Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:31,380
This is a beta version softsub. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the timestamp of the line, the mistake(s) you found on that line, and how to correct the mistake(s) in that line. Thanks! There will be a final corrected version soon!
2
00:00:35,500 --> 00:00:38,210
It's bad that mixed feeds are expensive.
3
00:00:38,870 --> 00:00:42,210
- You raise cows at your place?
- No, chickens. How about you?
4
00:00:42,210 --> 00:00:44,340
You add phytase then...
5
00:00:44,340 --> 00:00:46,210
There's newcastle disease and avian influenza...
6
00:00:46,210 --> 00:00:49,550
The body condition at the last stage of lactation is...
7
00:00:49,550 --> 00:00:51,020
With the current trisaminomethane...
8
00:00:51,020 --> 00:00:53,450
There's 90% mortality rate when it's infected with a virulent type...
9
00:00:53,450 --> 00:00:55,990
Ours is almost 4.0.
10
00:00:55,990 --> 00:00:57,890
Our main breadwinners are Jersey and Brown Swiss cattles.
11
00:00:57,890 --> 00:00:59,390
I don't know much about the Holstein breeds.
12
00:00:59,390 --> 00:01:01,260
Then do you make butter and cheese?
13
00:01:01,260 --> 00:01:04,000
You'll have to mix with a diluting agent with that.
14
00:01:05,430 --> 00:01:10,370
From now on, you will be boarding students and are encouraged to study.
15
00:01:10,370 --> 00:01:12,620
And you will receive agricultural training.
16
00:01:13,040 --> 00:01:17,090
This school teaches general agriculture, dairy farming,
17
00:01:17,090 --> 00:01:22,640
food science, forestry, agricultural engineering and other disciplines.
18
00:01:23,150 --> 00:01:27,860
Since there will be many training activities in dairy science,
19
00:01:28,390 --> 00:01:31,090
you will have no vacation basically.
20
00:01:31,090 --> 00:01:34,840
What's wrong?
21
00:01:35,960 --> 00:01:40,200
I'm Ichirou Komaba from Shimizu Daiichi Middle School.
22
00:01:40,830 --> 00:01:44,580
I'm going to take over the family dairy farm after graduation.
23
00:01:45,770 --> 00:01:48,370
I'm Mayumi Yoshino from Shimourahorou Middle School.
24
00:01:48,370 --> 00:01:50,840
Um, taking advantage of what I will learn from Ooezo Agricultural High School,
25
00:01:50,840 --> 00:01:55,380
I want to start a cheese factory using my family's dairy farm.
26
00:01:55,380 --> 00:01:59,680
I'm Tamako Inada from Obihirokawa West Central Middle School.
27
00:01:59,680 --> 00:02:04,260
I'm going to study Agricultural Management so I can run a world class farm.
28
00:02:04,260 --> 00:02:08,270
Also, I want to make my own brand of an innovative milk that...
29
00:02:08,860 --> 00:02:10,940
Hachiken.
30
00:02:12,560 --> 00:02:15,610
Can you teach me this topic?
31
00:02:16,170 --> 00:02:19,070
Sorry. Can you just ask someone else?
32
00:02:19,070 --> 00:02:21,620
Um, it's just a little thing.
33
00:02:22,540 --> 00:02:25,210
I'm also having a hard time here.
34
00:02:25,210 --> 00:02:27,220
Stop disturbing me.
35
00:02:28,080 --> 00:02:30,730
Ah... right...
36
00:02:34,450 --> 00:02:37,160
Raise your hand if you're done.
37
00:02:38,990 --> 00:02:41,720
Come on. This is an easy question.
38
00:02:54,240 --> 00:02:56,790
Ah! Aaah!
39
00:02:56,790 --> 00:02:58,400
Aaaah!
40
00:03:01,650 --> 00:03:04,320
Ah. I'm okay. I'm oky.
41
00:03:04,320 --> 00:03:06,790
Excuse me.
42
00:03:16,630 --> 00:03:20,110
Is there any point in taking the entrance exams?
43
00:03:20,600 --> 00:03:22,970
You got in because it's an affliated school.
44
00:03:25,570 --> 00:03:28,740
Why do you have to go to a school that far?
45
00:03:29,910 --> 00:03:34,810
You see, the homeroom teacher said that this school is perfect for Yuugo.
46
00:03:35,710 --> 00:03:42,110
What's the point of growing crops and be in contact with farm animals?
47
00:03:43,350 --> 00:03:47,270
Will you be satisfied running away to this school?
48
00:03:48,160 --> 00:03:50,470
To think you studied hard.
49
00:03:51,060 --> 00:03:53,710
Since you can't get better results
50
00:03:54,130 --> 00:03:57,340
this time, you're planning to run away?
51
00:03:59,840 --> 00:04:01,420
I'm...
52
00:04:02,610 --> 00:04:04,450
...done for.
53
00:04:06,680 --> 00:04:08,720
In that case,
54
00:04:10,050 --> 00:04:12,560
I won't expect anything from you.
55
00:04:17,490 --> 00:04:19,470
Okay, next.
56
00:04:19,790 --> 00:04:21,200
Hey.
57
00:04:22,130 --> 00:04:24,300
Ah. Yes, sir.
58
00:04:27,370 --> 00:04:28,950
Umm...
59
00:04:29,570 --> 00:04:31,810
I'm Yuugo Hachiken.
60
00:04:33,610 --> 00:04:35,880
Nice to meet you all.
61
00:04:38,610 --> 00:04:41,610
What about your middle school and plans after graduating?
62
00:04:41,610 --> 00:04:43,550
Sorry.
63
00:04:45,150 --> 00:04:48,550
Um, I'm from New Sapporo Middle School.
64
00:04:51,590 --> 00:04:56,510
I have no plans in particular when I graduate.
65
00:05:02,630 --> 00:05:04,770
- You have one right?
- I don't.
66
00:05:04,770 --> 00:05:08,390
No way! To think you're a hottie.
67
00:05:12,280 --> 00:05:15,190
So you came from a prep school, huh?
68
00:05:16,460 --> 00:05:20,250
New Sapporo Mids is known for super intelligent peeps.
69
00:05:21,320 --> 00:05:22,550
Guess so.
70
00:05:22,550 --> 00:05:26,840
What do you mean you have no plans for the future?
71
00:05:27,590 --> 00:05:29,690
What do you mean?
72
00:05:29,690 --> 00:05:33,500
For someone like you going to this particular school, there's no way you have none.
73
00:05:33,500 --> 00:05:36,730
Like you like animals or love nature to be an environmentalist.
74
00:05:36,730 --> 00:05:38,380
There's a reason, right?
75
00:05:39,240 --> 00:05:41,650
Sorry. None at all.
76
00:05:41,970 --> 00:05:44,550
Then why this school?
77
00:05:44,940 --> 00:05:48,060
This is a boarding school. I can leave home.
78
00:05:48,880 --> 00:05:51,070
Sounds like an easy life.
79
00:05:51,070 --> 00:05:52,720
You think dairy is easy?
80
00:05:52,720 --> 00:05:54,090
It's not like that.
81
00:05:54,090 --> 00:05:57,200
Dairy isn't that easy as you think, you know.
82
00:06:01,990 --> 00:06:04,470
Hey! Wash your hands!
83
00:06:08,400 --> 00:06:11,200
Hey! Freshman! Catch it!
84
00:06:11,200 --> 00:06:13,780
- Just catch it quick!
- Oh! Okay!
85
00:06:14,240 --> 00:06:15,470
What's going on?
86
00:06:15,470 --> 00:06:17,080
Ah! You guys! Help me quick!
87
00:06:17,080 --> 00:06:18,810
Ah! Gotcha!
88
00:06:24,520 --> 00:06:26,420
Stay still!
89
00:06:27,250 --> 00:06:30,460
Waah! Go away!
90
00:06:30,460 --> 00:06:33,330
Wait! For real?!
91
00:06:39,950 --> 00:06:41,530
Here you go.
92
00:06:41,530 --> 00:06:44,280
Thanks. Okay, ouch ouch.
93
00:06:44,280 --> 00:06:46,760
You're Hachiken, right?
94
00:06:47,170 --> 00:06:49,340
Huh? Yeah.
95
00:06:50,540 --> 00:06:51,640
And you are...
96
00:06:51,640 --> 00:06:54,890
I'm Mikage. Nice to meet you.
97
00:06:55,410 --> 00:06:56,600
Likewise.
98
00:06:57,980 --> 00:06:59,480
It's a good looking chicken.
99
00:06:59,620 --> 00:07:01,480
If you look at it closely,
100
00:07:01,650 --> 00:07:03,350
- it's really cute.
- it looks delicious.
101
00:07:07,580 --> 00:07:11,230
I was on the way to the poultry house and found the cages were broken.
102
00:07:11,230 --> 00:07:13,070
I panicked.
103
00:07:13,560 --> 00:07:15,420
You really saved us the trouble.
104
00:07:15,420 --> 00:07:17,410
I'll give you some smoked chicken later as thanks.
105
00:07:17,570 --> 00:07:19,370
Oh~ Awesome!
106
00:07:19,500 --> 00:07:22,350
Come to think of it, you're good at catching chickens.
107
00:07:22,350 --> 00:07:23,880
That's because poultry is our family business.
108
00:07:23,880 --> 00:07:26,670
That's why. So you're going to succeed the business then.
109
00:07:26,800 --> 00:07:28,580
Yeah, I guess so.
110
00:07:29,250 --> 00:07:31,050
Should we go and return them to the cages?
111
00:07:31,050 --> 00:07:32,960
- Yeah.
- Gotcha.
112
00:07:34,220 --> 00:07:35,750
Wait. Not that.
113
00:07:35,750 --> 00:07:37,830
Okay.
114
00:07:39,760 --> 00:07:43,290
You look clumsy but you're quite good catching one.
115
00:07:43,290 --> 00:07:46,800
Not really. A girl named Mikage caught it for me.
