,457 --> 01:03:55,966
�Oh, Wowo!
Se ahogar�.
888
01:03:57,284 --> 01:03:59,215
No, no, no.
Deja que lo haga yo.
889
01:04:02,226 --> 01:04:03,634
Coger� un resfriado.
890
01:04:03,734 --> 01:04:06,832
No puede resfriarse, tonta.
S�lo es un perro de mentiras.
891
01:04:07,031 --> 01:04:07,848
No lo es.
892
01:04:08,044 --> 01:04:12,260
Bueno, da igual, lo escurriremos bien.
Y luego lo abrigaremos.
893
01:04:14,333 --> 01:04:16,044
As�, �de acuerdo?
894
01:04:18,373 --> 01:04:19,612
De parte de Wowo.
895
01:04:20,401 --> 01:04:22,683
Cari�o, vamos.
896
01:04:30,333 --> 01:04:31,844
Vamos, T�o Paul.
897
01:04:48,482 --> 01:04:49,905
- �Jao!
- �Jao!
898
01:04:50,357 --> 01:04:52,486
Muy bien, Gran Jefe. Ve y l�vate
las manos para la comida.
899
01:04:54,996 --> 01:04:57,253
- Bien, aqu� estamos.
- Bueno, hola.
900
01:04:58,067 --> 01:05:00,414
�Qu� pasa contigo, abuelita?
�Ya no puedes caminar?
901
01:05:00,611 --> 01:05:03,342
- Nos hemos cansado un poco.
- Oh. �Y qu� le pas� a Wowo?
902
01:05:03,616 --> 01:05:06,807
- Casi se ahoga.
- Est�bamos, en el riachuelo.
903
01:05:07,146 --> 01:05:09,202
Oh, qu� bien. Ahora ve a lavarte
las manos, cari�o.
904
01:05:10,393 --> 01:05:11,277
All� vamos.
905
01:05:12,498 --> 01:05:14,874
- T�o Paul.
- Oh, Libby...
906
01:05:16,451 --> 01:05:18,226
Es toda una historia de amor.
907
01:05:18,423 --> 01:05:20,573
Lo es, te lo aseguro.
Al menos, por mi parte.
908
01:05:20,798 --> 01:05:24,179
- �Vas a tener que irte?
- Me temo que tiene que hacerlo, cari�o.
909
01:05:24,376 --> 01:05:26,958
�Qu� tal si llevas al amor de tu
vida a catequesis por la ma�ana?
910
01:05:27,202 --> 01:05:29,493
- Despu�s iremos a la iglesia.
- Me encantar�a.
911
01:05:29,812 --> 01:05:32,552
Tenemos una cita, Libby.
�Y ahora te lavar�s esas manos?
912
01:05:33,662 --> 01:05:35,306
Tienes una cita, T�o Paul.
913
01:05:36,705 --> 01:05:39,926
Oh, esto es serio.
Espero que no me la arrebates.
914
01:05:40,414 --> 01:05:41,578
Pero puedo confiar en ti.
915
01:05:41,982 --> 01:05:43,841
�Seguro que no te importa
llevarles a la iglesia?
916
01:05:44,123 --> 01:05:45,578
- Pues claro que no.
- Gracias.
917
01:07:21,100 --> 01:07:22,292
Paul.
918
01:07:26,255 --> 01:07:27,541
D�jame tranquilo.
919
01:07:28,960 --> 01:07:30,086
Por favor, Adrian...
920
01:07:31,429 --> 01:07:32,960
No puedo hacerlo.
921
01:07:42,705 --> 01:07:43,963
Muy bien, Adrian.
922
01:07:45,004 --> 01:07:46,056
Lo prometo.
923
01:08:02,839 --> 01:08:04,529
Despu�s de ma�ana, descansar�s.
924
01:08:05,797 --> 01:08:07,718
Despu�s de ma�ana,
ya no volver� a ti.
925
01:08:09,536 --> 01:08:11,722
Ya hemos llegado muy lejos,
y queda muy poco tiempo.
926
01:08:13,180 --> 01:08:14,447
Muy poco tiempo.
927
01:08:15,786 --> 01:08:17,335
Muy poco tiempo.
928
01:08:19,109 --> 01:08:20,631
Muy poco tiempo.
929
01:08:32,341 --> 01:08:34,120
- Buenos d�as, Paul.
- Buenos d�as, Alice.
930
01:08:34,770 --> 01:08:36,820
�Est�n listos los ni�os?
931
01:08:38,445 --> 01:08:41,569
Paul, Mam� acaba de llamarme.
932
01:08:41,916 --> 01:08:44,745
Parece bastante preocupada por ti.
Quiz�s deber�as descansar.
933
01:08:45,103 --> 01:08:47,155
No creo que debas llevar
a los ni�os a la iglesia.
934
01:08:47,389 --> 01:08:49,671
- Estoy perfectamente.
- De acuerdo.
935
01:08:50,046 --> 01:08:51,502
�Eres t�, T�o Paul?
936
01:08:51,736 --> 01:08:53,680
S�, tu cita est� aqu�.
937
01:08:55,008 --> 01:08:57,343
- Estamos listos.
- No me he puesto el sombrero.
938
01:08:57,587 --> 01:08:59,891
No te has puesto el abrigo.
Escuchad, ni�os.
939
01:09:00,179 --> 01:09:01,791
No quiero que cans�is al T�o Paul.
940
01:09:01,999 --> 01:09:05,515
Las campanas a�n no han empezado
a repicar, as� que ten�is tiempo.
941
01:09:06,028 --> 01:09:08,708
- Caminad despacio, �de acuerdo?
- �Podemos ir por el bosque?
942
01:09:08,892 --> 01:09:10,214
S�, es un buen atajo.
943
01:09:10,314 --> 01:09:13,422
- �Vendr�s a vernos tras la Catequesis?
- All� estar�, cari�o.
944
01:09:13,606 --> 01:09:15,065
- Adi�s.
- Adi�s.
945
01:09:33,020 --> 01:09:35,564
Pero la iglesia est� por all�,
T�o Paul.
946
01:09:38,883 --> 01:09:41,102
Llegaremos tarde a Catequesis.
947
01:09:41,578 --> 01:09:42,959
Tenemos tiempo.
948
01:09:45,881 --> 01:09:48,416
�Por qu� nos traes aqu�?
949
01:09:49,458 --> 01:09:50,886
Quiero contaros algo.
950
01:09:51,496 --> 01:09:53,017
Algo maravilloso.
951
01:10:18,618 --> 01:10:19,960
Hola, Alice.
952
01:10:20,890 --> 01:10:22,610
Algo me dijo que eras t�.
953
01:10:23,096 --> 01:10:25,784
Pens� que podr�a echar
un vistazo al lugar.
954
01:10:26,260 --> 01:10:28,035
Prometiste que nunca vendr�as aqu�.
955
01:10:28,805 --> 01:10:30,214
Cambi� de opini�n.
956
01:10:34,842 --> 01:10:36,175
Te traje un regalo.
957
01:10:38,100 --> 01:10:39,387
Muy c�modo.
958
01:10:40,419 --> 01:10:41,968
Tienes un gusto maravilloso.
959
01:10:42,626 --> 01:10:44,606
De todos los sitios, �por qu�
tuviste que venir aqu�?
960
01:10:45,180 --> 01:10:45,940
�Por qu�?
961
01:10:46,551 --> 01:10:48,128
Porque t� est�s aqu�.
962
01:10:50,416 --> 01:10:51,919
Esta es la casa de Adrian.
963
01:10:52,576 --> 01:10:53,986
Y no te quiero en ella.
964
01:10:54,351 --> 01:10:56,943
�Porque la ensucio con mi presencia?
965
01:10:57,674 --> 01:10:58,783
Eso es.
966
01:10:59,636 --> 01:11:03,174
He de decir, que a m�
no me parece muy sucia
967
01:11:04,376 --> 01:11:07,830
Oh, �son estos los ni�os?
968
01:11:12,590 --> 01:11:15,013
�Temes que los pueda ensuciar tambi�n?
969
01:11:16,252 --> 01:11:20,544
A m�, de hecho me gustan los ni�os,
y por regla general, yo les gusto.
970
01:11:21,313 --> 01:11:23,839
Si me dejas verlos un rato,
te lo demostrar�.
971
01:11:24,102 --> 01:11:25,539
Resulta que est�n en la iglesia.
972
01:11:26,919 --> 01:11:29,060
Oh, perd�name.
973
01:11:30,843 --> 01:11:35,616
�Me da la sensaci�n de que de repente
me han crecido cuernos y rabo?
974
01:11:36,055 --> 01:11:37,588
No lo encuentro muy gracioso.
975
01:11:38,393 --> 01:11:39,738
Yo tampoco.
976
01:11:41,557 --> 01:11:43,003
�No recibiste mi carta?
977
01:11:43,323 --> 01:11:46,194
S�. Me lleg� ayer, cuando todos
los bancos estaban cerrados.
978
01:11:46,919 --> 01:11:49,360
�Te crees que guardo 10.000
d�lares en la casa?
979
01:11:51,579 --> 01:11:53,613
�No le�ste bien toda la carta?
980
01:11:54,074 --> 01:11:55,660
S�, la le� con mucha atenci�n
981
01:11:57,045 --> 01:11:58,728
- �No te la cre�ste?
- Me la creo.
982
01:11:59,441 --> 01:12:01,628
La parte del dinero.
Y la de la amenaza.
983
01:12:02,202 --> 01:12:03,403
- �Amenaza?
- S�.
984
01:12:03,503 --> 01:12:06,233
La parte en la que dec�as que no pod�as
esperar a cont�rselo a todo el mundo.
985
01:12:06,417 --> 01:12:09,741
- �Y a eso lo llamas una amenaza?
- Tambi�n lo llamo, chantaje.
986
01:12:10,408 --> 01:12:12,380
- �C�mo lo llamar�as t�?
- �Chantaje?
987
01:12:13,093 --> 01:12:16,746
He perdido la voz, mi �nica
forma de ganarme la vida.
988
01:12:17,281 --> 01:12:21,705
Y me veo obligado a pedir algo de
dinero hasta recuperarla de nuevo.
989
01:12:22,642 --> 01:12:25,517
Por lo que fuimos el uno para
el otro, vine en busca de ayuda.
990
01:12:26,886 --> 01:12:28,615
�Y eso es chantaje?
991
01:12:33,384 --> 01:12:36,066
- �A d�nde vas?
- A por la libreta de cheques.
992
01:12:38,700 --> 01:12:42,047
- Anoche, vi a vuestro Pap�.
- Mi Pap� est� muerto.
993
01:12:42,495 --> 01:12:44,231
Es lo que dijiste antes.
- S�, lo s�.
994
01:12:44,439 --> 01:12:47,494
Pero pod�is seguir vi�ndole.
- �C�mo? - Con la magia.
995
01:12:48,261 --> 01:12:50,232
Venid aqu� y tumbaos.
996
01:12:51,698 --> 01:12:52,742
Mirad el agua.
997
01:12:54,073 --> 01:12:55,808
�Pap� est� en el agua?
998
01:12:57,330 --> 01:12:58,216
A�n no.
999
01:12:58,316 --> 01:13:00,917
- No le veo.
- Yo tampoco.
1000
01:13:06,654 --> 01:13:08,390
He de ir a por la magia.
1001
01:13:09,094 --> 01:13:10,823
Vosotros, esperad aqu�.
1002
01:13:12,061 --> 01:13:15,734
- Cuando vuelvas, �veremos a Pap�?
- S�. Lo prometo.
1003
01:13:16,952 --> 01:13:18,108
No tardar�.
1004
01:13:19,544 --> 01:13:22,493
La magia. Se pueden hacer un
mont�n de cosas con la magia.
1005
01:14:15,075 --> 01:14:17,930
�Qu� podemos hacer?
1006
01:14:19,310 --> 01:14:21,535
Estamos locos el uno por el otro.
1007
01:14:29,188 --> 01:14:30,497
�Recuerdas eso?
1008
01:14:31,351 --> 01:14:32,394
Preciosa.
1009
01:14:34,882 --> 01:14:37,070
Siempre que cantaba esa canci�n,
era por ti.
1010
01:14:39,605 --> 01:14:41,210
Alice, te importo, �verdad?
1011
01:14:49,758 --> 01:14:51,044
Toma el cheque y m�rchate.
1012
01:14:53,110 --> 01:14:54,511
�Y dejarte ahora?
1013
01:14:55,129 --> 01:14:56,894
No, cari�o.
No te dejar�.
1014
01:14:58,227 --> 01:15:00,697
- He venido para quedarme.
- �Su�ltame!
1015
01:15:04,828 --> 01:15:06,988
�Su�ltame, su�ltame!
1016
01:15:08,818 --> 01:15:10,098
�Fuera de esta casa!
1017
01:15:10,198 --> 01:15:12,349
Es todo lo que quiero,
que salgas de esta casa.
1018
01:15:20,027 --> 01:15:22,604
�Quieres m�s tiempo
para pensar las cosas?
1019
01:15:25,051 --> 01:15:28,055
- Bueno, de acuerdo. Puedo esperar.
- No hay nada que pensar.
1020
01:15:34,593 --> 01:15:37,335
- Oye, �qu� es esto?
- Es todo lo que tengo en mi cuenta.
1021
01:15:38,358 --> 01:15:40,701
Si quieres m�s, tendr�s que ver
a mi abogado.
1022
01:15:41,335 --> 01:15:42,734
- �Tu abogado?
- Eso es.
1023
01:15:44,293 --> 01:15:45,760
No, no lo creo.
1024
01:15:47,197 --> 01:15:49,870
Creo que prefiero ir a ver
a tu suegro.
1025
01:15:50,276 --> 01:15:52,520
Estoy seguro de que estar�
ansioso por ayudarnos.
1026
01:15:55,625 --> 01:15:57,315
�C�mo te atreves?
1027
01:15:57,803 --> 01:16:00,548
�No crees que lo har�a? Cuando sepa
lo que fuimos el uno para el otro.
1028
01:16:02,351 --> 01:16:03,784
Debe saber que...
1029
01:16:04,592 --> 01:16:08,473
...una mujer como t� no puede
seguir casada con un cad�ver.
1030
01:16:10,202 --> 01:16:13,378
�Para, para!
�Me oyes?
1031
01:16:14,718 --> 01:16:17,415
Ni los ni�os pueden obtener
el amor que necesitan.
1032
01:16:18,634 --> 01:16:20,615
El amor y el cuidado que...
1033
01:16:21,301 --> 01:16:22,446
Que yo puedo darles.
1034
01:16:22,634 --> 01:16:23,902
No los puedes tener.
1035
01:16:28,784 --> 01:16:30,287
- �Paul!
- �Qui�n es este?
1036
01:16:30,719 --> 01:16:32,052
S� qui�n eres.
1037
01:16:32,559 --> 01:16:33,913
�l me habl� de ti.
1038
01:16:34,580 --> 01:16:37,218
No los puedes tener.
Se lo promet� a Adrian.
1039
01:16:38,042 --> 01:16:39,124
Suelta ese cuchillo.
1040
01:16:42,052 --> 01:16:43,258
Paul, por favor...
1041
01:16:43,783 --> 01:16:46,127
Esc�chame.
�Su�ltalo, su�ltalo!
1042
01:17:07,286 --> 01:17:08,319
�Por favor!
1043
01:17:22,919 --> 01:17:24,929
�Por favor, no! �No!
1044
01:17:47,300 --> 01:17:49,121
�Paul! �No!
1045
01:17:49,544 --> 01:17:51,328
No es culpa m�a.
T� lo viste.
1046
01:17:51,694 --> 01:17:53,178
Viste lo que pas�.
- No...
1047
01:18:15,434 --> 01:18:16,311
�S�?
1048
01:18:28,034 --> 01:18:30,011
�Qu� opina?
1049
01:18:33,533 --> 01:18:35,928
He visto ocurrir esta clase de cosas
en casos de trauma de batalla.
1050
01:18:37,078 --> 01:18:38,172
�Se pondr� bien?
1051
01:18:38,787 --> 01:18:41,022
Bueno, est� la amnesia,
pero eso no es...
1052
01:18:41,378 --> 01:18:44,824
...no es extra�o en estos casos
que sea de forma temporal.
