Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,240 --> 00:00:54,279
Ese verano cuando me cobraron
6 años, nuestra casa fue quemada.
2
00:00:54,440 --> 00:00:57,352
Mi madre murio
3
00:00:57,600 --> 00:01:01,878
Ni siquiera te acuerdas,
pero me quedaba un sueño.
4
00:01:02,000 --> 00:01:06,471
En ese sueño, mi papá estaba.
el que puso el pojačar.
5
00:01:35,640 --> 00:01:39,872
Parar. - Es el carro de mi hijo.
Esta bien -Está bien.
6
00:01:40,040 --> 00:01:43,271
Lo llevaron al hospital.
7
00:03:42,880 --> 00:03:46,714
Tengo tanto tiempo Es genial
8
00:03:47,280 --> 00:03:51,319
Hola. Hola - hola
Sr. Reed. - Robin.
9
00:03:51,480 --> 00:03:55,268
Vine a traerlo a casa.
- No te interrumpiré.
10
00:03:55,440 --> 00:03:58,591
No, me tengo que ir ahora.
11
00:03:58,840 --> 00:04:03,436
Vemos más asquerosos. Gracias
en la advertencia Hola Hola
12
00:04:05,000 --> 00:04:09,471
Espero. solamente
hacia adelante. - No estoy enojado.
13
00:04:09,720 --> 00:04:13,429
Te golpeé el carro - Ella está segura.
14
00:04:13,600 --> 00:04:18,594
Llamaron a la policía esta mañana.
Hablar de ello
15
00:04:20,080 --> 00:04:24,551
Estas enojado - No lo hice. - pagalo
tía. - No es la cosa.
16
00:04:24,800 --> 00:04:29,396
Podemos nosotros
17
00:04:30,320 --> 00:04:34,757
Tenemos que hablar de
que paso
18
00:04:36,360 --> 00:04:42,356
Yo bebi - lo se Lo tomé
Una botella que la policía no ve.
19
00:04:42,720 --> 00:04:46,315
Bueno, gracias papá.
20
00:04:47,040 --> 00:04:51,716
Eso fue deliberadamente o por eso.
pia? -Vencí en el vendaje.
21
00:04:51,960 --> 00:04:56,112
Que vendaje carretera
Era plano, el carpintero seco.
22
00:04:56,360 --> 00:04:59,830
He estado reportando informes.
- Perdí el control.
23
00:05:00,000 --> 00:05:04,676
No había pistas.
El borracho habría visto el árbol y lo habría visto.
24
00:05:05,080 --> 00:05:09,949
No me enviaría de nuevo a la psicosis.
Porque pensó que yo quería matar.
25
00:05:14,760 --> 00:05:15,670
Orgullo! Tengo una notificación!
El prototipo fue elegido.
26
00:05:21,120 --> 00:05:26,797
correr gas
turbinas en todo el mundo!
27
00:05:29,800 --> 00:05:33,952
Como ustedes saben, aquí
Tenemos una pequeña tradición.
28
00:05:34,120 --> 00:05:38,671
Cuando termines el trabajo, corbata.
El comerciante se dirige al tablón de anuncios.
29
00:05:38,960 --> 00:05:43,829
¡Que todos vean y trabajen!
30
00:05:52,040 --> 00:05:56,716
Cómo prepararse para una fiesta.
kod efa? Apegarse al aburrimiento.
31
00:05:56,880 --> 00:06:02,238
Es aburrido para mi es para ti
Aburrido, todos nos aburren.
32
00:06:02,480 --> 00:06:07,076
Como tu - No más.
33
00:06:10,080 --> 00:06:14,198
Es tu diseño
merecido a la venta.
34
00:06:14,480 --> 00:06:19,838
Ese es el club de la mula. en
Sólo se ponen corbatas en el tablero.
35
00:06:20,400 --> 00:06:24,552
Debería haberles dado uno
Mi ga toice de probarlos.
36
00:06:24,720 --> 00:06:28,713
Yo los tendría. - de verdad Sí.
37
00:06:29,640 --> 00:06:33,030
¿Sé lo que pienso? -para?
38
00:06:33,160 --> 00:06:37,517
Creo que somos un gran equipo.
39
00:06:39,680 --> 00:06:42,353
Tostadas.
40
00:06:43,280 --> 00:06:47,751
Demasiados exitosos
asuntos comunes
41
00:06:49,800 --> 00:06:55,238
Eso es todo Negocio de $ 500,000
y solo caes en la mente?
42
00:06:55,600 --> 00:06:59,639
Todo bien Pruébalo ahora. - bueno
43
00:07:03,000 --> 00:07:08,279
Para ti, para mi y si
nunca nos involucramos
44
00:07:09,200 --> 00:07:13,876
Y si eso sucede, ¡joder!
Entonces es sólo para mí.
45
00:07:14,040 --> 00:07:19,273
Es hermoso Zna to?
Creo que me chupó.
46
00:07:26,680 --> 00:07:32,038
Sabe lo que dijo Dom Perignon.
cuando hizo ampnjac? -No.
47
00:07:33,720 --> 00:07:39,511
Él dijo, Dodji. Date prisa
Tengo la sensación de beber estrellas.
48
00:07:52,320 --> 00:07:54,788
Estrellas ...
49
00:08:00,440 --> 00:08:03,159
Oh, oh ...
50
00:08:04,840 --> 00:08:09,197
He tenido demasiados campeonatos.
- No, no, he terminado.
51
00:08:09,360 --> 00:08:13,512
No debería haber dicho que sí
Me encantarían tus gaitios.
52
00:08:13,640 --> 00:08:17,918
Debería haber dicho algo
para ponerlos a trabajar.
53
00:08:20,600 --> 00:08:23,956
Olvida esto.
54
00:08:24,120 --> 00:08:28,477
No lo creo
Este quería olvidar.
55
00:08:28,720 --> 00:08:33,953
¡Ahí estás! Entre. Seth e
tocar en el piano.
56
00:08:45,760 --> 00:08:50,550
Vamos, no seas así.
modesto. Obtener algo agradable
57
00:09:29,560 --> 00:09:35,112
Talentoso en ti? Yo soy
Solo talentoso para la moto.
58
00:09:38,120 --> 00:09:41,954
Su madre era una artista.
59
00:09:47,040 --> 00:09:52,558
Hola. Vine a cerrar este
la válvula. - ¿Podemos hablar?
60
00:09:53,480 --> 00:09:56,756
Que es
61
00:09:56,880 --> 00:10:01,032
Vas a obtener el codigo
que la psiquiatria? ¿Por qué?
62
00:10:01,200 --> 00:10:06,194
Robin estaba sosteniendo esto en el cajón.
Ella dice que lo consiguió de Seth.
63
00:10:07,680 --> 00:10:13,357
¿En serio? - Lo que sea
Aquí está la palabra? - No lo sé.
64
00:10:14,480 --> 00:10:19,395
Que es esto Ardilla? Ba
Me importa No está en esa cosa.
65
00:10:19,680 --> 00:10:24,674
Patricia estaba molesta por estar aquí
Honestamente, tampoco me gusta.
66
00:10:25,400 --> 00:10:30,713
A eli a u inim? -Habla
con el Averigua qué está pasando.
67
00:10:31,440 --> 00:10:34,591
Todo bien
68
00:10:41,880 --> 00:10:44,269
Seth!
69
00:10:44,640 --> 00:10:48,235
Seth, ¿estás en casa?