116
00:07:46,800 --> 00:07:49,770
- Ah, Aki.
- You know her?
117
00:07:49,770 --> 00:07:51,570
Kinda. We came from the same middle school.
118
00:07:51,570 --> 00:07:54,060
I see... You two did it?
119
00:07:54,060 --> 00:07:55,570
- Don't be silly.
- So you did it?
120
00:07:55,570 --> 00:07:57,210
- No.
- You're kidding.
121
00:07:57,210 --> 00:07:59,710
- Aki Mikage.
- Let's go then.
122
00:07:59,710 --> 00:08:01,010
- Wah!
- Sorry.
123
00:08:01,010 --> 00:08:03,050
- My shirt!
- Sorry, sorry.
124
00:08:03,050 --> 00:08:04,780
Give me a break!
125
00:08:04,780 --> 00:08:07,420
- Hey!
- Hey! Hey! You okay?
126
00:08:07,420 --> 00:08:08,710
Really?
127
00:08:12,790 --> 00:08:14,930
Get up, Hachiken!
128
00:08:16,260 --> 00:08:19,000
Okay, wake up quick.
129
00:08:21,500 --> 00:08:24,820
Hey get up! We're gonna be late.
130
00:08:26,200 --> 00:08:29,020
- The dairy department sure is early.
- I guess so.
131
00:08:29,020 --> 00:08:31,640
Come on, wake him quietly!
132
00:08:31,640 --> 00:08:33,340
We'll wake up too.
133
00:08:33,340 --> 00:08:35,310
Oh, shuddap.
134
00:08:35,310 --> 00:08:38,080
Heey! Get up!
135
00:08:38,080 --> 00:08:41,060
Come on, Hachiken. Hurry.
136
00:08:44,990 --> 00:08:47,490
- You're late
- It's already past 5.
137
00:08:47,490 --> 00:08:49,730
'Cause this guy ain't getting up.
138
00:08:58,740 --> 00:09:01,140
Say, everyone didn't slept well, huh?
139
00:09:01,140 --> 00:09:03,570
Well, I sleep during class.
140
00:09:03,570 --> 00:09:05,450
That's nothing to be proud of.
141
00:09:06,040 --> 00:09:08,570
- Hey, hey, hey!
- What the.
142
00:09:08,570 --> 00:09:12,130
- It's this way.
- Ah, that way. Sorry.
143
00:09:13,350 --> 00:09:16,430
At least remember the road. You're smart, right?
144
00:09:16,850 --> 00:09:19,200
It was not intentional.
145
00:09:35,870 --> 00:09:39,340
Hey, what are you doing? You're making a mess.
146
00:09:39,340 --> 00:09:42,320
Feed tray is over there. For Pete's sake.
147
00:09:42,850 --> 00:09:44,150
My bad.
148
00:09:45,520 --> 00:09:46,690
Huh?
149
00:09:47,150 --> 00:09:50,460
Is that cow going to be moved somewhere else?
150
00:09:51,120 --> 00:09:53,480
It doesn't get pregnant at all so they're going to dispose it.
151
00:09:53,480 --> 00:09:58,310
Dispose?! Really? It sounds cruel.
152
00:09:58,310 --> 00:10:00,970
What nonsense are you talking about?
153
00:10:00,970 --> 00:10:03,380
Agriculture is not charity work.
154
00:10:11,840 --> 00:10:14,550
Pigs has a keen sense of smell
155
00:10:14,550 --> 00:10:19,430
Their ability to remember things based on smell is among the best in the animal kingdom.
156
00:10:19,780 --> 00:10:22,140
It even allows them to move in the dark.
It even allows them to move in the dark.
157
00:10:22,300 --> 00:10:28,250
They also have very powerful jaws. They can easily take off a person's finger with a single bite.
158
00:10:28,920 --> 00:10:30,980
Let's now go to the nursing station.
159
00:10:35,780 --> 00:10:39,200
How adorable! Look how they breastfeed.
160
00:10:39,400 --> 00:10:42,700
This is where we take care of the mother pig and the piglets.
161
00:10:43,300 --> 00:10:46,800
You first years will be taking care of these pigs for awhile.
162
00:10:47,640 --> 00:10:50,440
Ah. The piglet at the end, it's small and it's so cute.
163
00:10:50,650 --> 00:10:52,940
Cute~
164
00:10:54,480 --> 00:10:57,710
A pig's nipple closest to the back releases milk the worst.
165
00:10:57,990 --> 00:11:00,780
This little one lost the competition and ended up at the back.
166
00:11:02,220 --> 00:11:03,620
I see.
167
00:11:04,530 --> 00:11:05,990
Poor little thing.
168
00:11:07,230 --> 00:11:11,100
When piglets have chosen a place,
169
00:11:11,100 --> 00:11:15,630
even if there are better ones, they'll stay right where they are.
170
00:11:16,140 --> 00:11:17,600
If the piglet lost in the first competition,
171
00:11:17,770 --> 00:11:20,430
it would settle at the position.
172
00:11:21,740 --> 00:11:23,770
Don't you do the same.
173
00:11:23,980 --> 00:11:25,970
Yes, ma'am...
174
00:11:27,780 --> 00:11:31,680
Okay. Since you are the (hachi)8th place in a litter of 8,
175
00:11:31,950 --> 00:11:33,250
I'll call you Eight/Hachi.
176
00:11:33,490 --> 00:11:35,010
It's a bad idea to give it a name.
177
00:11:35,190 --> 00:11:36,990
You know livestocks are not pets.
178
00:11:37,160 --> 00:11:38,850
Nothing good will come if you treat them special.
179
00:11:39,030 --> 00:11:42,290
That's right. Before you know it, it will be turned into a pork bowl.
180
00:11:42,730 --> 00:11:45,790
Then, I'll just name it 'Pork Bowl'.
181
00:11:47,830 --> 00:11:49,050
Not bad.
182
00:11:49,140 --> 00:11:52,330
I've decided! I'm going to raise you into a fine pig.
183
00:11:52,510 --> 00:11:54,170
Let's be great friends for the next three years, Pork Bowl!
184
00:11:54,170 --> 00:11:56,480
What are you talking about? They will be shipped out by fall.
185
00:11:56,480 --> 00:11:57,410
What?!
186
00:12:05,890 --> 00:12:07,850
Is that a joke?
187
00:12:08,090 --> 00:12:09,020
Huh?
188
00:12:09,190 --> 00:12:11,460
The piglet was too cute so you can't eat the gingered grilled pork now?
189
00:12:13,890 --> 00:12:14,960
It's not like that at all.
190
00:12:15,660 --> 00:12:16,750
Then eat it.
191
00:12:17,570 --> 00:12:18,500
I will.
192
00:12:18,670 --> 00:12:19,930
Come on, eat it.
193
00:12:20,100 --> 00:12:21,880
I'll just eat at my own pace.
194
00:12:22,400 --> 00:12:24,230
It doesn't matter if he eats pork or not.
195
00:12:24,410 --> 00:12:26,430
Yeah, it's alright if you don't never pork again.
196
00:12:26,610 --> 00:12:28,070
Guys, stop it.
197
00:12:28,240 --> 00:12:30,940
- Come on, eat it.
- Then, I won't eat it!
198
00:12:31,110 --> 00:12:34,310
- Don't be a baby.
- So you're a baby.
199
00:12:35,280 --> 00:12:37,750
Hey, Hachiken.
200
00:12:38,690 --> 00:12:41,750
They don't mean to insult, you know.
201
00:12:42,920 --> 00:12:45,950
Though I've felt that everyone doesn't like me since they found out I came from a prep school.
202
00:12:46,160 --> 00:12:48,460
What's so great that your family is running a dairy farm?
203
00:12:48,660 --> 00:12:50,930
Come on, don't get irritated over it.
204
00:12:51,330 --> 00:12:54,060
I'm not really getting irritated over it.
205
00:12:55,570 --> 00:12:58,290
Yeah. Say, that spoon over there.
206
00:12:58,290 --> 00:13:01,960
I've been wondering what that is.
207
00:13:02,210 --> 00:13:06,040
Hmm... I wonder. A talisman?
208
00:13:06,210 --> 00:13:08,650
No, that's for ninja. That's got nothing to do with a talisman.
209
00:13:15,820 --> 00:13:17,260
Geez...
210
00:13:29,070 --> 00:13:31,400
- Hey, that's Komaba.
- It's Komaba.
211
00:13:31,570 --> 00:13:33,540
- He's so cool.
- So hot.
212
00:13:50,890 --> 00:13:54,330
Is one lap at the school grounds this vast?
213
00:13:55,800 --> 00:13:58,390
It feels like I've been running for 5 kilometers already.
214
00:13:58,700 --> 00:14:02,000
This school's lot area is the largest in the country.
215
00:14:02,200 --> 00:14:03,690
One lap comes out to be 20 kilometers.
216
00:14:03,870 --> 00:14:06,740
20?! It's the size of a half marathon!
217
00:14:07,340 --> 00:14:09,210
Would a normal athletics subject do this?!
218
00:14:09,340 --> 00:14:11,160
I'll go on ahead.
219
00:14:13,750 --> 00:14:16,840
Hey! Hachiken! You're dead last!
220
00:14:17,120 --> 00:14:19,020
Stop dragging your feet and run!
221
00:14:19,990 --> 00:14:22,890
I want to quit this school...
222
00:14:25,090 --> 00:14:26,790
Go! Run!
223
00:14:43,110 --> 00:14:44,410
Hachiken?
224
00:14:46,750 --> 00:14:49,010
- You were still running?
- Yeah.
225
00:14:50,050 --> 00:14:51,710
You have poor physical strength.
226
00:14:51,890 --> 00:14:54,220
Everyone else went ahead to their clubs.
227
00:14:54,420 --> 00:14:57,220
To extracurricular clubs from this? Are they monsters?
228
00:14:57,420 --> 00:15:01,120
Why don't you also join a club? You're not into one, right?
229
00:15:01,430 --> 00:15:02,950
No, no. I'll pass.
230
00:15:03,100 --> 00:15:05,260
How about the equestrian club?
231
00:15:05,600 --> 00:15:07,430
I don't know...
232
00:15:07,570 --> 00:15:10,180
But I do think it would fit you.
233
00:15:11,840 --> 00:15:13,300
But you see...
234
00:15:13,300 --> 00:15:16,240
It's fun! Once you ride a horse
235
00:15:16,410 --> 00:15:18,310
it trots where you run with the wind then
236
00:15:18,450 --> 00:15:21,270
you feel your surroundings becomes huge then
237
00:15:21,380 --> 00:15:23,350
it really feels so good!
238
00:15:23,650 --> 00:15:25,270
D-d-does it feel good?
239
00:15:25,270 --> 00:15:26,230
Yup!
240
00:15:27,220 --> 00:15:28,820
But, you see...
241
00:15:34,900 --> 00:15:36,920
- I'm done.
- Good.
242
00:15:39,570 --> 00:15:44,230
Um... I'll be in your care.
243
00:15:44,540 --> 00:15:47,200
- Let's work together.
- Let's get along.
244
00:15:47,710 --> 00:15:50,880
Ah right. I forgot to say this to you...
245
00:15:51,050 --> 00:15:54,550
The equestrian club takes care of horses so you need to be here by 4AM everyday.
246
00:15:54,750 --> 00:15:56,050
No way!
247
00:15:56,050 --> 00:15:58,280
- Yes way~
- What?
248
00:16:00,650 --> 00:16:02,480
Ride leading the way than by volume.
249
00:16:07,290 --> 00:16:10,630
Okay, turn in the corner to reverse.
250
00:16:29,520 --> 00:16:33,350
The last component of a fertilizer is potassium.
251
00:16:34,290 --> 00:16:37,160
The potassium is important for the development of the roots.
252
00:16:37,290 --> 00:16:40,420
It is used for permeation adjustment in the cells.
253
00:16:41,200 --> 00:16:42,810
Other than that, diseases...
254
00:17:15,330 --> 00:17:16,420
Deeper.
255
00:17:25,310 --> 00:17:26,980
Now, keep your back straight.
256
00:17:26,980 --> 00:17:28,340
Okay.
257
00:17:37,170 --> 00:17:40,990
Let's! (Let's!) Go! Let's go! Go!
258
00:17:45,060 --> 00:17:46,530
Later!
259
00:17:51,230 --> 00:17:52,920
Bye bye!
260
00:17:59,640 --> 00:18:03,010
So you're hear. I've been looking for you.
261
00:18:03,510 --> 00:18:06,740
Look at him Mikage. Isn't he really cute?
262
00:18:07,880 --> 00:18:11,150
Yeah. It's true he's cute.
263
00:18:14,020 --> 00:18:16,890
Hm? Why were you looking for me?
264
00:18:17,090 --> 00:18:20,220
Ah right. Are you free tomorrow?
265
00:18:20,560 --> 00:18:22,370
Huh? Yeah.
266
00:18:22,700 --> 00:18:25,040
We're finally having a day off. Do want to go somewhere fun together?
267
00:18:25,270 --> 00:18:27,030
Huh? Really?
268
00:18:27,200 --> 00:18:29,690
I'll go! Where do you want to go?
269
00:18:29,970 --> 00:18:31,270
It's already set.
270
00:18:31,440 --> 00:18:33,240
Oh I see. Where?
271
00:18:33,410 --> 00:18:34,810
- Then I'll give you a clue.
- Okay.
272
00:18:35,010 --> 00:18:38,740
Right after passing the gate, you'll feel it's a place full of dreams .
273
00:18:38,910 --> 00:18:40,440
Hm? Where is that?
274
00:18:40,580 --> 00:18:42,010
- Then next clue.
- Okay.
275
00:18:42,180 --> 00:18:45,240
There's a mascot of a cartoon character there.
276
00:18:45,520 --> 00:18:47,990
Ah! That's right. I got it!
277
00:18:48,490 --> 00:18:50,580
But isn't Chiba far?
278
00:18:50,790 --> 00:18:52,190
Hm? Chiba?
279
00:18:52,360 --> 00:18:55,590
Yeah. That place you're talking about is in Tokyo but that's Chiba.
280
00:18:55,960 --> 00:18:58,090
- Hm?
- Yeah. It's Chiba.
281
00:18:58,800 --> 00:19:02,100
Announcing the refund of the 10th race.
282
00:19:02,600 --> 00:19:06,870
Betting numbers 1 to 8, receives 1490 yen.
283
00:19:09,880 --> 00:19:12,000
Hachiken.
284
00:19:14,980 --> 00:19:16,570
Sorry for the wait.
285
00:19:17,250 --> 00:19:22,710
Say, this is a racetruck, right?
286
00:19:23,560 --> 00:19:25,490
Yup. Ban'ei racing.
287
00:19:25,660 --> 00:19:28,020
It's alright that us high school students just watch.
288
00:19:28,400 --> 00:19:29,660
Yeah, I know that...
289
00:19:29,860 --> 00:19:33,030
You know, my uncle's horse will enter the race today.
290
00:19:33,270 --> 00:19:35,100
- I see.
- Yup.
291
00:19:37,740 --> 00:19:39,210
What?
292
00:19:39,710 --> 00:19:41,940
Ah. Icchan!
293
00:19:42,610 --> 00:19:44,580
Wait. I thought it was just us two.
294
00:19:44,750 --> 00:19:46,210
Huh? Why?
295
00:19:46,380 --> 00:19:48,040
Nevermind.
296
00:19:48,780 --> 00:19:51,310
What? So he's here to.
297
00:19:51,520 --> 00:19:52,680
Huh?
298
00:19:55,490 --> 00:19:59,360
Okay, everyone's here. Let's go!
299
00:20:05,000 --> 00:20:06,990
The horses simultaneously starts entry.
300
00:20:07,130 --> 00:20:08,900
9 horses enters with a good start.
301
00:20:09,040 --> 00:20:10,700
Go! Mikagehomare!
302
00:20:11,040 --> 00:20:13,060
- Which one's yours?
- Number 4, 4.
303
00:20:14,560 --> 00:20:15,630
- They'r slow.
304
00:20:15,780 --> 00:20:18,590
Ban'ei racing is a unique horse racing in the world.
305
00:20:18,650 --> 00:20:21,440
- Amazing, right?
- Oh. Really?
306
00:20:21,620 --> 00:20:25,480
They are now entering the 2nd obstacle of the race.
307
00:20:27,320 --> 00:20:28,990
They stopped.
308
00:20:28,990 --> 00:20:31,020
They can't climb if they don't conserve strength.
309
00:20:36,230 --> 00:20:38,560
- Wow!
- Go!
310
00:20:40,670 --> 00:20:41,930
Amazing right?
311
00:20:42,070 --> 00:20:43,630
That's amazing! How heavy are those sleds?
312
00:20:43,800 --> 00:20:45,900
- About 480 kilograms.
- Really?!
313
00:20:46,270 --> 00:20:48,430
Go! Mikagehomare!
314
00:20:52,510 --> 00:20:55,140
No. 4, Mikagehomare is leading the race.
315
00:20:55,320 --> 00:20:56,440
Mikagehomare is leading.
316
00:20:56,620 --> 00:20:59,210
Behind it, No. 7, DoRoyal is closing in.
317
00:20:59,390 --> 00:21:01,510
The difference is about 3 and a half horse length.
318
00:21:01,660 --> 00:21:04,030
Go! Go! Go! Go!
319
00:21:04,220 --> 00:21:06,450
Come on! Almost there!
320
00:21:06,630 --> 00:21:08,460
DoRoyal is behind Mikagehomare...
321
00:21:08,600 --> 00:21:10,190
Ah! Your horse finishes first!
322
00:21:10,330 --> 00:21:12,250
Not yet. The sled hasn't passed through yet.
323
00:21:12,250 --> 00:21:14,490
- Go Mikagehomare!
- Go!
324
00:21:15,640 --> 00:21:18,660
- Staying behind, the other horses reaches goal!
- Aaah!
325
00:21:18,840 --> 00:21:20,830
Alright!
326
00:21:21,010 --> 00:21:22,600
Ah. Ayame.
327
00:21:22,780 --> 00:21:26,260
Ah, if it isn't Aki Mikage. What are you doing in a place like this?
328
00:21:26,260 --> 00:21:29,010
- I came to cheer on Mikagehomari
- I see.
329
00:21:29,220 --> 00:21:32,340
Sorry that our DoRoyal goes first.
330
00:21:32,550 --> 00:21:35,270
Wait. Did you gained weight?
331
00:21:35,270 --> 00:21:36,950
What? I haven't changed!
332
00:21:37,120 --> 00:21:39,980
I see. But you completely lost your cuteness.
333
00:21:40,090 --> 00:21:42,230
Whaat? No way! I'm shocked!
334
00:21:42,230 --> 00:21:46,530
What "I'm shocked"? Makes me sick. It sounds like you're flirting.
335
00:21:46,730 --> 00:21:48,500
Komaba!
336
00:21:48,670 --> 00:21:51,570
Long time no see! Did you grow taller?
337
00:21:51,710 --> 00:21:52,600
I didn't.
338
00:21:52,770 --> 00:21:56,230
What? You became hot! Really!
339
00:21:56,380 --> 00:21:58,460
Hm? Who's this four-eyes?
340
00:22:04,120 --> 00:22:06,480
You eat slow, four-eyes.
341
00:22:06,990 --> 00:22:08,650
Stop that.
342
00:22:08,920 --> 00:22:11,050
By the way, who's that rude girl awhile ago?
343
00:22:11,790 --> 00:22:14,850
Just some idiot that was our classmate during middle school.
344
00:22:14,850 --> 00:22:15,930
Hey, hey.
345
00:22:16,060 --> 00:22:18,460
- But she's an idiot.
- Hey, hey, hey.
346
00:22:19,800 --> 00:22:22,030
But it really was so close.
347
00:22:22,200 --> 00:22:24,860
Just a little bit and it would have won.
348
00:22:24,860 --> 00:22:26,740
I'm still glad it placed third.
349
00:22:26,870 --> 00:22:28,780
It can live for a while for now.
350
00:22:28,980 --> 00:22:31,140
Hm? What do you mean.
351
00:22:31,350 --> 00:22:34,780
If the results were bad, it will be forced to retire and will be killed for horse meat.
352
00:22:34,980 --> 00:22:38,080
What? To think it's doing its best and he'll just get eaten?
353
00:22:38,350 --> 00:22:40,550
There's no such thing as working hard when you're a livestock.
354
00:22:40,720 --> 00:22:42,170
Results are everything.
355
00:22:43,560 --> 00:22:45,350
But...
356
00:22:45,990 --> 00:22:49,620
I don't like it that working hard means nothing.
357
00:22:49,890 --> 00:22:52,330
There's nothing you can do even if you say that.
358
00:22:52,470 --> 00:22:54,090
Even the chickens you caught the other day
359
00:22:54,270 --> 00:22:57,290
They weren't laying eggs so they were made into smoked chicken.
360
00:22:58,170 --> 00:23:00,830
It's like that chicken curry you're eating now.
361
00:23:02,310 --> 00:23:04,610
You're normally just eating them without thinking.
362
00:23:04,950 --> 00:23:07,780
Stop sympathizing them if you're acting the other way around.
363
00:23:11,420 --> 00:23:12,620
It's just that...
364
00:23:13,020 --> 00:23:16,010
I'm just saying that not everything can be decided by results.
365
00:23:16,190 --> 00:23:19,220
You can say naive things like that because you have no dairy farm.
366
00:23:19,430 --> 00:23:22,630
Then do you understand the depth of a thanklesss hard work?
367
00:23:22,630 --> 00:23:24,170
Huh? What the hell?
368
00:23:24,460 --> 00:23:26,840
You guys who didn't live in a competitive society got it easy.
369
00:23:26,970 --> 00:23:27,870
Huh?
370
00:23:28,030 --> 00:23:31,270
If you are born with a dairy farm, you can enter high school without studying hard
371
00:23:31,410 --> 00:23:33,700
then after graduating, you'll just have to inherit the business right?
372
00:23:33,870 --> 00:23:36,600
You can't understand the feeling that you are being cut out when having bad results, huh?
373
00:23:36,810 --> 00:23:38,100
I envy your laid-back life.
374
00:23:38,380 --> 00:23:40,280
- What'd you say?!
- What?
375
00:23:40,410 --> 00:23:42,410
Stop it, you two.
376
00:23:43,520 --> 00:23:46,360
Come on. Let's go to my uncle's stables, okay?
377
00:23:47,790 --> 00:23:49,420
I'll pass. I'm leaving.
378
00:23:59,330 --> 00:24:02,360
I wanted you to get along with Icchan.
379
00:24:02,870 --> 00:24:04,130
Sorry.
380
00:24:04,270 --> 00:24:07,330
But it's his fault that he started to pick a fight.
381
00:24:07,630 --> 00:24:08,770
Stop it.
382
00:24:09,780 --> 00:24:12,470
But Icchan has a lot of things he worries about.
383
00:24:12,610 --> 00:24:14,270
He's on his limits.
384
00:24:14,450 --> 00:24:16,380
Worries?
385
00:24:16,650 --> 00:24:18,680
Ah. Uncle!
386
00:24:20,750 --> 00:24:23,120
Oh, Aki. Long time no see.
387
00:24:23,260 --> 00:24:24,720
- Yeah.
- Hm?
388
00:24:24,890 --> 00:24:26,760
Did you gained weight?
389
00:24:26,890 --> 00:24:28,380
- Geez!
- What? Why me?
390
00:24:32,530 --> 00:24:35,190
I want to try Ban'ei Racing too.
391
00:24:37,570 --> 00:24:42,000
It would be hard just trying to run it straight if it's you.
392
00:24:42,210 --> 00:24:45,420
You won't know that until I try it, right?
393
00:24:47,410 --> 00:24:49,140
You really like horses.
394
00:24:49,380 --> 00:24:51,940
Yup. I like them.
395
00:24:52,820 --> 00:24:53,910
I love them.
396
00:24:56,430 --> 00:25:01,120
Ah then, are you thinking of working with horses after graduating?
397
00:25:01,500 --> 00:25:04,260
Ah... not really...
398
00:25:04,600 --> 00:25:08,690
Well, Aki has to succeed brother's farm.
399
00:25:09,440 --> 00:25:11,840
Yeah. I intend to.
400
00:25:19,210 --> 00:25:22,240
Huh? Is that a new horse?
401
00:25:22,520 --> 00:25:25,210
Ah. It's just two years old and recently got in.
402
00:25:25,420 --> 00:25:27,850
How cute! What's its name?
403
00:25:27,990 --> 00:25:30,390
I haven't decided but
404
00:25:30,560 --> 00:25:32,530
I'm thinking of naming it "Titanic".
405
00:25:32,690 --> 00:25:35,390
Ah! Sounds like a gorgeous name.
406
00:25:35,630 --> 00:25:37,560
But in the end, it sunk right?
407
00:25:37,900 --> 00:25:40,390
- Ah right.
- Yes.
408
00:25:41,570 --> 00:25:44,700
I kinda already decided to name it "Titanic".
409
00:25:44,840 --> 00:25:47,360
But it sunk.
410
00:25:47,540 --> 00:25:50,600
Then how about "Unsinking Titanic"?
411
00:25:50,810 --> 00:25:53,680
I think it's best you drop Titanic all together.
412
00:25:53,850 --> 00:25:55,180
Then, you think of its name.
413
00:25:55,350 --> 00:25:57,480
- It's alright I name it?
- Sure.
414
00:25:57,650 --> 00:25:59,880
Alright! Isn't it awesome that I'll be a godmother?
415
00:26:00,050 --> 00:26:01,990
Let's think of a name together.
416
00:26:02,960 --> 00:26:05,160
Excuse me, but what is that?
417
00:26:06,630 --> 00:26:09,130
Is it someone's funeral?
418
00:26:09,860 --> 00:26:12,830
A racehorse died yesterday.
419
00:26:13,070 --> 00:26:14,900
They have a funeral like humans?
420
00:26:15,100 --> 00:26:18,300
No. Rarely.
421
00:26:19,140 --> 00:26:22,200
Well, managing is hard wherever.
422
00:26:23,110 --> 00:26:25,980
Then it has probably been one great horse.
423
00:26:26,180 --> 00:26:28,550
No. I don't think it had great results.
424
00:26:28,750 --> 00:26:30,910
Huh? Then why?
425
00:26:31,280 --> 00:26:38,480
An excellent horse even if its results fell slightly, will be made into horse meat.
426
00:26:39,960 --> 00:26:47,530
But isn't it wonderful that even though it had bad results, there are people who really love them till the end.
427
00:27:16,060 --> 00:27:18,160
Ah! Headmaster.
428
00:27:18,330 --> 00:27:19,700
What's this?
429
00:27:19,870 --> 00:27:22,820
Hey Hachiken! Shout out when dropping these!
430
00:27:22,940 --> 00:27:24,560
I'm sorry.
431
00:27:26,410 --> 00:27:29,100
Isn't Hachiken the student from the prep school?
432
00:27:29,280 --> 00:27:30,570
Yes.
433
00:27:31,610 --> 00:27:36,510
It's been awhile since I've toured the place and had a bad day.
434
00:27:37,720 --> 00:27:38,980
I'm really sorry.
435
00:27:39,190 --> 00:27:40,550
It's okay.
436
00:27:40,750 --> 00:27:45,280
Hachiken, what kind of career are you thinking coming here at Ezo Ag?
437
00:27:46,330 --> 00:27:49,730
Ah. Um. About that...
438
00:27:51,000 --> 00:27:52,830
- I'm sorry.
- Hm?
439
00:27:53,300 --> 00:27:55,560
I don't have a dream or anything like that.
440
00:27:56,670 --> 00:27:58,570
Oh, you have no dreams.
441
00:28:00,240 --> 00:28:02,000
That sounds alright.
442
00:28:02,810 --> 00:28:04,870
Huh? That's alright?
443
00:28:05,580 --> 00:28:07,670
I'm looking forward of what he'll become. Right, Mr. Nakajima?
444
00:28:07,950 --> 00:28:09,120
Yes.
445
00:28:12,650 --> 00:28:15,420
Summer vacation will start next week.
446
00:28:15,590 --> 00:28:18,220
But spend it with a goal.
447
00:28:20,060 --> 00:28:22,190
Tokiwa, you're going to be alright?
448
00:28:22,360 --> 00:28:25,960
Yes! I'm going to Tokyo this summer vacation.
449
00:28:26,170 --> 00:28:28,930
Then seduce someone to be my girlfriend!
450
00:28:29,470 --> 00:28:32,190
I see. You don't need to go back here.
451
00:28:32,210 --> 00:28:35,200
Huh? Huh? Why?
452
00:28:38,980 --> 00:28:42,710
Hey, Hachiken. Are you going home this summer vacation?
453
00:28:42,920 --> 00:28:45,210
No. I have no plans to go home.
454
00:28:45,390 --> 00:28:47,850
Really? Then can you come to my place?
455
00:28:47,990 --> 00:28:48,850
Huh?
456
00:28:48,990 --> 00:28:51,510
My parents won't be there for awhile too.
457
00:28:51,690 --> 00:28:54,180
Ah, you see. That's quite, you know...
458
00:28:54,360 --> 00:28:56,190
I'm looking for someone to work for us.
459
00:28:56,400 --> 00:28:58,420
Ah. It's just work.
460
00:28:59,730 --> 00:29:01,050
So you need someone for manual labor.
461
00:29:01,050 --> 00:29:02,380
Hm? What?
462
00:29:02,500 --> 00:29:03,630
It's nothing.
463
00:29:04,100 --> 00:29:07,400
My father needs to get surgery for his hernia.
464
00:29:07,570 --> 00:29:10,370
We're looking for someone who can take care of the cows and the horses.
465
00:29:10,510 --> 00:29:11,930
Ah! You'll get paid.
466
00:29:12,180 --> 00:29:13,740
- Really?
- Yup.
467
00:29:13,910 --> 00:29:15,680
Okay. I'll do it.
468
00:29:32,200 --> 00:29:37,300
I see. Then we should contact your parents.
469
00:29:37,500 --> 00:29:39,730
I'll tell them later our contact details.
470
00:29:40,010 --> 00:29:43,410
It's alright. I'll be the one to tell them.
471
00:29:43,810 --> 00:29:46,660
But we should be the one that tell them.
472
00:29:46,660 --> 00:29:49,970
It's really okay. I'll do it.
473
00:30:08,840 --> 00:30:11,570
Okay. Careful now. Steady.
474
00:30:13,370 --> 00:30:16,240
- Oh, you're going already?
- Yeah.
475
00:30:17,410 --> 00:30:19,920
Pleased to meet you. I'm Yuugo Hachiken.
476
00:30:20,050 --> 00:30:22,300
I heard you're not from a farmer's family?
477
00:30:22,420 --> 00:30:24,880
Ah. Yes. My father is an office worker.
478
00:30:25,080 --> 00:30:26,450
Really?
479
00:30:26,590 --> 00:30:29,180
Then he fits to be Aki's husband!
480
00:30:29,190 --> 00:30:30,520
What are you saying, grandma!
481
00:30:30,660 --> 00:30:33,850
Don't lay a hand on her while I'm not here!
482
00:30:34,090 --> 00:30:35,520
Aki will inherit the farm.
483
00:30:35,830 --> 00:30:38,630
It's better to choose Aki's husband sooner than later!
484
00:30:38,770 --> 00:30:42,480
Don't do anything. I'll be right back!
485
00:30:42,740 --> 00:30:45,000
- Yes sir.
- Come on, just get in.
486
00:30:45,210 --> 00:30:47,670
- Okay. Here.
- Take care!
487
00:30:47,840 --> 00:30:50,470
- Okay, we're leaving!
- Don't lay a hand on her!
488
00:30:50,640 --> 00:30:52,490
Okay, you're in.
489
00:31:42,560 --> 00:31:45,290
Aki!
490
00:31:45,730 --> 00:31:49,340
Teach Hachiken how to clean the stables.
491
00:31:49,670 --> 00:31:51,930
Hachiken is in the equestrian club so he knows how.
492
00:31:52,140 --> 00:31:53,660
- Oh, I see.
- Yup.
493
00:31:53,840 --> 00:31:56,170
- Then, I'll leave it to you.
- Okay.
494
00:32:01,810 --> 00:32:05,150
Huh? Isn't it a Ban'ei horse?
495
00:32:05,390 --> 00:32:07,380
Yeah. It's named King.
496
00:32:08,220 --> 00:32:11,320
I see. So can it enter a race?
497
00:32:11,590 --> 00:32:14,200
Yeah. If it has an opportunity to.
498
00:32:18,500 --> 00:32:25,210
Say, do you have a second thoughts on succeeding the farm?
499
00:32:25,940 --> 00:32:27,030
Why do you ask?
500
00:32:27,640 --> 00:32:30,090
It's nothing. Just thought about it.
501
00:32:35,280 --> 00:32:36,840
The truth is
502
00:32:38,250 --> 00:32:40,310
I want to work with horses.
503
00:32:41,550 --> 00:32:44,080
Thought so. If that's the case-
504
00:32:44,220 --> 00:32:46,350
I'm an only child.
505
00:32:46,530 --> 00:32:49,500
I don't want to put down my family's expectations of me.
506
00:33:01,070 --> 00:33:02,630
Hachiken.
507
00:33:02,840 --> 00:33:04,040
Yes?
508
00:33:06,650 --> 00:33:08,670
You can now take a bath. It's free.
509
00:33:08,880 --> 00:33:11,040
- Oh okay.
- Okay.
510
00:33:11,820 --> 00:33:13,950
- Aki.
- Yes?
511
00:33:14,950 --> 00:33:17,510
- ...them?
- What?
512
00:33:19,590 --> 00:33:21,120
Wait, what?
513
00:33:22,630 --> 00:33:23,930
What?
514
00:33:27,700 --> 00:33:30,190
Grandpa is asking if you already called your parents.
515
00:33:30,370 --> 00:33:32,930
Huh? Not yet.
516
00:33:33,210 --> 00:33:34,760
You haven't?
517
00:33:35,480 --> 00:33:37,780
You should not make your parents worry.
518
00:33:39,580 --> 00:33:40,540
Okay.
519
00:33:40,710 --> 00:33:41,680
Okay.
520
00:34:11,380 --> 00:34:14,370
This time, you're running away?
521
00:34:16,120 --> 00:34:20,980
If that's the case, I won't expect anything from you.
522
00:34:42,210 --> 00:34:45,200
It would be better if I can see you every day even if summer vacation is over.
523
00:34:45,340 --> 00:34:47,180
What? Does that mean?
524
00:34:47,380 --> 00:34:51,110
- Right, King?
- Ah. The horse.
525
00:34:54,220 --> 00:34:56,690
Come on. Come on.
526
00:35:03,000 --> 00:35:04,370
Good boy.
527
00:35:19,050 --> 00:35:20,910
- Hachiken.
- Yes?
528
00:35:21,080 --> 00:35:24,480
Can you deliver this to the neighbor?
529
00:35:24,650 --> 00:35:25,810
Yes, ma'am.
530
00:35:26,090 --> 00:35:30,080
Vegetables slowly lose their sugar content from the moment they got picked out so hurry.
531
00:35:30,290 --> 00:35:31,380
Understood.
532
00:35:31,560 --> 00:35:33,820
- Then I'll leave it to you.
- Yes, ma'am.
533
00:35:35,230 --> 00:35:38,460
Ah. Which way is the neighbor's?
534
00:35:38,760 --> 00:35:42,160
Icchan's place is the building from a corner over there.
535
00:35:42,400 --> 00:35:45,560
Huh? Your neighbor is Komaba?
536
00:35:45,770 --> 00:35:47,000
Yeah.
537
00:35:48,710 --> 00:35:50,710
Komaba's place, huh?
538
00:35:52,750 --> 00:35:54,170
Should I go?
539
00:35:55,010 --> 00:35:58,680
Um... Nah. This is also work.
540
00:35:58,850 --> 00:36:00,250
Yeah. I'll be going then.
541
00:36:00,390 --> 00:36:01,750
Okay.
542
00:36:10,660 --> 00:36:12,320
Ah! Bicycle!
543
00:36:31,650 --> 00:36:34,620
How far is that neighbor?
544
00:36:35,320 --> 00:36:40,520
That bastard Komaba. At least get your own vegetables.
545
00:36:54,270 --> 00:36:55,640
- Hokkaido!
- Whoa!
546
00:36:55,780 --> 00:36:59,010
Nippon-Ham Fighters!
547
00:36:59,210 --> 00:37:00,610
That surprised me!
548
00:37:01,410 --> 00:37:03,580
Though that's rarer than a bear.
549
00:37:22,660 --> 00:37:24,260
So you were here.
550
00:37:24,740 --> 00:37:26,970
Aki called saying I should search for you.
551
00:37:28,710 --> 00:37:29,900
My bad.
552
00:37:52,630 --> 00:37:54,420
Hey, found him.
553
00:37:54,470 --> 00:37:56,830
You were walking?
554
00:37:56,970 --> 00:37:59,400
- Far isn't it?
- Yeah.
555
00:37:59,710 --> 00:38:02,000
Even though we're neighbors, it's 8 kilometers far.
556
00:38:02,140 --> 00:38:05,540
Looks like it. I've underestimated Obihiro.
557
00:38:10,820 --> 00:38:13,280
These are my sisters.
558
00:38:14,320 --> 00:38:15,810
Good evening.
559
00:38:20,030 --> 00:38:21,390
You should greet back.
560
00:38:21,530 --> 00:38:23,290
Good evening.
561
00:38:23,860 --> 00:38:27,710
Do you girls know Labor Standards Act?
562
00:38:27,720 --> 00:38:29,570
Don't tell them nonsense.
563
00:38:29,740 --> 00:38:32,640
It's normal for kids born in farm houses to help out at this age.
564
00:38:32,870 --> 00:38:34,430
Really?
565
00:38:35,240 --> 00:38:36,660
That's right.
566
00:38:36,880 --> 00:38:40,970
We don't have money to hire people so it's hard all year round.
567
00:38:41,150 --> 00:38:44,800
To also think that our cows are old so it's hard to get milk.
568
00:38:45,380 --> 00:38:47,050
I see.
569
00:38:47,820 --> 00:38:51,380
Huh? You aren't going to dispose the cows?
570
00:38:51,590 --> 00:38:54,220
Well, my mother's taking good care of them.
571
00:38:54,430 --> 00:38:57,160
Even if there's a little accident, we won't get rid of them.
572
00:38:57,830 --> 00:39:01,700
But you said before that agriculture is not charity.
573
00:39:01,900 --> 00:39:03,770
Yeah, I said that.
574
00:39:04,140 --> 00:39:06,200
That's why we're having a hard time.
575
00:39:07,070 --> 00:39:10,700
I see. That's how it was.
576
00:39:13,210 --> 00:39:16,650
Um. Can I also help?
577
00:39:17,380 --> 00:39:19,040
Sure.
578
00:39:25,490 --> 00:39:27,620
- Can I give these to them too?
- Yup.
579
00:39:40,010 --> 00:39:42,340
Want raw milk?
580
00:39:43,040 --> 00:39:44,130
Okay.
581
00:39:44,820 --> 00:39:47,400
Non-pasteurized milk doesn't sell well.
582
00:39:47,550 --> 00:39:49,640
But it's your own responsibility to drink this.
583
00:39:51,750 --> 00:39:54,830
I'm okay with that. Thanks.
584
00:39:58,920 --> 00:40:01,120
Whoa! This is good!
585
00:40:01,430 --> 00:40:02,590
You're overreacting.
586
00:40:02,730 --> 00:40:05,060
But it's really good.
587
00:40:11,640 --> 00:40:17,210
Only your mother works for your cowshed?
588
00:40:17,410 --> 00:40:18,600
Yeah.
589
00:40:21,310 --> 00:40:25,270
My father overdid it I guess.
590
00:40:26,550 --> 00:40:28,420
He died of overworking.
591
00:40:28,820 --> 00:40:31,090
Since then, it was only my mother who works here.
592
00:40:32,760 --> 00:40:37,330
That's why without me, there won't be anyone else.
593
00:40:39,100 --> 00:40:41,330
- I see.
- Yeah.
594
00:40:43,340 --> 00:40:48,500
After I graduate, I'll work hard and pay our loans.
595
00:40:49,710 --> 00:40:52,770
I want to send my sisters to college.
596
00:40:54,010 --> 00:40:56,430
I want to make my mother have an easier life.
597
00:41:04,620 --> 00:41:06,110
Sorry.
598
00:41:07,860 --> 00:41:14,720
I said before that people who just succeed in their family business got it easy.
599
00:41:17,640 --> 00:41:20,040
I also said too much.
600
00:41:29,850 --> 00:41:31,650
Okay. Okay.
601
00:41:34,120 --> 00:41:36,920
Let's go. Here. Here.
602
00:41:37,090 --> 00:41:38,720
- Go, go.
- Go, go.
603
00:41:38,720 --> 00:41:42,190
- Okay, let's go. Go. Go.
604
00:42:02,580 --> 00:42:05,880
Welcome back, dad! Welcome home!
605
00:42:06,550 --> 00:42:09,180
- I'm a lot better now.
- Nice to see you again.
606
00:42:18,630 --> 00:42:19,960
I'm sorry!
607
00:42:26,340 --> 00:42:27,700
- Hey, here's a coffee.
- Yes.
608
00:42:27,840 --> 00:42:30,210
Whoa! What the hell are you doing?!
609
00:42:30,710 --> 00:42:32,110
I'm sorry!
610
00:42:58,240 --> 00:43:00,550
Grandpa! The tap is loose!
611
00:43:00,550 --> 00:43:02,130
The milk is spilling!
612
00:43:02,270 --> 00:43:04,710
- What?!
- Grandpa! Quick!
613
00:43:13,450 --> 00:43:15,110
I'm really sorry.
614
00:43:15,820 --> 00:43:19,490
I forgot to close it before milking the cows.
615
00:43:19,790 --> 00:43:24,420
So about 500 liters were wasted.
616
00:43:29,770 --> 00:43:31,630
I'm really very sorry.
617
00:43:31,970 --> 00:43:35,100
Well, what's done is done.
618
00:43:36,210 --> 00:43:38,140
Let's just get back to work.
619
00:43:38,310 --> 00:43:42,410
Let's hurry and milk the rest of the herd or they might get mastitis.
620
00:43:42,620 --> 00:43:43,910
Okay.
621
00:43:44,050 --> 00:43:48,780
I'll do it. You two get these cleaned up.
622
00:43:51,760 --> 00:43:52,950
Yes, sir.
623
00:44:03,840 --> 00:44:07,900
Um, how much does milk cost?
624
00:44:08,240 --> 00:44:10,270
Don't worry about it.
625
00:44:10,510 --> 00:44:13,030
It's 500 liters. I'll worry about it.
626
00:44:13,180 --> 00:44:14,370
How much?
627
00:44:14,580 --> 00:44:18,450
Hmm... the purchase price is 83 yen per liter I think.
628
00:44:18,750 --> 00:44:21,190
So we just lost 41.5 thousand yen?
629
00:44:21,320 --> 00:44:22,580
You compute fast.
630
00:44:22,760 --> 00:44:27,380
Then if you deduct the overhead costs like feed cost in the milk
631
00:44:27,560 --> 00:44:29,720
not much of that will make it to the farmers.
632
00:44:29,930 --> 00:44:33,270
That's right. That's why it's tough.
633
00:44:35,470 --> 00:44:37,060
Yeah...
634
00:44:37,770 --> 00:44:40,710
Geez. That's why don't worry about it.
635
00:44:41,240 --> 00:44:42,040
Okay?
636
00:44:55,220 --> 00:44:56,980
Drink some tea.
637
00:45:01,990 --> 00:45:03,790
Thank you very much.
638
00:45:05,930 --> 00:45:09,890
Hachiken. You were a great help during this summer vacation.
639
00:45:10,070 --> 00:45:11,200
Thank you.
640
00:45:11,340 --> 00:45:15,330
Thank you too. I learned a lot working here.
641
00:45:15,840 --> 00:45:18,470
This is not much but here's your pay.
642
00:45:22,210 --> 00:45:23,700
I...
643
00:45:25,180 --> 00:45:26,620
...can't take it.
644
00:45:26,790 --> 00:45:28,220
Why?
645
00:45:28,690 --> 00:45:33,820
It's just that, I wasted so much of a valuable product.
646
00:45:37,730 --> 00:45:40,130
Just shut up and take it.
647
00:45:40,300 --> 00:45:41,930
That money
648
00:45:42,100 --> 00:45:46,300
is the proof that your work here is appreciated.
649
00:45:47,810 --> 00:45:49,170
But...
650
00:45:49,410 --> 00:45:50,560
Besides,
651
00:45:50,880 --> 00:45:54,280
it's our fault for not checking properly.
652
00:45:54,780 --> 00:45:58,110
Just take it. Buy something that is good for you.
653
00:45:58,220 --> 00:45:59,480
Yeah.
654
00:46:04,290 --> 00:46:06,150
I gratefully accept.
655
00:46:12,360 --> 00:46:14,330
Be sure to eat this too.
656
00:46:14,600 --> 00:46:15,860
Yes, ma'am.
657
00:46:28,580 --> 00:46:29,950
It's sweet.
658
00:46:30,120 --> 00:46:31,310
Sweet!
659
00:46:31,650 --> 00:46:33,380
I was always busy in the fields.
660
00:46:33,520 --> 00:46:36,510
Me too. I was working every day.
661
00:46:36,660 --> 00:46:38,590
It's that time of the year, huh?
662
00:46:41,190 --> 00:46:43,220
Long time no see!
663
00:46:48,200 --> 00:46:49,930
That tickles!
664
00:46:50,070 --> 00:46:51,470
Stop it!
665
00:46:52,000 --> 00:46:54,670
You've stayed all summer at Mikage's, right?
666
00:46:54,810 --> 00:46:56,140
Yeah, I guess so.
667
00:46:56,280 --> 00:46:59,210
- Did you do it?
- No, I didn't.
668
00:46:59,340 --> 00:47:01,470
You're kidding!
669
00:47:02,450 --> 00:47:05,350
- You did it, right?
- I said, I didn't!
670
00:47:05,650 --> 00:47:08,510
Really? Are you okay?
671
00:47:08,510 --> 00:47:10,210
Shut up.
672
00:47:10,420 --> 00:47:11,890
Boring~
673
00:47:13,190 --> 00:47:15,180
Hey, Hachiken. Have you done it with Aki?
674
00:47:15,330 --> 00:47:16,820
Huh? I said I didn't.
675
00:47:16,960 --> 00:47:19,950
It's better if you do it soon. I think Aki's waiting for you.
676
00:47:20,470 --> 00:47:22,300
There's such a thing?
677
00:47:22,470 --> 00:47:23,730
There's such a thing or not,
678
00:47:23,900 --> 00:47:26,500
today, you and Aki are on Pork Bowl's feeding duty.
679
00:47:26,710 --> 00:47:28,530
Ah that. Oh no!
680
00:47:36,820 --> 00:47:38,870
Good morning!
681
00:47:39,320 --> 00:47:42,080
- You're late
- Sorry. Sorry.
682
00:47:45,360 --> 00:47:46,950
What's wrong?
683
00:47:47,160 --> 00:47:48,920
Pork Bowl is now a pig!
684
00:47:52,530 --> 00:47:54,010
Pork bowl is a pig.
685
00:47:54,600 --> 00:47:58,590
Wow. Pig's growth rate is amazing.
686
00:48:02,210 --> 00:48:04,980
We can ship him out as scheduled.
687
00:48:06,950 --> 00:48:09,240
Um, Ms. Fuji.
688
00:48:10,420 --> 00:48:12,830
Can they be spared and not be made into pork then
689
00:48:12,950 --> 00:48:15,620
No. They will be made into pork.
690
00:48:17,020 --> 00:48:18,420
Right.
691
00:48:26,200 --> 00:48:29,670
Today is the field trip for livestock operation.
692
00:48:29,970 --> 00:48:33,200
This is where we will take the life of the animal until their carcass will be processed into meat.
693
00:48:33,410 --> 00:48:36,770
No one will be forced to watch the whole process.
694
00:48:36,940 --> 00:48:39,680
Only those who want to watch can come.
695
00:49:00,070 --> 00:49:05,560
First, they're stunned using electric shock then be exanguiated.
696
00:49:06,240 --> 00:49:12,170
Because if the heart stops, bloodletting will be incomplete, resulting in a poor-quality meat susceptible to degradation.
697
00:49:48,710 --> 00:49:52,580
The peeling will be cut right below the skin.
698
00:49:56,620 --> 00:50:00,960
The tongue will be pulled out by cutting the center of the lower jaw.
699
00:50:01,260 --> 00:50:06,460
The head will be cut between the back of the skull and the first cervical vertebra.
700
00:50:28,620 --> 00:50:31,610
Hm? Were you on duty today, Hachiken?
701
00:50:32,120 --> 00:50:34,390
Ah no. I asked Ms. Fuji
702
00:50:34,530 --> 00:50:37,300
that I will take care of Pork Bowl until shipment.
703
00:50:37,630 --> 00:50:38,640
Why?
704
00:50:39,230 --> 00:50:42,670
Because their shipment will be soon.
705
00:50:42,830 --> 00:50:44,270
Something like that.
706
00:50:44,400 --> 00:50:45,600
That's why I told you.
707
00:50:45,800 --> 00:50:48,570
Nothing good will come if you treat livestock special.
708
00:50:49,140 --> 00:50:50,570
I know but...
709
00:50:51,210 --> 00:50:53,610
I can't be like you who can leave it like that.
710
00:50:54,880 --> 00:51:01,450
Okay. But from my point of view, I can only see what you're doing is hypocrisy.
711
00:51:03,490 --> 00:51:05,420
It may be hypocisy.
712
00:51:06,290 --> 00:51:08,990
I can't just shake it off even if I understood.
713
00:51:10,100 --> 00:51:14,660
I might regret it if I can't find the answer myself,
714
00:51:16,870 --> 00:51:18,230
Okay.
715
00:51:25,480 --> 00:51:27,680
- Mikage!
- Yes!
716
00:51:27,810 --> 00:51:29,580
You can jump the obstacle!
717
00:51:29,750 --> 00:51:30,770
Thank you!
718
00:51:32,420 --> 00:51:34,510
Approaching vertical jump.
719
00:51:37,390 --> 00:51:39,220
Okay!
720
00:51:39,720 --> 00:51:42,490
Mikage! That ends today's obstacle.
721
00:51:42,660 --> 00:51:43,910
Thank you!
722
00:51:45,200 --> 00:51:46,530
Hachiken.
723
00:51:46,700 --> 00:51:48,390
Huh? Yeah?
724
00:51:48,630 --> 00:51:50,080
It'll be dangerous if you don't focus.
725
00:51:50,870 --> 00:51:53,130
Stop thinking about Pork Bowl.
726
00:51:53,710 --> 00:51:54,760
Right.
727
00:52:09,320 --> 00:52:12,050
It sure grown up a lot.
728
00:52:12,520 --> 00:52:15,190
- It's really amazing.
- Yeah.
729
00:52:16,190 --> 00:52:18,990
Huh? Why is the feed box empty?
730
00:52:19,230 --> 00:52:22,500
They're going to be shipped tomorrow. There is no need to feed them.
731
00:52:22,670 --> 00:52:23,690
What?
732
00:52:23,870 --> 00:52:27,100
We need to purge their digestive system before they're being processed.
733
00:52:27,540 --> 00:52:29,440
So it's time to say goodbye.
734
00:52:29,670 --> 00:52:31,370
It was a short time.
735
00:52:37,520 --> 00:52:38,710
Hachiken.
736
00:52:40,650 --> 00:52:42,760
- Ms. Fuji.
- There will be no changes in plans.
737
00:52:45,490 --> 00:52:47,760
How much does a pig cost?
738
00:52:49,830 --> 00:52:53,060
What will you do buying it? Will you take it as a pet?
739
00:52:53,370 --> 00:52:55,600
How will you feed it? Where will you keep it?
740
00:52:55,770 --> 00:52:57,560
You should stop it already.
741
00:52:57,700 --> 00:53:01,600
I didn't say I'd buy Pork Bowl alive.
742
00:53:05,780 --> 00:53:08,240
I'll buy Pork Bowl as meat.
743
00:53:09,380 --> 00:53:11,280
You have the money?
744
00:53:13,820 --> 00:53:15,750
I have money from my job.
745
00:53:17,020 --> 00:53:18,080
Very well.
746
00:53:19,320 --> 00:53:20,840
Sold.
747
00:53:55,230 --> 00:53:58,420
Please separate out the meat from the pig marked with an "X".
748
00:53:58,960 --> 00:54:00,860
Okay. That pig.
749
00:54:04,140 --> 00:54:05,470
Um...
750
00:54:06,640 --> 00:54:08,660
Please take good care of them.
751
00:54:29,330 --> 00:54:31,160
- Ah. Thanks.
- Here.
752
00:54:44,240 --> 00:54:45,470
Off it went.
753
00:54:48,380 --> 00:54:49,370
Yeah.
754
00:54:57,790 --> 00:54:59,880
Damn!
755
00:55:06,260 --> 00:55:09,030
Are you sure you're going to eat Pork Bowl?
756
00:55:11,200 --> 00:55:12,360
Yup.
757
00:55:14,270 --> 00:55:15,430
I'll eat him.
758
00:55:16,370 --> 00:55:18,810
You're making it hard for yourself.
759
00:55:19,280 --> 00:55:22,080
I'm like an idiot.
760
00:55:23,110 --> 00:55:25,780
Forget it. I want to eat him too.
761
00:55:25,920 --> 00:55:27,480
So that's why.
762
00:55:30,060 --> 00:55:32,250
Anyway, what's that?
763
00:55:32,600 --> 00:55:34,790
Don't know him? It's the wrestler, "The Potato".
764
00:55:34,960 --> 00:55:36,290
Who the hell's that?
765
00:55:36,460 --> 00:55:39,590
This coming Ezo Ag Festival, the baseball club will have pro-wrestling.
766
00:55:39,800 --> 00:55:41,790
You're the baseball club. Do baseball.
767
00:55:41,930 --> 00:55:43,030
How about the equestrian club?
768
00:55:43,200 --> 00:55:45,170
We'll be having something like an open barn.
769
00:55:45,340 --> 00:55:47,460
Huh? Do something more exciting.
770
00:55:47,640 --> 00:55:50,200
- Like Ban'ei racing.
- What?
771
00:55:50,410 --> 00:55:51,900
Impossible.
772
00:55:52,040 --> 00:55:55,210
Then how about acrobatics? You can make the horses stand up.
773
00:55:55,410 --> 00:55:56,940
I can't even ride properly.
774
00:55:57,080 --> 00:55:59,050
Acrobatics is impossible.
775
00:55:59,320 --> 00:56:01,840
Okay. Boring!
776
00:56:02,150 --> 00:56:04,020
Even if it's boring,
777
00:56:04,160 --> 00:56:06,850
there are things we can and can't do.
778
00:56:09,660 --> 00:56:13,960
She's like Super Potato!
779
00:56:14,630 --> 00:56:15,560
Looking good!
780
00:56:20,640 --> 00:56:22,070
Hachiken.
781
00:56:22,810 --> 00:56:24,930
The pork arrived.
782
00:56:37,820 --> 00:56:40,120
It became small.
783
00:56:40,330 --> 00:56:42,020
It's 51 kilograms overall.
784
00:56:42,190 --> 00:56:44,920
Market price is 496 yen per kilogram so...
785
00:56:45,130 --> 00:56:48,730
- 25,296 yen.
- You calculate fast.
786
00:56:49,800 --> 00:56:51,530
That's how much you cost.
787
00:56:52,140 --> 00:56:53,570
It's cheap.
788
00:57:13,960 --> 00:57:15,760
Oh. Hachiken.
789
00:57:16,490 --> 00:57:17,830
What's up?
790
00:57:18,300 --> 00:57:23,090
Hi. Can you teach me how to make bacon?
791
00:57:27,910 --> 00:57:29,740
Tie it tightly.
792
00:57:31,580 --> 00:57:33,600
- It slips sometimes.
- It's really slips.
793
00:57:34,150 --> 00:57:37,300
- Okay. That's it.
- Got it.
794
00:57:38,550 --> 00:57:42,180
When you were sweeping the waist, you were not lifting it hard enough.
795
00:57:42,350 --> 00:57:44,080
- Yes sir.
- Lift harder!
796
00:57:44,260 --> 00:57:46,310
Are you listening? Lift harder!
797
00:57:46,460 --> 00:57:47,520
- Got it.
- Lift harder.
798
00:57:47,690 --> 00:57:49,460
- Lift harder.
- Okay.
799
00:57:49,790 --> 00:57:52,260
You can't sweep it properly so lift harder!
800
00:57:52,400 --> 00:57:53,660
Lift harder.
801
00:58:19,020 --> 00:58:22,190
Finally done.
802
00:58:24,360 --> 00:58:25,760
Done?
803
00:58:25,960 --> 00:58:29,260
Yes. It sure is hard work.
804
00:58:30,300 --> 00:58:33,960
It's an unbelievable feat to finish 50 kilos by yourself.
805
00:58:34,310 --> 00:58:35,570
Yeah.
806
00:58:54,490 --> 00:58:56,260
Don't you smell something good?
807
00:59:21,250 --> 00:59:22,650
Hey.
808
00:59:23,390 --> 00:59:26,850
It's no good hiding. Let me have too.
809
00:59:28,760 --> 00:59:29,730
Sure.
810
00:59:34,500 --> 00:59:36,760
- There it is.
- Right.
811
00:59:52,420 --> 00:59:55,610
- Here you go, headmaster.
- Looks good. Thank you.
812
00:59:56,620 --> 00:59:57,650
Here.
813
01:00:00,430 --> 01:00:02,120
- Thank you.
- Here, here.
814
01:00:03,090 --> 01:00:04,930
Everyone has one?
815
01:00:08,130 --> 01:00:10,400
You eat first, Hachiken.
816
01:00:11,140 --> 01:00:12,210
Okay.
817
01:00:26,820 --> 01:00:30,020
You became delicious, Pork Bowl.
818
01:00:34,260 --> 01:00:38,400
- Let's dig in!
- Digging in!
819
01:00:40,100 --> 01:00:43,070
It's good! Delicious!
820
01:00:45,770 --> 01:00:46,760
It's good!
821
01:00:49,340 --> 01:00:50,450
Delicious.
822
01:00:51,340 --> 01:00:52,210
Yeah.
823
01:00:53,410 --> 01:00:56,740
Hey! Eat these with bacon!
824
01:00:56,910 --> 01:00:58,510
It's freshly picked!
825
01:00:58,850 --> 01:01:00,050
There's rice too!
826
01:01:01,890 --> 01:01:03,300
Where's the bacon?
827
01:01:44,000 --> 01:01:45,120
Here.
828
01:02:06,150 --> 01:02:08,350
Huh? Where's Komaba?
829
01:02:08,650 --> 01:02:13,020
Oh right. I haven't seen him today.
830
01:02:14,060 --> 01:02:15,860
Where is he?
831
01:02:16,290 --> 01:02:18,520
Might as well give a portion to Komaba.
832
01:02:18,700 --> 01:02:20,880
You should send a portion to your parents too.
833
01:02:21,200 --> 01:02:23,390
Nah. I don't have to.
834
01:02:23,840 --> 01:02:26,830
Hm? Send them some. I'm sure they'll like it.
835
01:02:27,000 --> 01:02:28,600
No way they will.
836
01:02:28,840 --> 01:02:31,430
My father is not interested with inconsistencies.
837
01:02:31,640 --> 01:02:35,940
And he'll look down upon this kind of thing I've done.
838
01:02:37,380 --> 01:02:39,510
It's all right if he look down to you.
839
01:02:40,150 --> 01:02:42,440
You show him what you're made of.
840
01:03:01,140 --> 01:03:03,070
Excuse me. Please send this parcel.
841
01:03:03,240 --> 01:03:06,110
Okay, sure. Here, here, here.
842
01:03:38,480 --> 01:03:40,410
The question number 1.
843
01:03:40,550 --> 01:03:44,280
What's the meaning of winning two games for Japanese people?
844
01:03:44,480 --> 01:03:46,470
- Mr. Miyashita.
- Yes.
845
01:03:46,650 --> 01:03:49,250
Please answer the question.
846
01:03:50,120 --> 01:03:55,020
These were Japan's first wins in an overseas World Cup.
847
01:03:55,360 --> 01:03:57,690
That's right. Sit down, please.
848
01:03:57,900 --> 01:03:59,730
These Were Japan's first wins in...
849
01:04:04,440 --> 01:04:06,630
- Hey, Mikage.
- Hm?
850
01:04:09,570 --> 01:04:13,070
Say, did something happen with you and Komaba?
851
01:04:16,080 --> 01:04:19,410
It's just that Komaba's absent again.
852
01:04:19,750 --> 01:04:22,550
I saw you crying last night.
853
01:04:24,120 --> 01:04:25,450
Ah.
854
01:04:27,060 --> 01:04:29,320
It's got nothing to do with you.
855
01:04:30,900 --> 01:04:33,560
Got nothing to do with me?
856
01:04:51,450 --> 01:04:53,040
What are you doing, sir?
857
01:04:53,220 --> 01:04:57,550
Ah. If I don't polish silver, it will darken.
858
01:04:59,120 --> 01:05:02,390
Is there any meaning to the silver spoon?
859
01:05:03,960 --> 01:05:07,060
It's called the "Silver Spoon".
860
01:05:07,230 --> 01:05:13,660
There's a foreign tradition that a newborn baby that is given a silver spoon will never go hungry.
861
01:05:15,940 --> 01:05:19,210
If you can eat even if there is famine,
862
01:05:19,440 --> 01:05:23,810
Then it's like people from farm families were born with silver spoon with them.
863
01:05:25,450 --> 01:05:27,510
That what I hope.
864
01:05:35,130 --> 01:05:37,590
- Here.
- Thank you.
865
01:05:48,640 --> 01:05:51,840
Komaba isn't at school again today.
866
01:05:52,080 --> 01:05:53,770
It's already a week.
867
01:05:54,080 --> 01:05:56,100
You haven't heard?
868
01:05:56,280 --> 01:05:57,270
About what?
869
01:05:57,420 --> 01:05:58,940
Forget it, Tama.
870
01:05:59,080 --> 01:06:01,850
What? Did something happened?
871
01:06:01,850 --> 01:06:07,020
There was a formal request this morning for Komaba Ranch to give up their farm.
872
01:06:08,660 --> 01:06:10,150
Give up their ranch?
873
01:06:10,330 --> 01:06:14,130
It means they can't pay their debts. In other words, they're bankrupt.
874
01:06:15,270 --> 01:06:18,100
Seems like he is also dropping out of school.
875
01:06:19,270 --> 01:06:20,700
No way.
876
01:06:23,340 --> 01:06:24,570
I see.
877
01:06:25,240 --> 01:06:28,370
You knew about this, Mikage?
878
01:06:28,810 --> 01:06:30,410
Why didn't you tell me?
879
01:06:30,550 --> 01:06:34,800
You can't talk about someone else's bankruptcy lightly.
880
01:06:34,800 --> 01:06:38,660
Besides, could you have done anything if she told you?
881
01:06:39,260 --> 01:06:40,640
B-But...
882
01:06:41,390 --> 01:06:42,790
Sorry.
883
01:06:43,860 --> 01:06:46,660
Aki's family business also became the debt guarantor.
884
01:06:46,800 --> 01:06:48,350
Will you be okay?
885
01:06:48,670 --> 01:06:52,030
It's decided that I won't drop out of school.
886
01:06:52,670 --> 01:06:56,330
But I think we would be selling the horses.
887
01:06:57,810 --> 01:06:59,710
The horses? Even King?
888
01:07:00,480 --> 01:07:03,210
Is there really anything we can do?
889
01:07:03,350 --> 01:07:05,510
Well...
890
01:07:05,650 --> 01:07:07,510
It is what it is.
891
01:07:07,720 --> 01:07:09,520
It is what it is? But...
892
01:07:09,690 --> 01:07:12,420
Let's stop this talk, okay?
893
01:07:16,460 --> 01:07:20,230
We also had to keep up with the loan we used for our place's structure enlargement.
894
01:07:20,360 --> 01:07:23,630
Oh man. It's really hard to be thrifty these days.
895
01:07:23,800 --> 01:07:26,790
But it's common for dairy farmers to have debt these days.
896
01:07:41,990 --> 01:07:43,320
What?
897
01:07:43,590 --> 01:07:46,020
I thought no one will find me during class hours.
898
01:07:48,030 --> 01:07:49,960
Are you really dropping out of school?
899
01:07:50,160 --> 01:07:51,560
Guess so.
900
01:07:53,060 --> 01:07:57,000
Don't give me that serious face. It's not rare one had to give up their farm.
901
01:08:00,100 --> 01:08:02,040
Is there no way out of it?
902
01:08:02,610 --> 01:08:05,170
It's not like I'm going way out of it, I'm doing something about it.
903
01:08:06,080 --> 01:08:08,170
I can see that, but...
904
01:08:08,310 --> 01:08:10,610
I have accepted the fact that I have to pay the debts.
905
01:08:11,320 --> 01:08:13,280
Don't go yapping about it to me.
906
01:08:13,420 --> 01:08:15,850
Yapping? But...
907
01:08:15,990 --> 01:08:20,400
Forget about me. Take care of Aki.
908
01:08:23,960 --> 01:08:26,760
Here's a farewell gift.
909
01:08:32,540 --> 01:08:33,940
See you.
910
01:09:11,640 --> 01:09:13,580
Okay, pep it up.
911
01:09:13,710 --> 01:09:15,410
Be careful with the gaps.
912
01:09:20,220 --> 01:09:21,880
Is that so...
913
01:09:22,990 --> 01:09:25,580
If money's impossible, is there anything we can do?
914
01:09:26,920 --> 01:09:28,390
I know what you feel.
915
01:09:28,760 --> 01:09:32,090
But Komaba Ranch has finished the bankruptcy proceedings.
916
01:09:32,330 --> 01:09:34,460
There's nothing we can do now.
917
01:09:36,770 --> 01:09:44,700
Everyone's been saying there's nothing I can do or it is what it is that it made me angry.
918
01:09:45,210 --> 01:09:52,040
There's nothing someone who run away from problems like me can do for Komaba.
919
01:09:52,420 --> 01:09:55,830
Running away is a negative thing for you, huh?
920
01:09:58,890 --> 01:10:01,410
Even if you were forced to run away
921
01:10:01,890 --> 01:10:05,840
was the people you met after you ran away bad people?
922
01:10:08,200 --> 01:10:09,360
No.
923
01:10:09,900 --> 01:10:12,960
It's different from a lost farm animal.
924
01:10:13,100 --> 01:10:16,070
It's alright if you run away to live.
925
01:10:18,910 --> 01:10:20,380
So it's alright...
926
01:10:21,550 --> 01:10:25,450
But what if you can't run away?
927
01:10:26,180 --> 01:10:27,950
Komaba will be alright.
928
01:10:28,850 --> 01:10:32,690
He is also a descendant of Hokkaido's cultivator's blood.
929
01:10:32,990 --> 01:10:35,000
He won't lose heart that easily.
930
01:10:35,960 --> 01:10:37,620
Cultivator's blood?
931
01:10:37,800 --> 01:10:39,020
Yeah.
932
01:10:39,660 --> 01:10:42,720
Since ancient times,
933
01:10:43,370 --> 01:10:46,060
even if the crops are damaged from flood
934
01:10:46,600 --> 01:10:49,600
even if their homes were overflown by the river
935
01:10:49,810 --> 01:10:52,140
people here stand up whatever happens.
936
01:10:53,640 --> 01:10:55,540
Komaba is the same.
937
01:10:56,250 --> 01:10:58,440
He'll stand up whatever happens.
938
01:11:02,950 --> 01:11:06,740
Don't underestimate the cultivator's spirit.
939
01:11:15,270 --> 01:11:17,930
Hachiken! