Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,240 --> 00:00:54,279
Cet été quand j'ai été accusé
6 ans, notre maison a été brûlée.
2
00:00:54,440 --> 00:00:57,352
Ma mère est morte
3
00:00:57,600 --> 00:01:01,878
Tu ne t'en souviens même pas,
mais il me restait un rêve.
4
00:01:02,000 --> 00:01:06,471
Dans ce rêve, mon père était
celui qui a mis le pojačar.
5
00:01:35,640 --> 00:01:39,872
Arrêtez. - C'est la voiture de mon fils.
Est-ce que ça va? -C'est bon.
6
00:01:40,040 --> 00:01:43,271
Ils l'ont emmené à l'hôpital.
7
00:03:42,880 --> 00:03:46,714
J'ai tellement de temps. - c'est génial.
8
00:03:47,280 --> 00:03:51,319
Salut. - Salut - bonjour
M. Reed. - Robin.
9
00:03:51,480 --> 00:03:55,268
Je suis venu le ramener à la maison.
- Je ne t'interromps pas.
10
00:03:55,440 --> 00:03:58,591
Non, je dois y aller maintenant.
11
00:03:58,840 --> 00:04:03,436
Nous voyons plus dégoûtant. - merci
sur avertissement. - Salut - Salut
12
00:04:05,000 --> 00:04:09,471
J'attends. seulement
avant. - Je ne suis pas fâché.
13
00:04:09,720 --> 00:04:13,429
Je t'ai claqué la voiture. - Elle est assurée.
14
00:04:13,600 --> 00:04:18,594
Ils ont appelé la police ce matin.
Parlez-en.
15
00:04:20,080 --> 00:04:24,551
Vous êtes en colère - Je n'ai pas. - Payer
tante. - Ce n'est pas la chose.
16
00:04:24,800 --> 00:04:29,396
Pouvons-nous ...
17
00:04:30,320 --> 00:04:34,757
Nous devons parler de
ce qui s'est passé
18
00:04:36,360 --> 00:04:42,356
J'ai bu. - Je sais. Je l'ai pris
une bouteille que la police ne voit pas.
19
00:04:42,720 --> 00:04:46,315
Merci papa.
20
00:04:47,040 --> 00:04:51,716
C'était soit délibérément ou à cause de cela
pia? -J'ai vaincu dans le bandage.
21
00:04:51,960 --> 00:04:56,112
Quel bandage? route
était plat, le charpentier sec.
22
00:04:56,360 --> 00:04:59,830
J'ai signalé des rapports.
- J'ai perdu le contrôle.
23
00:05:00,000 --> 00:05:04,676
Il n'y avait pas d'indices.
L'ivrogne aurait vu l'arbre et l'avait repéré.
24
00:05:05,080 --> 00:05:09,949
Je ne voudrais pas me renvoyer à la psychose
parce qu'il pensait que je voulais tuer.
25
00:05:14,760 --> 00:05:15,670
Fierté! J'ai une notification!
Le prototype a été choisi
26
00:05:21,120 --> 00:05:26,797
faire fonctionner du gaz
des turbines dans le monde entier!
27
00:05:29,800 --> 00:05:33,952
Comme vous le savez, ici
nous avons une petite tradition.
28
00:05:34,120 --> 00:05:38,671
Lorsque vous avez terminé le travail, cravate
le marchand va au tableau d'affichage.
29
00:05:38,960 --> 00:05:43,829
Que tout le monde voit et travaille!
30
00:05:52,040 --> 00:05:56,716
Comment se préparer pour une fête
kod efa? Attachez-vous à l'ennui.
31
00:05:56,880 --> 00:06:02,238
C'est ennuyeux pour moi, c'est pour toi
ennuyeux, tout le monde s'ennuie pour nous.
32
00:06:02,480 --> 00:06:07,076
Comme toi. - pas plus.
33
00:06:10,080 --> 00:06:14,198
C'est votre conception
mérité à la vente.
34
00:06:14,480 --> 00:06:19,838
C'est le club de mule. sur
seules les cravates sont placées sur le tableau.
35
00:06:20,400 --> 00:06:24,552
J'aurais dû leur en donner un
mon ga ice de les tester.
36
00:06:24,720 --> 00:06:28,713
Je les aurais. - vraiment? Oui.
37
00:06:29,640 --> 00:06:33,030
Est-ce que je sais ce que je pense? -à?
38
00:06:33,160 --> 00:06:37,517
Je pense que nous sommes une grande équipe.
39
00:06:39,680 --> 00:06:42,353
Toast.
40
00:06:43,280 --> 00:06:47,751
Trop de succès
affaires communes!
41
00:06:49,800 --> 00:06:55,238
C'est tout? 500 000 $ entreprise
et vous venez de tomber dans l'esprit?
42
00:06:55,600 --> 00:06:59,639
Très bien Essayez maintenant. - bien.
43
00:07:03,000 --> 00:07:08,279
Pour vous, pour moi et oui
nous ne sommes jamais impliqués.
44
00:07:09,200 --> 00:07:13,876
Et si cela se produit, putain!
Alors c'est juste pour moi.
45
00:07:14,040 --> 00:07:19,273
C'est beau Zna to?
Je pense que j'ai sucé.
46
00:07:26,680 --> 00:07:32,038
Il sait ce que Dom Pérignon a dit
quand est-ce que ampnjac? -Pas.
47
00:07:33,720 --> 00:07:39,511
Il a dit, Dodji. Dépêche-toi.
J'ai le sentiment de boire des étoiles.
48
00:07:52,320 --> 00:07:54,788
Étoiles ...
49
00:08:00,440 --> 00:08:03,159
Uh-oh ...
50
00:08:04,840 --> 00:08:09,197
J'ai eu trop de championnats.
- Non, non, je suis fini.
51
00:08:09,360 --> 00:08:13,512
Je n'aurais pas dû dire oui
J'aimerais vos gaIts.
52
00:08:13,640 --> 00:08:17,918
J'aurais du dire quelque chose
pour les mettre au travail.
53
00:08:20,600 --> 00:08:23,956
Oublie ça.
54
00:08:24,120 --> 00:08:28,477
Je ne pense pas
celui-ci voulait oublier.
55
00:08:28,720 --> 00:08:33,953
Vous voilà! Entrez. Seth e
jouer au piano.
56
00:08:45,760 --> 00:08:50,550
Allez, ne sois pas comme ça
modeste. Obtenez de bons.
57
00:09:29,560 --> 00:09:35,112
Talentueux sur vous? - je suis
seulement talentueux pour la moto.
58
00:09:38,120 --> 00:09:41,954
Sa mère était une artiste.
59
00:09:47,040 --> 00:09:52,558
Salut. Je suis venu fermer celui-ci
vanne. - On peut parler?
60
00:09:53,480 --> 00:09:56,756
Qu'est ce que c'est
61
00:09:56,880 --> 00:10:01,032
Tu vas avoir le code
cette psychiatrie? Parce que?
62
00:10:01,200 --> 00:10:06,194
Robin le tenait dans le tiroir.
Elle dit qu'elle l'a eu de Seth.
63
00:10:07,680 --> 00:10:13,357
Vraiment? - Peu importe
voici le mot? - Je ne sais pas.
64
00:10:14,480 --> 00:10:19,395
Qu'est-ce que c'est Écureuil? Ba
Je m'en soucie. Ce n'est pas dans cette chose.
65
00:10:19,680 --> 00:10:24,674
Patricia était fâchée d'être ici
honnêtement, je ne l'aime pas non plus.
66
00:10:25,400 --> 00:10:30,713
à eli à U inim? -parler
avec lui. Découvrez ce qui se passe.
67
00:10:31,440 --> 00:10:34,591
Très bien
68
00:10:41,880 --> 00:10:44,269
Seth!
69
00:10:44,640 --> 00:10:48,235
Seth, es-tu chez toi?
70
00:10:57,960 --> 00:11:01,953
«Faire le rayon»? - Je te l'ai dit.
71
00:11:03,240 --> 00:11:08,234
Tu m'as eu. eli parler
à propos du collier, non? C'est ça.
72
00:11:08,840 --> 00:11:13,630
Sa mère curieuse est elle
l'a trouvé et est apparu en toute sécurité.
73
00:11:13,800 --> 00:11:18,590
Ce ne sont pas de vrais os, le savez-vous? Ils ne sont pas?
- non C'est une sorte de ciment.
74
00:11:18,720 --> 00:11:23,510
Ils peuvent être achetés
dans un magasin.
75
00:11:24,440 --> 00:11:28,592
Est-ce important? Ce n'est pas.
76
00:11:29,520 --> 00:11:32,876
Pas mal.
77
00:11:33,360 --> 00:11:38,275
Je peux sentir dans mon propre
chambre? Bien sûr.
78
00:11:55,040 --> 00:11:58,635
Tu es superbe. Prêt?
79
00:11:59,320 --> 00:12:02,232
Le voici.
80
00:12:31,560 --> 00:12:34,472
Où est il
81
00:12:34,640 --> 00:12:37,438
Il.
82
00:12:44,000 --> 00:12:48,869
Seth? Ça va?
- Je l'ai fait. - Allons-y. - Attends ...
83
00:12:49,040 --> 00:12:53,716
Je n'ai pas encore dansé ...
- Allons-y. - Bonjour Seth!
84
00:12:55,440 --> 00:12:58,671
Merci. - Robin?
85
00:13:01,040 --> 00:13:06,034
Il était fou. Il a commencé à lui crier dessus
moi. Il a dit que j'étais une pute.
86
00:13:06,200 --> 00:13:10,990
Bullshit! Je n'ai pas dit grand chose.
- La e ! Tu m'as fait sortir de la voiture!
87
00:13:11,160 --> 00:13:15,073
Vous vous êtes endormi. - Ti ina! Pas plus de mots!
88
00:13:15,240 --> 00:13:20,109
J'ai juste deux gorgées ...
- Je t'ai dit de jouer!
89
00:13:20,280 --> 00:13:23,875
Allez, dis-moi ce qui s'est passé.
90
00:13:24,080 --> 00:13:29,871
Il y avait du bourdonnement, alors nous avons
sortir pour parler. - s'il te plait?
91
00:13:30,880 --> 00:13:35,908
Sur la banquette arrière?
Tu le voulais! Tu le voulais!
92
00:13:36,080 --> 00:13:41,757
Je vous préviens! Espèce de salaud.
Pédérine. Je te déteste
93
00:13:43,240 --> 00:13:46,789
Robin? Papa.
94
00:13:47,400 --> 00:13:50,551
Ça va?
95
00:13:50,800 --> 00:13:55,271
Devinez un. Ne t'approche pas d'elle
dit-il en se demandant s'il était damné?!
96
00:13:55,520 --> 00:13:59,354
Gardez-le loin d'elle!
- Papa, ramène-moi à la maison.
97
00:13:59,480 --> 00:14:03,837
Ne la laisse jamais
vous n'êtes pas près!
98
00:14:11,040 --> 00:14:14,396
Qu'est-ce qu'il est, hein?
99
00:14:14,560 --> 00:14:19,475
J'ai besoin de mes médicaments.
- Des médicaments? Je vais te guérir!
100
00:14:21,040 --> 00:14:25,830
Et maintenant? ene maltretira !
Pensez-vous que vous êtes dangereux?!
101
00:14:26,120 --> 00:14:31,114
Je n'ai rien fait! Je viens de le faire
il s'est éloigné de lui-même. À cause du parfum.
102
00:14:31,400 --> 00:14:34,551
Je déteste ça. Dans ma chambre
103
00:14:34,680 --> 00:14:40,038
Guazzo moi. - Quel genre de parfum?
Qu'est-ce que ça dit?
104
00:14:42,600 --> 00:14:45,558
Le parfum.
105
00:14:46,360 --> 00:14:50,592
Je déteste quand ça vient trop près de moi.
106
00:14:51,640 --> 00:14:56,714
Elle ne devrait pas me toucher.
- Qu'est-ce que ça dit? Regarde moi
107
00:14:56,880 --> 00:15:00,873
Qu'est-ce que ça dit?
108
00:15:02,040 --> 00:15:06,511
il? Qui est dans ta chambre?
109
00:15:06,760 --> 00:15:10,673
Seth, qui ... - Éloigne-toi de moi!
110
00:15:39,880 --> 00:15:44,670
Seth Reed est dans
la maison. En bonne santé.
111
00:15:54,160 --> 00:15:58,631
Où étiez vous - à Portsmouth.
112
00:15:59,360 --> 00:16:03,797
Par conséquent? Ce n'est pas grave. Oubliez ça.
113
00:16:05,280 --> 00:16:10,308
Nous devons parler de
onom sino . Et à propos de ta mère.
114
00:16:10,560 --> 00:16:13,916
À propos de ma mère?
115
00:16:14,200 --> 00:16:19,433
J'ai pensé à elle. Proa
Je suis devant notre ancienne maison.
116
00:16:20,800 --> 00:16:24,395
Celui qui a brûlé.
117
00:16:26,640 --> 00:16:30,110
Je ne me souviens pas de l'inhumation.
118
00:16:30,920 --> 00:16:36,278
Je ne me souviens pas de ma propre sépulture
mère. - Tu n'avais que six ans.
119
00:16:36,520 --> 00:16:42,311
Il en oublie beaucoup. pousse
est. Nous devons en parler.
120
00:16:43,120 --> 00:16:48,240
À propos de ce que vous avez dit
avoir travaillé pour vous. - Cela fonctionnait-il?
121
00:16:48,520 --> 00:16:53,071
Oui, tu as dit ça ...
122
00:16:54,440 --> 00:16:58,149
Vous avez dit de vous avoir.
123
00:16:59,080 --> 00:17:05,076
Je n'ai pas dit ça. Je ne l'ai pas. - Non mais
vous avez essayé de me le dire, n'est-ce pas?
124
00:17:07,440 --> 00:17:11,115
Mec, tu as baisé, tu sais?
125
00:17:13,160 --> 00:17:19,030
Laisse moi te dire quelque chose. Elle m'a aimé
Il ne me ferait jamais de mal.
126
00:17:21,280 --> 00:17:26,513
Elle la détestait et disait qu'elle la voulait
Je parle. - Elle était malade
127
00:17:26,680 --> 00:17:30,275
Non, tu es malade.
128
00:17:32,080 --> 00:17:36,756
Je savais ce que je faisais dans
Portsmouth? La chose la plus simple.
129
00:17:37,040 --> 00:17:41,272
Éloigne toi de toi.
Et au détriment de l'état.
130
00:17:41,440 --> 00:17:46,309
Je pars pour 2 semaines dans l'armée.
L'Amérique peut dormir paisiblement.
131
00:17:46,480 --> 00:17:50,268
L'avenir de la démocratie
est entre de bonnes mains.
132
00:17:50,440 --> 00:17:53,796
Ne pas ... - Je l'ai fait.
133
00:17:58,920 --> 00:18:02,959
Bonjour Wille.
Seth. Nous avons un problème.
134
00:18:03,080 --> 00:18:07,232
Connaissez-vous David Duncan?
- ouais Elle vient avec moi en classe.
135
00:18:07,400 --> 00:18:11,518
Elle n'est pas rentrée tard. Nali
sa voiture se dirigeait vers le bois.
136
00:18:11,680 --> 00:18:15,912
Ses parents sont
organisé la recherche. Il a disparu.
137
00:18:20,080 --> 00:18:22,548
David!
138
00:18:23,000 --> 00:18:25,673
David!
139
00:18:56,320 --> 00:19:01,348
En bas
Rivière! Ils ont trouvé quelque chose!
140
00:19:10,080 --> 00:19:16,315
Oh, Boe! Mon David! Putaj
Me! Je veux voir mon fils!
141
00:19:35,720 --> 00:19:40,714
Bonne journée - Bon après midi.
- Je cherche Setha Reed.
142
00:19:40,880 --> 00:19:45,237
Y a-t-il une maison? Ce n'est pas. Je suis
son père. Puis-je vous aider?
143
00:19:45,400 --> 00:19:49,188
Es-tu Will Redd? C'est ça.
- Je suis l'inspecteur Carlson.
144
00:19:49,360 --> 00:19:53,399
Quand est-ce que Seth est blessé? - non
mal? - Je vais lui parler.
145
00:19:53,640 --> 00:19:57,428
À propos de quoi? -Istraujem
le meurtre de son fils Duncan.
146
00:19:57,600 --> 00:20:01,832
Qu'en est-il de Seth? RTV
est la dernière fois que vous voyez iva
147
00:20:02,000 --> 00:20:07,120
dans la pizzeria. En même temps
vous voyez et votre fils est là.
148
00:20:07,400 --> 00:20:12,076
Tu savais qu'il était
où bois-tu? Je ne l'ai pas.
149
00:20:13,000 --> 00:20:19,678
Il a peut-être vu des suspects.
Quelqu'un qui n'appartient pas là.
150
00:20:22,120 --> 00:20:26,910
Les gens ont parfois peur
plus qu'ils ne le pensent.
151
00:20:27,200 --> 00:20:30,795
Ils doivent juste être rappelés. - ouais
152
00:20:30,920 --> 00:20:36,074
Pouvez-vous lui dire que
de quoi tu parles - d'accord.
153
00:20:37,640 --> 00:20:41,792
Je n'étais pas là. - Oui, oui.
- Je n'ai pas. Pourquoi me poursuivez-vous en justice?
154
00:20:41,920 --> 00:20:46,630
Personne ne t'accuse, mais
vous étiez là. Ne pas pori i que.
155
00:20:49,640 --> 00:20:54,555
Très bien J'étais
là-bas. - etes-vous? C'est ça.
156
00:20:54,920 --> 00:20:59,835
Pourquoi as-tu menti alors? sont
avez-vous vu David? Je l'ai fait.
157
00:21:00,760 --> 00:21:04,673
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
- Je ne pensais pas que ça en valait la peine.
158
00:21:04,800 --> 00:21:09,396
Vous l'avez vu il y a trois heures
assassiner! Bien sûr que ça vaut le coup!
159
00:21:10,640 --> 00:21:15,111
Était-il avec quelqu'un?
- Tu peux fermer la porte?
160
00:21:15,480 --> 00:21:21,032
Il était seul. C'était une pizza. feutre
comme de la merde. - Tu m'as parlé?
161
00:21:22,640 --> 00:21:26,997
Je lui ai demandé s'il est venu avec moi
fois pour le bois pour finir la flûte.
162
00:21:27,160 --> 00:21:31,278
Juste une minute. Tu étais avec lui
esprits? Où l'ont-ils trouvé?
163
00:21:31,440 --> 00:21:35,797
Pourquoi n'avez-vous rien dit?
Pourquoi n'avez-vous pas dit à la police?
164
00:21:35,960 --> 00:21:40,511
Est-ce que je pensais l'avoir fait?
tué, papa? Bien sur que non
165
00:21:41,000 --> 00:21:45,676
Cela pense. - non
Je ne le pense pas - Réfléchis.
166
00:21:46,280 --> 00:21:51,513
Très bien Je l'ai tué.
- Ne t'inquiète pas pour ça. - Je ne veux pas.
167
00:21:53,880 --> 00:21:58,431
J'ai sorti la pierre
rivières et frappé par la tête.
168
00:21:59,480 --> 00:22:04,156
Cela n'a pas fonctionné, alors j'ai fait
il a essayé d'enterrer ses mains nues.
169
00:22:04,320 --> 00:22:07,676
Cela n'a pas fonctionné non plus. - Arrête ça!
170
00:22:07,840 --> 00:22:12,516
Puis j'ai arrêté
sur son cou et l'a cassé.
171
00:22:13,120 --> 00:22:17,591
Ça a réussi.
- J'ai dit arrête!
172
00:22:20,920 --> 00:22:25,198
Je dois passer des examens.
173
00:22:52,600 --> 00:22:55,751
N'hésitez pas à le faire.
174
00:22:55,920 --> 00:23:00,471
La police a accusé Brendan
D. Duncan's Gun Gun,
175
00:23:00,760 --> 00:23:05,436
Dont le corps s'est révélé prolifique
semaines. Gurst a été arrêté hier
176
00:23:05,600 --> 00:23:09,832
pour un meurtre brutal
ses ex-copines,
177
00:23:10,120 --> 00:23:14,671
et pendant l'audience
il a admis le meurtre d'un homme mûr.
178
00:23:17,800 --> 00:23:23,716
Vous pensiez que je l'avais fait.
Vous n'avez même pas soupçonné. - C'est ce que tu as dit.
179
00:23:24,720 --> 00:23:29,077
Je n'ai pas vu David dans la pizzeria.
- Pourquoi as-tu dit que tu l'as fait?
180
00:23:29,240 --> 00:23:34,030
Pourquoi as-tu dit que tu l'avais tué?
- Je voulais voir ta réaction.
181
00:23:35,400 --> 00:23:39,313
Maintenant je sais.
182
00:23:59,920 --> 00:24:05,517
Êtes-vous sûr de ça? Oui. Qui sait?
Peut-être que l'armée va bien.
183
00:24:05,760 --> 00:24:10,550
Puis-je pousser les cheveux
la poitrine. - Et sur son visage.
184
00:24:13,680 --> 00:24:17,719
Merci pour la voiture. - pas de problème.
185
00:24:19,400 --> 00:24:24,633
Écoute, Seth ... - Laisse tomber
Je! J'ai un cadeau pour toi.
186
00:24:26,440 --> 00:24:30,035
Rien de spécial mais ...
187
00:24:42,400 --> 00:24:45,119
Merci.
188
00:24:48,560 --> 00:24:51,916
Je dois y aller.
189
00:26:24,120 --> 00:26:28,591
Bonjour. - bonjour - Voici les croquis.
190
00:26:33,600 --> 00:26:37,832
J'ai fait ces
modifications apportées aux nouveaux critères.
191
00:26:38,120 --> 00:26:42,796
Se conformer aux spécifications.
- Regardez tout et faites votre rapport.
192
00:26:45,360 --> 00:26:50,150
Nous devrions parler.
- Laisse-moi d'abord regarder tout.
193
00:26:50,640 --> 00:26:56,431
Je ne veux pas dire ça.
- Ah, à quoi. - Oui à quoi.
194
00:27:00,760 --> 00:27:05,675
Parce que c'est si compliqué
les choses? Nous savons depuis longtemps.
195
00:27:06,400 --> 00:27:10,393
Même mon mariage n'a pas duré si longtemps.
- Cela ne signifie pas que nous nous connaissons.
196
00:27:10,680 --> 00:27:14,150
Pensez-vous que je devrais cacher quelque chose?
197
00:27:15,640 --> 00:27:19,315
Maintenant c'est le temps du travail.
198
00:27:26,200 --> 00:27:30,751
Ne pas accepter "non" comme
répondez, n'est-ce pas? -Pas.
199
00:27:31,120 --> 00:27:36,797
Il sera fixé samedi
table pour deux. Dans six heures.
200
00:27:38,080 --> 00:27:41,629
Le reste dépend de toi.
201
00:27:49,280 --> 00:27:55,276
Vous manque? - pas encore.
