All language subtitles for Skeletons in the closet hr-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,240 --> 00:00:54,279 Cet été quand j'ai été accusé 6 ans, notre maison a été brûlée. 2 00:00:54,440 --> 00:00:57,352 Ma mère est morte 3 00:00:57,600 --> 00:01:01,878 Tu ne t'en souviens même pas, mais il me restait un rêve. 4 00:01:02,000 --> 00:01:06,471 Dans ce rêve, mon père était celui qui a mis le pojačar. 5 00:01:35,640 --> 00:01:39,872 Arrêtez. - C'est la voiture de mon fils. Est-ce que ça va? -C'est bon. 6 00:01:40,040 --> 00:01:43,271 Ils l'ont emmené à l'hôpital. 7 00:03:42,880 --> 00:03:46,714 J'ai tellement de temps. - c'est génial. 8 00:03:47,280 --> 00:03:51,319 Salut. - Salut - bonjour M. Reed. - Robin. 9 00:03:51,480 --> 00:03:55,268 Je suis venu le ramener à la maison. - Je ne t'interromps pas. 10 00:03:55,440 --> 00:03:58,591 Non, je dois y aller maintenant. 11 00:03:58,840 --> 00:04:03,436 Nous voyons plus dégoûtant. - merci sur avertissement. - Salut - Salut 12 00:04:05,000 --> 00:04:09,471 J'attends. seulement avant. - Je ne suis pas fâché. 13 00:04:09,720 --> 00:04:13,429 Je t'ai claqué la voiture. - Elle est assurée. 14 00:04:13,600 --> 00:04:18,594 Ils ont appelé la police ce matin. Parlez-en. 15 00:04:20,080 --> 00:04:24,551 Vous êtes en colère - Je n'ai pas. - Payer tante. - Ce n'est pas la chose. 16 00:04:24,800 --> 00:04:29,396 Pouvons-nous ... 17 00:04:30,320 --> 00:04:34,757 Nous devons parler de ce qui s'est passé 18 00:04:36,360 --> 00:04:42,356 J'ai bu. - Je sais. Je l'ai pris une bouteille que la police ne voit pas. 19 00:04:42,720 --> 00:04:46,315 Merci papa. 20 00:04:47,040 --> 00:04:51,716 C'était soit délibérément ou à cause de cela pia? -J'ai vaincu dans le bandage. 21 00:04:51,960 --> 00:04:56,112 Quel bandage? route était plat, le charpentier sec. 22 00:04:56,360 --> 00:04:59,830 J'ai signalé des rapports. - J'ai perdu le contrôle. 23 00:05:00,000 --> 00:05:04,676 Il n'y avait pas d'indices. L'ivrogne aurait vu l'arbre et l'avait repéré. 24 00:05:05,080 --> 00:05:09,949 Je ne voudrais pas me renvoyer à la psychose parce qu'il pensait que je voulais tuer. 25 00:05:14,760 --> 00:05:15,670 Fierté! J'ai une notification! Le prototype a été choisi 26 00:05:21,120 --> 00:05:26,797 faire fonctionner du gaz des turbines dans le monde entier! 27 00:05:29,800 --> 00:05:33,952 Comme vous le savez, ici nous avons une petite tradition. 28 00:05:34,120 --> 00:05:38,671 Lorsque vous avez terminé le travail, cravate le marchand va au tableau d'affichage. 29 00:05:38,960 --> 00:05:43,829 Que tout le monde voit et travaille! 30 00:05:52,040 --> 00:05:56,716 Comment se préparer pour une fête kod efa? Attachez-vous à l'ennui. 31 00:05:56,880 --> 00:06:02,238 C'est ennuyeux pour moi, c'est pour toi ennuyeux, tout le monde s'ennuie pour nous. 32 00:06:02,480 --> 00:06:07,076 Comme toi. - pas plus. 33 00:06:10,080 --> 00:06:14,198 C'est votre conception mérité à la vente. 34 00:06:14,480 --> 00:06:19,838 C'est le club de mule. sur seules les cravates sont placées sur le tableau. 35 00:06:20,400 --> 00:06:24,552 J'aurais dû leur en donner un mon ga ice de les tester. 36 00:06:24,720 --> 00:06:28,713 Je les aurais. - vraiment? Oui. 37 00:06:29,640 --> 00:06:33,030 Est-ce que je sais ce que je pense? -à? 38 00:06:33,160 --> 00:06:37,517 Je pense que nous sommes une grande équipe. 39 00:06:39,680 --> 00:06:42,353 Toast. 40 00:06:43,280 --> 00:06:47,751 Trop de succès affaires communes! 41 00:06:49,800 --> 00:06:55,238 C'est tout? 500 000 $ entreprise et vous venez de tomber dans l'esprit? 42 00:06:55,600 --> 00:06:59,639 Très bien Essayez maintenant. - bien. 43 00:07:03,000 --> 00:07:08,279 Pour vous, pour moi et oui nous ne sommes jamais impliqués. 44 00:07:09,200 --> 00:07:13,876 Et si cela se produit, putain! Alors c'est juste pour moi. 45 00:07:14,040 --> 00:07:19,273 C'est beau Zna to? Je pense que j'ai sucé. 46 00:07:26,680 --> 00:07:32,038 Il sait ce que Dom Pérignon a dit quand est-ce que ampnjac? -Pas. 47 00:07:33,720 --> 00:07:39,511 Il a dit, Dodji. Dépêche-toi. J'ai le sentiment de boire des étoiles. 48 00:07:52,320 --> 00:07:54,788 Étoiles ... 49 00:08:00,440 --> 00:08:03,159 Uh-oh ... 50 00:08:04,840 --> 00:08:09,197 J'ai eu trop de championnats. - Non, non, je suis fini. 51 00:08:09,360 --> 00:08:13,512 Je n'aurais pas dû dire oui J'aimerais vos gaIts. 52 00:08:13,640 --> 00:08:17,918 J'aurais du dire quelque chose pour les mettre au travail. 53 00:08:20,600 --> 00:08:23,956 Oublie ça. 54 00:08:24,120 --> 00:08:28,477 Je ne pense pas celui-ci voulait oublier. 55 00:08:28,720 --> 00:08:33,953 Vous voilà! Entrez. Seth e jouer au piano. 56 00:08:45,760 --> 00:08:50,550 Allez, ne sois pas comme ça modeste. Obtenez de bons. 57 00:09:29,560 --> 00:09:35,112 Talentueux sur vous? - je suis seulement talentueux pour la moto. 58 00:09:38,120 --> 00:09:41,954 Sa mère était une artiste. 59 00:09:47,040 --> 00:09:52,558 Salut. Je suis venu fermer celui-ci vanne. - On peut parler? 60 00:09:53,480 --> 00:09:56,756 Qu'est ce que c'est 61 00:09:56,880 --> 00:10:01,032 Tu vas avoir le code cette psychiatrie? Parce que? 62 00:10:01,200 --> 00:10:06,194 Robin le tenait dans le tiroir. Elle dit qu'elle l'a eu de Seth. 63 00:10:07,680 --> 00:10:13,357 Vraiment? - Peu importe voici le mot? - Je ne sais pas. 64 00:10:14,480 --> 00:10:19,395 Qu'est-ce que c'est Écureuil? Ba Je m'en soucie. Ce n'est pas dans cette chose. 65 00:10:19,680 --> 00:10:24,674 Patricia était fâchée d'être ici honnêtement, je ne l'aime pas non plus. 66 00:10:25,400 --> 00:10:30,713 à eli à U inim? -parler avec lui. Découvrez ce qui se passe. 67 00:10:31,440 --> 00:10:34,591 Très bien 68 00:10:41,880 --> 00:10:44,269 Seth! 69 00:10:44,640 --> 00:10:48,235 Seth, es-tu chez toi? 70 00:10:57,960 --> 00:11:01,953 «Faire le rayon»? - Je te l'ai dit. 71 00:11:03,240 --> 00:11:08,234 Tu m'as eu. eli parler à propos du collier, non? C'est ça. 72 00:11:08,840 --> 00:11:13,630 Sa mère curieuse est elle l'a trouvé et est apparu en toute sécurité. 73 00:11:13,800 --> 00:11:18,590 Ce ne sont pas de vrais os, le savez-vous? Ils ne sont pas? - non C'est une sorte de ciment. 74 00:11:18,720 --> 00:11:23,510 Ils peuvent être achetés dans un magasin. 75 00:11:24,440 --> 00:11:28,592 Est-ce important? Ce n'est pas. 76 00:11:29,520 --> 00:11:32,876 Pas mal. 77 00:11:33,360 --> 00:11:38,275 Je peux sentir dans mon propre chambre? Bien sûr. 78 00:11:55,040 --> 00:11:58,635 Tu es superbe. Prêt? 79 00:11:59,320 --> 00:12:02,232 Le voici. 80 00:12:31,560 --> 00:12:34,472 Où est il 81 00:12:34,640 --> 00:12:37,438 Il. 82 00:12:44,000 --> 00:12:48,869 Seth? Ça va? - Je l'ai fait. - Allons-y. - Attends ... 83 00:12:49,040 --> 00:12:53,716 Je n'ai pas encore dansé ... - Allons-y. - Bonjour Seth! 84 00:12:55,440 --> 00:12:58,671 Merci. - Robin? 85 00:13:01,040 --> 00:13:06,034 Il était fou. Il a commencé à lui crier dessus moi. Il a dit que j'étais une pute. 86 00:13:06,200 --> 00:13:10,990 Bullshit! Je n'ai pas dit grand chose. - La e ! Tu m'as fait sortir de la voiture! 87 00:13:11,160 --> 00:13:15,073 Vous vous êtes endormi. - Ti ina! Pas plus de mots! 88 00:13:15,240 --> 00:13:20,109 J'ai juste deux gorgées ... - Je t'ai dit de jouer! 89 00:13:20,280 --> 00:13:23,875 Allez, dis-moi ce qui s'est passé. 90 00:13:24,080 --> 00:13:29,871 Il y avait du bourdonnement, alors nous avons sortir pour parler. - s'il te plait? 91 00:13:30,880 --> 00:13:35,908 Sur la banquette arrière? Tu le voulais! Tu le voulais! 92 00:13:36,080 --> 00:13:41,757 Je vous préviens! Espèce de salaud. Pédérine. Je te déteste 93 00:13:43,240 --> 00:13:46,789 Robin? Papa. 94 00:13:47,400 --> 00:13:50,551 Ça va? 95 00:13:50,800 --> 00:13:55,271 Devinez un. Ne t'approche pas d'elle dit-il en se demandant s'il était damné?! 96 00:13:55,520 --> 00:13:59,354 Gardez-le loin d'elle! - Papa, ramène-moi à la maison. 97 00:13:59,480 --> 00:14:03,837 Ne la laisse jamais vous n'êtes pas près! 98 00:14:11,040 --> 00:14:14,396 Qu'est-ce qu'il est, hein? 99 00:14:14,560 --> 00:14:19,475 J'ai besoin de mes médicaments. - Des médicaments? Je vais te guérir! 100 00:14:21,040 --> 00:14:25,830 Et maintenant? ene maltretira ! Pensez-vous que vous êtes dangereux?! 101 00:14:26,120 --> 00:14:31,114 Je n'ai rien fait! Je viens de le faire il s'est éloigné de lui-même. À cause du parfum. 102 00:14:31,400 --> 00:14:34,551 Je déteste ça. Dans ma chambre 103 00:14:34,680 --> 00:14:40,038 Guazzo moi. - Quel genre de parfum? Qu'est-ce que ça dit? 104 00:14:42,600 --> 00:14:45,558 Le parfum. 105 00:14:46,360 --> 00:14:50,592 Je déteste quand ça vient trop près de moi. 106 00:14:51,640 --> 00:14:56,714 Elle ne devrait pas me toucher. - Qu'est-ce que ça dit? Regarde moi 107 00:14:56,880 --> 00:15:00,873 Qu'est-ce que ça dit? 108 00:15:02,040 --> 00:15:06,511 il? Qui est dans ta chambre? 109 00:15:06,760 --> 00:15:10,673 Seth, qui ... - Éloigne-toi de moi! 110 00:15:39,880 --> 00:15:44,670 Seth Reed est dans la maison. En bonne santé. 111 00:15:54,160 --> 00:15:58,631 Où étiez vous - à Portsmouth. 112 00:15:59,360 --> 00:16:03,797 Par conséquent? Ce n'est pas grave. Oubliez ça. 113 00:16:05,280 --> 00:16:10,308 Nous devons parler de onom sino . Et à propos de ta mère. 114 00:16:10,560 --> 00:16:13,916 À propos de ma mère? 115 00:16:14,200 --> 00:16:19,433 J'ai pensé à elle. Proa Je suis devant notre ancienne maison. 116 00:16:20,800 --> 00:16:24,395 Celui qui a brûlé. 117 00:16:26,640 --> 00:16:30,110 Je ne me souviens pas de l'inhumation. 118 00:16:30,920 --> 00:16:36,278 Je ne me souviens pas de ma propre sépulture mère. - Tu n'avais que six ans. 119 00:16:36,520 --> 00:16:42,311 Il en oublie beaucoup. pousse est. Nous devons en parler. 120 00:16:43,120 --> 00:16:48,240 À propos de ce que vous avez dit avoir travaillé pour vous. - Cela fonctionnait-il? 121 00:16:48,520 --> 00:16:53,071 Oui, tu as dit ça ... 122 00:16:54,440 --> 00:16:58,149 Vous avez dit de vous avoir. 123 00:16:59,080 --> 00:17:05,076 Je n'ai pas dit ça. Je ne l'ai pas. - Non mais vous avez essayé de me le dire, n'est-ce pas? 124 00:17:07,440 --> 00:17:11,115 Mec, tu as baisé, tu sais? 125 00:17:13,160 --> 00:17:19,030 Laisse moi te dire quelque chose. Elle m'a aimé Il ne me ferait jamais de mal. 126 00:17:21,280 --> 00:17:26,513 Elle la détestait et disait qu'elle la voulait Je parle. - Elle était malade 127 00:17:26,680 --> 00:17:30,275 Non, tu es malade. 128 00:17:32,080 --> 00:17:36,756 Je savais ce que je faisais dans Portsmouth? La chose la plus simple. 129 00:17:37,040 --> 00:17:41,272 Éloigne toi de toi. Et au détriment de l'état. 130 00:17:41,440 --> 00:17:46,309 Je pars pour 2 semaines dans l'armée. L'Amérique peut dormir paisiblement. 131 00:17:46,480 --> 00:17:50,268 L'avenir de la démocratie est entre de bonnes mains. 132 00:17:50,440 --> 00:17:53,796 Ne pas ... - Je l'ai fait. 133 00:17:58,920 --> 00:18:02,959 Bonjour Wille. Seth. Nous avons un problème. 134 00:18:03,080 --> 00:18:07,232 Connaissez-vous David Duncan? - ouais Elle vient avec moi en classe. 135 00:18:07,400 --> 00:18:11,518 Elle n'est pas rentrée tard. Nali sa voiture se dirigeait vers le bois. 136 00:18:11,680 --> 00:18:15,912 Ses parents sont organisé la recherche. Il a disparu. 137 00:18:20,080 --> 00:18:22,548 David! 138 00:18:23,000 --> 00:18:25,673 David! 139 00:18:56,320 --> 00:19:01,348 En bas Rivière! Ils ont trouvé quelque chose! 140 00:19:10,080 --> 00:19:16,315 Oh, Boe! Mon David! Putaj Me! Je veux voir mon fils! 141 00:19:35,720 --> 00:19:40,714 Bonne journée - Bon après midi. - Je cherche Setha Reed. 142 00:19:40,880 --> 00:19:45,237 Y a-t-il une maison? Ce n'est pas. Je suis son père. Puis-je vous aider? 143 00:19:45,400 --> 00:19:49,188 Es-tu Will Redd? C'est ça. - Je suis l'inspecteur Carlson. 144 00:19:49,360 --> 00:19:53,399 Quand est-ce que Seth est blessé? - non mal? - Je vais lui parler. 145 00:19:53,640 --> 00:19:57,428 À propos de quoi? -Istraujem le meurtre de son fils Duncan. 146 00:19:57,600 --> 00:20:01,832 Qu'en est-il de Seth? RTV est la dernière fois que vous voyez iva 147 00:20:02,000 --> 00:20:07,120 dans la pizzeria. En même temps vous voyez et votre fils est là. 148 00:20:07,400 --> 00:20:12,076 Tu savais qu'il était où bois-tu? Je ne l'ai pas. 149 00:20:13,000 --> 00:20:19,678 Il a peut-être vu des suspects. Quelqu'un qui n'appartient pas là. 150 00:20:22,120 --> 00:20:26,910 Les gens ont parfois peur plus qu'ils ne le pensent. 151 00:20:27,200 --> 00:20:30,795 Ils doivent juste être rappelés. - ouais 152 00:20:30,920 --> 00:20:36,074 Pouvez-vous lui dire que de quoi tu parles - d'accord. 153 00:20:37,640 --> 00:20:41,792 Je n'étais pas là. - Oui, oui. - Je n'ai pas. Pourquoi me poursuivez-vous en justice? 154 00:20:41,920 --> 00:20:46,630 Personne ne t'accuse, mais vous étiez là. Ne pas pori i que. 155 00:20:49,640 --> 00:20:54,555 Très bien J'étais là-bas. - etes-vous? C'est ça. 156 00:20:54,920 --> 00:20:59,835 Pourquoi as-tu menti alors? sont avez-vous vu David? Je l'ai fait. 157 00:21:00,760 --> 00:21:04,673 Pourquoi ne m'as-tu rien dit? - Je ne pensais pas que ça en valait la peine. 158 00:21:04,800 --> 00:21:09,396 Vous l'avez vu il y a trois heures assassiner! Bien sûr que ça vaut le coup! 159 00:21:10,640 --> 00:21:15,111 Était-il avec quelqu'un? - Tu peux fermer la porte? 160 00:21:15,480 --> 00:21:21,032 Il était seul. C'était une pizza. feutre comme de la merde. - Tu m'as parlé? 161 00:21:22,640 --> 00:21:26,997 Je lui ai demandé s'il est venu avec moi fois pour le bois pour finir la flûte. 162 00:21:27,160 --> 00:21:31,278 Juste une minute. Tu étais avec lui esprits? Où l'ont-ils trouvé? 163 00:21:31,440 --> 00:21:35,797 Pourquoi n'avez-vous rien dit? Pourquoi n'avez-vous pas dit à la police? 164 00:21:35,960 --> 00:21:40,511 Est-ce que je pensais l'avoir fait? tué, papa? Bien sur que non 165 00:21:41,000 --> 00:21:45,676 Cela pense. - non Je ne le pense pas - Réfléchis. 166 00:21:46,280 --> 00:21:51,513 Très bien Je l'ai tué. - Ne t'inquiète pas pour ça. - Je ne veux pas. 167 00:21:53,880 --> 00:21:58,431 J'ai sorti la pierre rivières et frappé par la tête. 168 00:21:59,480 --> 00:22:04,156 Cela n'a pas fonctionné, alors j'ai fait il a essayé d'enterrer ses mains nues. 169 00:22:04,320 --> 00:22:07,676 Cela n'a pas fonctionné non plus. - Arrête ça! 170 00:22:07,840 --> 00:22:12,516 Puis j'ai arrêté sur son cou et l'a cassé. 171 00:22:13,120 --> 00:22:17,591 Ça a réussi. - J'ai dit arrête! 172 00:22:20,920 --> 00:22:25,198 Je dois passer des examens. 173 00:22:52,600 --> 00:22:55,751 N'hésitez pas à le faire. 174 00:22:55,920 --> 00:23:00,471 La police a accusé Brendan D. Duncan's Gun Gun, 175 00:23:00,760 --> 00:23:05,436 Dont le corps s'est révélé prolifique semaines. Gurst a été arrêté hier 176 00:23:05,600 --> 00:23:09,832 pour un meurtre brutal ses ex-copines, 177 00:23:10,120 --> 00:23:14,671 et pendant l'audience il a admis le meurtre d'un homme mûr. 178 00:23:17,800 --> 00:23:23,716 Vous pensiez que je l'avais fait. Vous n'avez même pas soupçonné. - C'est ce que tu as dit. 179 00:23:24,720 --> 00:23:29,077 Je n'ai pas vu David dans la pizzeria. - Pourquoi as-tu dit que tu l'as fait? 180 00:23:29,240 --> 00:23:34,030 Pourquoi as-tu dit que tu l'avais tué? - Je voulais voir ta réaction. 181 00:23:35,400 --> 00:23:39,313 Maintenant je sais. 182 00:23:59,920 --> 00:24:05,517 Êtes-vous sûr de ça? Oui. Qui sait? Peut-être que l'armée va bien. 183 00:24:05,760 --> 00:24:10,550 Puis-je pousser les cheveux la poitrine. - Et sur son visage. 184 00:24:13,680 --> 00:24:17,719 Merci pour la voiture. - pas de problème. 185 00:24:19,400 --> 00:24:24,633 Écoute, Seth ... - Laisse tomber Je! J'ai un cadeau pour toi. 186 00:24:26,440 --> 00:24:30,035 Rien de spécial mais ... 187 00:24:42,400 --> 00:24:45,119 Merci. 188 00:24:48,560 --> 00:24:51,916 Je dois y aller. 189 00:26:24,120 --> 00:26:28,591 Bonjour. - bonjour - Voici les croquis. 190 00:26:33,600 --> 00:26:37,832 J'ai fait ces modifications apportées aux nouveaux critères. 191 00:26:38,120 --> 00:26:42,796 Se conformer aux spécifications. - Regardez tout et faites votre rapport. 192 00:26:45,360 --> 00:26:50,150 Nous devrions parler. - Laisse-moi d'abord regarder tout. 193 00:26:50,640 --> 00:26:56,431 Je ne veux pas dire ça. - Ah, à quoi. - Oui à quoi. 194 00:27:00,760 --> 00:27:05,675 Parce que c'est si compliqué les choses? Nous savons depuis longtemps. 195 00:27:06,400 --> 00:27:10,393 Même mon mariage n'a pas duré si longtemps. - Cela ne signifie pas que nous nous connaissons. 196 00:27:10,680 --> 00:27:14,150 Pensez-vous que je devrais cacher quelque chose? 197 00:27:15,640 --> 00:27:19,315 Maintenant c'est le temps du travail. 198 00:27:26,200 --> 00:27:30,751 Ne pas accepter "non" comme répondez, n'est-ce pas? -Pas. 199 00:27:31,120 --> 00:27:36,797 Il sera fixé samedi table pour deux. Dans six heures. 200 00:27:38,080 --> 00:27:41,629 Le reste dépend de toi. 201 00:27:49,280 --> 00:27:55,276 Vous manque? - pas encore. Je suis stressé. 202 00:27:57,080 --> 00:28:02,108 Mes parents sont en sécurité J'ai célébré mon déménagement. 203 00:28:03,920 --> 00:28:08,277 Je devais juste m'éloigner. 204 00:28:08,440 --> 00:28:13,560 Je suis moi. J'habite chez moi à laquelle j'ai grandi. C'est bon. 205 00:28:13,720 --> 00:28:17,190 Comment est-ce arrivé? 206 00:28:18,000 --> 00:28:23,552 Mon peuple a décidé de passer à autre chose Floridu, et mon mariage a éclaté. 207 00:28:24,280 --> 00:28:28,717 J'étais shrvana. Je ne pouvais rien faire que je puisse faire. 208 00:28:28,880 --> 00:28:34,000 J'ai acheté cette maison en dehors d'eux. Être seul. 209 00:28:34,160 --> 00:28:37,197 Avoir à souffrir. 210 00:28:37,360 --> 00:28:42,354 J'étais amoureux, travaillant dans le jardin, pêche sur le ... 211 00:28:43,400 --> 00:28:48,520 Et puis c'est arrivé. J'ai commencé à signaler les choses. 212 00:28:48,800 --> 00:28:53,794 Comme ... la plante que j'ai plantée, elle avait une fleur parfaite. 213 00:28:53,960 --> 00:28:59,080 Ou que les fraises sont de mon jardin est beaucoup trop terne. 214 00:28:59,800 --> 00:29:05,909 Cela ressemble à une prolifération de trop de douleur et que l'avenir de l'amour vient de moi. 215 00:29:06,600 --> 00:29:11,390 Mais quand je me concentre dessus pour un moment dans lequel je vis, 216 00:29:11,680 --> 00:29:15,912 il y avait toujours quelque chose bien dedans. 217 00:29:16,200 --> 00:29:21,433 C'est ce que j'ai fait. Jetivjeti u moment. J'ai arrêté de souffrir. 218 00:30:07,680 --> 00:30:13,437 J'ai un oax. - Nous avons tous les onguents. 219 00:31:17,080 --> 00:31:20,675 "Bonjour Heidi." "Bonjour Wille. 220 00:31:27,520 --> 00:31:32,116 Une enquête de meurtre rouvert 221 00:32:09,000 --> 00:32:12,675 Joyeux anniversaire! - Merci Seth. 222 00:32:13,520 --> 00:32:16,876 Ouvrez-le. 223 00:32:23,520 --> 00:32:27,752 Veste de ski. - c'est vrai. 224 00:32:28,800 --> 00:32:32,156 Elle est belle 225 00:32:36,160 --> 00:32:42,395 Quoi? C'est trop petit pour toi. - non connexions. Demain sera remplacé. 226 00:32:43,080 --> 00:32:49,110 Je suis désolé - Je vais pour une fille affaires. Gâteau Narezat. 227 00:32:57,280 --> 00:33:03,071 L'armée a changé. Ils n'ont pas a permis à la novaci de porter la queue. 228 00:33:03,880 --> 00:33:08,112 Vous avez remarqué, hein? - Que s'est-il passé? 229 00:33:08,400 --> 00:33:13,076 Disons que c'est du premier jours de l'armée et je ne suis pas d'accord. 230 00:33:13,240 --> 00:33:17,916 Il a été décidé que c'était il vaut mieux être rejoué. 231 00:33:18,840 --> 00:33:23,516 to da ka em? Tu as fait à droite. C'était un geste stupide. 232 00:33:26,320 --> 00:33:31,235 Où étiez-vous tout ce temps? -U Sj. Caroline. Je me suis promené. 233 00:33:31,600 --> 00:33:37,152 Il fait chaud ici et ce n'est pas à la maison, alors je suis revenu. 234 00:34:00,000 --> 00:34:04,357 Puis-je vous aider? -Où une caméra de télévision? Vous ne le croirez pas. 235 00:34:04,480 --> 00:34:09,190 Le gars qu'il a acheté était parti ici. Cela a été vu la dernière fois ici. 236 00:34:09,320 --> 00:34:14,235 Est-ce d'ici? - Tous les touristes. Creepy. J'ai entendu parler de la police 237 00:34:14,520 --> 00:34:19,196 parce que je l'ai aidé avec des cadeaux pour le père. Ils voulaient tout savoir. 238 00:34:19,360 --> 00:34:24,150 Que faire du ski rouge veste? Il était très poli. 239 00:34:24,400 --> 00:34:29,520 J'espère que ça va. Je m'excuse. Puis-je vous aider? 240 00:34:30,240 --> 00:34:33,471 Non merci 241 00:34:45,960 --> 00:34:49,873 Merde. - C'est bon. Set. 242 00:34:54,000 --> 00:34:57,675 Je ne suis pas bon à ça. - C'est bon. 243 00:35:05,560 --> 00:35:09,473 Je ne suis pas bon à ça non plus. 244 00:35:18,200 --> 00:35:22,990 Vous dira la mère jouait. 245 00:35:24,240 --> 00:35:27,710 Elle voulait que je sois pianiste. 246 00:35:28,640 --> 00:35:33,555 J'ai commencé à m'apprendre 3. année. Chaque jour 2-3 heures. 247 00:35:35,360 --> 00:35:40,798 Pendant quatre ans, j'ai su que je dormais notes. - Vous étiez hors du bébé. 248 00:35:46,920 --> 00:35:51,914 Ve eras e dormir ici? Oui. 249 00:35:52,840 --> 00:35:56,628 Ça vous dérange? Je pense ... 250 00:35:57,560 --> 00:36:03,590 Je ne serais jamais occupé sa place. La place de ta mère. 251 00:36:09,120 --> 00:36:13,477 Savez-vous comment elle est morte? -Pas. 252 00:36:15,840 --> 00:36:21,073 Cet été quand j'ai été accusé Il y a six ans, la maison a été brûlée. 253 00:36:23,880 --> 00:36:27,429 Elle a été tuée à ce moment-là. 254 00:36:28,600 --> 00:36:35,358 Tu ne t'en souviens même pas, mais il me restait un rêve. 255 00:36:38,720 --> 00:36:44,158 Dans ce rêve, mon père était celui qui a mis le pojačar. 256 00:36:46,320 --> 00:36:49,790 C'est juste un rêve. 257 00:36:52,920 --> 00:36:57,357 Quel était le tien père quand as-tu grandi? 258 00:36:58,720 --> 00:37:04,078 C'était un bon père. 259 00:37:06,120 --> 00:37:11,433 Et ta mère était bonne. Les soeurs Et toute la famille ... 260 00:37:13,480 --> 00:37:18,474 Ne nous croyez pas? Dans chacun la famille a la dictature, 261 00:37:18,640 --> 00:37:24,192 le dictateur est la fille la plus stupide. Juste savoir qui c'est. 262 00:37:29,880 --> 00:37:35,318 Avez-vous entendu parler de l'audience de Duncan? Ce mec ne pouvait pas faire ça. 263 00:37:36,120 --> 00:37:41,592 Mais il a admis. - Il a admis il y a beaucoup de crimes. 264 00:37:41,840 --> 00:37:46,550 Mais au moment du meurtre est dans un fou sous un autre nom. 265 00:37:47,120 --> 00:37:50,396 Vous voir. 266 00:37:50,640 --> 00:37:55,430 Au fait, je devais remplacer veste aujourd'hui. - Ils ont ton numéro? 267 00:37:55,720 --> 00:38:00,840 Ils ont, mais j'en ai besoin facture. L'avez-vous toujours? 268 00:38:01,120 --> 00:38:06,990 Depuis? -bought est en vente, non? 269 00:38:07,280 --> 00:38:12,400 C'est vrai. - Ils doivent consultez le relevé de la carte. 270 00:38:12,560 --> 00:38:17,873 J'ai payé en espèces. - Puis il a l'air facture. - Je pense que je l'ai jeté. 271 00:38:18,360 --> 00:38:21,955 Elle ne décolle que jeudi. 272 00:38:23,440 --> 00:38:28,116 Très bien Si vous en avez besoin ra un, trouve-le. 273 00:38:48,640 --> 00:38:52,315 David Allan Duncan. 274 00:40:39,280 --> 00:40:43,876 Maman aime son bébé 275 00:41:30,120 --> 00:41:34,477 M. Reed? Amanda Hall. - bonjour Comment ça va? 276 00:41:36,720 --> 00:41:40,838 La police a remarqué la voiture derrière le mannequin. 277 00:41:41,120 --> 00:41:44,351 Correspond à celui que vous avez signalé. 278 00:41:44,640 --> 00:41:49,316 Votre fils a été arrêté 50 comprimés de Percodal. 279 00:41:49,480 --> 00:41:51,948 Merci. 280 00:41:52,440 --> 00:41:57,230 J'ai des problèmes avec sommeil et migraines. 281 00:41:58,160 --> 00:42:02,711 Mon médecin m'a prescrit Percodin. Je me suis levé 282 00:42:02,880 --> 00:42:08,113 Le procureur devrait s'en occuper revente, et vous être un toxicomane, 283 00:42:08,400 --> 00:42:12,951 pas un revendeur. Nous vous parlerons est essayé pour l'incursion. - Je ne suis pas un revendeur. 284 00:42:13,120 --> 00:42:18,240 Je n'ai pas de dossier. - Morat e dans un programme de réadaptation. 285 00:42:18,400 --> 00:42:22,632 Avec un peu de chance, il pourrait être un seul patient. 286 00:42:22,800 --> 00:42:27,590 Puis-je parler par moi-même avec mon fils? Bien sûr. Ça va être dehors. 287 00:42:40,840 --> 00:42:45,516 Ils savent qu'ils l'ont ici peine de mort? - Pourquoi tu plaisantes? 288 00:42:46,680 --> 00:42:51,037 Je pensais que tu avais juste la main du département. 289 00:42:51,160 --> 00:42:56,757 Vouliez-vous en parler? imam d'accord avec le règlement. 290 00:42:57,560 --> 00:43:02,918 Je ne veux pas être en retard. - Je suis beaucoup a réfléchi ces derniers temps. 291 00:43:03,040 --> 00:43:08,512 Une grande partie de cela a les racines de plus tôt. Je pensais aussi à ce chien. 292 00:43:11,080 --> 00:43:15,870 Nous n'avons jamais eu de chien, papa. - Ce que nous avons trouvé, tu te souviens? 293 00:43:16,040 --> 00:43:21,273 Tu avais sept ans. - Frappe-le est une voiture ou alors, n'est-ce pas? 294 00:43:21,440 --> 00:43:26,116 C'est vrai, et je suis va aider. 295 00:43:27,360 --> 00:43:32,832 Alors, Wille, tu es quoi? contrarié par ce chien? 296 00:43:35,400 --> 00:43:40,315 C'était juste un début n'est-ce pas? -Po etak ega? 297 00:43:42,320 --> 00:43:46,791 Je veux me dire quelque chose C'est arrivé quand j'étais parti. 298 00:43:48,600 --> 00:43:52,513 Ce chien était censé survivre. 299 00:43:55,760 --> 00:43:58,991 Misli da ... 300 00:43:59,160 --> 00:44:02,630 Est-ce que je pensais l'avoir tué? 301 00:44:02,880 --> 00:44:06,350 Avez-vous pensé que j'ai tué ce chien? 302 00:44:06,520 --> 00:44:10,559 Accepter la culpabilité. Ne le fais pas à une libération conditionnelle. - quoi? 303 00:44:10,800 --> 00:44:15,078 Ils vont vous mettre à l'hôpital et là Vous aider. - Dois-je aller à la folie? 304 00:44:15,200 --> 00:44:19,671 Que veux-tu que je fasse? - je t'aime économisez, vous ne comprenez pas? 305 00:44:19,840 --> 00:44:24,834 Besoin d'aide. - Tu en as besoin aider. Vous avez complètement tourné. 306 00:44:31,840 --> 00:44:36,709 Je ne saurais trop insister Je veux que tu changes. 307 00:44:37,000 --> 00:44:42,120 Boire de la septième année et je suis accro à Percodino. 308 00:44:42,840 --> 00:44:47,834 Si je n'en dépendais pas, jamais Je ne voudrais pas pénétrer dans cette pharmacie. 309 00:44:49,640 --> 00:44:54,998 C'était l'aboutissement de mon idiotisme. La dépendance est contrôlée par la vie. 310 00:44:56,360 --> 00:45:02,230 Atteindre pour la réhabilitation. Je veux être sobre et obstiné. 311 00:45:03,600 --> 00:45:08,833 Si vous me donnez un conditionnel et offrez l'occasion d'oublier cela, 312 00:45:09,000 --> 00:45:13,232 Je vous promets que vous n'aurez pas à payer. 313 00:45:13,720 --> 00:45:18,953 Ne laissez pas un une erreur détruit ma vie. 314 00:45:21,880 --> 00:45:26,795 Avons-nous une estimation? - sur la table c'est toi. L'évaluation montre 315 00:45:26,920 --> 00:45:32,278 pour que M. Reed soit productif La vie s'il est suspendu. 316 00:45:32,560 --> 00:45:36,348 Y a-t-il un partisan? contre une peine avec sursis? 317 00:45:36,600 --> 00:45:40,513 Drljaava pense qu'elle est c'est approprié. - d'accord. 318 00:45:40,800 --> 00:45:44,839 Je suis prêt à l'apporter verdict. - Puis-je dire quelque chose? 319 00:45:44,960 --> 00:45:48,794 Et vous êtes - je ne parle. - Son papa 320 00:45:48,920 --> 00:45:52,959 Mon client demande que M. Reed ne parle pas. - d'accord. 321 00:45:53,240 --> 00:45:58,792 Asseyez-vous, M. Reed. - Permettez-moi pour parler, s'il vous plaît. - Attends. 322 00:46:08,840 --> 00:46:14,073 De quoi s'agit-il? - Mon fils est une lune il commet aussi d'autres crimes. 323 00:46:14,440 --> 00:46:18,718 Quels autres crimes? Assassiner. 324 00:46:20,280 --> 00:46:25,513 Ceci est esquissé par D. A. Duncan. Elle a probablement pris cette nuit. 325 00:46:27,200 --> 00:46:31,671 Je suis quelques mois portés autour du cou. 326 00:46:32,400 --> 00:46:36,757 Il m'a abattu d'autres choses. Je ne sais pas comment les appeler. 327 00:46:36,880 --> 00:46:39,474 Souvenirs. 328 00:46:39,640 --> 00:46:46,079 Il m'a envoyé cette montre. Quand c'est était dans une base militaire à Sj. Caroline. 329 00:46:48,120 --> 00:46:52,671 Ensuite, il a été signalé là-bas la disparition d'un novice. 330 00:46:56,040 --> 00:46:59,635 Cette veste de skijacket ... 331 00:47:00,120 --> 00:47:05,114 Todd Milliken l'a acheté une telle veste dans un magasin. 332 00:47:05,280 --> 00:47:10,718 C'était la dernière fois vu. Seth est apparu le même jour. 333 00:47:11,640 --> 00:47:16,668 Avec cette veste. Le même modèle. La même taille. 334 00:47:17,040 --> 00:47:21,955 Je pense que c'est Todd veste. Il l'a acheté pour son père. 335 00:47:22,200 --> 00:47:25,909 C'est pourquoi je ne réponds pas. 336 00:47:29,040 --> 00:47:34,160 Comme essayer de me faire entrer dans ça. Faire partie de ce dont il s'agit 337 00:47:34,640 --> 00:47:39,430 Je pense une partie il devrait le savoir. 338 00:47:39,720 --> 00:47:44,510 Pour l'aider pour arrêter cela jusqu'à la fin. 339 00:47:50,720 --> 00:47:56,158 D'abord aller chez Duncan identifier ce collier. 340 00:48:17,200 --> 00:48:21,796 Ils n'appartenaient pas à la leur fils. Ils n'ont jamais vu auparavant. 341 00:48:22,280 --> 00:48:27,070 Peut-être que c'est radicalement, mais je pense ce père connaît encore papa. 342 00:48:27,320 --> 00:48:32,235 Quelle que soit l'heure, c'est l'usage et pourrait être obtenu n'importe où. 343 00:48:32,520 --> 00:48:37,196 Nous avons également vérifié la veste. Ils sont jours vendus au moins 18 tels. 344 00:48:37,360 --> 00:48:42,798 Et au moins 6 d'entre eux étaient rouges. - Vous dites que c'est toute cette frustration? 345 00:48:42,960 --> 00:48:47,750 Et que mon fils était accidentellement place 3 meurtres? -Un. 346 00:48:48,000 --> 00:48:51,913 Un seul corps a été entendu. Les autres sont des personnes disparues. 347 00:48:52,080 --> 00:48:55,868 J'ai parlé au major. Ils pensent que le soldat s'est échappé. 348 00:48:56,040 --> 00:49:00,511 Il détestait l'armée. C'est toujours Il a dit qu'il s'échapperait. 349 00:49:01,320 --> 00:49:04,915 Le petit bonhomme du magasin en sait plus Il a drogué pendant longtemps. 350 00:49:05,160 --> 00:49:09,517 Même sa famille dit qu'il peut disparaître pendant longtemps. 351 00:49:09,680 --> 00:49:13,389 Il a volé de Boston à Chicago. 352 00:49:16,600 --> 00:49:21,071 Ce sont de bonnes nouvelles, Monsieur Reed. Votre fils n'a pas. 353 00:49:21,360 --> 00:49:25,797 Vous devriez être Heureux Pourquoi pas 354 00:49:28,400 --> 00:49:33,394 Le procureur m'a informé qu'il n'avait pas base de frais supplémentaires. 355 00:49:33,680 --> 00:49:38,674 Par conséquent, Sethe Reed, selon un programme pour les comportements non violents, 356 00:49:38,840 --> 00:49:43,072 Je vous condamne à 5 ans avec sursis liberté dans les conditions suivantes 357 00:49:43,240 --> 00:49:48,360 traitement psychiatrique un heure par semaine, 10 semaines ... 358 00:50:47,920 --> 00:50:52,277 Devinez qui ils sont! Duncan, Les soldats de Milliken 359 00:50:52,440 --> 00:50:55,910 ou d'un nouvel ami! 360 00:51:34,320 --> 00:51:40,429 Oui -Va? Je ne peux pas le croire. Vous n'avez pas reçu mes messages? 361 00:51:41,160 --> 00:51:45,836 Je ne peux pas parler maintenant. - Je sais ce qui se passe. - to zna ? 362 00:51:46,000 --> 00:51:49,595 Tout. Seth m'a appelé. 363 00:51:50,280 --> 00:51:53,750 Qu'est-ce qui t'arrive, Wille? 364 00:51:54,480 --> 00:51:57,711 Je vais bien Bon. Juste ... 365 00:51:57,880 --> 00:52:02,670 Dis moi ce que Seth est pour toi dit. - Il m'a dit ... 366 00:52:04,160 --> 00:52:10,156 Le poursuivre en justice pour meurtre. La police s'est avérée non coupable 367 00:52:10,760 --> 00:52:14,309 et vous pensez toujours que c'est le cas. 368 00:52:15,480 --> 00:52:18,517 «À jo ? 369 00:52:18,760 --> 00:52:22,150 «À jo ? 370 00:52:22,400 --> 00:52:27,428 Il s'inquiète pour toi. Il pense que tu n'es pas stable. 371 00:52:28,120 --> 00:52:34,355 Être paranoïaque comme vous êtes il a inventé qu'il était fou. 372 00:52:36,600 --> 00:52:40,388 Tu crois que je veux y croire? 373 00:52:40,760 --> 00:52:45,788 C'est mon fils. Mon fils ... - D'accord. 374 00:52:48,160 --> 00:52:54,030 Bien ... aide moi Je me rends compte. Excuse moi tout. 375 00:52:57,600 --> 00:53:00,876 Dis moi! 376 00:53:04,080 --> 00:53:08,870 C'est pourquoi nous sommes ici? Le suivre? -Moram i i. 377 00:53:09,600 --> 00:53:13,388 Est-ce que vous le suivez, Wille? 378 00:53:17,520 --> 00:53:22,196 Rentre chez toi, Tina! - non Je vais avec toi. 379 00:53:34,000 --> 00:53:37,834 Ralentissez. - Tu vas tuer quelqu'un! 380 00:53:39,840 --> 00:53:44,516 Stop! Stop! - Viens! -Wil! 381 00:53:45,120 --> 00:53:51,116 Allez, conduis! Bon sang! - Quel est le tien? -Je dois l'arrêter! 382 00:54:14,400 --> 00:54:17,631 Reste dans la voiture! 383 00:54:29,560 --> 00:54:33,030 N'entrez pas avec lui dans la voiture! 384 00:54:33,840 --> 00:54:38,391 Ne tirez pas s'il vous plait! J'essaie de vous sauvez la vie. - ma vie? 385 00:54:38,680 --> 00:54:43,390 Il voulait te tuer. - tu es Will Redd, c'est ça? 386 00:54:43,760 --> 00:54:47,116 C'est ce que je voulais dire. 387 00:54:47,280 --> 00:54:51,637 Je suis un flic accusé pour un fils pendant la probation. 388 00:54:51,800 --> 00:54:55,793 J'ai tous entendu parler de toi. Hoet expliquer ce qui se passe? 389 00:54:55,960 --> 00:56:53,628 J'essayais juste de le faire pour vous empêcher de faire quelque chose de mal. 390 00:55:01,040 --> 00:55:05,033 Ce n'est pas un bon travail. C'est le mien Vous avez fait assez. 391 00:55:05,200 --> 00:55:09,671 Vous vous êtes installés sur moi. - C'est toi? vous tu es venu ici comme un maniaque. 392 00:55:09,920 --> 00:55:15,517 Écoute, éloigne-toi fils et ne pas interférer avec le programme. 393 00:55:15,640 --> 00:55:19,792 Si vous ne le faites pas, demandez-vous interdire l'accès. Le rétrécir 394 00:55:19,960 --> 00:55:23,748 et vous allez en prison. Est-ce clair pour vous? 395 00:55:23,920 --> 00:55:27,390 Ne me fâche pas. 396 00:55:27,760 --> 00:55:31,230 Très bien - bien. 397 00:55:31,600 --> 00:55:36,071 Votre femme a un travail. Elle est et sobre. Essayer de se réunir. 398 00:55:36,240 --> 00:55:39,789 Laissez-le seul. 399 00:55:56,120 --> 00:55:59,590 Avez-vous reçu mon cadeau? 400 00:56:00,200 --> 00:56:03,909 Savez-vous d'où ils venaient? 401 00:56:04,840 --> 00:56:10,278 De K-Marta. Je Je les ai achetés Ils sont à moi. 402 00:56:13,960 --> 00:56:18,317 Je te baise avec toi. 403 00:56:26,160 --> 00:56:30,392 J'ai l'impression d'être folle. 404 00:56:36,160 --> 00:56:39,869 Vous me croyez? 405 00:56:42,320 --> 00:56:46,916 Je crois que tu y crois. 406 00:57:22,480 --> 00:57:27,600 Désolé. On peut le faire parler un instant? 407 00:57:28,440 --> 00:57:31,796 J'ai des problèmes 408 00:57:32,040 --> 00:57:37,273 Je bois trop médicaments est. J'ai baisé à l'école. 409 00:57:37,440 --> 00:57:42,912 Ils m'ont sorti de l'armée. Même si j'ai essayé de tuer. 410 00:57:43,840 --> 00:57:48,072 Je suis allé chez le psychologue. 411 00:57:51,080 --> 00:57:56,996 Cela m'aide à voir comment c'est fini. C'est la première étape. 412 00:57:59,000 --> 00:58:04,996 Le psychologue m'a dit que j'ai des rideaux dans la tête. 413 00:58:07,040 --> 00:58:12,160 Ils refusent de Je vois la vérité de mon histoire. 414 00:58:12,760 --> 00:58:16,116 Et comme un rideau à moi, 415 00:58:17,360 --> 00:58:21,194 la vérité est plus claire. 416 00:58:22,000 --> 00:58:25,913 Pouvez-vous faire face à la vérité? 417 00:58:39,160 --> 00:58:45,713 Est-ce que tu le sens? Oui. - 20 points de suture. C'est ce que mon père a fait. 418 00:58:52,120 --> 00:58:57,592 Je ne te crois pas. - Pense aux gens comme mon père ne fait pas ça? 419 00:58:58,960 --> 00:59:04,193 Je ne pense pas que Will ferait ça entrée. - J'avais six ans. 420 00:59:05,320 --> 00:59:09,916 Je le jure. Il buvait 421 00:59:12,160 --> 00:59:18,030 J'ai joué avec les jeux. J'ai tiré et il s'est fâché. 422 00:59:18,880 --> 00:59:24,876 Il s'est retourné et m'a frappé. Je me suis cogné la tête dans le bain. 423 00:59:27,560 --> 00:59:31,792 Pourquoi tu me dit ça? - c'est vrai. 424 00:59:32,840 --> 00:59:38,631 Je le connais bien. - Jamais fait sait ce que les gens sont capables de faire. 425 00:59:39,640 --> 00:59:44,998 Il pense qu'il sait Quelqu'un, mais pas si. 426 00:59:47,040 --> 00:59:50,510 Je ne te crois pas toujours. 427 00:59:52,080 --> 00:59:55,675 Il y avait des choses pires. 428 00:59:56,280 --> 01:00:02,037 Ils viendraient dans ma chambre ... 429 01:00:03,840 --> 01:00:08,197 Je ne veux pas l'entendre! Je n'en veux pas! - Je voulais y aller 430 01:00:08,480 --> 01:00:13,270 mais il dirait que c'était moi celui qui est méchant et sale. 431 01:00:15,400 --> 01:00:20,872 Et ma mère est aussi ici. Elle n'arrêtait pas de le répéter. 432 01:00:21,000 --> 01:00:26,154 Que c'est dangereux pour moi doit la protéger. 433 01:00:27,280 --> 01:00:31,637 Je pense qu'il y croyait. 434 01:00:33,240 --> 01:00:36,789 C'est pourquoi elle l'a tuée. 435 01:00:38,600 --> 01:00:42,309 Il a mis la poche. 436 01:00:43,120 --> 01:00:46,829 Ne pas! Ce n'est pas possible! 437 01:00:48,640 --> 01:00:54,078 Je te dis la vérité parce que je ne veux pas vous êtes. Juste ça. 438 01:00:55,120 --> 01:01:00,035 Avant que cela arrive toi et mon père êtes allés trop loin. 439 01:01:10,840 --> 01:01:15,072 Tina? Ça va? Je ne l'ai pas. 440 01:01:16,120 --> 01:01:21,353 Que s'est-il passé? -Temps Les cartes sont sur la table. 441 01:01:21,520 --> 01:01:26,640 Je ne pense pas que vous soyez tous dit. Je veux tout savoir. 442 01:01:27,120 --> 01:01:32,035 Je veux savoir quoi est arrivé à votre petit ami? 443 01:01:32,280 --> 01:01:37,434 Qu'est-ce que Seth vous a dit? Ce n'est pas bit. Il a dit des choses horribles. 444 01:01:38,560 --> 01:01:43,680 J'aime le tien côté. - d'accord. Bon. 445 01:01:57,920 --> 01:02:02,277 Il a raison Je ne t'ai pas dit vérité sur ma fille. 446 01:02:02,440 --> 01:02:06,991 Je suppose que je l'ai compris. J'ai fait ce que je devais faire. 447 01:02:07,160 --> 01:02:12,188 C'était dangereux pour Seth. Je n'avais pas le choix. 448 01:02:14,080 --> 01:02:17,675 Tu as fait quoi 449 01:02:17,840 --> 01:02:23,392 Il pensait que tout serait résolu si vous découvrez la vérité? 450 01:02:24,320 --> 01:02:30,668 Peut-être tort. C'est vrai gratuit. - Je m'en fiche. 451 01:02:37,840 --> 01:02:41,230 Attends une minute. 452 01:02:58,000 --> 01:03:00,798 Est-ce que ... 453 01:03:14,360 --> 01:03:18,717 Aidez-moi, s'il vous plaît! 454 01:03:34,160 --> 01:03:38,517 Bonjour. - Tout ira bien. 455 01:03:40,240 --> 01:03:47,430 Allez, Tina. Maintenant tout est logique. - thatà ça? 456 01:03:48,600 --> 01:03:54,277 Il y a une machine Shannona qui fonctionne transforme les pièces en médaillons. 457 01:03:54,520 --> 01:03:59,640 David Duncan est ce soir-là quand il est a été tué par lui-même fait un. 458 01:04:00,480 --> 01:04:05,713 Par conséquent, son et son ne sont pas reconnu. Ils ne l'ont même pas vu. 459 01:04:05,960 --> 01:04:11,637 Je ne sais pas de quoi il parle. - Seth a fait ça. 460 01:04:12,880 --> 01:04:17,158 Il taquiné votre boisson. - un poison? 461 01:04:23,360 --> 01:04:27,911 L'a-t-il fait ou l'avez-vous fait? 462 01:06:41,280 --> 01:06:46,752 «Faire le rayon»? - Où es-tu? - Jésus, tu m'as presque tué! 463 01:06:47,000 --> 01:06:51,471 Qu'est-ce que c'est que ça? - Je croyais que tu étais Seth ... 464 01:06:51,960 --> 01:06:57,193 Je pensais que tu étais Seth. - Qu'est-ce qui se passe, Wille? 465 01:06:57,800 --> 01:07:02,920 Pendant deux semaines il n'y a pas de travail. - Tu avais raison depuis le début. 466 01:07:03,080 --> 01:07:08,313 À propos de quoi? - Tais-toi le collier que Seth a donné à Robin? 467 01:07:08,560 --> 01:07:15,238 Un des os? Ils étaient vrai. Il tenait le corps ici. 468 01:07:15,920 --> 01:07:21,836 Prends-les avec toi. C'est vrai corps. Donc, il n'y a pas de meurtre. 469 01:07:22,080 --> 01:07:27,234 Ce ne sont que des enfants pour qui personne ne s'en soucie. Voir cette poudre? 470 01:07:27,480 --> 01:07:32,270 C'est du citron vert. elle ça sent le parfum. 471 01:07:32,440 --> 01:07:36,991 Elle les a cachés quelque part. Je dois les trouver. 472 01:07:37,160 --> 01:07:43,076 Wille, tu en as besoin aide psychologique grave. 473 01:07:54,320 --> 01:07:59,440 Papa, je dois le faire moi-même entendu. Est-ce qu'elle va bien? 474 01:08:13,040 --> 01:08:18,592 Viens, aide-moi. Aidez-moi, s'il vous plaît! 475 01:08:22,280 --> 01:08:26,068 Par conséquent? Vous l'avez tuée. 476 01:08:28,760 --> 01:08:33,754 Je n'ai pas tué ta mère. Je ne l'ai pas! Elle est. 477 01:08:36,560 --> 01:08:40,473 Il sait qu'il est en vie. 478 01:08:41,640 --> 01:08:46,077 S'il vous plait S'il vous plait - il est où? 479 01:09:16,840 --> 01:09:19,513 Maman? 480 01:09:23,520 --> 01:09:26,910 Oh, Boe. 481 01:09:35,520 --> 01:09:39,752 Beaucoup de temps a passé. 482 01:09:43,880 --> 01:09:49,238 Je savais que je devrais être un jour. 483 01:09:51,240 --> 01:09:56,030 Ne fais pas ça. Ne sois pas fatigué. 484 01:09:57,200 --> 01:10:02,877 Tout ira bien. Je déteste quand tu es fatigué. 485 01:10:05,440 --> 01:10:10,912 Bien savoir combien maman aime ton bébé ... 486 01:13:00,440 --> 01:13:04,149 La soupe est-elle finie? 487 01:13:14,320 --> 01:13:19,553 Se détendre. C'est plus grand maintenant agir, non? 488 01:13:23,320 --> 01:13:27,154 Ça va être un peu fou. 489 01:13:46,880 --> 01:13:52,238 Avant de décider, Pouvons-nous jouer à un jeu? 490 01:13:53,160 --> 01:13:58,837 Je pense que je suis en colère trucs radio, non? 491 01:14:02,040 --> 01:14:07,831 Je pense que ma mère m'a enlevé pas un rideau. Maintenant c'est clair. 492 01:14:09,320 --> 01:14:14,678 Je ne t'ai jamais fait de mal. Maintenant, il sait. C'était elle 493 01:14:15,680 --> 01:14:20,993 Tu étais pire qu'elle. Vous avez laissé cela arriver. 494 01:14:21,120 --> 01:14:26,274 Tu m'as laissé seul avec elle Allons, jouons. 495 01:14:27,080 --> 01:14:32,313 Elle a 5 ans. Tu es venu à la maison et découvert 496 01:14:33,800 --> 01:14:38,920 que sa tête est dans virages. Tu as fait quoi 497 01:14:39,160 --> 01:14:44,075 S'il m'a tué, fais le maintenant. 498 01:14:50,080 --> 01:14:55,837 Mauvaise réponse. Je suis désolé Aide moi. 499 01:14:59,080 --> 01:15:02,789 Tu n'as rien fait. 500 01:15:08,320 --> 01:15:13,348 Par conséquent? - Elle a dit que tu étais est tombé accidentellement dans la baignoire. 501 01:15:14,280 --> 01:15:18,956 J'étais en train de sortir pays. - C'était si tôt. 502 01:15:19,560 --> 01:15:24,793 C'était mon travail. - Et quand tu es rentré 503 01:15:24,920 --> 01:15:30,597 et a trouvé Seth avec sa main dans le plâtre. Qu'est-ce que c'est avec? 504 01:15:31,080 --> 01:15:36,438 Elle a dit que tu es tombé dessus igrali tu et moi avions confiance en elle. 505 01:15:37,160 --> 01:15:41,073 Tu le savais. - Je n'ai pas. - Tu le savais! 506 01:15:41,640 --> 01:15:45,110 Je ne l'ai pas. - Ne pleure pas. 507 01:15:47,160 --> 01:15:52,280 Tu pourrais m'avoir économisez, mais cela ne vous dérange pas. 508 01:15:54,200 --> 01:16:01,072 Tu aurais pu me sauver. - Je suis désolé. J'étais vraiment désolé. 509 01:16:03,200 --> 01:16:07,990 Je savais ce qu'il me faisait avant que ça me frappe? 510 01:16:08,280 --> 01:16:12,068 Comme quand le sanglier a éclaté. 511 01:16:13,240 --> 01:16:18,917 C'était juste après la célébration mon anniversaire Vous êtes sur votre chemin. 512 01:16:19,920 --> 01:16:23,959 Nous sommes restés avec maman et moi. 513 01:16:24,240 --> 01:16:28,233 Et des cadeaux dans la chambre. 514 01:16:31,280 --> 01:16:36,400 Papa est parti. Nous ne sommes restés que toi et moi. 515 01:16:39,520 --> 01:16:43,433 Maman papa n'est de toute façon pas nécessaire. 516 01:16:43,680 --> 01:16:47,514 Maman n'a besoin que de toi. 517 01:16:50,200 --> 01:16:54,113 Maman aime son bébé. 518 01:16:59,440 --> 01:17:03,035 Quand c'était fini, 519 01:17:03,480 --> 01:17:09,077 dirais que j'étais sur ça l'a fait. Si je suis sale. 520 01:17:09,560 --> 01:17:13,030 Si j'étais corrompu. 521 01:17:15,600 --> 01:17:20,958 Et que je suis coupable de ce qui s'est passé 522 01:17:25,520 --> 01:17:29,638 Quand elle est partie, j'ai entendu comment verrouiller la porte. 523 01:17:29,800 --> 01:17:36,797 Maman! Je ne peux pas l'ouvrir la porte! Maman! Maman! 524 01:18:02,800 --> 01:18:07,157 Allez ... Ne sois pas fatigué. 525 01:18:11,240 --> 01:18:15,153 Je déteste quand tu es fatigué. 526 01:18:17,520 --> 01:18:22,992 Tout ira bien. Maman aime son bébé. 527 01:18:23,120 --> 01:18:26,954 Maman aime son bébé. 528 01:18:30,960 --> 01:18:33,633 Mais ... 529 01:18:34,240 --> 01:18:38,597 L'enfant est sale et ruiné 530 01:18:39,640 --> 01:18:44,555 et était censé mourir à ce point. 531 01:18:47,120 --> 01:18:50,476 Qu'as-tu dit? 532 01:18:55,040 --> 01:18:58,396 Je t'aime 533 01:19:53,680 --> 01:19:59,437 Je suis de retour! Je t'ai sauvé! - Papa! Sauve-moi! Seth! 534 01:20:39,880 --> 01:20:43,555 Tu devrais me laisser mourir. 535 01:20:47,560 --> 01:20:51,917 Tu devrais me laisser mourir! 536 01:22:02,040 --> 01:22:07,160 Quand je suis né, je suppose que mon père était très heureux. 537 01:22:07,440 --> 01:22:11,797 Puis il ne savait pas ce que serait l'avenir apporter à son enfant. 538 01:22:11,920 --> 01:22:17,392 Chaque enfant est interrogé sur qui ne peut pas être répondu. 539 01:22:22,160 --> 01:22:26,312 Cet été, quand j'avais 6 ans ans, la mère enfermée dans la chambre 540 01:22:26,560 --> 01:22:30,599 et enflammé la maison. Je ne rêve plus de cette nuit. 541 01:22:30,840 --> 01:22:35,675 Mais j'entends toujours sa voix, Maman aime son bébé. 542 01:22:35,920 --> 01:22:45,595 PREVOD ET TRAITEMENT EDO FILM - de Lucifer 49416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.