1053
01:18:45,550 --> 01:18:50,196
- He comprobado sus reflejos y no hallo
rastros de co�gulos. - Bien.
1054
01:18:50,553 --> 01:18:52,515
�Cu�ndo dijo que deb�a
volver al hospital?
1055
01:18:52,703 --> 01:18:54,273
- Esta noche.
- Bueno...
1056
01:18:54,600 --> 01:18:57,145
Que permanezca tranquilo y vendr�
a verle de nuevo en unas horas.
1057
01:18:58,392 --> 01:19:01,409
Oh, si hay alg�n cambio
repentino, ll�meme.
1058
01:19:01,726 --> 01:19:03,266
- Lo har�, gracias.
- Adi�s.
1059
01:19:16,134 --> 01:19:16,866
Paul.
1060
01:19:19,063 --> 01:19:20,256
�Te traigo algo?
1061
01:19:21,173 --> 01:19:22,703
El doctor dijo que deb�as descansar.
1062
01:19:24,312 --> 01:19:25,276
�Doctor?
1063
01:19:26,366 --> 01:19:27,260
�D�nde?
1064
01:19:28,732 --> 01:19:29,692
Esto no...
1065
01:19:30,591 --> 01:19:31,852
Esto no es un hospital.
1066
01:19:33,634 --> 01:19:35,392
- �Qui�n...?
- Soy Alice.
1067
01:19:37,968 --> 01:19:39,076
Alice.
1068
01:19:40,724 --> 01:19:42,954
- Alice.
- S�.
1069
01:19:46,029 --> 01:19:47,328
�Recuerdas?
1070
01:19:50,872 --> 01:19:53,041
- �Adrian?
- Eso es.
1071
01:19:58,801 --> 01:20:00,012
Los ni�os.
1072
01:20:04,219 --> 01:20:06,557
Los ni�os, �d�nde est�n?
1073
01:20:06,829 --> 01:20:08,698
- �D�nde est�n?
- Est�n aqu�, Paul.
1074
01:20:08,895 --> 01:20:11,472
Les traje de la Casa de Primavera.
Est�n jugando en la cocina.
1075
01:20:11,572 --> 01:20:14,163
- �Est�n bien?
- Pues s�, claro que lo est�n.
1076
01:20:14,879 --> 01:20:18,588
�No lo recuerdas? les llevaste a la
Casa de Primavera camino de la iglesia.
1077
01:20:26,202 --> 01:20:27,610
Te los traer�.
1078
01:20:31,243 --> 01:20:33,319
Oh, Libby, bueno...
1079
01:20:33,713 --> 01:20:35,965
T�o Paul, �te encuentras mejor?
1080
01:20:36,065 --> 01:20:38,637
Esperamos en la Casa de Primavera,
T�o Paul.
1081
01:20:40,911 --> 01:20:42,884
Gracias a Dios, gracias a Dios.
1082
01:20:43,306 --> 01:20:46,047
No regresaste con la magia,
T�o Paul.
1083
01:20:46,517 --> 01:20:48,564
- Y nosotros estuvimos esperando.
- Lo hicimos.
1084
01:20:49,147 --> 01:20:51,137
Mirad, Mam� le va a preparar
a T�o Paul una sopa.
1085
01:20:51,551 --> 01:20:54,236
- As� que vosotros dos, cuidadle.
- Muy bien.
1086
01:20:54,771 --> 01:20:57,367
�Vas a quedarte con nosotros?
�Para siempre?
1087
01:21:00,494 --> 01:21:02,499
�Tienes que volver, T�o Paul?
1088
01:21:04,292 --> 01:21:05,275
S�, Libby.
1089
01:21:06,443 --> 01:21:08,001
S�, tengo que volver.
1090
01:21:12,379 --> 01:21:13,875
Adi�s, Paul. Buena suerte.
1091
01:21:15,844 --> 01:21:18,642
Paul, prom�teme que volver�s.
1092
01:21:22,058 --> 01:21:23,263
�Todos a bordo!
1093
01:21:27,986 --> 01:21:29,470
�Volver�, Mam�?
1094
01:21:31,842 --> 01:21:33,114
Alg�n d�a.
1095
01:21:58,737 --> 01:22:03,676
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM82290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.