70
00:10:57,960 --> 00:11:01,953
¿Para hacer radiografías? - Te lo dije.
71
00:11:03,240 --> 00:11:08,234
Me tienes Hablar
sobre el collar, verdad? Eso es todo
72
00:11:08,840 --> 00:11:13,630
Su curiosa madre es ella
Lo encontré y salí a salvo.
73
00:11:13,800 --> 00:11:18,590
Estos no son huesos reales, ¿sabes? No son?
- No. Es una especie de cemento.
74
00:11:18,720 --> 00:11:23,510
Se pueden comprar
en una tienda.
75
00:11:24,440 --> 00:11:28,592
Es importante? No lo es.
76
00:11:29,520 --> 00:11:32,876
No esta mal
77
00:11:33,360 --> 00:11:38,275
Puedo oler por mi cuenta
habitación? Seguro.
78
00:11:55,040 --> 00:11:58,635
Te ves muy bien Listo?
79
00:11:59,320 --> 00:12:02,232
Aquí está él.
80
00:12:31,560 --> 00:12:34,472
Donde esta el
81
00:12:34,640 --> 00:12:37,438
Hay.
82
00:12:44,000 --> 00:12:48,869
Seth? Estas bien
- lo hice - vamos - espera ...
83
00:12:49,040 --> 00:12:53,716
No bailé todavía ...
- vamos - Hola, Seth!
84
00:12:55,440 --> 00:12:58,671
Gracias. - Robin?
85
00:13:01,040 --> 00:13:06,034
El estaba loco Empezó a gritarle.
mí. Dijo que yo era una puta.
86
00:13:06,200 --> 00:13:10,990
Bullshit! No dije mucho.
- ¡La e ! ¡Me has hecho salir del coche!
87
00:13:11,160 --> 00:13:15,073
Te quedaste dormido - Ti ina! ¡No más palabras!
88
00:13:15,240 --> 00:13:20,109
Solo tengo dos sorbos ...
- ¡Te dije que jugaras!
89
00:13:20,280 --> 00:13:23,875
Vamos, dime lo que pasó.
90
00:13:24,080 --> 00:13:29,871
Estaba zumbando allí, así que hicimos
salir a hablar Por favor
91
00:13:30,880 --> 00:13:35,908
En el asiento trasero?
¡Lo querías! ¡Lo querías!
92
00:13:36,080 --> 00:13:41,757
Te lo advierto Bastardo.
Pederin. Te odio
93
00:13:43,240 --> 00:13:46,789
Robin? Papá.
94
00:13:47,400 --> 00:13:50,551
Estas bien
95
00:13:50,800 --> 00:13:55,271
Supongo que uno. No te acerques a ella
dijo, preguntándose si estaba condenado?
96
00:13:55,520 --> 00:13:59,354
¡Mantenlo alejado de ella!
- Papá, llévame a casa.
97
00:13:59,480 --> 00:14:03,837
Que ella nunca
¡No estás cerca!
98
00:14:11,040 --> 00:14:14,396
¿Qué demonios es él, eh?
99
00:14:14,560 --> 00:14:19,475
Necesito mi medicina
- medicación? ¡Te daré una cura!
100
00:14:21,040 --> 00:14:25,830
Y ahora? ene maltretira !
¿Crees que eres peligroso?
101
00:14:26,120 --> 00:14:31,114
¡No hice nada! Solo lo hice
se apartó de sí mismo. Por el olor.
102
00:14:31,400 --> 00:14:34,551
Lo odio En mi habitacion
103
00:14:34,680 --> 00:14:40,038
Me guazzo - ¿Qué tipo de olor?
¿Qué dice eso?
104
00:14:42,600 --> 00:14:45,558
El perfume.
105
00:14:46,360 --> 00:14:50,592
Odio cuando se me acerca demasiado.
106
00:14:51,640 --> 00:14:56,714
Ella no debería tocarme.
- ¿Qué dice eso? Mirame
107
00:14:56,880 --> 00:15:00,873
¿Qué dice eso?
108
00:15:02,040 --> 00:15:06,511
que? ¿Quién está en tu habitación?
109
00:15:06,760 --> 00:15:10,673
Seth, quien ... - ¡Aléjate de mí!
110
00:15:39,880 --> 00:15:44,670
Seth Reed está en
casa. Saludable y saludable.
111
00:15:54,160 --> 00:15:58,631
Donde estabas - En Portsmouth.
112
00:15:59,360 --> 00:16:03,797
Por lo tanto? No importa Olvídelo.
113
00:16:05,280 --> 00:16:10,308
Tenemos que hablar de
onom sino . Y sobre tu madre.
114
00:16:10,560 --> 00:16:13,916
Acerca de mi madre?
115
00:16:14,200 --> 00:16:19,433
He estado pensando en ella. Proa
Estoy frente a nuestra vieja casa.
116
00:16:20,800 --> 00:16:24,395
Una que quemaba.
117
00:16:26,640 --> 00:16:30,110
No recuerdo el entierro.
118
00:16:30,920 --> 00:16:36,278
No recuerdo mi propio entierro
madre. - Sólo tenías seis años.
119
00:16:36,520 --> 00:16:42,311
Se olvida mucho de eso. empuja
es. Tenemos que hablar de eso.
120
00:16:43,120 --> 00:16:48,240
Sobre lo que dijiste
haber trabajado para ti. - ¿Estaba funcionando?
121
00:16:48,520 --> 00:16:53,071
Sí, dijiste que ...
122
00:16:54,440 --> 00:16:58,149
Dijiste que te tuviera.
123
00:16:59,080 --> 00:17:05,076
Yo no dije eso. No lo hice. - no, pero
Intentaste decírmelo, ¿verdad?
124
00:17:07,440 --> 00:17:11,115
Hombre, jodido, sabes?
125
00:17:13,160 --> 00:17:19,030
Déjame decirte algo. Ella me amaba
Él nunca me haría daño.
126
00:17:21,280 --> 00:17:26,513
La odiaba y le decía que la deseaba.
yo hablo - ella estaba enferma
127
00:17:26,680 --> 00:17:30,275
No, estas enfermo
128
00:17:32,080 --> 00:17:36,756
Sabía lo que estaba haciendo en
Portsmouth? Lo más simple.
129
00:17:37,040 --> 00:17:41,272
Alejate de ti
Y a expensas del estado.
130
00:17:41,440 --> 00:17:46,309
Me voy por 2 semanas al ejército.
América puede dormir tranquilamente.
131
00:17:46,480 --> 00:17:50,268
El futuro de la democracia
Está en buenas manos.
132
00:17:50,440 --> 00:17:53,796
No ... - Lo hice.
133
00:17:58,920 --> 00:18:02,959
Hola wille
Seth. Tenemos un problema.
134
00:18:03,080 --> 00:18:07,232
¿Conoces a David Duncan?
- si Ella va conmigo en clase.
135
00:18:07,400 --> 00:18:11,518
Ella no llegó tarde a casa. Nali
su coche iba camino de la madera.
136
00:18:11,680 --> 00:18:15,912
Sus padres son
Organizó la búsqueda. El desaparecio
137
00:18:20,080 --> 00:18:22,548
David!
138
00:18:23,000 --> 00:18:25,673
David!
139
00:18:56,320 --> 00:19:01,348
Abajo abajo
Río! ¡Han encontrado algo!
140
00:19:10,080 --> 00:19:16,315
Oh, Boe! Mi david Putaj
Me! ¡Quiero ver a mi hijo!
141
00:19:35,720 --> 00:19:40,714
Buen dia - buenas tardes
- Estoy buscando a Setha Reed.
142
00:19:40,880 --> 00:19:45,237
Hay una casa No lo es. Yo soy
su padre Te puedo ayudar
143
00:19:45,400 --> 00:19:49,188
¿Eres Will Redd? Eso es todo
- Soy el detective Carlson.
144
00:19:49,360 --> 00:19:53,399
¿Cuándo está herida Seth? - No
mal? - Hablaré con él.
145
00:19:53,640 --> 00:19:57,428
Acerca de que -Istraujem
El asesinato del hijo Duncan.
146
00:19:57,600 --> 00:20:01,832
¿Qué hay de Seth? -RTV
Es la última vez que ves a iva.
147
00:20:02,000 --> 00:20:07,120
en la pizzeria. Al mismo tiempo
tu ves y tu hijo esta ahi
148
00:20:07,400 --> 00:20:12,076
Tu sabias que el era
donde estas bebiendo No lo hice.
149
00:20:13,000 --> 00:20:19,678
Puede que haya visto algo sospechoso.
Alguien que no pertenece allí.
150
00:20:22,120 --> 00:20:26,910
La gente a veces tiene miedo.
más de lo que piensan.
151
00:20:27,200 --> 00:20:30,795
Sólo hay que recordarles. - si
152
00:20:30,920 --> 00:20:36,074
Le puedes decir eso
de que estas hablando - esta bien
153
00:20:37,640 --> 00:20:41,792
Yo no estaba allí. - si, si
- No lo hice. ¿Por qué me demandas?
154
00:20:41,920 --> 00:20:46,630
Nadie te acusa, pero
tu estabas ahi No te lo expliques.
155
00:20:49,640 --> 00:20:54,555
Todo bien Yo estaba
allí. - tu eres Eso es todo
156
00:20:54,920 --> 00:20:59,835
¿Por qué mentiste entonces? son
viste a david Lo hice.
157
00:21:00,760 --> 00:21:04,673
¿Por qué no me lo dijiste?
- No pensé que valiera la pena.
158
00:21:04,800 --> 00:21:09,396
Lo viste hace tres horas
asesinato! ¡Por supuesto que vale la pena!
159
00:21:10,640 --> 00:21:15,111
¿Estaba con alguien?
- ¿Puedes cerrar la puerta?
160
00:21:15,480 --> 00:21:21,032
Estaba solo Fue una pizza. fieltro
como mierda - ¿Has hablado conmigo?
161
00:21:22,640 --> 00:21:26,997
Le pregunté si venía conmigo
Tiempos para que la madera termine la flauta.
162
00:21:27,160 --> 00:21:31,278
Solo un minuto Tu estabas con el
mentes? ¿Dónde lo encontraron?
163
00:21:31,440 --> 00:21:35,797
¿Por qué no dijiste nada?
¿Por qué no le dijiste a la policía?
164
00:21:35,960 --> 00:21:40,511
¿Pensé que lo hice?
matado papa Por supuesto que no
165
00:21:41,000 --> 00:21:45,676
Eso piensa. - no
No lo creo. - pensar
166
00:21:46,280 --> 00:21:51,513
Todo bien Yo lo maté
- No te preocupes por eso. - No quiero.
167
00:21:53,880 --> 00:21:58,431
Saqué la piedra
Ríos y golpeados por la cabeza.
168
00:21:59,480 --> 00:22:04,156
No funcionó, así que lo hice.
Intentó enterrar sus manos desnudas.
169
00:22:04,320 --> 00:22:07,676
Eso tampoco funcionó. - ¡Basta!
170
00:22:07,840 --> 00:22:12,516
Entonces me detuve
En su cuello y lo rompió.
171
00:22:13,120 --> 00:22:17,591
Eso ha tenido éxito.
- ¡Dije que pare!
172
00:22:20,920 --> 00:22:25,198
Tengo que ir a los exámenes.
173
00:22:52,600 --> 00:22:55,751
No dudes en hacer esto.
174
00:22:55,920 --> 00:23:00,471
La policía acusó a Brendan
Arma de Asesinato de D. Duncan,
175
00:23:00,760 --> 00:23:05,436
Cuyo cuerpo fue encontrado para ser prolífico
semanas. Gurst fue arrestado ayer
176
00:23:05,600 --> 00:23:09,832
por un brutal asesinato
sus ex novias,
177
00:23:10,120 --> 00:23:14,671
y durante la audiencia
Admitió el asesinato de un hombre maduro.
178
00:23:17,800 --> 00:23:23,716
Pensaste que lo hice.
Ni siquiera sospechaste. - Eso es lo que dijiste.
179
00:23:24,720 --> 00:23:29,077
No vi a David en la pizzería.
- ¿Por qué dijiste que lo hiciste?
180
00:23:29,240 --> 00:23:34,030
¿Por qué dijiste que lo mataste?
- Quería ver tu reacción.
181
00:23:35,400 --> 00:23:39,313
Ahora lo se
182
00:23:59,920 --> 00:24:05,517
¿Estás seguro de esto? Sí. Quien sabe
Tal vez el ejército esté bien.
183
00:24:05,760 --> 00:24:10,550
¿Puedo crecer el pelo en
pecho. - Y en su cara.
184
00:24:13,680 --> 00:24:17,719
Gracias por el coche. - No hay problema.
185
00:24:19,400 --> 00:24:24,633
Escucha, Seth ... - olvídalo
Me! Tengo un regalo para ti.
186
00:24:26,440 --> 00:24:30,035
Nada especial pero ...
187
00:24:42,400 --> 00:24:45,119
Gracias.
188
00:24:48,560 --> 00:24:51,916
Me tengo que ir
189
00:26:24,120 --> 00:26:28,591
Hola. Hola - Aquí están los bocetos.
190
00:26:33,600 --> 00:26:37,832
Hice estos
Cambios a nuevos criterios.
191
00:26:38,120 --> 00:26:42,796
Cumplir con las especificaciones.
- Mira todo y repórtate.
192
00:26:45,360 --> 00:26:50,150
Deberiamos hablar
- Déjame ver primero todo.
193
00:26:50,640 --> 00:26:56,431
No me refiero a esto.
- Ah, a qué. - Sí, a qué.
194
00:27:00,760 --> 00:27:05,675
Porque es tan complicado
cosas? Lo sabemos desde hace mucho tiempo.
195
00:27:06,400 --> 00:27:10,393
Ni siquiera mi matrimonio duró tanto tiempo.
- Eso no significa que nos conozcamos.
196
00:27:10,680 --> 00:27:14,150
¿Crees que debería esconder algo?
197
00:27:15,640 --> 00:27:19,315
Ahora es tiempo de trabajo.
198
00:27:26,200 --> 00:27:30,751
No aceptes "no" como
respuesta, ¿no es así? -No.
199
00:27:31,120 --> 00:27:36,797
Será fijado el sabado
mesa para dos En seis horas.
200
00:27:38,080 --> 00:27:41,629
El resto depende de ti.
201
00:27:49,280 --> 00:27:55,276
¿Te falta? - Todavía no.
Estoy bajo estrés.
202
00:27:57,080 --> 00:28:02,108
Mis padres estan seguros
Celebré cuando me mudé.
203
00:28:03,920 --> 00:28:08,277
Solo tuve que alejarme.
204
00:28:08,440 --> 00:28:13,560
Yo eto yo Yo vivo en mi casa
a la que me crié. Esta bien
205
00:28:13,720 --> 00:28:17,190
¿Cómo sucedió esto?
206
00:28:18,000 --> 00:28:23,552
Mi gente decidió seguir adelante.
Floridu, y mi matrimonio se rompió.
207
00:28:24,280 --> 00:28:28,717
Yo era shrvana
No pude hacer nada de lo que pude hacer.
208
00:28:28,880 --> 00:28:34,000
Compré esta casa en
aparte de ellos Estar solos
209
00:28:34,160 --> 00:28:37,197
Para tener que sufrir.
210
00:28:37,360 --> 00:28:42,354
Estaba enamorada trabajando
En el jardín, pescando en el ...
211
00:28:43,400 --> 00:28:48,520
Y entonces sucedió.
Comencé a señalar las cosas.
212
00:28:48,800 --> 00:28:53,794
Como ... La planta que planté,
ella tenia una flor perfecta
213
00:28:53,960 --> 00:28:59,080
O que las fresas son de
mi jardín es demasiado aburrido
214
00:28:59,800 --> 00:29:05,909
Parece una proliferación de demasiado dolor.
Y que el futuro del amor es de mí.
215
00:29:06,600 --> 00:29:11,390
Pero cuando me enfoco en eso
por un momento en el que vivo,
216
00:29:11,680 --> 00:29:15,912
siempre habia algo
agradable en eso
217
00:29:16,200 --> 00:29:21,433
Eso es lo que hice. ivjeti u
momento. Me detuve a sufrir.
218
00:30:07,680 --> 00:30:13,437
Tengo un oax
- Todos tenemos los ungüentos.
219
00:31:17,080 --> 00:31:20,675
"Buenos días, Heidi". "Buenos días, Wille.
220
00:31:27,520 --> 00:31:32,116
Una investigacion de asesinato
reabierto
221
00:32:09,000 --> 00:32:12,675
¡Feliz día de cumpleaños! - Gracias, Seth.
222
00:32:13,520 --> 00:32:16,876
Abrirlo
223
00:32:23,520 --> 00:32:27,752
Chaqueta de esquí. - Eso es correcto.
224
00:32:28,800 --> 00:32:32,156
Ella es hermosa
225
00:32:36,160 --> 00:32:42,395
¿Qué? Es demasiado pequeño para ti. - No
conexiones. Mañana será reemplazado.
226
00:32:43,080 --> 00:32:49,110
Lo siento - Voy por una chica
negocio. Tarta Narezat.
227
00:32:57,280 --> 00:33:03,071
El ejército ha cambiado. Ellos no
Permitió a la novaci usar cola.
228
00:33:03,880 --> 00:33:08,112
Te diste cuenta, ¿eh?
- que paso
229
00:33:08,400 --> 00:33:13,076
Digamos que es desde el primer momento.
Días del ejército y no estuve de acuerdo.
230
00:33:13,240 --> 00:33:17,916
Se decidió que era
mejor ser ejecutado
231
00:33:18,840 --> 00:33:23,516
to da ka em? Tu hiciste
derecho. Fue un movimiento estúpido.
232
00:33:26,320 --> 00:33:31,235
¿Dónde estuviste todo este tiempo? -U
Sj. Carolina. Me puse a mi alrededor.
233
00:33:31,600 --> 00:33:37,152
Hace calor aquí y no es
En casa, así que volví.
234
00:34:00,000 --> 00:34:04,357
Te puedo ayudar -donde
una camara de television No lo vas a creer.
235
00:34:04,480 --> 00:34:09,190
El chico que compró se había ido
aquí. Esto fue visto por última vez aquí.
236
00:34:09,320 --> 00:34:14,235
¿Esto es de aquí? - Todos los turistas.
Espeluznante. Oí de la policía
237
00:34:14,520 --> 00:34:19,196
porque le ayude con regalos
para el padre Querían saberlo todo.
238
00:34:19,360 --> 00:34:24,150
¿Qué hacer con el esquí rojo?
chaqueta? Fue muy educado.
239
00:34:24,400 --> 00:34:29,520
Espero que esté bien.
Me disculpo Te puedo ayudar
240
00:34:30,240 --> 00:34:33,471
No gracias
241
00:34:45,960 --> 00:34:49,873
Mierda. - esta bien Set.
242
00:34:54,000 --> 00:34:57,675
No soy bueno en esto. - esta bien
243
00:35:05,560 --> 00:35:09,473
Yo tampoco soy bueno en esto.
244
00:35:18,200 --> 00:35:22,990
Te dire
la madre estaba jugando
245
00:35:24,240 --> 00:35:27,710
Ella quería que yo fuera pianista.
246
00:35:28,640 --> 00:35:33,555
Empecé a enseñarme 3.
año. Todos los días 2-3 horas.
247
00:35:35,360 --> 00:35:40,798
Durante cuatro años supe que estaba durmiendo.
notas. - Estabas fuera del bebé.
248
00:35:46,920 --> 00:35:51,914
Ve eras e
dormir aqui? Sí.
249
00:35:52,840 --> 00:35:56,628
Te importa Creo que ...
250
00:35:57,560 --> 00:36:03,590
Nunca me ocuparia
su lugar El lugar de tu madre.
251
00:36:09,120 --> 00:36:13,477
¿Sabes cómo murió? -No.
252
00:36:15,840 --> 00:36:21,073
Ese verano cuando me cobraron
Hace seis años, la casa fue quemada.
253
00:36:23,880 --> 00:36:27,429
Ella fue asesinada en ese momento.
254
00:36:28,600 --> 00:36:35,358
Ni siquiera te acuerdas,
pero me quedaba un sueño.
255
00:36:38,720 --> 00:36:44,158
En ese sueño, mi papá estaba.
el que puso el pojačar.
256
00:36:46,320 --> 00:36:49,790
Es solo un sueño.
257
00:36:52,920 --> 00:36:57,357
Lo que era tuyo
padre cuando creciste
258
00:36:58,720 --> 00:37:04,078
Fue un buen padre.
259
00:37:06,120 --> 00:37:11,433
Y tu madre era buena.
Las hermanas Y toda la familia ...
260
00:37:13,480 --> 00:37:18,474
¿No nos crees? En cada
la familia tiene dictadura,
261
00:37:18,640 --> 00:37:24,192
El dictador es la chica más estúpida.
Sólo averigua quién es.
262
00:37:29,880 --> 00:37:35,318
¿Escuchaste sobre la audiencia de Duncan?
Ese tipo no podía hacer eso.
263
00:37:36,120 --> 00:37:41,592
Pero él admitió. - admitió
Hay muchos crímenes.
264
00:37:41,840 --> 00:37:46,550
Pero en el momento del asesinato.
Está en un loco bajo otro nombre.
265
00:37:47,120 --> 00:37:50,396
Nos vemos
266
00:37:50,640 --> 00:37:55,430
Por cierto, se suponía que debía reemplazar
chaqueta de hoy. - ¿Tienen tu número?
267
00:37:55,720 --> 00:38:00,840
Lo tienen, pero lo necesito.
proyecto de ley. ¿Todavía lo tienes?
268
00:38:01,120 --> 00:38:06,990
Desde entonces? -bought
está en venta, ¿verdad?
269
00:38:07,280 --> 00:38:12,400
Eso es correcto - ellos tienen que
Echa un vistazo a la declaración de la tarjeta.
270
00:38:12,560 --> 00:38:17,873
Pagué en efectivo. - entonces él mira
proyecto de ley. - Creo que lo tiré.
271
00:38:18,360 --> 00:38:21,955
Ella solo despega el jueves.
272
00:38:23,440 --> 00:38:28,116
Todo bien Si lo necesitas
ra un, encuéntralo.
273
00:38:48,640 --> 00:38:52,315
David Allan Duncan.
274
00:40:39,280 --> 00:40:43,876
Mamá le gusta su bebé
275
00:41:30,120 --> 00:41:34,477
Sr. Reed? Amanda Hall.
Hola Como te va
276
00:41:36,720 --> 00:41:40,838
La policía notó
El coche detrás del maniquí.
277
00:41:41,120 --> 00:41:44,351
Coincide con el que usted informó.
278
00:41:44,640 --> 00:41:49,316
Tu hijo ha sido arrestado
50 tabletas percodales.
279
00:41:49,480 --> 00:41:51,948
Gracias.
280
00:41:52,440 --> 00:41:57,230
Tengo problemas con
Sueño y migrañas.
281
00:41:58,160 --> 00:42:02,711
Mi doctor me recetó
Percodin. Me levante
282
00:42:02,880 --> 00:42:08,113
El fiscal tendría que ocuparse de ello.
reventa, y siendo un adicto,
283
00:42:08,400 --> 00:42:12,951
no es un distribuidor Hablaremos contigo
Es juzgado por la incursión. - No soy un distribuidor.
284
00:42:13,120 --> 00:42:18,240
No tengo una carpeta. - Morat e
en un programa de rehabilitación.
285
00:42:18,400 --> 00:42:22,632
Con un poco de suerte, podría ser.
solo un paciente
286
00:42:22,800 --> 00:42:27,590
Puedo hablar solo
con mi hijo? Seguro. Estará fuera
287
00:42:40,840 --> 00:42:45,516
Ellos saben que lo tienen aquí.
pena de muerte? - ¿Por qué estás bromeando?
288
00:42:46,680 --> 00:42:51,037
Pense que lo hiciste
Solo la mano del departamento.
289
00:42:51,160 --> 00:42:56,757
¿Querías hablar de eso? imán
de acuerdo con el Acuerdo.
290
00:42:57,560 --> 00:43:02,918
No quiero llegar tarde. - soy mucho
ha estado pensando últimamente
291
00:43:03,040 --> 00:43:08,512
Mucho de esto tiene las raíces de
anterior. Estaba pensando en ese perro también.
292
00:43:11,080 --> 00:43:15,870
Nunca tuvimos un perro, papá.
- Lo que encontramos, ¿recuerdas?
293
00:43:16,040 --> 00:43:21,273
Tenías siete años. - golpearlo
es un coche o algo así, ¿no es así?
294
00:43:21,440 --> 00:43:26,116
Eso es correcto, y yo soy
ir a ayudar
295
00:43:27,360 --> 00:43:32,832
Entonces, Wille, ¿qué eres tanto
molesto por ese perro?
296
00:43:35,400 --> 00:43:40,315
Fue solo un comienzo,
no son ellos? -Po etak ega?
297
00:43:42,320 --> 00:43:46,791
Quiero decirme algo
Sucedió cuando me fui.
298
00:43:48,600 --> 00:43:52,513
Se suponía que ese perro sobreviviría.
299
00:43:55,760 --> 00:43:58,991
Misli da ...
300
00:43:59,160 --> 00:44:02,630
¿Pensé que lo había matado?
301
00:44:02,880 --> 00:44:06,350
¿Creíste que yo maté a ese perro?
302
00:44:06,520 --> 00:44:10,559
Aceptar la culpa. No lo hagas
a libertad condicional - que?
303
00:44:10,800 --> 00:44:15,078
Te pondrán en el hospital y allí
Te ayuda - ¿Debo ir a la Locura?
304
00:44:15,200 --> 00:44:19,671
Que quieres que haga Te amo
guardar, no entiendes?
305
00:44:19,840 --> 00:44:24,834
Necesito ayuda - lo necesitas
ayudar. Te volviste completamente.
306
00:44:31,840 --> 00:44:36,709
No puedo enfatizar lo suficiente
Quiero que cambies.
307
00:44:37,000 --> 00:44:42,120
Bebida de séptimo grado.
Y soy adicta a Percodino.
308
00:44:42,840 --> 00:44:47,834
Si no dependiera de ello, nunca.
No entraría en esa farmacia.
309
00:44:49,640 --> 00:44:54,998
Esa fue la culminación de mi idiotismo.
La adicción es controlada por la vida.
310
00:44:56,360 --> 00:45:02,230
Alcanzando la rehabilitación. Quiero
ser sobrios y obstinados.
311
00:45:03,600 --> 00:45:08,833
Si me das un condicional y ofreces
la oportunidad de olvidar esto,
312
00:45:09,000 --> 00:45:13,232
Te prometo que no tendrás que pagar.
313
00:45:13,720 --> 00:45:18,953
No dejes que uno
un error destruye mi vida
314
00:45:21,880 --> 00:45:26,795
¿Tenemos un presupuesto? - sobre la mesa
eres tu La evaluación muestra
315
00:45:26,920 --> 00:45:32,278
tener el Sr. Reed correr productivo
La vida si está suspendido.
316
00:45:32,560 --> 00:45:36,348
¿Hay un partidario de ello?
¿Contra una sentencia suspendida?
317
00:45:36,600 --> 00:45:40,513
Drljaava piensa que es
esto es apropiado - esta bien
318
00:45:40,800 --> 00:45:44,839
Estoy listo para traerlo
veredicto. - ¿Puedo decir algo?
319
00:45:44,960 --> 00:45:48,794
Y tu eres - yo no
habla. - su papa
320
00:45:48,920 --> 00:45:52,959
Mi cliente solicita que
El señor Reed no habla. - esta bien
321
00:45:53,240 --> 00:45:58,792
Siéntese, Sr. Reed. - Permíteme
para hablar, por favor. - Espera.
322
00:46:08,840 --> 00:46:14,073
¿De qué se trata esto? - mi hijo es una luna
También comete algunos otros crímenes.
323
00:46:14,440 --> 00:46:18,718
¿Qué otros delitos? Asesinato.
324
00:46:20,280 --> 00:46:25,513
Esto es bosquejado por D. A. Duncan.
Probablemente ella tomó esa noche.
325
00:46:27,200 --> 00:46:31,671
Soy unos pocos
meses llevados alrededor del cuello.
326
00:46:32,400 --> 00:46:36,757
Él me mató algunas otras cosas.
No sé cómo llamarlos.
327
00:46:36,880 --> 00:46:39,474
Recuerdos.
328
00:46:39,640 --> 00:46:46,079
Él me envió este reloj. Cuando es
Estaba en una base militar en Sj. Carolina.
329
00:46:48,120 --> 00:46:52,671
Entonces se informó allí.
La desaparición de un novato.
330
00:46:56,040 --> 00:46:59,635
Esta chaqueta de skijacket ...
331
00:47:00,120 --> 00:47:05,114
Todd Milliken lo compró
tal chaqueta en una tienda.
332
00:47:05,280 --> 00:47:10,718
Fue la última vez vista.
Seth apareció el mismo día.
333
00:47:11,640 --> 00:47:16,668
Con esta chaqueta.
El mismo modelo. El mismo tamaño.
