All language subtitles for Skeletons in the closet hr-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,240 --> 00:00:54,279 Ese verano cuando me cobraron 6 años, nuestra casa fue quemada. 2 00:00:54,440 --> 00:00:57,352 Mi madre murio 3 00:00:57,600 --> 00:01:01,878 Ni siquiera te acuerdas, pero me quedaba un sueño. 4 00:01:02,000 --> 00:01:06,471 En ese sueño, mi papá estaba. el que puso el pojačar. 5 00:01:35,640 --> 00:01:39,872 Parar. - Es el carro de mi hijo. Esta bien -Está bien. 6 00:01:40,040 --> 00:01:43,271 Lo llevaron al hospital. 7 00:03:42,880 --> 00:03:46,714 Tengo tanto tiempo Es genial 8 00:03:47,280 --> 00:03:51,319 Hola. Hola - hola Sr. Reed. - Robin. 9 00:03:51,480 --> 00:03:55,268 Vine a traerlo a casa. - No te interrumpiré. 10 00:03:55,440 --> 00:03:58,591 No, me tengo que ir ahora. 11 00:03:58,840 --> 00:04:03,436 Vemos más asquerosos. Gracias en la advertencia Hola Hola 12 00:04:05,000 --> 00:04:09,471 Espero. solamente hacia adelante. - No estoy enojado. 13 00:04:09,720 --> 00:04:13,429 Te golpeé el carro - Ella está segura. 14 00:04:13,600 --> 00:04:18,594 Llamaron a la policía esta mañana. Hablar de ello 15 00:04:20,080 --> 00:04:24,551 Estas enojado - No lo hice. - pagalo tía. - No es la cosa. 16 00:04:24,800 --> 00:04:29,396 Podemos nosotros 17 00:04:30,320 --> 00:04:34,757 Tenemos que hablar de que paso 18 00:04:36,360 --> 00:04:42,356 Yo bebi - lo se Lo tomé Una botella que la policía no ve. 19 00:04:42,720 --> 00:04:46,315 Bueno, gracias papá. 20 00:04:47,040 --> 00:04:51,716 Eso fue deliberadamente o por eso. pia? -Vencí en el vendaje. 21 00:04:51,960 --> 00:04:56,112 Que vendaje carretera Era plano, el carpintero seco. 22 00:04:56,360 --> 00:04:59,830 He estado reportando informes. - Perdí el control. 23 00:05:00,000 --> 00:05:04,676 No había pistas. El borracho habría visto el árbol y lo habría visto. 24 00:05:05,080 --> 00:05:09,949 No me enviaría de nuevo a la psicosis. Porque pensó que yo quería matar. 25 00:05:14,760 --> 00:05:15,670 Orgullo! Tengo una notificación! El prototipo fue elegido. 26 00:05:21,120 --> 00:05:26,797 correr gas turbinas en todo el mundo! 27 00:05:29,800 --> 00:05:33,952 Como ustedes saben, aquí Tenemos una pequeña tradición. 28 00:05:34,120 --> 00:05:38,671 Cuando termines el trabajo, corbata. El comerciante se dirige al tablón de anuncios. 29 00:05:38,960 --> 00:05:43,829 ¡Que todos vean y trabajen! 30 00:05:52,040 --> 00:05:56,716 Cómo prepararse para una fiesta. kod efa? Apegarse al aburrimiento. 31 00:05:56,880 --> 00:06:02,238 Es aburrido para mi es para ti Aburrido, todos nos aburren. 32 00:06:02,480 --> 00:06:07,076 Como tu - No más. 33 00:06:10,080 --> 00:06:14,198 Es tu diseño merecido a la venta. 34 00:06:14,480 --> 00:06:19,838 Ese es el club de la mula. en Sólo se ponen corbatas en el tablero. 35 00:06:20,400 --> 00:06:24,552 Debería haberles dado uno Mi ga toice de probarlos. 36 00:06:24,720 --> 00:06:28,713 Yo los tendría. - de verdad Sí. 37 00:06:29,640 --> 00:06:33,030 ¿Sé lo que pienso? -para? 38 00:06:33,160 --> 00:06:37,517 Creo que somos un gran equipo. 39 00:06:39,680 --> 00:06:42,353 Tostadas. 40 00:06:43,280 --> 00:06:47,751 Demasiados exitosos asuntos comunes 41 00:06:49,800 --> 00:06:55,238 Eso es todo Negocio de $ 500,000 y solo caes en la mente? 42 00:06:55,600 --> 00:06:59,639 Todo bien Pruébalo ahora. - bueno 43 00:07:03,000 --> 00:07:08,279 Para ti, para mi y si nunca nos involucramos 44 00:07:09,200 --> 00:07:13,876 Y si eso sucede, ¡joder! Entonces es sólo para mí. 45 00:07:14,040 --> 00:07:19,273 Es hermoso Zna to? Creo que me chupó. 46 00:07:26,680 --> 00:07:32,038 Sabe lo que dijo Dom Perignon. cuando hizo ampnjac? -No. 47 00:07:33,720 --> 00:07:39,511 Él dijo, Dodji. Date prisa Tengo la sensación de beber estrellas. 48 00:07:52,320 --> 00:07:54,788 Estrellas ... 49 00:08:00,440 --> 00:08:03,159 Oh, oh ... 50 00:08:04,840 --> 00:08:09,197 He tenido demasiados campeonatos. - No, no, he terminado. 51 00:08:09,360 --> 00:08:13,512 No debería haber dicho que sí Me encantarían tus gaitios. 52 00:08:13,640 --> 00:08:17,918 Debería haber dicho algo para ponerlos a trabajar. 53 00:08:20,600 --> 00:08:23,956 Olvida esto. 54 00:08:24,120 --> 00:08:28,477 No lo creo Este quería olvidar. 55 00:08:28,720 --> 00:08:33,953 ¡Ahí estás! Entre. Seth e tocar en el piano. 56 00:08:45,760 --> 00:08:50,550 Vamos, no seas así. modesto. Obtener algo agradable 57 00:09:29,560 --> 00:09:35,112 Talentoso en ti? Yo soy Solo talentoso para la moto. 58 00:09:38,120 --> 00:09:41,954 Su madre era una artista. 59 00:09:47,040 --> 00:09:52,558 Hola. Vine a cerrar este la válvula. - ¿Podemos hablar? 60 00:09:53,480 --> 00:09:56,756 Que es 61 00:09:56,880 --> 00:10:01,032 Vas a obtener el codigo que la psiquiatria? ¿Por qué? 62 00:10:01,200 --> 00:10:06,194 Robin estaba sosteniendo esto en el cajón. Ella dice que lo consiguió de Seth. 63 00:10:07,680 --> 00:10:13,357 ¿En serio? - Lo que sea Aquí está la palabra? - No lo sé. 64 00:10:14,480 --> 00:10:19,395 Que es esto Ardilla? Ba Me importa No está en esa cosa. 65 00:10:19,680 --> 00:10:24,674 Patricia estaba molesta por estar aquí Honestamente, tampoco me gusta. 66 00:10:25,400 --> 00:10:30,713 A eli a u inim? -Habla con el Averigua qué está pasando. 67 00:10:31,440 --> 00:10:34,591 Todo bien 68 00:10:41,880 --> 00:10:44,269 Seth! 69 00:10:44,640 --> 00:10:48,235 Seth, ¿estás en casa? 70 00:10:57,960 --> 00:11:01,953 ¿Para hacer radiografías? - Te lo dije. 71 00:11:03,240 --> 00:11:08,234 Me tienes Hablar sobre el collar, verdad? Eso es todo 72 00:11:08,840 --> 00:11:13,630 Su curiosa madre es ella Lo encontré y salí a salvo. 73 00:11:13,800 --> 00:11:18,590 Estos no son huesos reales, ¿sabes? No son? - No. Es una especie de cemento. 74 00:11:18,720 --> 00:11:23,510 Se pueden comprar en una tienda. 75 00:11:24,440 --> 00:11:28,592 Es importante? No lo es. 76 00:11:29,520 --> 00:11:32,876 No esta mal 77 00:11:33,360 --> 00:11:38,275 Puedo oler por mi cuenta habitación? Seguro. 78 00:11:55,040 --> 00:11:58,635 Te ves muy bien Listo? 79 00:11:59,320 --> 00:12:02,232 Aquí está él. 80 00:12:31,560 --> 00:12:34,472 Donde esta el 81 00:12:34,640 --> 00:12:37,438 Hay. 82 00:12:44,000 --> 00:12:48,869 Seth? Estas bien - lo hice - vamos - espera ... 83 00:12:49,040 --> 00:12:53,716 No bailé todavía ... - vamos - Hola, Seth! 84 00:12:55,440 --> 00:12:58,671 Gracias. - Robin? 85 00:13:01,040 --> 00:13:06,034 El estaba loco Empezó a gritarle. mí. Dijo que yo era una puta. 86 00:13:06,200 --> 00:13:10,990 Bullshit! No dije mucho. - ¡La e ! ¡Me has hecho salir del coche! 87 00:13:11,160 --> 00:13:15,073 Te quedaste dormido - Ti ina! ¡No más palabras! 88 00:13:15,240 --> 00:13:20,109 Solo tengo dos sorbos ... - ¡Te dije que jugaras! 89 00:13:20,280 --> 00:13:23,875 Vamos, dime lo que pasó. 90 00:13:24,080 --> 00:13:29,871 Estaba zumbando allí, así que hicimos salir a hablar Por favor 91 00:13:30,880 --> 00:13:35,908 En el asiento trasero? ¡Lo querías! ¡Lo querías! 92 00:13:36,080 --> 00:13:41,757 Te lo advierto Bastardo. Pederin. Te odio 93 00:13:43,240 --> 00:13:46,789 Robin? Papá. 94 00:13:47,400 --> 00:13:50,551 Estas bien 95 00:13:50,800 --> 00:13:55,271 Supongo que uno. No te acerques a ella dijo, preguntándose si estaba condenado? 96 00:13:55,520 --> 00:13:59,354 ¡Mantenlo alejado de ella! - Papá, llévame a casa. 97 00:13:59,480 --> 00:14:03,837 Que ella nunca ¡No estás cerca! 98 00:14:11,040 --> 00:14:14,396 ¿Qué demonios es él, eh? 99 00:14:14,560 --> 00:14:19,475 Necesito mi medicina - medicación? ¡Te daré una cura! 100 00:14:21,040 --> 00:14:25,830 Y ahora? ene maltretira ! ¿Crees que eres peligroso? 101 00:14:26,120 --> 00:14:31,114 ¡No hice nada! Solo lo hice se apartó de sí mismo. Por el olor. 102 00:14:31,400 --> 00:14:34,551 Lo odio En mi habitacion 103 00:14:34,680 --> 00:14:40,038 Me guazzo - ¿Qué tipo de olor? ¿Qué dice eso? 104 00:14:42,600 --> 00:14:45,558 El perfume. 105 00:14:46,360 --> 00:14:50,592 Odio cuando se me acerca demasiado. 106 00:14:51,640 --> 00:14:56,714 Ella no debería tocarme. - ¿Qué dice eso? Mirame 107 00:14:56,880 --> 00:15:00,873 ¿Qué dice eso? 108 00:15:02,040 --> 00:15:06,511 que? ¿Quién está en tu habitación? 109 00:15:06,760 --> 00:15:10,673 Seth, quien ... - ¡Aléjate de mí! 110 00:15:39,880 --> 00:15:44,670 Seth Reed está en casa. Saludable y saludable. 111 00:15:54,160 --> 00:15:58,631 Donde estabas - En Portsmouth. 112 00:15:59,360 --> 00:16:03,797 Por lo tanto? No importa Olvídelo. 113 00:16:05,280 --> 00:16:10,308 Tenemos que hablar de onom sino . Y sobre tu madre. 114 00:16:10,560 --> 00:16:13,916 Acerca de mi madre? 115 00:16:14,200 --> 00:16:19,433 He estado pensando en ella. Proa Estoy frente a nuestra vieja casa. 116 00:16:20,800 --> 00:16:24,395 Una que quemaba. 117 00:16:26,640 --> 00:16:30,110 No recuerdo el entierro. 118 00:16:30,920 --> 00:16:36,278 No recuerdo mi propio entierro madre. - Sólo tenías seis años. 119 00:16:36,520 --> 00:16:42,311 Se olvida mucho de eso. empuja es. Tenemos que hablar de eso. 120 00:16:43,120 --> 00:16:48,240 Sobre lo que dijiste haber trabajado para ti. - ¿Estaba funcionando? 121 00:16:48,520 --> 00:16:53,071 Sí, dijiste que ... 122 00:16:54,440 --> 00:16:58,149 Dijiste que te tuviera. 123 00:16:59,080 --> 00:17:05,076 Yo no dije eso. No lo hice. - no, pero Intentaste decírmelo, ¿verdad? 124 00:17:07,440 --> 00:17:11,115 Hombre, jodido, sabes? 125 00:17:13,160 --> 00:17:19,030 Déjame decirte algo. Ella me amaba Él nunca me haría daño. 126 00:17:21,280 --> 00:17:26,513 La odiaba y le decía que la deseaba. yo hablo - ella estaba enferma 127 00:17:26,680 --> 00:17:30,275 No, estas enfermo 128 00:17:32,080 --> 00:17:36,756 Sabía lo que estaba haciendo en Portsmouth? Lo más simple. 129 00:17:37,040 --> 00:17:41,272 Alejate de ti Y a expensas del estado. 130 00:17:41,440 --> 00:17:46,309 Me voy por 2 semanas al ejército. América puede dormir tranquilamente. 131 00:17:46,480 --> 00:17:50,268 El futuro de la democracia Está en buenas manos. 132 00:17:50,440 --> 00:17:53,796 No ... - Lo hice. 133 00:17:58,920 --> 00:18:02,959 Hola wille Seth. Tenemos un problema. 134 00:18:03,080 --> 00:18:07,232 ¿Conoces a David Duncan? - si Ella va conmigo en clase. 135 00:18:07,400 --> 00:18:11,518 Ella no llegó tarde a casa. Nali su coche iba camino de la madera. 136 00:18:11,680 --> 00:18:15,912 Sus padres son Organizó la búsqueda. El desaparecio 137 00:18:20,080 --> 00:18:22,548 David! 138 00:18:23,000 --> 00:18:25,673 David! 139 00:18:56,320 --> 00:19:01,348 Abajo abajo Río! ¡Han encontrado algo! 140 00:19:10,080 --> 00:19:16,315 Oh, Boe! Mi david Putaj Me! ¡Quiero ver a mi hijo! 141 00:19:35,720 --> 00:19:40,714 Buen dia - buenas tardes - Estoy buscando a Setha Reed. 142 00:19:40,880 --> 00:19:45,237 Hay una casa No lo es. Yo soy su padre Te puedo ayudar 143 00:19:45,400 --> 00:19:49,188 ¿Eres Will Redd? Eso es todo - Soy el detective Carlson. 144 00:19:49,360 --> 00:19:53,399 ¿Cuándo está herida Seth? - No mal? - Hablaré con él. 145 00:19:53,640 --> 00:19:57,428 Acerca de que -Istraujem El asesinato del hijo Duncan. 146 00:19:57,600 --> 00:20:01,832 ¿Qué hay de Seth? -RTV Es la última vez que ves a iva. 147 00:20:02,000 --> 00:20:07,120 en la pizzeria. Al mismo tiempo tu ves y tu hijo esta ahi 148 00:20:07,400 --> 00:20:12,076 Tu sabias que el era donde estas bebiendo No lo hice. 149 00:20:13,000 --> 00:20:19,678 Puede que haya visto algo sospechoso. Alguien que no pertenece allí. 150 00:20:22,120 --> 00:20:26,910 La gente a veces tiene miedo. más de lo que piensan. 151 00:20:27,200 --> 00:20:30,795 Sólo hay que recordarles. - si 152 00:20:30,920 --> 00:20:36,074 Le puedes decir eso de que estas hablando - esta bien 153 00:20:37,640 --> 00:20:41,792 Yo no estaba allí. - si, si - No lo hice. ¿Por qué me demandas? 154 00:20:41,920 --> 00:20:46,630 Nadie te acusa, pero tu estabas ahi No te lo expliques. 155 00:20:49,640 --> 00:20:54,555 Todo bien Yo estaba allí. - tu eres Eso es todo 156 00:20:54,920 --> 00:20:59,835 ¿Por qué mentiste entonces? son viste a david Lo hice. 157 00:21:00,760 --> 00:21:04,673 ¿Por qué no me lo dijiste? - No pensé que valiera la pena. 158 00:21:04,800 --> 00:21:09,396 Lo viste hace tres horas asesinato! ¡Por supuesto que vale la pena! 159 00:21:10,640 --> 00:21:15,111 ¿Estaba con alguien? - ¿Puedes cerrar la puerta? 160 00:21:15,480 --> 00:21:21,032 Estaba solo Fue una pizza. fieltro como mierda - ¿Has hablado conmigo? 161 00:21:22,640 --> 00:21:26,997 Le pregunté si venía conmigo Tiempos para que la madera termine la flauta. 162 00:21:27,160 --> 00:21:31,278 Solo un minuto Tu estabas con el mentes? ¿Dónde lo encontraron? 163 00:21:31,440 --> 00:21:35,797 ¿Por qué no dijiste nada? ¿Por qué no le dijiste a la policía? 164 00:21:35,960 --> 00:21:40,511 ¿Pensé que lo hice? matado papa Por supuesto que no 165 00:21:41,000 --> 00:21:45,676 Eso piensa. - no No lo creo. - pensar 166 00:21:46,280 --> 00:21:51,513 Todo bien Yo lo maté - No te preocupes por eso. - No quiero. 167 00:21:53,880 --> 00:21:58,431 Saqué la piedra Ríos y golpeados por la cabeza. 168 00:21:59,480 --> 00:22:04,156 No funcionó, así que lo hice. Intentó enterrar sus manos desnudas. 169 00:22:04,320 --> 00:22:07,676 Eso tampoco funcionó. - ¡Basta! 170 00:22:07,840 --> 00:22:12,516 Entonces me detuve En su cuello y lo rompió. 171 00:22:13,120 --> 00:22:17,591 Eso ha tenido éxito. - ¡Dije que pare! 172 00:22:20,920 --> 00:22:25,198 Tengo que ir a los exámenes. 173 00:22:52,600 --> 00:22:55,751 No dudes en hacer esto. 174 00:22:55,920 --> 00:23:00,471 La policía acusó a Brendan Arma de Asesinato de D. Duncan, 175 00:23:00,760 --> 00:23:05,436 Cuyo cuerpo fue encontrado para ser prolífico semanas. Gurst fue arrestado ayer 176 00:23:05,600 --> 00:23:09,832 por un brutal asesinato sus ex novias, 177 00:23:10,120 --> 00:23:14,671 y durante la audiencia Admitió el asesinato de un hombre maduro. 178 00:23:17,800 --> 00:23:23,716 Pensaste que lo hice. Ni siquiera sospechaste. - Eso es lo que dijiste. 179 00:23:24,720 --> 00:23:29,077 No vi a David en la pizzería. - ¿Por qué dijiste que lo hiciste? 180 00:23:29,240 --> 00:23:34,030 ¿Por qué dijiste que lo mataste? - Quería ver tu reacción. 181 00:23:35,400 --> 00:23:39,313 Ahora lo se 182 00:23:59,920 --> 00:24:05,517 ¿Estás seguro de esto? Sí. Quien sabe Tal vez el ejército esté bien. 183 00:24:05,760 --> 00:24:10,550 ¿Puedo crecer el pelo en pecho. - Y en su cara. 184 00:24:13,680 --> 00:24:17,719 Gracias por el coche. - No hay problema. 185 00:24:19,400 --> 00:24:24,633 Escucha, Seth ... - olvídalo Me! Tengo un regalo para ti. 186 00:24:26,440 --> 00:24:30,035 Nada especial pero ... 187 00:24:42,400 --> 00:24:45,119 Gracias. 188 00:24:48,560 --> 00:24:51,916 Me tengo que ir 189 00:26:24,120 --> 00:26:28,591 Hola. Hola - Aquí están los bocetos. 190 00:26:33,600 --> 00:26:37,832 Hice estos Cambios a nuevos criterios. 191 00:26:38,120 --> 00:26:42,796 Cumplir con las especificaciones. - Mira todo y repórtate. 192 00:26:45,360 --> 00:26:50,150 Deberiamos hablar - Déjame ver primero todo. 193 00:26:50,640 --> 00:26:56,431 No me refiero a esto. - Ah, a qué. - Sí, a qué. 194 00:27:00,760 --> 00:27:05,675 Porque es tan complicado cosas? Lo sabemos desde hace mucho tiempo. 195 00:27:06,400 --> 00:27:10,393 Ni siquiera mi matrimonio duró tanto tiempo. - Eso no significa que nos conozcamos. 196 00:27:10,680 --> 00:27:14,150 ¿Crees que debería esconder algo? 197 00:27:15,640 --> 00:27:19,315 Ahora es tiempo de trabajo. 198 00:27:26,200 --> 00:27:30,751 No aceptes "no" como respuesta, ¿no es así? -No. 199 00:27:31,120 --> 00:27:36,797 Será fijado el sabado mesa para dos En seis horas. 200 00:27:38,080 --> 00:27:41,629 El resto depende de ti. 201 00:27:49,280 --> 00:27:55,276 ¿Te falta? - Todavía no. Estoy bajo estrés. 202 00:27:57,080 --> 00:28:02,108 Mis padres estan seguros Celebré cuando me mudé. 203 00:28:03,920 --> 00:28:08,277 Solo tuve que alejarme. 204 00:28:08,440 --> 00:28:13,560 Yo eto yo Yo vivo en mi casa a la que me crié. Esta bien 205 00:28:13,720 --> 00:28:17,190 ¿Cómo sucedió esto? 206 00:28:18,000 --> 00:28:23,552 Mi gente decidió seguir adelante. Floridu, y mi matrimonio se rompió. 207 00:28:24,280 --> 00:28:28,717 Yo era shrvana No pude hacer nada de lo que pude hacer. 208 00:28:28,880 --> 00:28:34,000 Compré esta casa en aparte de ellos Estar solos 209 00:28:34,160 --> 00:28:37,197 Para tener que sufrir. 210 00:28:37,360 --> 00:28:42,354 Estaba enamorada trabajando En el jardín, pescando en el ... 211 00:28:43,400 --> 00:28:48,520 Y entonces sucedió. Comencé a señalar las cosas. 212 00:28:48,800 --> 00:28:53,794 Como ... La planta que planté, ella tenia una flor perfecta 213 00:28:53,960 --> 00:28:59,080 O que las fresas son de mi jardín es demasiado aburrido 214 00:28:59,800 --> 00:29:05,909 Parece una proliferación de demasiado dolor. Y que el futuro del amor es de mí. 215 00:29:06,600 --> 00:29:11,390 Pero cuando me enfoco en eso por un momento en el que vivo, 216 00:29:11,680 --> 00:29:15,912 siempre habia algo agradable en eso 217 00:29:16,200 --> 00:29:21,433 Eso es lo que hice. ivjeti u momento. Me detuve a sufrir. 218 00:30:07,680 --> 00:30:13,437 Tengo un oax - Todos tenemos los ungüentos. 219 00:31:17,080 --> 00:31:20,675 "Buenos días, Heidi". "Buenos días, Wille. 220 00:31:27,520 --> 00:31:32,116 Una investigacion de asesinato reabierto 221 00:32:09,000 --> 00:32:12,675 ¡Feliz día de cumpleaños! - Gracias, Seth. 222 00:32:13,520 --> 00:32:16,876 Abrirlo 223 00:32:23,520 --> 00:32:27,752 Chaqueta de esquí. - Eso es correcto. 224 00:32:28,800 --> 00:32:32,156 Ella es hermosa 225 00:32:36,160 --> 00:32:42,395 ¿Qué? Es demasiado pequeño para ti. - No conexiones. Mañana será reemplazado. 226 00:32:43,080 --> 00:32:49,110 Lo siento - Voy por una chica negocio. Tarta Narezat. 227 00:32:57,280 --> 00:33:03,071 El ejército ha cambiado. Ellos no Permitió a la novaci usar cola. 228 00:33:03,880 --> 00:33:08,112 Te diste cuenta, ¿eh? - que paso 229 00:33:08,400 --> 00:33:13,076 Digamos que es desde el primer momento. Días del ejército y no estuve de acuerdo. 230 00:33:13,240 --> 00:33:17,916 Se decidió que era mejor ser ejecutado 231 00:33:18,840 --> 00:33:23,516 to da ka em? Tu hiciste derecho. Fue un movimiento estúpido. 232 00:33:26,320 --> 00:33:31,235 ¿Dónde estuviste todo este tiempo? -U Sj. Carolina. Me puse a mi alrededor. 233 00:33:31,600 --> 00:33:37,152 Hace calor aquí y no es En casa, así que volví. 234 00:34:00,000 --> 00:34:04,357 Te puedo ayudar -donde una camara de television No lo vas a creer. 235 00:34:04,480 --> 00:34:09,190 El chico que compró se había ido aquí. Esto fue visto por última vez aquí. 236 00:34:09,320 --> 00:34:14,235 ¿Esto es de aquí? - Todos los turistas. Espeluznante. Oí de la policía 237 00:34:14,520 --> 00:34:19,196 porque le ayude con regalos para el padre Querían saberlo todo. 238 00:34:19,360 --> 00:34:24,150 ¿Qué hacer con el esquí rojo? chaqueta? Fue muy educado. 239 00:34:24,400 --> 00:34:29,520 Espero que esté bien. Me disculpo Te puedo ayudar 240 00:34:30,240 --> 00:34:33,471 No gracias 241 00:34:45,960 --> 00:34:49,873 Mierda. - esta bien Set. 242 00:34:54,000 --> 00:34:57,675 No soy bueno en esto. - esta bien 243 00:35:05,560 --> 00:35:09,473 Yo tampoco soy bueno en esto. 244 00:35:18,200 --> 00:35:22,990 Te dire la madre estaba jugando 245 00:35:24,240 --> 00:35:27,710 Ella quería que yo fuera pianista. 246 00:35:28,640 --> 00:35:33,555 Empecé a enseñarme 3. año. Todos los días 2-3 horas. 247 00:35:35,360 --> 00:35:40,798 Durante cuatro años supe que estaba durmiendo. notas. - Estabas fuera del bebé. 248 00:35:46,920 --> 00:35:51,914 Ve eras e dormir aqui? Sí. 249 00:35:52,840 --> 00:35:56,628 Te importa Creo que ... 250 00:35:57,560 --> 00:36:03,590 Nunca me ocuparia su lugar El lugar de tu madre. 251 00:36:09,120 --> 00:36:13,477 ¿Sabes cómo murió? -No. 252 00:36:15,840 --> 00:36:21,073 Ese verano cuando me cobraron Hace seis años, la casa fue quemada. 253 00:36:23,880 --> 00:36:27,429 Ella fue asesinada en ese momento. 254 00:36:28,600 --> 00:36:35,358 Ni siquiera te acuerdas, pero me quedaba un sueño. 255 00:36:38,720 --> 00:36:44,158 En ese sueño, mi papá estaba. el que puso el pojačar. 256 00:36:46,320 --> 00:36:49,790 Es solo un sueño. 257 00:36:52,920 --> 00:36:57,357 Lo que era tuyo padre cuando creciste 258 00:36:58,720 --> 00:37:04,078 Fue un buen padre. 259 00:37:06,120 --> 00:37:11,433 Y tu madre era buena. Las hermanas Y toda la familia ... 260 00:37:13,480 --> 00:37:18,474 ¿No nos crees? En cada la familia tiene dictadura, 261 00:37:18,640 --> 00:37:24,192 El dictador es la chica más estúpida. Sólo averigua quién es. 262 00:37:29,880 --> 00:37:35,318 ¿Escuchaste sobre la audiencia de Duncan? Ese tipo no podía hacer eso. 263 00:37:36,120 --> 00:37:41,592 Pero él admitió. - admitió Hay muchos crímenes. 264 00:37:41,840 --> 00:37:46,550 Pero en el momento del asesinato. Está en un loco bajo otro nombre. 265 00:37:47,120 --> 00:37:50,396 Nos vemos 266 00:37:50,640 --> 00:37:55,430 Por cierto, se suponía que debía reemplazar chaqueta de hoy. - ¿Tienen tu número? 267 00:37:55,720 --> 00:38:00,840 Lo tienen, pero lo necesito. proyecto de ley. ¿Todavía lo tienes? 268 00:38:01,120 --> 00:38:06,990 Desde entonces? -bought está en venta, ¿verdad? 269 00:38:07,280 --> 00:38:12,400 Eso es correcto - ellos tienen que Echa un vistazo a la declaración de la tarjeta. 270 00:38:12,560 --> 00:38:17,873 Pagué en efectivo. - entonces él mira proyecto de ley. - Creo que lo tiré. 271 00:38:18,360 --> 00:38:21,955 Ella solo despega el jueves. 272 00:38:23,440 --> 00:38:28,116 Todo bien Si lo necesitas ra un, encuéntralo. 273 00:38:48,640 --> 00:38:52,315 David Allan Duncan. 274 00:40:39,280 --> 00:40:43,876 Mamá le gusta su bebé 275 00:41:30,120 --> 00:41:34,477 Sr. Reed? Amanda Hall. Hola Como te va 276 00:41:36,720 --> 00:41:40,838 La policía notó El coche detrás del maniquí. 277 00:41:41,120 --> 00:41:44,351 Coincide con el que usted informó. 278 00:41:44,640 --> 00:41:49,316 Tu hijo ha sido arrestado 50 tabletas percodales. 279 00:41:49,480 --> 00:41:51,948 Gracias. 280 00:41:52,440 --> 00:41:57,230 Tengo problemas con Sueño y migrañas. 281 00:41:58,160 --> 00:42:02,711 Mi doctor me recetó Percodin. Me levante 282 00:42:02,880 --> 00:42:08,113 El fiscal tendría que ocuparse de ello. reventa, y siendo un adicto, 283 00:42:08,400 --> 00:42:12,951 no es un distribuidor Hablaremos contigo Es juzgado por la incursión. - No soy un distribuidor. 284 00:42:13,120 --> 00:42:18,240 No tengo una carpeta. - Morat e en un programa de rehabilitación. 285 00:42:18,400 --> 00:42:22,632 Con un poco de suerte, podría ser. solo un paciente 286 00:42:22,800 --> 00:42:27,590 Puedo hablar solo con mi hijo? Seguro. Estará fuera 287 00:42:40,840 --> 00:42:45,516 Ellos saben que lo tienen aquí. pena de muerte? - ¿Por qué estás bromeando? 288 00:42:46,680 --> 00:42:51,037 Pense que lo hiciste Solo la mano del departamento. 289 00:42:51,160 --> 00:42:56,757 ¿Querías hablar de eso? imán de acuerdo con el Acuerdo. 290 00:42:57,560 --> 00:43:02,918 No quiero llegar tarde. - soy mucho ha estado pensando últimamente 291 00:43:03,040 --> 00:43:08,512 Mucho de esto tiene las raíces de anterior. Estaba pensando en ese perro también. 292 00:43:11,080 --> 00:43:15,870 Nunca tuvimos un perro, papá. - Lo que encontramos, ¿recuerdas? 293 00:43:16,040 --> 00:43:21,273 Tenías siete años. - golpearlo es un coche o algo así, ¿no es así? 294 00:43:21,440 --> 00:43:26,116 Eso es correcto, y yo soy ir a ayudar 295 00:43:27,360 --> 00:43:32,832 Entonces, Wille, ¿qué eres tanto molesto por ese perro? 296 00:43:35,400 --> 00:43:40,315 Fue solo un comienzo, no son ellos? -Po etak ega? 297 00:43:42,320 --> 00:43:46,791 Quiero decirme algo Sucedió cuando me fui. 298 00:43:48,600 --> 00:43:52,513 Se suponía que ese perro sobreviviría. 299 00:43:55,760 --> 00:43:58,991 Misli da ... 300 00:43:59,160 --> 00:44:02,630 ¿Pensé que lo había matado? 301 00:44:02,880 --> 00:44:06,350 ¿Creíste que yo maté a ese perro? 302 00:44:06,520 --> 00:44:10,559 Aceptar la culpa. No lo hagas a libertad condicional - que? 303 00:44:10,800 --> 00:44:15,078 Te pondrán en el hospital y allí Te ayuda - ¿Debo ir a la Locura? 304 00:44:15,200 --> 00:44:19,671 Que quieres que haga Te amo guardar, no entiendes? 305 00:44:19,840 --> 00:44:24,834 Necesito ayuda - lo necesitas ayudar. Te volviste completamente. 306 00:44:31,840 --> 00:44:36,709 No puedo enfatizar lo suficiente Quiero que cambies. 307 00:44:37,000 --> 00:44:42,120 Bebida de séptimo grado. Y soy adicta a Percodino. 308 00:44:42,840 --> 00:44:47,834 Si no dependiera de ello, nunca. No entraría en esa farmacia. 309 00:44:49,640 --> 00:44:54,998 Esa fue la culminación de mi idiotismo. La adicción es controlada por la vida. 310 00:44:56,360 --> 00:45:02,230 Alcanzando la rehabilitación. Quiero ser sobrios y obstinados. 311 00:45:03,600 --> 00:45:08,833 Si me das un condicional y ofreces la oportunidad de olvidar esto, 312 00:45:09,000 --> 00:45:13,232 Te prometo que no tendrás que pagar. 313 00:45:13,720 --> 00:45:18,953 No dejes que uno un error destruye mi vida 314 00:45:21,880 --> 00:45:26,795 ¿Tenemos un presupuesto? - sobre la mesa eres tu La evaluación muestra 315 00:45:26,920 --> 00:45:32,278 tener el Sr. Reed correr productivo La vida si está suspendido. 316 00:45:32,560 --> 00:45:36,348 ¿Hay un partidario de ello? ¿Contra una sentencia suspendida? 317 00:45:36,600 --> 00:45:40,513 Drljaava piensa que es esto es apropiado - esta bien 318 00:45:40,800 --> 00:45:44,839 Estoy listo para traerlo veredicto. - ¿Puedo decir algo? 319 00:45:44,960 --> 00:45:48,794 Y tu eres - yo no habla. - su papa 320 00:45:48,920 --> 00:45:52,959 Mi cliente solicita que El señor Reed no habla. - esta bien 321 00:45:53,240 --> 00:45:58,792 Siéntese, Sr. Reed. - Permíteme para hablar, por favor. - Espera. 322 00:46:08,840 --> 00:46:14,073 ¿De qué se trata esto? - mi hijo es una luna También comete algunos otros crímenes. 323 00:46:14,440 --> 00:46:18,718 ¿Qué otros delitos? Asesinato. 324 00:46:20,280 --> 00:46:25,513 Esto es bosquejado por D. A. Duncan. Probablemente ella tomó esa noche. 325 00:46:27,200 --> 00:46:31,671 Soy unos pocos meses llevados alrededor del cuello. 326 00:46:32,400 --> 00:46:36,757 Él me mató algunas otras cosas. No sé cómo llamarlos. 327 00:46:36,880 --> 00:46:39,474 Recuerdos. 328 00:46:39,640 --> 00:46:46,079 Él me envió este reloj. Cuando es Estaba en una base militar en Sj. Carolina. 329 00:46:48,120 --> 00:46:52,671 Entonces se informó allí. La desaparición de un novato. 330 00:46:56,040 --> 00:46:59,635 Esta chaqueta de skijacket ... 331 00:47:00,120 --> 00:47:05,114 Todd Milliken lo compró tal chaqueta en una tienda. 332 00:47:05,280 --> 00:47:10,718 Fue la última vez vista. Seth apareció el mismo día. 333 00:47:11,640 --> 00:47:16,668 Con esta chaqueta. El mismo modelo. El mismo tamaño. 334 00:47:17,040 --> 00:47:21,955 Creo que este es Todd chaqueta. Lo compró para su padre. 335 00:47:22,200 --> 00:47:25,909 Por eso no respondo. 336 00:47:29,040 --> 00:47:34,160 Como tratar de meterme en esto. Para ser parte de lo que se trata todo esto. 337 00:47:34,640 --> 00:47:39,430 Creo que una parte él debería saber eso. 338 00:47:39,720 --> 00:47:44,510 Para ayudarlo para detener esto hasta el final. 339 00:47:50,720 --> 00:47:56,158 Primero ve a Duncan para identificar este collar. 340 00:48:17,200 --> 00:48:21,796 No pertenecían a los suyos. hijo. Nunca han visto antes. 341 00:48:22,280 --> 00:48:27,070 Tal vez sea radicalmente, pero creo Ese PADRE aún sabe papá. 342 00:48:27,320 --> 00:48:32,235 A cualquier hora, es costumbre y se puede obtener en cualquier lugar. 343 00:48:32,520 --> 00:48:37,196 También comprobamos la chaqueta. Ellos son Días vendidos al menos 18 tales. 344 00:48:37,360 --> 00:48:42,798 Y al menos 6 de ellos eran rojos. - ¿Dices que esto es toda esta frustración? 345 00:48:42,960 --> 00:48:47,750 Y que mi hijo estaba accidentalmente en coloca 3 asesinatos? -Una 346 00:48:48,000 --> 00:48:51,913 Solo un cuerpo fue escuchado. El resto son personas desaparecidas. 347 00:48:52,080 --> 00:48:55,868 Hablé con el Mayor. Creen que el soldado escapó. 348 00:48:56,040 --> 00:49:00,511 Odiaba al ejército. Siempre es Dijo que escaparía. 349 00:49:01,320 --> 00:49:04,915 El hombrecito de la tienda sabe más. Lleva mucho tiempo drogando. 350 00:49:05,160 --> 00:49:09,517 Incluso su familia dice Que puede desaparecer durante mucho tiempo. 351 00:49:09,680 --> 00:49:13,389 Él voló de Boston a Chicago. 352 00:49:16,600 --> 00:49:21,071 Estas son buenas noticias. Señor Reed. Tu hijo no lo hizo. 353 00:49:21,360 --> 00:49:25,797 Usted debe ser Feliz Por que no 354 00:49:28,400 --> 00:49:33,394 El fiscal me informó que no lo hizo. base para cargos adicionales. 355 00:49:33,680 --> 00:49:38,674 Por lo tanto, Sethe Reed, de acuerdo con un programa de comportamiento no violento, 356 00:49:38,840 --> 00:49:43,072 Te condeno a 5 años suspendido Libertad bajo las siguientes condiciones. 357 00:49:43,240 --> 00:49:48,360 tratamiento psiquiátrico uno hora por semana, 10 semanas ... 358 00:50:47,920 --> 00:50:52,277 Adivina quienes son! Duncan Soldados de Milliken 359 00:50:52,440 --> 00:50:55,910 o de un nuevo amigo! 360 00:51:34,320 --> 00:51:40,429 Si -Lo hará No puedo creerlo. ¿No has recibido mis mensajes? 361 00:51:41,160 --> 00:51:45,836 No puedo hablar ahora. - Sé lo que está pasando. - ¿A ZNA ? 362 00:51:46,000 --> 00:51:49,595 Todo. Seth me llamó. 363 00:51:50,280 --> 00:51:53,750 ¿Qué te está pasando, Wille? 364 00:51:54,480 --> 00:51:57,711 Estoy bien Buena. Sólo ... 365 00:51:57,880 --> 00:52:02,670 Dime que seth es para ti dicho. - me dijo ... 366 00:52:04,160 --> 00:52:10,156 Para demandarlo por asesinato. La policía demostró no ser culpable. 367 00:52:10,760 --> 00:52:14,309 y todavía piensas que lo es. 368 00:52:15,480 --> 00:52:18,517 A jo ? 369 00:52:18,760 --> 00:52:22,150 to jo ?! 370 00:52:22,400 --> 00:52:27,428 El esta preocupado por ti Piensa que no eres estable. 371 00:52:28,120 --> 00:52:34,355 Ser paranoico como eres Él inventó que estaba loco. 372 00:52:36,600 --> 00:52:40,388 ¿Crees que quiero creerlo? 373 00:52:40,760 --> 00:52:45,788 El es mi hijo Mi hijo ... - Está bien. 374 00:52:48,160 --> 00:52:54,030 Bien ... ayúdame Me doy cuenta. Disculpe todo. 375 00:52:57,600 --> 00:53:00,876 Dime 376 00:53:04,080 --> 00:53:08,870 ¿Por eso estamos aquí? Seguirlo? -Moram i i. 377 00:53:09,600 --> 00:53:13,388 ¿Lo sigues, Wille? 378 00:53:17,520 --> 00:53:22,196 ¡Vete a casa, Tina! - No. Voy contigo 379 00:53:34,000 --> 00:53:37,834 Baje la velocidad. - ¡Vas a matar a alguien! 380 00:53:39,840 --> 00:53:44,516 Parar! Parar! - ¡Vamos! -Wil! 381 00:53:45,120 --> 00:53:51,116 ¡Vamos, conduce! Maldita sea! - ¿Cuál es el tuyo? -¡Tengo que pararlo! 382 00:54:14,400 --> 00:54:17,631 Quédate en el coche! 383 00:54:29,560 --> 00:54:33,030 ¡No vayas con él en el coche! 384 00:54:33,840 --> 00:54:38,391 ¡No disparen, por favor! Intento salvas la vida Mi vida 385 00:54:38,680 --> 00:54:43,390 Quería matarte. Tu eres Will Redd, ¿verdad? 386 00:54:43,760 --> 00:54:47,116 Eso es lo que quise decir. 387 00:54:47,280 --> 00:54:51,637 Soy un policía acusado por un hijo durante la libertad condicional. 388 00:54:51,800 --> 00:54:55,793 Todos he oído hablar de ti. Hoet ¿Para explicar lo que está pasando? 389 00:54:55,960 --> 00:56:53,628 Solo estaba tratando de hacerlo para evitar que hagas algo mal 390 00:55:01,040 --> 00:55:05,033 Eso no es un buen trabajo. Es mio Ya has hecho suficiente. 391 00:55:05,200 --> 00:55:09,671 Te instalaste en mí. - tu tu usted Has venido aquí como un maníaco. 392 00:55:09,920 --> 00:55:15,517 Escucha, mantente alejado de ello Hijo y no interferir con el programa. 393 00:55:15,640 --> 00:55:19,792 Si no lo haces, pregúntate. Prohibir el acceso. Reducirlo 394 00:55:19,960 --> 00:55:23,748 y vas a la carcel ¿Te queda claro? 395 00:55:23,920 --> 00:55:27,390 No me enojes. 396 00:55:27,760 --> 00:55:31,230 Todo bien - bueno 397 00:55:31,600 --> 00:55:36,071 Tu esposa tiene un trabajo. Ella es y sobrio. Tratando de juntarnos. 398 00:55:36,240 --> 00:55:39,789 Déjalo en paz. 399 00:55:56,120 --> 00:55:59,590 ¿Recibiste mi regalo? 400 00:56:00,200 --> 00:56:03,909 ¿Sabes de dónde vienen? 401 00:56:04,840 --> 00:56:10,278 De K-Marta. yo Yo los compre Ellos son mios 402 00:56:13,960 --> 00:56:18,317 Estoy follando contigo. 403 00:56:26,160 --> 00:56:30,392 Siento que estoy loca. 404 00:56:36,160 --> 00:56:39,869 Me crees 405 00:56:42,320 --> 00:56:46,916 Creo que confías en ello. 406 00:57:22,480 --> 00:57:27,600 Lo siento. Podemos hacerlo hablar un momento? 407 00:57:28,440 --> 00:57:31,796 Tengo problemas 408 00:57:32,040 --> 00:57:37,273 Yo bebo demasiado drogas es. Yo folla en la escuela 409 00:57:37,440 --> 00:57:42,912 Me sacaron del ejército. Incluso mientras trataba de matar. 410 00:57:43,840 --> 00:57:48,072 Fui a la psicóloga. 411 00:57:51,080 --> 00:57:56,996 Me ayuda a ver como todo ha terminado Ese es el primer paso. 412 00:57:59,000 --> 00:58:04,996 El psicologo me dijo que tengo cortinas en la cabeza. 413 00:58:07,040 --> 00:58:12,160 Se niegan a Veo la verdad de mi historia. 414 00:58:12,760 --> 00:58:16,116 Y como una cortina mía, 415 00:58:17,360 --> 00:58:21,194 la verdad es mas clara 416 00:58:22,000 --> 00:58:25,913 ¿Puedes lidiar con la verdad? 417 00:58:39,160 --> 00:58:45,713 ¿Sientes eso? Sí. - 20 puntos de sutura. Eso es lo que hizo mi papá. 418 00:58:52,120 --> 00:58:57,592 No te creo - pensar en las personas como mi papa no hace eso? 419 00:58:58,960 --> 00:59:04,193 No creo que Will hiciera eso. introducido. - Tenía seis años. 420 00:59:05,320 --> 00:59:09,916 Lo juro El estaba bebiendo 421 00:59:12,160 --> 00:59:18,030 Jugué con los juegos. Yo disparé y él se enojó. 422 00:59:18,880 --> 00:59:24,876 Se giró y me golpeó. Me golpeé la cabeza en el baño. 423 00:59:27,560 --> 00:59:31,792 ¿Por qué me dices esto? - es cierto 424 00:59:32,840 --> 00:59:38,631 Lo conozco bien. - nunca lo hice sabe lo que las personas son capaces de hacer. 425 00:59:39,640 --> 00:59:44,998 Piensa que sabe Alguien, pero no es así. 426 00:59:47,040 --> 00:59:50,510 Yo siempre no te creo. 427 00:59:52,080 --> 00:59:55,675 Había cosas peores. 428 00:59:56,280 --> 01:00:02,037 Ellos vendrían a mi habitación ... 429 01:00:03,840 --> 01:00:08,197 ¡No quiero escucharlo! ¡No lo quiero! - yo quería ir, 430 01:00:08,480 --> 01:00:13,270 pero diría que era yo el que es malo y sucio 431 01:00:15,400 --> 01:00:20,872 Y mi madre también está aquí. Ella seguía repitiéndolo. 432 01:00:21,000 --> 01:00:26,154 Que es peligroso para mi debe protegerla 433 01:00:27,280 --> 01:00:31,637 Creo que lo creyó. 434 01:00:33,240 --> 01:00:36,789 Por eso la mató. 435 01:00:38,600 --> 01:00:42,309 Se puso el bolsillo. 436 01:00:43,120 --> 01:00:46,829 no! ¡No es posible! 437 01:00:48,640 --> 01:00:54,078 Te digo la verdad porque no quiero. usted pasa a ser Solo eso 438 01:00:55,120 --> 01:01:00,035 Antes de que esto suceda tu y mi papa fueron demasiado lejos 439 01:01:10,840 --> 01:01:15,072 Tina? Estas bien No lo hice. 440 01:01:16,120 --> 01:01:21,353 Que paso -Tiempo Las cartas están sobre la mesa. 441 01:01:21,520 --> 01:01:26,640 No creo que seas todo dicho. Quiero saber todo. 442 01:01:27,120 --> 01:01:32,035 Quiero saber que le paso a tu novio 443 01:01:32,280 --> 01:01:37,434 ¿Qué te dijo Seth? No es bits. Dijo cosas horribles. 444 01:01:38,560 --> 01:01:43,680 Amo el tuyo lado. - esta bien Buena. 445 01:01:57,920 --> 01:02:02,277 El tiene razon No te dije La verdad sobre mi hija. 446 01:02:02,440 --> 01:02:06,991 Supongo que lo descubrí. Hice lo que tenía que hacer. 447 01:02:07,160 --> 01:02:12,188 Era peligroso para Seth. No tenía elección. 448 01:02:14,080 --> 01:02:17,675 Que hiciste 449 01:02:17,840 --> 01:02:23,392 Pensó que todo sería Resuelto si descubres la verdad? 450 01:02:24,320 --> 01:02:30,668 Podría estar mal. Eso es verdad libre. - No me importa. 451 01:02:37,840 --> 01:02:41,230 Espera un minuto 452 01:02:58,000 --> 01:03:00,798 Will ... 453 01:03:14,360 --> 01:03:18,717 ¡Ayúdame, por favor! 454 01:03:34,160 --> 01:03:38,517 Hola. - Estarás bien. 455 01:03:40,240 --> 01:03:47,430 Vamos, Tina. Ahora todo tiene sentido - ¿A eso? 456 01:03:48,600 --> 01:03:54,277 Hay una máquina shannona que funciona. convierte monedas en medallones. 457 01:03:54,520 --> 01:03:59,640 David Duncan es esa noche cuando está. Fue asesinado por él mismo hecho uno. 458 01:04:00,480 --> 01:04:05,713 Por lo tanto, el suyo y el suyo no son reconocido. Ni siquiera lo vieron. 459 01:04:05,960 --> 01:04:11,637 No sé de qué está hablando. - Seth hizo esto. 460 01:04:12,880 --> 01:04:17,158 Se burlaba de tu bebida. - ¿Veneno? 461 01:04:23,360 --> 01:04:27,911 ¿Lo hizo él o lo hiciste? 462 01:06:41,280 --> 01:06:46,752 ¿Para hacer radiografías? - donde estas - ¡Jesús, casi me matas! 463 01:06:47,000 --> 01:06:51,471 ¿Qué diablos es eso? - Pensé que eras Seth ... 464 01:06:51,960 --> 01:06:57,193 Pensé que eras Seth. - ¿Qué está pasando, Wille? 465 01:06:57,800 --> 01:07:02,920 Durante dos semanas no hay trabajo. - Tenías razón desde el principio. 466 01:07:03,080 --> 01:07:08,313 Acerca de que - cállate ¿El collar que Seth le regaló a Robin? 467 01:07:08,560 --> 01:07:15,238 ¿Uno de los huesos? Estaban verdadera. Él estaba sosteniendo el cuerpo aquí. 468 01:07:15,920 --> 01:07:21,836 Llévalos contigo. Eso es correcto cuerpo. Así que no hay asesinato. 469 01:07:22,080 --> 01:07:27,234 Estos son sólo algunos niños para quienes a nadie le importa ¿Ves este polvo? 470 01:07:27,480 --> 01:07:32,270 Es lima lo huele el olor. 471 01:07:32,440 --> 01:07:36,991 Ella los escondió en alguna parte. Tengo que encontrarlos. 472 01:07:37,160 --> 01:07:43,076 Wille, lo necesitas Ayuda psicológica seria. 473 01:07:54,320 --> 01:07:59,440 Papa tengo que hacerlo yo mismo oído. ¿Debería estar bien? 474 01:08:13,040 --> 01:08:18,592 Vamos, ayúdame. ¡Ayúdame, por favor! 475 01:08:22,280 --> 01:08:26,068 Por lo tanto? La mataste 476 01:08:28,760 --> 01:08:33,754 No maté a tu madre. No lo hice! Ella es 477 01:08:36,560 --> 01:08:40,473 Él sabe que está vivo. 478 01:08:41,640 --> 01:08:46,077 Por favor Por favor - donde esta el 479 01:09:16,840 --> 01:09:19,513 Mamá? 480 01:09:23,520 --> 01:09:26,910 Oh, Boe. 481 01:09:35,520 --> 01:09:39,752 Ha pasado mucho tiempo. 482 01:09:43,880 --> 01:09:49,238 Yo sabía que debía ser un dia 483 01:09:51,240 --> 01:09:56,030 No hagas eso No te canses 484 01:09:57,200 --> 01:10:02,877 Todo estará bien. Odio cuando estás cansado. 485 01:10:05,440 --> 01:10:10,912 Bien sabe cuanto mamá ama a tu bebé ... 486 01:13:00,440 --> 01:13:04,149 ¿Se terminó la sopa? 487 01:13:14,320 --> 01:13:19,553 Relájate Es mas grande ahora actuar, ¿verdad? 488 01:13:23,320 --> 01:13:27,154 Será un poco loco. 489 01:13:46,880 --> 01:13:52,238 Antes de decidir, ¿Podemos jugar un juego? 490 01:13:53,160 --> 01:13:58,837 Creo que estoy molesto cosas de radio, verdad? 491 01:14:02,040 --> 01:14:07,831 Creo que mi madre me sacó no una cortina Ahora está claro. 492 01:14:09,320 --> 01:14:14,678 Nunca te hice daño. Ahora lo sabe. Esa era ella. 493 01:14:15,680 --> 01:14:20,993 Eras peor que ella. Has dejado que esto suceda. 494 01:14:21,120 --> 01:14:26,274 Me dejaste solo con ella Vamos, vamos a jugar. 495 01:14:27,080 --> 01:14:32,313 Ella tiene 5 años. Llegaste a casa y descubriste 496 01:14:33,800 --> 01:14:38,920 que su cabeza esta adentro las curvas. Que hiciste 497 01:14:39,160 --> 01:14:44,075 Si me matara hazlo ahora 498 01:14:50,080 --> 01:14:55,837 Respuesta equivocada Lo siento Ayudame 499 01:14:59,080 --> 01:15:02,789 No hiciste nada. 500 01:15:08,320 --> 01:15:13,348 Por lo tanto? - ella dijo que eras accidentalmente cayó en la bañera. 501 01:15:14,280 --> 01:15:18,956 Yo estaba en mi salida país. - Eso fue tan pronto. 502 01:15:19,560 --> 01:15:24,793 Ese era mi trabajo. - y cuando llegaste a casa 503 01:15:24,920 --> 01:15:30,597 y encontró a Seth con su mano en el yeso. ¿Qué es eso con? 504 01:15:31,080 --> 01:15:36,438 Ella dijo que caiste igrali tu y yo confiamos en ella. 505 01:15:37,160 --> 01:15:41,073 Usted sabía eso. - No lo hice. - ¡Lo sabías! 506 01:15:41,640 --> 01:15:45,110 No lo hice. - No llores. 507 01:15:47,160 --> 01:15:52,280 Me podrias tener Guarda, pero no te importó. 508 01:15:54,200 --> 01:16:01,072 Podrías haberme salvado. - lo siento Lo sentía mucho. 509 01:16:03,200 --> 01:16:07,990 Sabía lo que me estaba haciendo antes de que me golpee? 510 01:16:08,280 --> 01:16:12,068 Como cuando estalló el jabalí. 511 01:16:13,240 --> 01:16:18,917 Fue inmediatamente después de la celebración. mi cumpleaños Estás en tu camino. 512 01:16:19,920 --> 01:16:23,959 Nos quedamos con mamá y conmigo. 513 01:16:24,240 --> 01:16:28,233 Y regalos en la habitación. 514 01:16:31,280 --> 01:16:36,400 Papá se ha ido Sólo nos quedamos tú y yo. 515 01:16:39,520 --> 01:16:43,433 Mamá papá no es necesario de todos modos. 516 01:16:43,680 --> 01:16:47,514 Mamá sólo te necesita a ti. 517 01:16:50,200 --> 01:16:54,113 A mamá le gusta su bebé. 518 01:16:59,440 --> 01:17:03,035 Cuando todo terminó, 519 01:17:03,480 --> 01:17:09,077 diría que estaba en lo hizo Si estoy sucio 520 01:17:09,560 --> 01:17:13,030 Si yo fuera corrupto. 521 01:17:15,600 --> 01:17:20,958 Y de que soy culpable que paso 522 01:17:25,520 --> 01:17:29,638 Cuando ella se fue, oí como cerrar la puerta 523 01:17:29,800 --> 01:17:36,797 Mamá! No puedo abrirlo la puerta! Mamá! Mamá! 524 01:18:02,800 --> 01:18:07,157 Vamos ... No te canses. 525 01:18:11,240 --> 01:18:15,153 Odio cuando estás cansado. 526 01:18:17,520 --> 01:18:22,992 Todo estará bien. A mamá le gusta su bebé. 527 01:18:23,120 --> 01:18:26,954 A mamá le gusta su bebé. 528 01:18:30,960 --> 01:18:33,633 Pero ... 529 01:18:34,240 --> 01:18:38,597 El niño está sucio y arruinado. 530 01:18:39,640 --> 01:18:44,555 y se suponía que iba a morir en ese punto 531 01:18:47,120 --> 01:18:50,476 Que dijiste 532 01:18:55,040 --> 01:18:58,396 Yo te amo 533 01:19:53,680 --> 01:19:59,437 Estoy de vuelta ¡Te salvé! - papa Sálvame Seth! 534 01:20:39,880 --> 01:20:43,555 Deberías dejarme morir. 535 01:20:47,560 --> 01:20:51,917 Deberías dejarme morir! 536 01:22:02,040 --> 01:22:07,160 Cuando nací, supongo que mi papa estaba muy feliz 537 01:22:07,440 --> 01:22:11,797 Entonces no sabía cuál sería el futuro. traer a su hijo. 538 01:22:11,920 --> 01:22:17,392 Cada niño es interrogado en Lo cual no puede ser respondido. 539 01:22:22,160 --> 01:22:26,312 Ese verano, cuando tenía 6 años. Años, la madre encerrada en la habitación. 540 01:22:26,560 --> 01:22:30,599 Y encendió la casa. Ya no sueño con esa noche. 541 01:22:30,840 --> 01:22:35,675 Pero siempre escucho su voz, A mamá le gusta su bebé. 542 01:22:35,920 --> 01:22:45,595 PREVODO Y PROCESAMIENTO FILEDO FILM - de Lucifer 46656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.