All language subtitles for Sogo Ishii - Totsugeki! Hakata Gurentai.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,867 --> 00:00:21,446 A Kyoeisha Production 2 00:00:28,754 --> 00:00:31,060 Masaaki! They're here! 3 00:00:40,256 --> 00:00:41,576 Right here! 4 00:00:47,095 --> 00:00:49,266 - And now? - Kill them! 5 00:00:50,561 --> 00:00:53,934 What? Scared now? Ready? 6 00:00:57,263 --> 00:01:00,445 Charge! Hooligans of Hakata 7 00:01:33,195 --> 00:01:34,724 Cast: 8 00:01:34,844 --> 00:01:38,517 Shimizu Masayoshi 9 00:01:38,637 --> 00:01:42,562 Higuchi Ryo, Yatani Tomio 10 00:01:42,682 --> 00:01:46,459 Kiyosue Hiroyuki, Ueda Toshiro 11 00:01:46,579 --> 00:01:51,180 Egawa Junichi, Nakajima Kenichi, Jinrei Toshiro 12 00:01:51,300 --> 00:01:53,621 Special Appearence: Yoshihara Masahiro 13 00:01:53,741 --> 00:01:55,450 Special Appearance: Hagiwara Kenzo 14 00:01:55,570 --> 00:01:59,116 Special Appearence: Izumiya Shigeru 15 00:01:59,236 --> 00:02:02,988 Yamamoto Kazuyoshi, Shimizu Sanae 16 00:02:03,108 --> 00:02:05,467 Nakamura Jo 17 00:02:06,073 --> 00:02:07,911 Tokunaga Production 18 00:02:55,476 --> 00:02:58,485 What will we do if we can't even be proper gangsters? 19 00:02:58,978 --> 00:03:01,248 Fucking smartass! 20 00:03:04,723 --> 00:03:06,129 Stay here, you idiot. 21 00:04:09,792 --> 00:04:11,568 You'll get your punishment. 22 00:04:15,434 --> 00:04:17,727 What are you up to at this time of the day? 23 00:04:17,847 --> 00:04:18,982 Got no job? 24 00:04:20,782 --> 00:04:22,131 My job... 25 00:04:23,199 --> 00:04:25,025 I quit my job. 26 00:04:25,401 --> 00:04:27,409 Quit? Why? 27 00:04:30,318 --> 00:04:32,394 There was this guy I didn't like... 28 00:04:32,514 --> 00:04:34,721 I hit him once and they fired me. 29 00:04:35,190 --> 00:04:38,824 - You�re such an idiot. - Look who's talking! 30 00:04:39,059 --> 00:04:40,354 That's right. 31 00:04:57,950 --> 00:05:01,456 - Will you ever get it moving? - Hurry up! 32 00:05:03,632 --> 00:05:05,112 Hey, Manji! 33 00:05:05,232 --> 00:05:07,134 Manji! Manji! 34 00:05:07,418 --> 00:05:08,355 Manji! 35 00:05:13,320 --> 00:05:14,480 Manji! Manji! 36 00:05:20,967 --> 00:05:22,385 Hey! Come here! 37 00:05:27,586 --> 00:05:29,423 Where are you going? 38 00:05:29,645 --> 00:05:31,417 Going to buy Maru Magazine. 39 00:05:32,482 --> 00:05:33,567 The Maru! 40 00:05:36,180 --> 00:05:37,858 Maru! Maru! 41 00:05:38,376 --> 00:05:39,609 Maru! 42 00:05:46,888 --> 00:05:48,503 Poor fellow. 43 00:05:48,904 --> 00:05:51,516 It was the syphilis. He's like an innocent child. 44 00:05:51,636 --> 00:05:53,905 Syphilis? I heard he had encephalitis. 45 00:05:54,025 --> 00:05:56,640 - No, it was syphilis. - Encephilitis, I tell you. 46 00:05:56,760 --> 00:05:58,996 A mosquito bite made him turn into an idiot. 47 00:05:59,116 --> 00:06:01,677 Rubbish. He inherited his parent's syphilis. 48 00:06:01,797 --> 00:06:03,966 You know it was encephalitis, right? 49 00:06:04,086 --> 00:06:08,195 I heard he hit his head when he fell down the stairs as a baby. 50 00:07:01,181 --> 00:07:02,855 Bye bye! 51 00:07:03,413 --> 00:07:05,160 Bye bye! 52 00:07:05,552 --> 00:07:07,476 Bye bye! 53 00:07:23,179 --> 00:07:24,341 Maru Magazine! 54 00:07:31,037 --> 00:07:34,121 - No Maru magazine? - Not here yet. 55 00:07:34,850 --> 00:07:36,298 Try again tomorrow. 56 00:08:06,955 --> 00:08:08,644 Hey, octopus car! 57 00:08:08,764 --> 00:08:10,855 Your car looks like a red octopus! 58 00:08:10,975 --> 00:08:12,282 Hey, fuckhead! 59 00:08:14,071 --> 00:08:15,908 I'll give you a good beating! 60 00:08:20,406 --> 00:08:22,034 You octo-pussies! 61 00:08:22,613 --> 00:08:24,574 Get out of it! 62 00:09:56,110 --> 00:09:57,565 Wait a moment. 63 00:09:58,589 --> 00:10:00,562 Come here. I'll feed you. 64 00:10:02,057 --> 00:10:03,162 Chibi! 65 00:10:05,427 --> 00:10:06,574 Where�s big brother? 66 00:10:10,707 --> 00:10:13,322 He's having a bath. You should go, too. 67 00:10:23,186 --> 00:10:24,543 Chibi, dinner time. 68 00:10:25,184 --> 00:10:26,146 Come here. 69 00:10:27,564 --> 00:10:29,501 Just a second. 70 00:11:03,590 --> 00:11:07,296 MARU 71 00:11:29,263 --> 00:11:30,977 Bang! Bang! 72 00:11:31,828 --> 00:11:33,456 Bang! Bang! 73 00:12:19,842 --> 00:12:22,765 The fundaments of Japan get more and more distorted. 74 00:12:27,584 --> 00:12:28,941 Bang! Bang! 75 00:12:30,297 --> 00:12:32,480 Bang! Bang! Bang! 76 00:12:34,600 --> 00:12:36,025 Hey, Manji! 77 00:12:37,731 --> 00:12:38,574 Manji! 78 00:12:46,990 --> 00:12:48,815 That's a fine model gun. 79 00:12:49,049 --> 00:12:50,541 It shoots bullets. 80 00:12:50,936 --> 00:12:55,184 - Right, plastic bullets. - Real bullets! 81 00:13:05,821 --> 00:13:07,215 So, it really shoots? 82 00:13:07,335 --> 00:13:08,534 Just watch me. 83 00:13:21,099 --> 00:13:22,595 Manji, this... 84 00:13:25,218 --> 00:13:26,879 Masaaki, listen... 85 00:13:26,914 --> 00:13:29,040 I've stolen a TV. Come and watch it with me. 86 00:13:29,062 --> 00:13:30,814 No time for that. 87 00:13:31,509 --> 00:13:32,743 Here, look at this. 88 00:13:35,407 --> 00:13:36,159 Look! 89 00:13:38,379 --> 00:13:40,093 Why? Just a toy gun! 90 00:13:40,213 --> 00:13:41,622 You�re wrong! 91 00:13:42,307 --> 00:13:43,602 It shoots bullets. 92 00:13:43,722 --> 00:13:46,648 This is the best part of the show, so will you shut up? 93 00:13:46,883 --> 00:13:48,474 It really shoots bullets. 94 00:13:49,436 --> 00:13:51,434 Seems like the work of Fujimoto. 95 00:13:54,998 --> 00:13:56,885 Isn't Fujimoto with the army? 96 00:13:57,193 --> 00:14:00,029 I heard he quit a month ago. 97 00:14:01,797 --> 00:14:03,978 Fujimoto could really do such a thing. 98 00:14:04,547 --> 00:14:06,310 He's crazy about that stuff. 99 00:14:10,377 --> 00:14:11,549 Let me see... 100 00:14:19,207 --> 00:14:22,447 Here... The bullets. 101 00:14:30,534 --> 00:14:32,988 What do you think? They�re heavy, eh? 102 00:14:43,247 --> 00:14:44,973 You stupid moron! 103 00:14:45,861 --> 00:14:48,056 You know what you did? 104 00:14:49,102 --> 00:14:50,459 That's no toy! 105 00:14:50,718 --> 00:14:53,160 Have you lost all your marbles now? 106 00:14:53,690 --> 00:14:54,920 Hey! 107 00:14:55,010 --> 00:14:57,180 Go and get it back! Go on! 108 00:14:59,154 --> 00:15:00,313 Get it back! 109 00:15:01,750 --> 00:15:03,070 Go and get the gun! 110 00:15:03,190 --> 00:15:04,397 Get it back! 111 00:15:27,677 --> 00:15:28,570 Yazawa! 112 00:15:29,939 --> 00:15:30,839 Yazawa! 113 00:15:38,937 --> 00:15:39,743 Yazawa! 114 00:15:46,087 --> 00:15:48,007 Visitor! 115 00:15:48,533 --> 00:15:49,868 Visitor! 116 00:16:07,637 --> 00:16:08,365 Yazawa! 117 00:16:08,485 --> 00:16:09,919 Who's there? 118 00:16:10,499 --> 00:16:12,000 Who is it? 119 00:16:12,218 --> 00:16:14,393 It's me, Oki! 120 00:16:14,462 --> 00:16:15,706 Oki...? 121 00:16:17,338 --> 00:16:18,522 Oshan...? 122 00:16:21,120 --> 00:16:22,994 - Hi. - Oshan! 123 00:16:23,114 --> 00:16:24,191 How are you? 124 00:16:24,311 --> 00:16:25,991 Long time no see! Come in! 125 00:16:26,528 --> 00:16:28,082 Hey, it's Oshan! 126 00:16:28,354 --> 00:16:29,266 Get up! 127 00:16:32,041 --> 00:16:33,200 Hi, Chuji. 128 00:16:34,439 --> 00:16:35,954 Oshan... 129 00:16:36,005 --> 00:16:40,001 - When did you get out? - Just today. This morning. 130 00:16:40,272 --> 00:16:43,700 - I wanted to see you first. - Really? 131 00:16:43,794 --> 00:16:45,174 I don't want a drink. 132 00:16:45,294 --> 00:16:47,542 - Something cold? - Oh yeah. 133 00:16:47,662 --> 00:16:49,947 Go and get us something cold. 134 00:16:50,884 --> 00:16:51,871 Thanks. 135 00:16:55,904 --> 00:16:57,401 How about the guys? 136 00:16:57,963 --> 00:16:59,480 Everyone is dead. 137 00:16:59,600 --> 00:17:02,221 The boss got a new girl and just disappeared. 138 00:17:02,341 --> 00:17:03,550 I see... 139 00:17:04,228 --> 00:17:05,992 He'll be enjoying his life. 140 00:17:08,669 --> 00:17:11,728 So, you�re still one of the bad boys... 141 00:17:14,295 --> 00:17:16,626 They let you out quicker than I thought. 142 00:17:18,365 --> 00:17:20,980 - That's all I got. - Fair enough. 143 00:17:22,669 --> 00:17:25,222 What's this? At least bring us some sugar! 144 00:17:28,853 --> 00:17:30,629 And what are your plans now? 145 00:17:32,368 --> 00:17:33,564 About that... 146 00:17:35,651 --> 00:17:37,828 I�m too old to go on playing around. 