Je suis stressé.
202
00:27:57,080 --> 00:28:02,108
Mes parents sont en sécurité
J'ai célébré mon déménagement.
203
00:28:03,920 --> 00:28:08,277
Je devais juste m'éloigner.
204
00:28:08,440 --> 00:28:13,560
Je suis moi. J'habite chez moi
à laquelle j'ai grandi. C'est bon.
205
00:28:13,720 --> 00:28:17,190
Comment est-ce arrivé?
206
00:28:18,000 --> 00:28:23,552
Mon peuple a décidé de passer à autre chose
Floridu, et mon mariage a éclaté.
207
00:28:24,280 --> 00:28:28,717
J'étais shrvana.
Je ne pouvais rien faire que je puisse faire.
208
00:28:28,880 --> 00:28:34,000
J'ai acheté cette maison
en dehors d'eux. Être seul.
209
00:28:34,160 --> 00:28:37,197
Avoir à souffrir.
210
00:28:37,360 --> 00:28:42,354
J'étais amoureux, travaillant
dans le jardin, pêche sur le ...
211
00:28:43,400 --> 00:28:48,520
Et puis c'est arrivé.
J'ai commencé à signaler les choses.
212
00:28:48,800 --> 00:28:53,794
Comme ... la plante que j'ai plantée,
elle avait une fleur parfaite.
213
00:28:53,960 --> 00:28:59,080
Ou que les fraises sont de
mon jardin est beaucoup trop terne.
214
00:28:59,800 --> 00:29:05,909
Cela ressemble à une prolifération de trop de douleur
et que l'avenir de l'amour vient de moi.
215
00:29:06,600 --> 00:29:11,390
Mais quand je me concentre dessus
pour un moment dans lequel je vis,
216
00:29:11,680 --> 00:29:15,912
il y avait toujours quelque chose
bien dedans.
217
00:29:16,200 --> 00:29:21,433
C'est ce que j'ai fait. Jetivjeti u
moment. J'ai arrêté de souffrir.
218
00:30:07,680 --> 00:30:13,437
J'ai un oax.
- Nous avons tous les onguents.
219
00:31:17,080 --> 00:31:20,675
"Bonjour Heidi." "Bonjour Wille.
220
00:31:27,520 --> 00:31:32,116
Une enquête de meurtre
rouvert
221
00:32:09,000 --> 00:32:12,675
Joyeux anniversaire! - Merci Seth.
222
00:32:13,520 --> 00:32:16,876
Ouvrez-le.
223
00:32:23,520 --> 00:32:27,752
Veste de ski. - c'est vrai.
224
00:32:28,800 --> 00:32:32,156
Elle est belle
225
00:32:36,160 --> 00:32:42,395
Quoi? C'est trop petit pour toi. - non
connexions. Demain sera remplacé.
226
00:32:43,080 --> 00:32:49,110
Je suis désolé - Je vais pour une fille
affaires. Gâteau Narezat.
227
00:32:57,280 --> 00:33:03,071
L'armée a changé. Ils n'ont pas
a permis à la novaci de porter la queue.
228
00:33:03,880 --> 00:33:08,112
Vous avez remarqué, hein?
- Que s'est-il passé?
229
00:33:08,400 --> 00:33:13,076
Disons que c'est du premier
jours de l'armée et je ne suis pas d'accord.
230
00:33:13,240 --> 00:33:17,916
Il a été décidé que c'était
il vaut mieux être rejoué.
231
00:33:18,840 --> 00:33:23,516
to da ka em? Tu as fait
à droite. C'était un geste stupide.
232
00:33:26,320 --> 00:33:31,235
Où étiez-vous tout ce temps? -U
Sj. Caroline. Je me suis promené.
233
00:33:31,600 --> 00:33:37,152
Il fait chaud ici et ce n'est pas
à la maison, alors je suis revenu.
234
00:34:00,000 --> 00:34:04,357
Puis-je vous aider? -Où
une caméra de télévision? Vous ne le croirez pas.
235
00:34:04,480 --> 00:34:09,190
Le gars qu'il a acheté était parti
ici. Cela a été vu la dernière fois ici.
236
00:34:09,320 --> 00:34:14,235
Est-ce d'ici? - Tous les touristes.
Creepy. J'ai entendu parler de la police
237
00:34:14,520 --> 00:34:19,196
parce que je l'ai aidé avec des cadeaux
pour le père. Ils voulaient tout savoir.
238
00:34:19,360 --> 00:34:24,150
Que faire du ski rouge
veste? Il était très poli.
239
00:34:24,400 --> 00:34:29,520
J'espère que ça va.
Je m'excuse. Puis-je vous aider?
240
00:34:30,240 --> 00:34:33,471
Non merci
241
00:34:45,960 --> 00:34:49,873
Merde. - C'est bon. Set.
242
00:34:54,000 --> 00:34:57,675
Je ne suis pas bon à ça. - C'est bon.
243
00:35:05,560 --> 00:35:09,473
Je ne suis pas bon à ça non plus.
244
00:35:18,200 --> 00:35:22,990
Vous dira
la mère jouait.
245
00:35:24,240 --> 00:35:27,710
Elle voulait que je sois pianiste.
246
00:35:28,640 --> 00:35:33,555
J'ai commencé à m'apprendre 3.
année. Chaque jour 2-3 heures.
247
00:35:35,360 --> 00:35:40,798
Pendant quatre ans, j'ai su que je dormais
notes. - Vous étiez hors du bébé.
248
00:35:46,920 --> 00:35:51,914
Ve eras e
dormir ici? Oui.
249
00:35:52,840 --> 00:35:56,628
Ça vous dérange? Je pense ...
250
00:35:57,560 --> 00:36:03,590
Je ne serais jamais occupé
sa place. La place de ta mère.
251
00:36:09,120 --> 00:36:13,477
Savez-vous comment elle est morte? -Pas.
252
00:36:15,840 --> 00:36:21,073
Cet été quand j'ai été accusé
Il y a six ans, la maison a été brûlée.
253
00:36:23,880 --> 00:36:27,429
Elle a été tuée à ce moment-là.
254
00:36:28,600 --> 00:36:35,358
Tu ne t'en souviens même pas,
mais il me restait un rêve.
255
00:36:38,720 --> 00:36:44,158
Dans ce rêve, mon père était
celui qui a mis le pojačar.
256
00:36:46,320 --> 00:36:49,790
C'est juste un rêve.
257
00:36:52,920 --> 00:36:57,357
Quel était le tien
père quand as-tu grandi?
258
00:36:58,720 --> 00:37:04,078
C'était un bon père.
259
00:37:06,120 --> 00:37:11,433
Et ta mère était bonne.
Les soeurs Et toute la famille ...
260
00:37:13,480 --> 00:37:18,474
Ne nous croyez pas? Dans chacun
la famille a la dictature,
261
00:37:18,640 --> 00:37:24,192
le dictateur est la fille la plus stupide.
Juste savoir qui c'est.
262
00:37:29,880 --> 00:37:35,318
Avez-vous entendu parler de l'audience de Duncan?
Ce mec ne pouvait pas faire ça.
263
00:37:36,120 --> 00:37:41,592
Mais il a admis. - Il a admis
il y a beaucoup de crimes.
264
00:37:41,840 --> 00:37:46,550
Mais au moment du meurtre
est dans un fou sous un autre nom.
265
00:37:47,120 --> 00:37:50,396
Vous voir.
266
00:37:50,640 --> 00:37:55,430
Au fait, je devais remplacer
veste aujourd'hui. - Ils ont ton numéro?
267
00:37:55,720 --> 00:38:00,840
Ils ont, mais j'en ai besoin
facture. L'avez-vous toujours?
268
00:38:01,120 --> 00:38:06,990
Depuis? -bought
est en vente, non?
269
00:38:07,280 --> 00:38:12,400
C'est vrai. - Ils doivent
consultez le relevé de la carte.
270
00:38:12,560 --> 00:38:17,873
J'ai payé en espèces. - Puis il a l'air
facture. - Je pense que je l'ai jeté.
271
00:38:18,360 --> 00:38:21,955
Elle ne décolle que jeudi.
272
00:38:23,440 --> 00:38:28,116
Très bien Si vous en avez besoin
ra un, trouve-le.
273
00:38:48,640 --> 00:38:52,315
David Allan Duncan.
274
00:40:39,280 --> 00:40:43,876
Maman aime son bébé
275
00:41:30,120 --> 00:41:34,477
M. Reed? Amanda Hall.
- bonjour Comment ça va?
276
00:41:36,720 --> 00:41:40,838
La police a remarqué
la voiture derrière le mannequin.
277
00:41:41,120 --> 00:41:44,351
Correspond à celui que vous avez signalé.
278
00:41:44,640 --> 00:41:49,316
Votre fils a été arrêté
50 comprimés de Percodal.
279
00:41:49,480 --> 00:41:51,948
Merci.
280
00:41:52,440 --> 00:41:57,230
J'ai des problèmes avec
sommeil et migraines.
281
00:41:58,160 --> 00:42:02,711
Mon médecin m'a prescrit
Percodin. Je me suis levé
282
00:42:02,880 --> 00:42:08,113
Le procureur devrait s'en occuper
revente, et vous être un toxicomane,
283
00:42:08,400 --> 00:42:12,951
pas un revendeur. Nous vous parlerons
est essayé pour l'incursion. - Je ne suis pas un revendeur.
284
00:42:13,120 --> 00:42:18,240
Je n'ai pas de dossier. - Morat e
dans un programme de réadaptation.
285
00:42:18,400 --> 00:42:22,632
Avec un peu de chance, il pourrait être
un seul patient.
286
00:42:22,800 --> 00:42:27,590
Puis-je parler par moi-même
avec mon fils? Bien sûr. Ça va être dehors.
287
00:42:40,840 --> 00:42:45,516
Ils savent qu'ils l'ont ici
peine de mort? - Pourquoi tu plaisantes?
288
00:42:46,680 --> 00:42:51,037
Je pensais que tu avais
juste la main du département.
289
00:42:51,160 --> 00:42:56,757
Vouliez-vous en parler? imam
d'accord avec le règlement.
290
00:42:57,560 --> 00:43:02,918
Je ne veux pas être en retard. - Je suis beaucoup
a réfléchi ces derniers temps.
291
00:43:03,040 --> 00:43:08,512
Une grande partie de cela a les racines de
plus tôt. Je pensais aussi à ce chien.
292
00:43:11,080 --> 00:43:15,870
Nous n'avons jamais eu de chien, papa.
- Ce que nous avons trouvé, tu te souviens?
293
00:43:16,040 --> 00:43:21,273
Tu avais sept ans. - Frappe-le
est une voiture ou alors, n'est-ce pas?
294
00:43:21,440 --> 00:43:26,116
C'est vrai, et je suis
va aider.
295
00:43:27,360 --> 00:43:32,832
Alors, Wille, tu es quoi?
contrarié par ce chien?
296
00:43:35,400 --> 00:43:40,315
C'était juste un début
n'est-ce pas? -Po etak ega?
297
00:43:42,320 --> 00:43:46,791
Je veux me dire quelque chose
C'est arrivé quand j'étais parti.
298
00:43:48,600 --> 00:43:52,513
Ce chien était censé survivre.
299
00:43:55,760 --> 00:43:58,991
Misli da ...
300
00:43:59,160 --> 00:44:02,630
Est-ce que je pensais l'avoir tué?
301
00:44:02,880 --> 00:44:06,350
Avez-vous pensé que j'ai tué ce chien?
302
00:44:06,520 --> 00:44:10,559
Accepter la culpabilité. Ne le fais pas
à une libération conditionnelle. - quoi?
303
00:44:10,800 --> 00:44:15,078
Ils vont vous mettre à l'hôpital et là
Vous aider. - Dois-je aller à la folie?
304
00:44:15,200 --> 00:44:19,671
Que veux-tu que je fasse? - je t'aime
économisez, vous ne comprenez pas?
305
00:44:19,840 --> 00:44:24,834
Besoin d'aide. - Tu en as besoin
aider. Vous avez complètement tourné.
306
00:44:31,840 --> 00:44:36,709
Je ne saurais trop insister
Je veux que tu changes.
307
00:44:37,000 --> 00:44:42,120
Boire de la septième année
et je suis accro à Percodino.
308
00:44:42,840 --> 00:44:47,834
Si je n'en dépendais pas, jamais
Je ne voudrais pas pénétrer dans cette pharmacie.
309
00:44:49,640 --> 00:44:54,998
C'était l'aboutissement de mon idiotisme.
La dépendance est contrôlée par la vie.
310
00:44:56,360 --> 00:45:02,230
Atteindre pour la réhabilitation. Je veux
être sobre et obstiné.
311
00:45:03,600 --> 00:45:08,833
Si vous me donnez un conditionnel et offrez
l'occasion d'oublier cela,
312
00:45:09,000 --> 00:45:13,232
Je vous promets que vous n'aurez pas à payer.
313
00:45:13,720 --> 00:45:18,953
Ne laissez pas un
une erreur détruit ma vie.
314
00:45:21,880 --> 00:45:26,795
Avons-nous une estimation? - sur la table
c'est toi. L'évaluation montre
315
00:45:26,920 --> 00:45:32,278
pour que M. Reed soit productif
La vie s'il est suspendu.
316
00:45:32,560 --> 00:45:36,348
Y a-t-il un partisan?
contre une peine avec sursis?
317
00:45:36,600 --> 00:45:40,513
Drljaava pense qu'elle est
c'est approprié. - d'accord.
318
00:45:40,800 --> 00:45:44,839
Je suis prêt à l'apporter
verdict. - Puis-je dire quelque chose?
319
00:45:44,960 --> 00:45:48,794
Et vous êtes - je ne
parle. - Son papa
320
00:45:48,920 --> 00:45:52,959
Mon client demande que
M. Reed ne parle pas. - d'accord.
321
00:45:53,240 --> 00:45:58,792
Asseyez-vous, M. Reed. - Permettez-moi
pour parler, s'il vous plaît. - Attends.
322
00:46:08,840 --> 00:46:14,073
De quoi s'agit-il? - Mon fils est une lune
il commet aussi d'autres crimes.
323
00:46:14,440 --> 00:46:18,718
Quels autres crimes? Assassiner.
324
00:46:20,280 --> 00:46:25,513
Ceci est esquissé par D. A. Duncan.
Elle a probablement pris cette nuit.
325
00:46:27,200 --> 00:46:31,671
Je suis quelques
mois portés autour du cou.
326
00:46:32,400 --> 00:46:36,757
Il m'a abattu d'autres choses.
Je ne sais pas comment les appeler.
327
00:46:36,880 --> 00:46:39,474
Souvenirs.
328
00:46:39,640 --> 00:46:46,079
Il m'a envoyé cette montre. Quand c'est
était dans une base militaire à Sj. Caroline.
329
00:46:48,120 --> 00:46:52,671
Ensuite, il a été signalé là-bas
la disparition d'un novice.
330
00:46:56,040 --> 00:46:59,635
Cette veste de skijacket ...
331
00:47:00,120 --> 00:47:05,114
Todd Milliken l'a acheté
une telle veste dans un magasin.
332
00:47:05,280 --> 00:47:10,718
C'était la dernière fois vu.
Seth est apparu le même jour.
333
00:47:11,640 --> 00:47:16,668
Avec cette veste.
Le même modèle. La même taille.
334
00:47:17,040 --> 00:47:21,955
Je pense que c'est Todd
veste. Il l'a acheté pour son père.
335
00:47:22,200 --> 00:47:25,909
C'est pourquoi je ne réponds pas.
336
00:47:29,040 --> 00:47:34,160
Comme essayer de me faire entrer dans ça.
Faire partie de ce dont il s'agit
337
00:47:34,640 --> 00:47:39,430
Je pense une partie
il devrait le savoir.
338
00:47:39,720 --> 00:47:44,510
Pour l'aider
pour arrêter cela jusqu'à la fin.
339
00:47:50,720 --> 00:47:56,158
D'abord aller chez Duncan
identifier ce collier.
340
00:48:17,200 --> 00:48:21,796
Ils n'appartenaient pas à la leur
fils. Ils n'ont jamais vu auparavant.
341
00:48:22,280 --> 00:48:27,070
Peut-être que c'est radicalement, mais je pense
ce père connaît encore papa.
342
00:48:27,320 --> 00:48:32,235
Quelle que soit l'heure, c'est l'usage
et pourrait être obtenu n'importe où.
343
00:48:32,520 --> 00:48:37,196
Nous avons également vérifié la veste. Ils sont
jours vendus au moins 18 tels.
344
00:48:37,360 --> 00:48:42,798
Et au moins 6 d'entre eux étaient rouges.
- Vous dites que c'est toute cette frustration?
345
00:48:42,960 --> 00:48:47,750
Et que mon fils était accidentellement
place 3 meurtres? -Un.
346
00:48:48,000 --> 00:48:51,913
Un seul corps a été entendu.
Les autres sont des personnes disparues.
347
00:48:52,080 --> 00:48:55,868
J'ai parlé au major.
Ils pensent que le soldat s'est échappé.
348
00:48:56,040 --> 00:49:00,511
Il détestait l'armée. C'est toujours
Il a dit qu'il s'échapperait.
349
00:49:01,320 --> 00:49:04,915
Le petit bonhomme du magasin en sait plus
Il a drogué pendant longtemps.
350
00:49:05,160 --> 00:49:09,517
Même sa famille dit
qu'il peut disparaître pendant longtemps.
351
00:49:09,680 --> 00:49:13,389
Il a volé de Boston à Chicago.
352
00:49:16,600 --> 00:49:21,071
Ce sont de bonnes nouvelles,
Monsieur Reed. Votre fils n'a pas.
353
00:49:21,360 --> 00:49:25,797
Vous devriez être
Heureux Pourquoi pas
354
00:49:28,400 --> 00:49:33,394
Le procureur m'a informé qu'il n'avait pas
base de frais supplémentaires.
355
00:49:33,680 --> 00:49:38,674
Par conséquent, Sethe Reed, selon
un programme pour les comportements non violents,
356
00:49:38,840 --> 00:49:43,072
Je vous condamne à 5 ans avec sursis
liberté dans les conditions suivantes
357
00:49:43,240 --> 00:49:48,360
traitement psychiatrique un
heure par semaine, 10 semaines ...
358
00:50:47,920 --> 00:50:52,277
Devinez qui ils sont! Duncan,
Les soldats de Milliken
359
00:50:52,440 --> 00:50:55,910
ou d'un nouvel ami!
360
00:51:34,320 --> 00:51:40,429
Oui -Va? Je ne peux pas le croire.
Vous n'avez pas reçu mes messages?
361
00:51:41,160 --> 00:51:45,836
Je ne peux pas parler maintenant.
- Je sais ce qui se passe. - to zna ?
362
00:51:46,000 --> 00:51:49,595
Tout. Seth m'a appelé.
363
00:51:50,280 --> 00:51:53,750
Qu'est-ce qui t'arrive, Wille?
364
00:51:54,480 --> 00:51:57,711
Je vais bien Bon. Juste ...
365
00:51:57,880 --> 00:52:02,670
Dis moi ce que Seth est pour toi
dit. - Il m'a dit ...
366
00:52:04,160 --> 00:52:10,156
Le poursuivre en justice pour meurtre.
La police s'est avérée non coupable
367
00:52:10,760 --> 00:52:14,309
et vous pensez toujours que c'est le cas.
368
00:52:15,480 --> 00:52:18,517
«À jo ?
369
00:52:18,760 --> 00:52:22,150
«À jo ?
370
00:52:22,400 --> 00:52:27,428
Il s'inquiète pour toi.
Il pense que tu n'es pas stable.
371
00:52:28,120 --> 00:52:34,355
Être paranoïaque comme vous êtes
il a inventé qu'il était fou.
372
00:52:36,600 --> 00:52:40,388
Tu crois que je veux y croire?
373
00:52:40,760 --> 00:52:45,788
C'est mon fils. Mon fils ... - D'accord.
374
00:52:48,160 --> 00:52:54,030
Bien ... aide moi
Je me rends compte. Excuse moi tout.
375
00:52:57,600 --> 00:53:00,876
Dis moi!
376
00:53:04,080 --> 00:53:08,870
C'est pourquoi nous sommes ici?
Le suivre? -Moram i i.
377
00:53:09,600 --> 00:53:13,388
Est-ce que vous le suivez, Wille?
378
00:53:17,520 --> 00:53:22,196
Rentre chez toi, Tina!
- non Je vais avec toi.
379
00:53:34,000 --> 00:53:37,834
Ralentissez. - Tu vas tuer quelqu'un!
380
00:53:39,840 --> 00:53:44,516
Stop! Stop!
- Viens! -Wil!
381
00:53:45,120 --> 00:53:51,116
Allez, conduis! Bon sang!
- Quel est le tien? -Je dois l'arrêter!
382
00:54:14,400 --> 00:54:17,631
Reste dans la voiture!
383
00:54:29,560 --> 00:54:33,030
N'entrez pas avec lui dans la voiture!
384
00:54:33,840 --> 00:54:38,391
Ne tirez pas s'il vous plait! J'essaie de
vous sauvez la vie. - ma vie?
385
00:54:38,680 --> 00:54:43,390
Il voulait te tuer. - tu es
Will Redd, c'est ça?
386
00:54:43,760 --> 00:54:47,116
C'est ce que je voulais dire.
387
00:54:47,280 --> 00:54:51,637
Je suis un flic accusé
pour un fils pendant la probation.
388
00:54:51,800 --> 00:54:55,793
J'ai tous entendu parler de toi. Hoet
expliquer ce qui se passe?
389
00:54:55,960 --> 00:56:53,628
J'essayais juste de le faire
pour vous empêcher de faire quelque chose de mal.
390
00:55:01,040 --> 00:55:05,033
Ce n'est pas un bon travail. C'est le mien
Vous avez fait assez.
391
00:55:05,200 --> 00:55:09,671
Vous vous êtes installés sur moi. - C'est toi? vous
tu es venu ici comme un maniaque.
392
00:55:09,920 --> 00:55:15,517
Écoute, éloigne-toi
fils et ne pas interférer avec le programme.
393
00:55:15,640 --> 00:55:19,792
Si vous ne le faites pas, demandez-vous
interdire l'accès. Le rétrécir
394
00:55:19,960 --> 00:55:23,748
et vous allez en prison.
Est-ce clair pour vous?
395
00:55:23,920 --> 00:55:27,390
Ne me fâche pas.
396
00:55:27,760 --> 00:55:31,230
Très bien - bien.
397
00:55:31,600 --> 00:55:36,071
Votre femme a un travail. Elle est
et sobre. Essayer de se réunir.
398
00:55:36,240 --> 00:55:39,789
Laissez-le seul.
399
00:55:56,120 --> 00:55:59,590
Avez-vous reçu mon cadeau?
400
00:56:00,200 --> 00:56:03,909
Savez-vous d'où ils venaient?
401
00:56:04,840 --> 00:56:10,278
De K-Marta. Je
Je les ai achetés Ils sont à moi.
402
00:56:13,960 --> 00:56:18,317
Je te baise avec toi.
403
00:56:26,160 --> 00:56:30,392
J'ai l'impression d'être folle.
404
00:56:36,160 --> 00:56:39,869
Vous me croyez?
405
00:56:42,320 --> 00:56:46,916
Je crois que tu y crois.
406
00:57:22,480 --> 00:57:27,600
Désolé. On peut le faire
parler un instant?
407
00:57:28,440 --> 00:57:31,796
J'ai des problèmes
408
00:57:32,040 --> 00:57:37,273
Je bois trop médicaments
est. J'ai baisé à l'école.
409
00:57:37,440 --> 00:57:42,912
Ils m'ont sorti de l'armée.
Même si j'ai essayé de tuer.
410
00:57:43,840 --> 00:57:48,072
Je suis allé chez le psychologue.
411
00:57:51,080 --> 00:57:56,996
Cela m'aide à voir comment
c'est fini. C'est la première étape.
412
00:57:59,000 --> 00:58:04,996
Le psychologue m'a dit
que j'ai des rideaux dans la tête.
413
00:58:07,040 --> 00:58:12,160
Ils refusent de
Je vois la vérité de mon histoire.
414
00:58:12,760 --> 00:58:16,116
Et comme un rideau à moi,
415
00:58:17,360 --> 00:58:21,194
la vérité est plus claire.
416
00:58:22,000 --> 00:58:25,913
Pouvez-vous faire face à la vérité?
417
00:58:39,160 --> 00:58:45,713
Est-ce que tu le sens? Oui. - 20
points de suture. C'est ce que mon père a fait.
418
00:58:52,120 --> 00:58:57,592
Je ne te crois pas. - Pense aux gens
comme mon père ne fait pas ça?
419
00:58:58,960 --> 00:59:04,193
Je ne pense pas que Will ferait ça
entrée. - J'avais six ans.
420
00:59:05,320 --> 00:59:09,916
Je le jure. Il buvait
421
00:59:12,160 --> 00:59:18,030
J'ai joué avec les jeux.
J'ai tiré et il s'est fâché.
422
00:59:18,880 --> 00:59:24,876
Il s'est retourné et m'a frappé.
Je me suis cogné la tête dans le bain.
423
00:59:27,560 --> 00:59:31,792
Pourquoi tu me dit ça? - c'est vrai.
424
00:59:32,840 --> 00:59:38,631
Je le connais bien. - Jamais fait
sait ce que les gens sont capables de faire.
425
00:59:39,640 --> 00:59:44,998
Il pense qu'il sait
Quelqu'un, mais pas si.
426
00:59:47,040 --> 00:59:50,510
Je ne te crois pas toujours.
427
00:59:52,080 --> 00:59:55,675
Il y avait des choses pires.
428
00:59:56,280 --> 01:00:02,037
Ils viendraient dans ma chambre ...
429
01:00:03,840 --> 01:00:08,197
Je ne veux pas l'entendre!
Je n'en veux pas! - Je voulais y aller
430
01:00:08,480 --> 01:00:13,270
mais il dirait que c'était moi
celui qui est méchant et sale.
431
01:00:15,400 --> 01:00:20,872
Et ma mère est aussi ici.
Elle n'arrêtait pas de le répéter.
432
01:00:21,000 --> 01:00:26,154
Que c'est dangereux pour moi
doit la protéger.
433
01:00:27,280 --> 01:00:31,637
Je pense qu'il y croyait.
434
01:00:33,240 --> 01:00:36,789
C'est pourquoi elle l'a tuée.
435
01:00:38,600 --> 01:00:42,309
Il a mis la poche.
436
01:00:43,120 --> 01:00:46,829
Ne pas! Ce n'est pas possible!
437
01:00:48,640 --> 01:00:54,078
Je te dis la vérité parce que je ne veux pas
vous êtes. Juste ça.
438
01:00:55,120 --> 01:01:00,035
Avant que cela arrive
toi et mon père êtes allés trop loin.
439
01:01:10,840 --> 01:01:15,072
Tina? Ça va? Je ne l'ai pas.
440
01:01:16,120 --> 01:01:21,353
Que s'est-il passé? -Temps
Les cartes sont sur la table.
441
01:01:21,520 --> 01:01:26,640
Je ne pense pas que vous soyez tous
dit. Je veux tout savoir.
442
01:01:27,120 --> 01:01:32,035
Je veux savoir quoi
est arrivé à votre petit ami?
443
01:01:32,280 --> 01:01:37,434
Qu'est-ce que Seth vous a dit? Ce n'est pas
bit. Il a dit des choses horribles.
444
01:01:38,560 --> 01:01:43,680
J'aime le tien
côté. - d'accord. Bon.
445
01:01:57,920 --> 01:02:02,277
Il a raison Je ne t'ai pas dit
vérité sur ma fille.
446
01:02:02,440 --> 01:02:06,991
Je suppose que je l'ai compris.
J'ai fait ce que je devais faire.
447
01:02:07,160 --> 01:02:12,188
C'était dangereux pour
Seth. Je n'avais pas le choix.
448
01:02:14,080 --> 01:02:17,675
Tu as fait quoi
449
01:02:17,840 --> 01:02:23,392
Il pensait que tout serait
résolu si vous découvrez la vérité?
450
01:02:24,320 --> 01:02:30,668
Peut-être tort. C'est vrai
gratuit. - Je m'en fiche.
451
01:02:37,840 --> 01:02:41,230
Attends une minute.
452
01:02:58,000 --> 01:03:00,798
Est-ce que ...
453
01:03:14,360 --> 01:03:18,717
Aidez-moi, s'il vous plaît!
454
01:03:34,160 --> 01:03:38,517
Bonjour. - Tout ira bien.
455
01:03:40,240 --> 01:03:47,430
Allez, Tina. Maintenant tout
est logique. - thatà ça?
456
01:03:48,600 --> 01:03:54,277
Il y a une machine Shannona qui fonctionne
transforme les pièces en médaillons.
457
01:03:54,520 --> 01:03:59,640
David Duncan est ce soir-là quand il est
a été tué par lui-même fait un.
458
01:04:00,480 --> 01:04:05,713
Par conséquent, son et son ne sont pas
reconnu. Ils ne l'ont même pas vu.
459
01:04:05,960 --> 01:04:11,637
Je ne sais pas de quoi il parle.
- Seth a fait ça.
460
01:04:12,880 --> 01:04:17,158
Il taquiné votre boisson. - un poison?
461
01:04:23,360 --> 01:04:27,911
L'a-t-il fait ou l'avez-vous fait?
462
01:06:41,280 --> 01:06:46,752
«Faire le rayon»? - Où es-tu?
- Jésus, tu m'as presque tué!
463
01:06:47,000 --> 01:06:51,471
Qu'est-ce que c'est que ça?
- Je croyais que tu étais Seth ...
464
01:06:51,960 --> 01:06:57,193
Je pensais que tu étais Seth.
- Qu'est-ce qui se passe, Wille?
465
01:06:57,800 --> 01:07:02,920
Pendant deux semaines il n'y a pas de travail.
- Tu avais raison depuis le début.
466
01:07:03,080 --> 01:07:08,313
À propos de quoi? - Tais-toi
le collier que Seth a donné à Robin?
467
01:07:08,560 --> 01:07:15,238
Un des os? Ils étaient
vrai. Il tenait le corps ici.
468
01:07:15,920 --> 01:07:21,836
Prends-les avec toi. C'est vrai
corps. Donc, il n'y a pas de meurtre.
469
01:07:22,080 --> 01:07:27,234
Ce ne sont que des enfants pour qui
personne ne s'en soucie. Voir cette poudre?
470
01:07:27,480 --> 01:07:32,270
C'est du citron vert. elle
ça sent le parfum.
471
01:07:32,440 --> 01:07:36,991
Elle les a cachés quelque part.
Je dois les trouver.
472
01:07:37,160 --> 01:07:43,076
Wille, tu en as besoin
aide psychologique grave.
473
01:07:54,320 --> 01:07:59,440
Papa, je dois le faire moi-même
entendu. Est-ce qu'elle va bien?
474
01:08:13,040 --> 01:08:18,592
Viens, aide-moi.
Aidez-moi, s'il vous plaît!
475
01:08:22,280 --> 01:08:26,068
Par conséquent? Vous l'avez tuée.
476
01:08:28,760 --> 01:08:33,754
Je n'ai pas tué ta mère.
Je ne l'ai pas! Elle est.
477
01:08:36,560 --> 01:08:40,473
Il sait qu'il est en vie.
478
01:08:41,640 --> 01:08:46,077
S'il vous plait S'il vous plait - il est où?
479
01:09:16,840 --> 01:09:19,513
Maman?
480
01:09:23,520 --> 01:09:26,910
Oh, Boe.
481
01:09:35,520 --> 01:09:39,752
Beaucoup de temps a passé.
482
01:09:43,880 --> 01:09:49,238
Je savais que je devrais être
un jour.
483
01:09:51,240 --> 01:09:56,030
Ne fais pas ça. Ne sois pas fatigué.
484
01:09:57,200 --> 01:10:02,877
Tout ira bien.
Je déteste quand tu es fatigué.
485
01:10:05,440 --> 01:10:10,912
Bien savoir combien
maman aime ton bébé ...
486
01:13:00,440 --> 01:13:04,149
La soupe est-elle finie?
487
01:13:14,320 --> 01:13:19,553
Se détendre. C'est plus grand maintenant
agir, non?
488
01:13:23,320 --> 01:13:27,154
Ça va être un peu fou.
489
01:13:46,880 --> 01:13:52,238
Avant de décider,
Pouvons-nous jouer à un jeu?
490
01:13:53,160 --> 01:13:58,837
Je pense que je suis en colère
trucs radio, non?
491
01:14:02,040 --> 01:14:07,831
Je pense que ma mère m'a enlevé
pas un rideau. Maintenant c'est clair.
492
01:14:09,320 --> 01:14:14,678
Je ne t'ai jamais fait de mal.
Maintenant, il sait. C'était elle
493
01:14:15,680 --> 01:14:20,993
Tu étais pire qu'elle.
Vous avez laissé cela arriver.
494
01:14:21,120 --> 01:14:26,274
Tu m'as laissé seul
avec elle Allons, jouons.
495
01:14:27,080 --> 01:14:32,313
Elle a 5 ans.
Tu es venu à la maison et découvert
496
01:14:33,800 --> 01:14:38,920
que sa tête est dans
virages. Tu as fait quoi
497
01:14:39,160 --> 01:14:44,075
S'il m'a tué,
fais le maintenant.
498
01:14:50,080 --> 01:14:55,837
Mauvaise réponse.
Je suis désolé Aide moi.
499
01:14:59,080 --> 01:15:02,789
Tu n'as rien fait.
500
01:15:08,320 --> 01:15:13,348
Par conséquent? - Elle a dit que tu étais
est tombé accidentellement dans la baignoire.
501
01:15:14,280 --> 01:15:18,956
J'étais en train de sortir
pays. - C'était si tôt.
502
01:15:19,560 --> 01:15:24,793
C'était mon travail.
- Et quand tu es rentré
503
01:15:24,920 --> 01:15:30,597
et a trouvé Seth avec sa main
dans le plâtre. Qu'est-ce que c'est avec?
504
01:15:31,080 --> 01:15:36,438
Elle a dit que tu es tombé dessus
igrali tu et moi avions confiance en elle.
505
01:15:37,160 --> 01:15:41,073
Tu le savais. - Je n'ai pas. - Tu le savais!
506
01:15:41,640 --> 01:15:45,110
Je ne l'ai pas. - Ne pleure pas.
507
01:15:47,160 --> 01:15:52,280
Tu pourrais m'avoir
économisez, mais cela ne vous dérange pas.
508
01:15:54,200 --> 01:16:01,072
Tu aurais pu me sauver.
- Je suis désolé. J'étais vraiment désolé.
509
01:16:03,200 --> 01:16:07,990
Je savais ce qu'il me faisait
avant que ça me frappe?
510
01:16:08,280 --> 01:16:12,068
Comme quand le sanglier a éclaté.
511
01:16:13,240 --> 01:16:18,917
C'était juste après la célébration
mon anniversaire Vous êtes sur votre chemin.
512
01:16:19,920 --> 01:16:23,959
Nous sommes restés avec maman et moi.
513
01:16:24,240 --> 01:16:28,233
Et des cadeaux dans la chambre.
514
01:16:31,280 --> 01:16:36,400
Papa est parti.
Nous ne sommes restés que toi et moi.
515
01:16:39,520 --> 01:16:43,433
Maman papa n'est de toute façon pas nécessaire.
516
01:16:43,680 --> 01:16:47,514
Maman n'a besoin que de toi.
517
01:16:50,200 --> 01:16:54,113
Maman aime son bébé.
518
01:16:59,440 --> 01:17:03,035
Quand c'était fini,
519
01:17:03,480 --> 01:17:09,077
dirais que j'étais sur
ça l'a fait. Si je suis sale.
520
01:17:09,560 --> 01:17:13,030
Si j'étais corrompu.
521
01:17:15,600 --> 01:17:20,958
Et que je suis coupable de
ce qui s'est passé
522
01:17:25,520 --> 01:17:29,638
Quand elle est partie, j'ai entendu
comment verrouiller la porte.
523
01:17:29,800 --> 01:17:36,797
Maman! Je ne peux pas l'ouvrir
la porte! Maman! Maman!
524
01:18:02,800 --> 01:18:07,157
Allez ... Ne sois pas fatigué.
525
01:18:11,240 --> 01:18:15,153
Je déteste quand tu es fatigué.
526
01:18:17,520 --> 01:18:22,992
Tout ira bien.
Maman aime son bébé.
527
01:18:23,120 --> 01:18:26,954
Maman aime son bébé.
528
01:18:30,960 --> 01:18:33,633
Mais ...
529
01:18:34,240 --> 01:18:38,597
L'enfant est sale et ruiné
530
01:18:39,640 --> 01:18:44,555
et était censé mourir
à ce point.
531
01:18:47,120 --> 01:18:50,476
Qu'as-tu dit?
532
01:18:55,040 --> 01:18:58,396
Je t'aime
533
01:19:53,680 --> 01:19:59,437
Je suis de retour! Je t'ai sauvé!
- Papa! Sauve-moi! Seth!
534
01:20:39,880 --> 01:20:43,555
Tu devrais me laisser mourir.
535
01:20:47,560 --> 01:20:51,917
Tu devrais me laisser mourir!
536
01:22:02,040 --> 01:22:07,160
Quand je suis né, je suppose
que mon père était très heureux.
537
01:22:07,440 --> 01:22:11,797
Puis il ne savait pas ce que serait l'avenir
apporter à son enfant.
538
01:22:11,920 --> 01:22:17,392
Chaque enfant est interrogé sur
qui ne peut pas être répondu.
539
01:22:22,160 --> 01:22:26,312
Cet été, quand j'avais 6 ans
ans, la mère enfermée dans la chambre
540
01:22:26,560 --> 01:22:30,599
et enflammé la maison.
Je ne rêve plus de cette nuit.
541
01:22:30,840 --> 01:22:35,675
Mais j'entends toujours sa voix,
Maman aime son bébé.
542
01:22:35,920 --> 01:22:45,595
PREVOD ET TRAITEMENT
EDO FILM - de Lucifer
49416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.