334
00:47:17,040 --> 00:47:21,955
Creo que este es Todd
chaqueta. Lo compró para su padre.
335
00:47:22,200 --> 00:47:25,909
Por eso no respondo.
336
00:47:29,040 --> 00:47:34,160
Como tratar de meterme en esto.
Para ser parte de lo que se trata todo esto.
337
00:47:34,640 --> 00:47:39,430
Creo que una parte
él debería saber eso.
338
00:47:39,720 --> 00:47:44,510
Para ayudarlo
para detener esto hasta el final.
339
00:47:50,720 --> 00:47:56,158
Primero ve a Duncan
para identificar este collar.
340
00:48:17,200 --> 00:48:21,796
No pertenecían a los suyos.
hijo. Nunca han visto antes.
341
00:48:22,280 --> 00:48:27,070
Tal vez sea radicalmente, pero creo
Ese PADRE aún sabe papá.
342
00:48:27,320 --> 00:48:32,235
A cualquier hora, es costumbre
y se puede obtener en cualquier lugar.
343
00:48:32,520 --> 00:48:37,196
También comprobamos la chaqueta. Ellos son
Días vendidos al menos 18 tales.
344
00:48:37,360 --> 00:48:42,798
Y al menos 6 de ellos eran rojos.
- ¿Dices que esto es toda esta frustración?
345
00:48:42,960 --> 00:48:47,750
Y que mi hijo estaba accidentalmente en
coloca 3 asesinatos? -Una
346
00:48:48,000 --> 00:48:51,913
Solo un cuerpo fue escuchado.
El resto son personas desaparecidas.
347
00:48:52,080 --> 00:48:55,868
Hablé con el Mayor.
Creen que el soldado escapó.
348
00:48:56,040 --> 00:49:00,511
Odiaba al ejército. Siempre es
Dijo que escaparía.
349
00:49:01,320 --> 00:49:04,915
El hombrecito de la tienda sabe más.
Lleva mucho tiempo drogando.
350
00:49:05,160 --> 00:49:09,517
Incluso su familia dice
Que puede desaparecer durante mucho tiempo.
351
00:49:09,680 --> 00:49:13,389
Él voló de Boston a Chicago.
352
00:49:16,600 --> 00:49:21,071
Estas son buenas noticias.
Señor Reed. Tu hijo no lo hizo.
353
00:49:21,360 --> 00:49:25,797
Usted debe ser
Feliz Por que no
354
00:49:28,400 --> 00:49:33,394
El fiscal me informó que no lo hizo.
base para cargos adicionales.
355
00:49:33,680 --> 00:49:38,674
Por lo tanto, Sethe Reed, de acuerdo con
un programa de comportamiento no violento,
356
00:49:38,840 --> 00:49:43,072
Te condeno a 5 años suspendido
Libertad bajo las siguientes condiciones.
357
00:49:43,240 --> 00:49:48,360
tratamiento psiquiátrico uno
hora por semana, 10 semanas ...
358
00:50:47,920 --> 00:50:52,277
Adivina quienes son! Duncan
Soldados de Milliken
359
00:50:52,440 --> 00:50:55,910
o de un nuevo amigo!
360
00:51:34,320 --> 00:51:40,429
Si -Lo hará No puedo creerlo.
¿No has recibido mis mensajes?
361
00:51:41,160 --> 00:51:45,836
No puedo hablar ahora.
- Sé lo que está pasando. - ¿A ZNA ?
362
00:51:46,000 --> 00:51:49,595
Todo. Seth me llamó.
363
00:51:50,280 --> 00:51:53,750
¿Qué te está pasando, Wille?
364
00:51:54,480 --> 00:51:57,711
Estoy bien Buena. Sólo ...
365
00:51:57,880 --> 00:52:02,670
Dime que seth es para ti
dicho. - me dijo ...
366
00:52:04,160 --> 00:52:10,156
Para demandarlo por asesinato.
La policía demostró no ser culpable.
367
00:52:10,760 --> 00:52:14,309
y todavía piensas que lo es.
368
00:52:15,480 --> 00:52:18,517
A jo ?
369
00:52:18,760 --> 00:52:22,150
to jo ?!
370
00:52:22,400 --> 00:52:27,428
El esta preocupado por ti
Piensa que no eres estable.
371
00:52:28,120 --> 00:52:34,355
Ser paranoico como eres
Él inventó que estaba loco.
372
00:52:36,600 --> 00:52:40,388
¿Crees que quiero creerlo?
373
00:52:40,760 --> 00:52:45,788
El es mi hijo Mi hijo ... - Está bien.
374
00:52:48,160 --> 00:52:54,030
Bien ... ayúdame
Me doy cuenta. Disculpe todo.
375
00:52:57,600 --> 00:53:00,876
Dime
376
00:53:04,080 --> 00:53:08,870
¿Por eso estamos aquí?
Seguirlo? -Moram i i.
377
00:53:09,600 --> 00:53:13,388
¿Lo sigues, Wille?
378
00:53:17,520 --> 00:53:22,196
¡Vete a casa, Tina!
- No. Voy contigo
379
00:53:34,000 --> 00:53:37,834
Baje la velocidad. - ¡Vas a matar a alguien!
380
00:53:39,840 --> 00:53:44,516
Parar! Parar!
- ¡Vamos! -Wil!
381
00:53:45,120 --> 00:53:51,116
¡Vamos, conduce! Maldita sea!
- ¿Cuál es el tuyo? -¡Tengo que pararlo!
382
00:54:14,400 --> 00:54:17,631
Quédate en el coche!
383
00:54:29,560 --> 00:54:33,030
¡No vayas con él en el coche!
384
00:54:33,840 --> 00:54:38,391
¡No disparen, por favor! Intento
salvas la vida Mi vida
385
00:54:38,680 --> 00:54:43,390
Quería matarte. Tu eres
Will Redd, ¿verdad?
386
00:54:43,760 --> 00:54:47,116
Eso es lo que quise decir.
387
00:54:47,280 --> 00:54:51,637
Soy un policía acusado
por un hijo durante la libertad condicional.
388
00:54:51,800 --> 00:54:55,793
Todos he oído hablar de ti. Hoet
¿Para explicar lo que está pasando?
389
00:54:55,960 --> 00:56:53,628
Solo estaba tratando de hacerlo
para evitar que hagas algo mal
390
00:55:01,040 --> 00:55:05,033
Eso no es un buen trabajo. Es mio
Ya has hecho suficiente.
391
00:55:05,200 --> 00:55:09,671
Te instalaste en mí. - tu tu usted
Has venido aquí como un maníaco.
392
00:55:09,920 --> 00:55:15,517
Escucha, mantente alejado de ello
Hijo y no interferir con el programa.
393
00:55:15,640 --> 00:55:19,792
Si no lo haces, pregúntate.
Prohibir el acceso. Reducirlo
394
00:55:19,960 --> 00:55:23,748
y vas a la carcel
¿Te queda claro?
395
00:55:23,920 --> 00:55:27,390
No me enojes.
396
00:55:27,760 --> 00:55:31,230
Todo bien - bueno
397
00:55:31,600 --> 00:55:36,071
Tu esposa tiene un trabajo. Ella es
y sobrio. Tratando de juntarnos.
398
00:55:36,240 --> 00:55:39,789
Déjalo en paz.
399
00:55:56,120 --> 00:55:59,590
¿Recibiste mi regalo?
400
00:56:00,200 --> 00:56:03,909
¿Sabes de dónde vienen?
401
00:56:04,840 --> 00:56:10,278
De K-Marta. yo
Yo los compre Ellos son mios
402
00:56:13,960 --> 00:56:18,317
Estoy follando contigo.
403
00:56:26,160 --> 00:56:30,392
Siento que estoy loca.
404
00:56:36,160 --> 00:56:39,869
Me crees
405
00:56:42,320 --> 00:56:46,916
Creo que confías en ello.
406
00:57:22,480 --> 00:57:27,600
Lo siento. Podemos hacerlo
hablar un momento?
407
00:57:28,440 --> 00:57:31,796
Tengo problemas
408
00:57:32,040 --> 00:57:37,273
Yo bebo demasiado drogas
es. Yo folla en la escuela
409
00:57:37,440 --> 00:57:42,912
Me sacaron del ejército.
Incluso mientras trataba de matar.
410
00:57:43,840 --> 00:57:48,072
Fui a la psicóloga.
411
00:57:51,080 --> 00:57:56,996
Me ayuda a ver como
todo ha terminado Ese es el primer paso.
412
00:57:59,000 --> 00:58:04,996
El psicologo me dijo
que tengo cortinas en la cabeza.
413
00:58:07,040 --> 00:58:12,160
Se niegan a
Veo la verdad de mi historia.
414
00:58:12,760 --> 00:58:16,116
Y como una cortina mía,
415
00:58:17,360 --> 00:58:21,194
la verdad es mas clara
416
00:58:22,000 --> 00:58:25,913
¿Puedes lidiar con la verdad?
417
00:58:39,160 --> 00:58:45,713
¿Sientes eso? Sí. - 20
puntos de sutura. Eso es lo que hizo mi papá.
418
00:58:52,120 --> 00:58:57,592
No te creo - pensar en las personas
como mi papa no hace eso?
419
00:58:58,960 --> 00:59:04,193
No creo que Will hiciera eso.
introducido. - Tenía seis años.
420
00:59:05,320 --> 00:59:09,916
Lo juro El estaba bebiendo
421
00:59:12,160 --> 00:59:18,030
Jugué con los juegos.
Yo disparé y él se enojó.
422
00:59:18,880 --> 00:59:24,876
Se giró y me golpeó.
Me golpeé la cabeza en el baño.
423
00:59:27,560 --> 00:59:31,792
¿Por qué me dices esto? - es cierto
424
00:59:32,840 --> 00:59:38,631
Lo conozco bien. - nunca lo hice
sabe lo que las personas son capaces de hacer.
425
00:59:39,640 --> 00:59:44,998
Piensa que sabe
Alguien, pero no es así.
426
00:59:47,040 --> 00:59:50,510
Yo siempre no te creo.
427
00:59:52,080 --> 00:59:55,675
Había cosas peores.
428
00:59:56,280 --> 01:00:02,037
Ellos vendrían a mi habitación ...
429
01:00:03,840 --> 01:00:08,197
¡No quiero escucharlo!
¡No lo quiero! - yo quería ir,
430
01:00:08,480 --> 01:00:13,270
pero diría que era yo
el que es malo y sucio
431
01:00:15,400 --> 01:00:20,872
Y mi madre también está aquí.
Ella seguía repitiéndolo.
432
01:00:21,000 --> 01:00:26,154
Que es peligroso para mi
debe protegerla
433
01:00:27,280 --> 01:00:31,637
Creo que lo creyó.
434
01:00:33,240 --> 01:00:36,789
Por eso la mató.
435
01:00:38,600 --> 01:00:42,309
Se puso el bolsillo.
436
01:00:43,120 --> 01:00:46,829
no! ¡No es posible!
437
01:00:48,640 --> 01:00:54,078
Te digo la verdad porque no quiero.
usted pasa a ser Solo eso
438
01:00:55,120 --> 01:01:00,035
Antes de que esto suceda
tu y mi papa fueron demasiado lejos
439
01:01:10,840 --> 01:01:15,072
Tina? Estas bien No lo hice.
440
01:01:16,120 --> 01:01:21,353
Que paso -Tiempo
Las cartas están sobre la mesa.
441
01:01:21,520 --> 01:01:26,640
No creo que seas todo
dicho. Quiero saber todo.
442
01:01:27,120 --> 01:01:32,035
Quiero saber que
le paso a tu novio
443
01:01:32,280 --> 01:01:37,434
¿Qué te dijo Seth? No es
bits. Dijo cosas horribles.
444
01:01:38,560 --> 01:01:43,680
Amo el tuyo
lado. - esta bien Buena.
445
01:01:57,920 --> 01:02:02,277
El tiene razon No te dije
La verdad sobre mi hija.
446
01:02:02,440 --> 01:02:06,991
Supongo que lo descubrí.
Hice lo que tenía que hacer.
447
01:02:07,160 --> 01:02:12,188
Era peligroso para
Seth. No tenía elección.
448
01:02:14,080 --> 01:02:17,675
Que hiciste
449
01:02:17,840 --> 01:02:23,392
Pensó que todo sería
Resuelto si descubres la verdad?
450
01:02:24,320 --> 01:02:30,668
Podría estar mal. Eso es verdad
libre. - No me importa.
451
01:02:37,840 --> 01:02:41,230
Espera un minuto
452
01:02:58,000 --> 01:03:00,798
Will ...
453
01:03:14,360 --> 01:03:18,717
¡Ayúdame, por favor!
454
01:03:34,160 --> 01:03:38,517
Hola. - Estarás bien.
455
01:03:40,240 --> 01:03:47,430
Vamos, Tina. Ahora todo
tiene sentido - ¿A eso?
456
01:03:48,600 --> 01:03:54,277
Hay una máquina shannona que funciona.
convierte monedas en medallones.
457
01:03:54,520 --> 01:03:59,640
David Duncan es esa noche cuando está.
Fue asesinado por él mismo hecho uno.
458
01:04:00,480 --> 01:04:05,713
Por lo tanto, el suyo y el suyo no son
reconocido. Ni siquiera lo vieron.
459
01:04:05,960 --> 01:04:11,637
No sé de qué está hablando.
- Seth hizo esto.
460
01:04:12,880 --> 01:04:17,158
Se burlaba de tu bebida. - ¿Veneno?
461
01:04:23,360 --> 01:04:27,911
¿Lo hizo él o lo hiciste?
462
01:06:41,280 --> 01:06:46,752
¿Para hacer radiografías? - donde estas
- ¡Jesús, casi me matas!
463
01:06:47,000 --> 01:06:51,471
¿Qué diablos es eso?
- Pensé que eras Seth ...
464
01:06:51,960 --> 01:06:57,193
Pensé que eras Seth.
- ¿Qué está pasando, Wille?
465
01:06:57,800 --> 01:07:02,920
Durante dos semanas no hay trabajo.
- Tenías razón desde el principio.
466
01:07:03,080 --> 01:07:08,313
Acerca de que - cállate
¿El collar que Seth le regaló a Robin?
467
01:07:08,560 --> 01:07:15,238
¿Uno de los huesos? Estaban
verdadera. Él estaba sosteniendo el cuerpo aquí.
468
01:07:15,920 --> 01:07:21,836
Llévalos contigo. Eso es correcto
cuerpo. Así que no hay asesinato.
469
01:07:22,080 --> 01:07:27,234
Estos son sólo algunos niños para quienes
a nadie le importa ¿Ves este polvo?
470
01:07:27,480 --> 01:07:32,270
Es lima lo
huele el olor.
471
01:07:32,440 --> 01:07:36,991
Ella los escondió en alguna parte.
Tengo que encontrarlos.
472
01:07:37,160 --> 01:07:43,076
Wille, lo necesitas
Ayuda psicológica seria.
473
01:07:54,320 --> 01:07:59,440
Papa tengo que hacerlo yo mismo
oído. ¿Debería estar bien?
474
01:08:13,040 --> 01:08:18,592
Vamos, ayúdame.
¡Ayúdame, por favor!
475
01:08:22,280 --> 01:08:26,068
Por lo tanto? La mataste
476
01:08:28,760 --> 01:08:33,754
No maté a tu madre.
No lo hice! Ella es
477
01:08:36,560 --> 01:08:40,473
Él sabe que está vivo.
478
01:08:41,640 --> 01:08:46,077
Por favor Por favor - donde esta el
479
01:09:16,840 --> 01:09:19,513
Mamá?
480
01:09:23,520 --> 01:09:26,910
Oh, Boe.
481
01:09:35,520 --> 01:09:39,752
Ha pasado mucho tiempo.
482
01:09:43,880 --> 01:09:49,238
Yo sabía que debía ser
un dia
483
01:09:51,240 --> 01:09:56,030
No hagas eso No te canses
484
01:09:57,200 --> 01:10:02,877
Todo estará bien.
Odio cuando estás cansado.
485
01:10:05,440 --> 01:10:10,912
Bien sabe cuanto
mamá ama a tu bebé ...
486
01:13:00,440 --> 01:13:04,149
¿Se terminó la sopa?
487
01:13:14,320 --> 01:13:19,553
Relájate Es mas grande ahora
actuar, ¿verdad?
488
01:13:23,320 --> 01:13:27,154
Será un poco loco.
489
01:13:46,880 --> 01:13:52,238
Antes de decidir,
¿Podemos jugar un juego?
490
01:13:53,160 --> 01:13:58,837
Creo que estoy molesto
cosas de radio, verdad?
491
01:14:02,040 --> 01:14:07,831
Creo que mi madre me sacó
no una cortina Ahora está claro.
492
01:14:09,320 --> 01:14:14,678
Nunca te hice daño.
Ahora lo sabe. Esa era ella.
493
01:14:15,680 --> 01:14:20,993
Eras peor que ella.
Has dejado que esto suceda.
494
01:14:21,120 --> 01:14:26,274
Me dejaste solo
con ella Vamos, vamos a jugar.
495
01:14:27,080 --> 01:14:32,313
Ella tiene 5 años.
Llegaste a casa y descubriste
496
01:14:33,800 --> 01:14:38,920
que su cabeza esta adentro
las curvas. Que hiciste
497
01:14:39,160 --> 01:14:44,075
Si me matara
hazlo ahora
498
01:14:50,080 --> 01:14:55,837
Respuesta equivocada
Lo siento Ayudame
499
01:14:59,080 --> 01:15:02,789
No hiciste nada.
500
01:15:08,320 --> 01:15:13,348
Por lo tanto? - ella dijo que eras
accidentalmente cayó en la bañera.
501
01:15:14,280 --> 01:15:18,956
Yo estaba en mi salida
país. - Eso fue tan pronto.
502
01:15:19,560 --> 01:15:24,793
Ese era mi trabajo.
- y cuando llegaste a casa
503
01:15:24,920 --> 01:15:30,597
y encontró a Seth con su mano
en el yeso. ¿Qué es eso con?
504
01:15:31,080 --> 01:15:36,438
Ella dijo que caiste
igrali tu y yo confiamos en ella.
505
01:15:37,160 --> 01:15:41,073
Usted sabía eso. - No lo hice. - ¡Lo sabías!
506
01:15:41,640 --> 01:15:45,110
No lo hice. - No llores.
507
01:15:47,160 --> 01:15:52,280
Me podrias tener
Guarda, pero no te importó.
508
01:15:54,200 --> 01:16:01,072
Podrías haberme salvado.
- lo siento Lo sentía mucho.
509
01:16:03,200 --> 01:16:07,990
Sabía lo que me estaba haciendo
antes de que me golpee?
510
01:16:08,280 --> 01:16:12,068
Como cuando estalló el jabalí.
511
01:16:13,240 --> 01:16:18,917
Fue inmediatamente después de la celebración.
mi cumpleaños Estás en tu camino.
512
01:16:19,920 --> 01:16:23,959
Nos quedamos con mamá y conmigo.
513
01:16:24,240 --> 01:16:28,233
Y regalos en la habitación.
514
01:16:31,280 --> 01:16:36,400
Papá se ha ido
Sólo nos quedamos tú y yo.
515
01:16:39,520 --> 01:16:43,433
Mamá papá no es necesario de todos modos.
516
01:16:43,680 --> 01:16:47,514
Mamá sólo te necesita a ti.
517
01:16:50,200 --> 01:16:54,113
A mamá le gusta su bebé.
518
01:16:59,440 --> 01:17:03,035
Cuando todo terminó,
519
01:17:03,480 --> 01:17:09,077
diría que estaba en
lo hizo Si estoy sucio
520
01:17:09,560 --> 01:17:13,030
Si yo fuera corrupto.
521
01:17:15,600 --> 01:17:20,958
Y de que soy culpable
que paso
522
01:17:25,520 --> 01:17:29,638
Cuando ella se fue, oí
como cerrar la puerta
523
01:17:29,800 --> 01:17:36,797
Mamá! No puedo abrirlo
la puerta! Mamá! Mamá!
524
01:18:02,800 --> 01:18:07,157
Vamos ... No te canses.
525
01:18:11,240 --> 01:18:15,153
Odio cuando estás cansado.
526
01:18:17,520 --> 01:18:22,992
Todo estará bien.
A mamá le gusta su bebé.
527
01:18:23,120 --> 01:18:26,954
A mamá le gusta su bebé.
528
01:18:30,960 --> 01:18:33,633
Pero ...
529
01:18:34,240 --> 01:18:38,597
El niño está sucio y arruinado.
530
01:18:39,640 --> 01:18:44,555
y se suponía que iba a morir
en ese punto
531
01:18:47,120 --> 01:18:50,476
Que dijiste
532
01:18:55,040 --> 01:18:58,396
Yo te amo
533
01:19:53,680 --> 01:19:59,437
Estoy de vuelta ¡Te salvé!
- papa Sálvame Seth!
534
01:20:39,880 --> 01:20:43,555
Deberías dejarme morir.
535
01:20:47,560 --> 01:20:51,917
Deberías dejarme morir!
536
01:22:02,040 --> 01:22:07,160
Cuando nací, supongo
que mi papa estaba muy feliz
537
01:22:07,440 --> 01:22:11,797
Entonces no sabía cuál sería el futuro.
traer a su hijo.
538
01:22:11,920 --> 01:22:17,392
Cada niño es interrogado en
Lo cual no puede ser respondido.
539
01:22:22,160 --> 01:22:26,312
Ese verano, cuando tenía 6 años.
Años, la madre encerrada en la habitación.
540
01:22:26,560 --> 01:22:30,599
Y encendió la casa.
Ya no sueño con esa noche.
541
01:22:30,840 --> 01:22:35,675
Pero siempre escucho su voz,
A mamá le gusta su bebé.
542
01:22:35,920 --> 01:22:45,595
PREVODO Y PROCESAMIENTO
FILEDO FILM - de Lucifer
46656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.