147 00:17:38,376 --> 00:17:40,646 Maybe it's the right time for a quieter life. 148 00:17:40,905 --> 00:17:42,199 You want a job? 149 00:17:45,036 --> 00:17:47,279 I thought I�d rest up for a few days... 150 00:17:47,399 --> 00:17:49,841 and then think about everything. 151 00:17:49,961 --> 00:17:51,715 Eat as much as you like. 152 00:17:56,145 --> 00:17:58,217 But having you back, Oshan! 153 00:17:58,337 --> 00:18:00,005 We should have some fun. 154 00:18:00,659 --> 00:18:02,840 Go out for some action with the gang. 155 00:18:04,317 --> 00:18:05,599 No, thanks. 156 00:18:05,957 --> 00:18:07,240 I'll retire. 157 00:18:08,276 --> 00:18:11,309 Don't say that. We�re friends, I�ll miss you! 158 00:18:15,322 --> 00:18:16,642 I'm so exhausted. 159 00:18:20,243 --> 00:18:23,129 You�re just having the prison blues. 160 00:18:26,289 --> 00:18:29,693 We'll call Kobayashi and celebrate your release tonight. 161 00:18:31,407 --> 00:18:34,071 We�ll drink together and you�ll feel better soon. 162 00:18:34,357 --> 00:18:38,067 How did a stupid guy like you ever even find a job? 163 00:18:38,291 --> 00:18:40,832 I went to high school, different than you... 164 00:18:40,952 --> 00:18:43,501 What are you talking about? 165 00:18:44,392 --> 00:18:47,075 We went to high school together, right, Oshan? 166 00:18:47,857 --> 00:18:50,385 You dropped out of junior high, didn't you? 167 00:18:50,505 --> 00:18:53,370 See how stupid they became while you were away, Oshan... 168 00:18:53,490 --> 00:18:55,308 You�re such an idiot! 169 00:18:56,928 --> 00:19:00,198 Oshan, we really had fun in junior high, didn't we? 170 00:19:02,566 --> 00:19:05,932 You just came to sit in the back row all the time. 171 00:19:06,052 --> 00:19:09,883 What the...? You wouldn't have managed without Oshan's help, either! 172 00:19:11,803 --> 00:19:12,778 Yazawa! 173 00:19:13,957 --> 00:19:14,993 Yazawa! 174 00:19:16,115 --> 00:19:16,954 Yazawa! 175 00:19:18,693 --> 00:19:19,880 Where are you? 176 00:19:23,252 --> 00:19:24,942 Where did that gangster go... 177 00:19:38,220 --> 00:19:45,250 (Japanese anthem starts playing.) 178 00:20:59,080 --> 00:21:01,213 I am good for nothing... 179 00:21:01,333 --> 00:21:03,507 Junior high was just great. 180 00:21:04,235 --> 00:21:06,590 You never saw Oshan as the leader back in the day. 181 00:21:06,710 --> 00:21:09,483 You just stood there wetting your pants. 182 00:21:09,603 --> 00:21:12,098 That wasn't me, idiot! 183 00:21:12,218 --> 00:21:14,124 You remember, don't you, Oshan? 184 00:21:19,820 --> 00:21:22,506 Don't say that. That's a thing of the past now. 185 00:21:22,626 --> 00:21:25,296 But Oshan, there�s still so much we could do. 186 00:21:25,611 --> 00:21:30,495 Just think of those punks who get scared just from hearing your name. 187 00:21:33,162 --> 00:21:34,112 Welcome! 188 00:21:35,271 --> 00:21:37,232 Good that you�re back, Oshan! 189 00:21:46,325 --> 00:21:47,792 May I take your order? 190 00:21:50,037 --> 00:21:51,443 What would you like? 191 00:21:51,828 --> 00:21:53,800 - Sake. - OK. 192 00:22:03,993 --> 00:22:06,817 Come on, boys! Let's get drunk! 193 00:22:08,112 --> 00:22:09,900 Are you drinking, Kobayashi? 194 00:22:10,020 --> 00:22:13,064 Let's drink to Oshan's release. 195 00:22:13,184 --> 00:22:15,082 Bottoms up, Oshan! 196 00:22:15,202 --> 00:22:17,462 Drink with us, Oshan! 197 00:22:34,949 --> 00:22:36,083 Your bill, Sir. 198 00:22:41,460 --> 00:22:42,940 Thank you for your visit. 199 00:22:47,375 --> 00:22:48,867 What a bastard. 200 00:22:53,541 --> 00:22:55,218 What a fucking bastard! 201 00:22:55,929 --> 00:22:57,853 Why did you stop me, Oshan? 202 00:23:01,109 --> 00:23:03,575 Hope they won't cause more trouble. 203 00:23:05,261 --> 00:23:08,394 Did that guy expect that Oshan would waste his time on him? 204 00:23:08,514 --> 00:23:10,515 But he really pissed me off. 205 00:23:10,635 --> 00:23:12,034 Bill, please! 206 00:23:16,756 --> 00:23:18,174 Bastard! 207 00:23:28,412 --> 00:23:30,808 - Stupid bastards... - They must be kidding. 208 00:23:53,831 --> 00:23:55,361 Long time no see, Oki! 209 00:23:57,149 --> 00:23:58,752 Kind of bad timing, eh? 210 00:24:00,824 --> 00:24:03,655 Want to settle that dispute we had three years ago? 211 00:24:04,191 --> 00:24:05,363 You...! 212 00:24:16,273 --> 00:24:19,140 I beg you. Please forget it. 213 00:24:19,850 --> 00:24:21,835 I won't let you get away! 214 00:24:32,971 --> 00:24:34,106 Let's run! 215 00:24:41,282 --> 00:24:42,206 Are you okay? 216 00:24:43,641 --> 00:24:46,005 - What was that? - The model gun. 217 00:24:49,069 --> 00:24:50,745 Just a bit more, hurry up. 218 00:24:58,343 --> 00:25:00,230 Too late. He's dead. 219 00:25:00,254 --> 00:25:02,683 - Report to the HQ. - Yes. 220 00:25:03,045 --> 00:25:06,174 Son of the leader of the Tenryu Gang murdered 221 00:25:07,569 --> 00:25:11,367 The eldest son of Yamaoka Daigo, the leader of the Tenryu Gang, 222 00:25:11,713 --> 00:25:14,537 the 22-year-old Yamaoka Ryuichiro, 223 00:25:14,657 --> 00:25:17,374 was attacked last night at around 11:40... 224 00:25:17,494 --> 00:25:20,889 in the Higashi district of Fukuoka city. 225 00:25:21,009 --> 00:25:24,839 He was discovered dead. He had been shot in the leg. 226 00:25:24,959 --> 00:25:28,391 When the police arrived, Yamaoka had already bled to death. 227 00:25:28,995 --> 00:25:33,990 Gang leader Yamaoka told journalists who inquired about his son�s death: 228 00:25:34,071 --> 00:25:38,309 "We'll blow out the lights of those guys who killed my son." 229 00:25:38,351 --> 00:25:41,693 He added that he would not rely on the police's investigations. 230 00:25:41,813 --> 00:25:47,243 Authorities fear that this incident might lead to a violent gang war, 231 00:25:47,578 --> 00:25:53,367 therefore the police are not treating this case as a normal murder. 232 00:25:53,487 --> 00:25:59,061 Investigations will continue while securing the safety of the public... 233 00:26:18,977 --> 00:26:20,975 It'll be 200,000 per person. 234 00:26:21,985 --> 00:26:23,274 When do we depart? 235 00:26:23,946 --> 00:26:26,425 The sooner the better... 236 00:26:26,545 --> 00:26:29,298 There's a ship leaving Hakata port in three days. 237 00:26:29,418 --> 00:26:31,506 Phone me again tomorrow. 238 00:26:32,170 --> 00:26:34,304 I'll give you the details then. 239 00:26:34,424 --> 00:26:36,388 Have the money ready when you leave. 240 00:26:36,508 --> 00:26:38,663 Pay the full price before departure. 241 00:26:39,535 --> 00:26:40,668 Understood. 242 00:26:41,595 --> 00:26:46,318 Police are looking for two suspects in the murder of Yamaoka Ryuichiro. 243 00:26:46,781 --> 00:26:50,849 Yazawa Masaaki, 21 years old. Unemployed, no fixed abode. 244 00:26:51,691 --> 00:26:55,441 Kaneda Chuji, 20 years old. Unemployed, no fixed abode. 245 00:26:55,561 --> 00:26:57,805 Authorities are on alert all over the country. 246 00:27:01,919 --> 00:27:03,818 You think we�re safe here? 247 00:27:03,938 --> 00:27:06,075 This place should be fine. 248 00:27:06,195 --> 00:27:08,184 But you should stay inside. 249 00:27:31,632 --> 00:27:34,838 - You are Fujimoto Manji, right? - Yeah. 250 00:27:35,134 --> 00:27:36,824 Is your big brother here? 251 00:27:38,168 --> 00:27:39,821 Would you call him for us? 252 00:27:41,091 --> 00:27:42,244 Big brother! 253 00:27:43,466 --> 00:27:45,375 Your friends are here. 254 00:27:51,586 --> 00:27:52,863 Big brother! 255 00:27:53,111 --> 00:27:55,032 Your friends are here. 256 00:28:24,971 --> 00:28:26,174 Big brother? 257 00:28:26,294 --> 00:28:28,245 Your friends are here. 258 00:28:52,693 --> 00:28:53,635 Over there. 259 00:28:56,647 --> 00:28:58,334 Turn left here. 260 00:29:05,995 --> 00:29:07,086 Right there. 261 00:29:43,561 --> 00:29:44,813 Stop! 262 00:29:45,198 --> 00:29:47,541 Robbers! Robbers! 263 00:30:01,921 --> 00:30:03,483 Lose him! 264 00:30:19,504 --> 00:30:21,326 We did it! 265 00:30:21,446 --> 00:30:23,322 I knew we could. 266 00:30:24,342 --> 00:30:25,804 That was perfect! 267 00:30:25,924 --> 00:30:27,974 That's how I do such things. 268 00:30:28,094 --> 00:30:30,106 I know how to do it. 269 00:31:23,037 --> 00:31:26,979 We interrupt our program for some breaking news: 270 00:31:27,797 --> 00:31:32,118 20 minutes ago, a robbery occurred in Maeda, in the Higashi ward. 271 00:31:32,238 --> 00:31:36,395 Two armed men entered a branch of the Hakata Kiyo Bank. 272 00:31:36,515 --> 00:31:41,989 They got hold of around 2.3 million in cash and fled towards Yoshizuka. 273 00:31:42,456 --> 00:31:48,183 The two young men threatened the staff with a shotgun and a knife. 274 00:31:48,303 --> 00:31:52,324 They grabbed the money on the counter and drove off in their car. 275 00:31:52,444 --> 00:31:54,516 We were looking for you, punk! 276 00:31:57,577 --> 00:31:59,474 Take us to your friends! 277 00:32:03,647 --> 00:32:05,153 We'll have to kill you. 278 00:32:06,671 --> 00:32:07,434 Talk! 279 00:32:10,316 --> 00:32:12,461 Where are your friends? 280 00:32:22,366 --> 00:32:23,730 Open your mouth! 281 00:32:24,287 --> 00:32:26,646 - No! - You take us! 282 00:33:04,299 --> 00:33:06,134 What's the idiot doing? 283 00:33:08,360 --> 00:33:09,872 What now? 284 00:33:09,992 --> 00:33:12,748 There's nothing we can do without him. 285 00:33:13,071 --> 00:33:14,633 And he took the car. 286 00:33:15,005 --> 00:33:17,236 That idiot can't even drive. 287 00:33:17,732 --> 00:33:19,257 What a disaster! 288 00:33:19,542 --> 00:33:21,091 Let's wait a bit longer. 289 00:33:21,412 --> 00:33:24,705 - Shall I look for him? - Let's look on the other side. 290 00:34:20,385 --> 00:34:21,372 It's me... 291 00:34:21,761 --> 00:34:22,778 Chuji. 292 00:34:28,439 --> 00:34:29,740 What a surprise! 293 00:34:33,026 --> 00:34:35,331 Run! Run! 294 00:34:49,272 --> 00:34:51,479 You bastard...! 295 00:35:29,276 --> 00:35:30,490 Masaaki! 296 00:36:02,485 --> 00:36:04,493 You've spotted Fujimoto Koichi? 297 00:36:07,531 --> 00:36:09,018 Location...? Yes... 298 00:36:10,555 --> 00:36:11,807 Hakata ward... 299 00:36:13,063 --> 00:36:13,943 Chiyo... 300 00:36:14,352 --> 00:36:15,492 First district... 301 00:36:18,021 --> 00:36:20,767 Opposite Kimura Clinic... 302 00:36:22,056 --> 00:36:25,241 Detective Kurosaki spotted him while he was out on patrol. 303 00:36:25,361 --> 00:36:28,488 At the moment, Fujimoto is having lunch at the restaurant. 304 00:36:28,608 --> 00:36:31,212 Detective Noguchi is inside, as a customer. 305 00:36:31,332 --> 00:36:34,561 10 police officers in plain clothes are on watch nearby. 306 00:36:34,681 --> 00:36:36,210 Your orders? 307 00:36:37,400 --> 00:36:39,768 It's dangerous; Fujimoto might have a gun. 308 00:36:40,583 --> 00:36:43,149 We�ll send for back-up. Stay there and wait. 309 00:36:43,269 --> 00:36:44,364 Yes, sir. 310 00:36:47,872 --> 00:36:48,876 Welcome. 311 00:37:23,783 --> 00:37:24,961 It's me, Masaaki. 312 00:37:25,081 --> 00:37:27,007 Oh, you? That took a while. 313 00:37:27,215 --> 00:37:31,048 We were attacked by guys from the Tenryu Gang over there. 314 00:37:32,101 --> 00:37:34,630 The Tenryu Gang? Are you alright, then? 315 00:37:34,750 --> 00:37:37,481 I�m alright, but I think they got Chuji. 316 00:37:37,890 --> 00:37:38,984 Chuji? 317 00:37:39,626 --> 00:37:41,647 - Really? - How about the others? 318 00:37:41,767 --> 00:37:42,953 Not here yet. 319 00:37:43,073 --> 00:37:44,027 I see... 320 00:37:44,353 --> 00:37:47,718 They�re still at the park, waiting for Chuji ... 321 00:37:52,624 --> 00:37:54,992 Then I�ll go and meet the others now. 322 00:37:55,921 --> 00:37:57,358 Wait for us. Alright? 323 00:38:11,298 --> 00:38:12,922 What the... It's you? 324 00:38:14,624 --> 00:38:16,198 Grandma told me... 325 00:38:16,318 --> 00:38:18,053 - What? - You killed... 326 00:38:35,087 --> 00:38:36,042 Status? 327 00:38:37,306 --> 00:38:40,716 30 police officers have checked the surrounding area. 328 00:38:41,379 --> 00:38:44,143 Detective Tanaka is on his way to the restaurant. 329 00:38:44,764 --> 00:38:46,884 Be careful. I'm sure he has a gun. 330 00:39:06,721 --> 00:39:08,432 Thank you. 331 00:39:23,945 --> 00:39:24,925 Don't shoot! 332 00:39:25,045 --> 00:39:26,350 Down! 333 00:39:26,470 --> 00:39:27,491 Don't shoot! 334 00:39:27,999 --> 00:39:29,623 Down! Down! 335 00:40:38,915 --> 00:40:40,353 One man in custody! 336 00:40:44,531 --> 00:40:46,341 Caught in the act. 337 00:41:00,236 --> 00:41:01,984 Let me go! 338 00:41:02,104 --> 00:41:04,240 Let me go, filthy swine! 339 00:41:07,697 --> 00:41:09,371 Our country is in danger! 340 00:41:10,697 --> 00:41:12,023 Japan is in danger! 341 00:41:28,348 --> 00:41:30,071 To Higashi Park. 342 00:41:32,662 --> 00:41:34,348 Go a bit faster. 343 00:41:36,542 --> 00:41:38,017 You can go faster. 344 00:41:38,796 --> 00:41:40,618 Will it take much longer? 345 00:41:41,126 --> 00:41:42,478 Just hurry up! 346 00:41:43,593 --> 00:41:45,180 Come on, hurry up! 347 00:42:04,265 --> 00:42:05,951 Take us to Higashi Park! 348 00:42:10,284 --> 00:42:11,523 Come on! 349 00:42:16,110 --> 00:42:20,412 Seikei Kindergarten 350 00:42:23,340 --> 00:42:24,468 Here they are. 351 00:42:25,063 --> 00:42:26,861 Hurry up, to Higashi Park. 352 00:42:35,475 --> 00:42:36,814 Driver! 353 00:42:37,335 --> 00:42:39,368 Right to Higashi Park! 354 00:42:44,321 --> 00:42:47,102 - Oshan... - That's bad. 355 00:42:47,259 --> 00:42:49,441 If we don't go, the cops will get us. 356 00:42:50,279 --> 00:42:53,230 That guy really is such a big idiot! 357 00:42:53,540 --> 00:42:56,949 We can't just stay here. We have to go and meet Masaaki. 358 00:42:57,668 --> 00:42:59,800 It's just too much. 359 00:43:00,425 --> 00:43:02,458 Where the hell did he go? 360 00:43:02,880 --> 00:43:05,272 - Go and give Marimo a call. - Okay. 361 00:43:14,818 --> 00:43:16,665 Faster, man! 362 00:43:25,908 --> 00:43:30,216 Yazawa Masaaki, suspect in the murder of Yamaoka Ryuichiro... 363 00:43:31,071 --> 00:43:36,786 has hijacked a kindergarten bus and is heading towards Higashi Park. 364 00:43:37,393 --> 00:43:39,302 Roger, keep on following them. 365 00:43:39,587 --> 00:43:41,311 He's going to meet his pals. 366 00:43:41,431 --> 00:43:44,271 Kaneda is down, so he will meet Oki and Kobayashi. 367 00:43:44,391 --> 00:43:47,763 We�ve linked them to the recent bank robbery. 368 00:43:48,469 --> 00:43:50,639 Stay back until those guys arrive. 369 00:43:50,759 --> 00:43:53,205 - We�ll send back-up. - Understood. 370 00:44:22,015 --> 00:44:23,453 Hey, Manji! 371 00:44:29,043 --> 00:44:30,320 What's going on? 372 00:44:31,133 --> 00:44:34,083 The guys from the Tenryu Gang got Chuji. 373 00:44:34,827 --> 00:44:37,090 So I�m here instead to meet you guys. 374 00:44:37,896 --> 00:44:38,937 Shit! 375 00:44:39,057 --> 00:44:41,664 We've no time for talking. What will we do? 376 00:44:43,246 --> 00:44:46,408 - Wait, I'll get Oshan! - Quick! 377 00:45:01,066 --> 00:45:04,120 - Masaaki is here. - Masaaki? And Chuji? 378 00:45:10,705 --> 00:45:11,747 Follow them. 379 00:45:19,895 --> 00:45:22,251 - The cops! - Police? 380 00:46:04,647 --> 00:46:05,540 Police! 381 00:46:05,660 --> 00:46:07,189 Just shoot them down. 382 00:46:07,722 --> 00:46:10,784 We'll take the brats in the kindergarten as hostages! 383 00:46:40,219 --> 00:46:42,228 There are no kids here. 384 00:46:42,476 --> 00:46:44,285 Summer holidays or what? 385 00:46:44,405 --> 00:46:46,195 Manji, come here. 386 00:46:47,864 --> 00:46:49,228 What are you doing? 387 00:46:49,348 --> 00:46:50,802 No need to worry. 388 00:46:51,211 --> 00:46:52,662 We've got a hostage. 389 00:46:53,548 --> 00:46:56,424 We'll get a helicopter and cut loose. 390 00:46:56,997 --> 00:46:58,892 They won't get us! 391 00:47:00,119 --> 00:47:01,396 Down! Down! 392 00:47:05,239 --> 00:47:07,297 Oshan, you think we can get away? 393 00:47:08,146 --> 00:47:09,602 Of course we can. 394 00:47:10,310 --> 00:47:11,952 I�m excited once again. 395 00:47:19,434 --> 00:47:22,930 The gangsters have taken refuge in a kindergarten. 396 00:47:23,178 --> 00:47:25,967 Send back-up immediately. 397 00:48:10,551 --> 00:48:11,939 Stay down! 398 00:48:38,201 --> 00:48:40,420 Stop! You can't enter! 399 00:48:40,698 --> 00:48:42,805 We�re from the press! Let us report! 400 00:49:10,642 --> 00:49:12,836 Hey, you! 401 00:49:13,072 --> 00:49:15,018 What do you think? 402 00:49:15,911 --> 00:49:18,254 Want me to cut off your ear? 403 00:49:20,309 --> 00:49:21,238 Oshan! 404 00:49:21,358 --> 00:49:24,114 - Got any ideas what to do? - I�m thinking about it. 405 00:49:24,623 --> 00:49:25,466 Status? 406 00:49:25,714 --> 00:49:27,214 They have one hostage. 407 00:49:29,123 --> 00:49:30,722 Wait for further orders. 408 00:49:30,842 --> 00:49:31,777 Understood. 409 00:49:44,038 --> 00:49:46,952 You�re all surrounded. 410 00:49:47,348 --> 00:49:48,972 You can't run anymore. 411 00:49:49,220 --> 00:49:52,852 Let the hostage go, put down your guns and come out right now. 412 00:49:53,258 --> 00:49:56,503 Nobody got hurt so far. Come out right now. 413 00:49:57,752 --> 00:50:00,319 You�re all surrounded. 414 00:50:00,901 --> 00:50:02,624 You can't get out of there. 415 00:50:02,744 --> 00:50:06,009 Let the hostage go, put down your guns and come out right now. 416 00:50:06,678 --> 00:50:08,835 Nobody got hurt so far. 417 00:50:09,654 --> 00:50:11,253 Come out right now. 418 00:50:19,590 --> 00:50:22,106 You�re all surrounded. 419 00:50:22,639 --> 00:50:24,375 You can't get away. 420 00:50:24,495 --> 00:50:28,305 Let the hostage go, put down your guns and come out right now. 421 00:50:29,495 --> 00:50:30,536 Shut up! 422 00:50:32,915 --> 00:50:35,444 If you have conditions, let us hear them! 423 00:50:35,564 --> 00:50:37,948 We want a helicopter. 424 00:50:38,370 --> 00:50:39,498 Impossible. 425 00:50:39,725 --> 00:50:42,452 How about that helicopter up there? 426 00:50:42,877 --> 00:50:44,934 You think we�re stupid? 427 00:50:45,054 --> 00:50:46,913 That one belongs to the press. 428 00:50:47,437 --> 00:50:48,792 Give it to me! 429 00:50:50,338 --> 00:50:52,867 Listen to our demands... 430 00:50:52,987 --> 00:50:54,949 Or there'll be bloodshed. 431 00:50:55,854 --> 00:50:57,998 Hey, Kobayashi! Kobayashi! 432 00:50:58,283 --> 00:51:00,453 Sure, I�m all up for it. 433 00:51:04,411 --> 00:51:05,887 Wait! Wait! 434 00:51:06,581 --> 00:51:08,019 We'll have it ready. 435 00:51:08,292 --> 00:51:11,106 The criminals seem to be very upset at the moment. 436 00:51:11,226 --> 00:51:15,916 Despite the hard work of the police, the situation remains very dangerous. 437 00:51:16,184 --> 00:51:19,345 Among the men who have taken refuge in a kindergarten are... 438 00:51:19,465 --> 00:51:23,461 the two suspects in the recent murder of Yamaoka Ryuichiro... 439 00:51:23,581 --> 00:51:27,076 Yazawa Masaaki, wanted for arrest in the whole country, 440 00:51:27,196 --> 00:51:30,584 and with him the suspects of the Hakata bank robbery this afternoon, 441 00:51:30,704 --> 00:51:34,911 who robbed 2.3 Million yen: Oki Saburo... 442 00:51:35,031 --> 00:51:36,954 Kobayashi Jun and... 443 00:51:37,264 --> 00:51:39,545 Boys, look at this! Quick! 444 00:51:44,169 --> 00:51:46,884 Those are the swine who killed my son! 445 00:51:57,050 --> 00:51:58,277 Let us through! 446 00:51:59,765 --> 00:52:02,174 You bastard! 447 00:52:02,294 --> 00:52:07,005 You've let those guys run away and now they�re out there in action. 448 00:52:07,548 --> 00:52:11,069 Now stop sitting around, and do something about it. 449 00:52:11,800 --> 00:52:13,623 What are you doing? 450 00:52:13,743 --> 00:52:17,713 If you come back without having killed them you'll be dead instead. 451 00:52:18,025 --> 00:52:19,575 You'll be in deep shit. 452 00:52:19,695 --> 00:52:23,083 I think you got that right now. 453 00:52:23,306 --> 00:52:26,318 Go and kill them! Go and kill them! 454 00:52:45,258 --> 00:52:47,242 The helicopter, quickly! 455 00:52:49,639 --> 00:52:51,374 The helicopter�s ready. 456 00:52:51,647 --> 00:52:53,556 Now let the hostage go free. 457 00:52:53,676 --> 00:52:56,457 Liar! I can't see a helicopter! 458 00:53:02,845 --> 00:53:06,111 Oshan, I guess they think that we wouldn't hurt the hostage. 459 00:53:06,477 --> 00:53:08,473 Kobayashi, bring her here. 460 00:53:08,593 --> 00:53:10,320 Get up, this way! 461 00:53:14,408 --> 00:53:16,367 Shall we chop off one of her arms? 462 00:53:17,681 --> 00:53:19,801 We'll really do it! 463 00:53:20,123 --> 00:53:22,206 You want her arm so much? 464 00:53:25,446 --> 00:53:27,095 Now, hurry up! 465 00:53:27,215 --> 00:53:28,379 The helicopter! 466 00:53:30,529 --> 00:53:31,422 Let's go! 467 00:54:56,839 --> 00:54:59,529 Oshan, I found us a nice little treasure here. 468 00:55:37,331 --> 00:55:38,687 One injured person! 469 00:55:39,035 --> 00:55:40,683 One injured person! 470 00:55:41,167 --> 00:55:42,184 Over here. 471 00:55:42,304 --> 00:55:44,948 It's his right leg! His right leg! 472 00:55:50,934 --> 00:55:52,211 Oh, man... 473 00:55:56,228 --> 00:55:58,075 It's just too much. 474 00:55:58,633 --> 00:56:00,244 We should just give up. 475 00:56:01,044 --> 00:56:02,258 Impossible! 476 00:56:03,844 --> 00:56:05,840 We don't have a chance like this. 477 00:56:06,125 --> 00:56:07,923 They'll take new action in the morning. 478 00:56:08,976 --> 00:56:11,183 They�ve got us all surrounded. 479 00:56:12,921 --> 00:56:14,934 We'll use the hostages as shields... 480 00:56:15,054 --> 00:56:16,616 And break through. 481 00:56:17,285 --> 00:56:19,727 You can't believe that yourself. 482 00:56:20,475 --> 00:56:24,392 It's the only way. The police will come and get us soon. 483 00:56:25,446 --> 00:56:26,809 They'll be shocked. 484 00:56:30,277 --> 00:56:31,319 What's next? 485 00:56:32,732 --> 00:56:34,864 At dawn, I'll give you a signal. 486 00:56:34,984 --> 00:56:37,641 Then we�ll take the hostages and attack the police. 487 00:56:37,761 --> 00:56:40,130 You think you can get away that easily? 488 00:56:40,662 --> 00:56:42,324 Shut the fuck up. 489 00:56:46,526 --> 00:56:48,038 This is a live report. 490 00:56:48,158 --> 00:56:50,745 It is now already more than 10 hours since... 491 00:56:50,865 --> 00:56:54,356 four gangsters with a hostage took refuge in a kindergarten. 492 00:56:54,476 --> 00:56:57,920 A serious incident occurred this afternoon around 5:30: 493 00:56:58,040 --> 00:57:02,035 gangsters of the Tenryukai tried to enter the place using armed force. 494 00:57:02,155 --> 00:57:05,725 This resulted in the deaths of three police officers and one gangster. 495 00:57:05,845 --> 00:57:08,589 In addition, more than 10 police officers were wounded. 496 00:57:08,709 --> 00:57:11,514 After that, there has been absolutely no movement at all. 497 00:57:11,634 --> 00:57:14,568 There are no new developments. 498 00:57:14,688 --> 00:57:17,496 The gangsters must be at their limit already... 499 00:57:18,141 --> 00:57:19,170 Masaaki. 500 00:57:20,045 --> 00:57:21,781 Did you attend kindergarten? 501 00:57:23,739 --> 00:57:25,351 I don't think he did. 502 00:57:25,603 --> 00:57:27,611 I mean, look at him! 503 00:57:27,731 --> 00:57:30,252 Look who's talking. Look at your face! 504 00:57:32,545 --> 00:57:34,397 This boy, his name is Oki too. 505 00:57:35,335 --> 00:57:37,409 He hasn't got a bright future then. 506 00:57:38,211 --> 00:57:40,157 You know yourself pretty well, Oshan. 507 00:57:40,277 --> 00:57:43,541 - Shame about the name... - He just looks terrible there. 508 00:57:44,111 --> 00:57:46,528 Is there any kid called Kobayashi? 509 00:57:47,384 --> 00:57:48,937 If there was... 510 00:57:49,057 --> 00:57:51,152 he would have to be a bright boy. 511 00:57:52,094 --> 00:57:54,227 Hey, Officer Saeba! 512 00:57:55,178 --> 00:57:57,607 I'm sure you went to kindergarten? 513 00:58:01,364 --> 00:58:03,632 You haven't wet yourself, have you? 514 00:58:08,645 --> 00:58:09,673 Hey, Manji! 515 00:58:11,012 --> 00:58:12,735 You want to go home? 516 00:58:13,901 --> 00:58:15,748 Nah, it's fun being here. 517 00:58:16,987 --> 00:58:18,432 Wanna go to Korea? 518 00:58:19,052 --> 00:58:20,923 Is Korea far away? 519 00:58:21,159 --> 00:58:23,130 Quite near, actually. 520 00:58:23,250 --> 00:58:24,779 Not far away? 521 00:58:25,825 --> 00:58:28,457 - Let's go then. - Fine. 522 00:58:28,577 --> 00:58:30,313 I'll take you there, Manji. 523 00:58:30,982 --> 00:58:33,920 We'll finish off this shit here tomorrow morning. 524 00:58:34,379 --> 00:58:35,284 Alright? 525 01:00:24,947 --> 01:00:27,922 He is... he is... Leave him... 526 01:01:26,104 --> 01:01:27,480 I did it! 527 01:01:27,600 --> 01:01:29,253 Handcuffs! Handcuffs! 528 01:01:32,587 --> 01:01:34,410 Gotcha! 529 01:01:46,556 --> 01:01:48,019 Don't take photos! 530 01:01:49,854 --> 01:01:51,565 Out of the way! 531 01:01:52,532 --> 01:01:53,920 Let us pass! 532 01:03:31,663 --> 01:03:32,742 There he is. 533 01:03:38,977 --> 01:03:40,279 There's one guy. 534 01:03:40,399 --> 01:03:41,841 I thought four guys...? 535 01:03:42,903 --> 01:03:45,408 It's a cop! Shoot! 536 01:03:45,705 --> 01:03:47,453 Wait! I�m not... 537 01:05:58,911 --> 01:06:09,496 THE END 36558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.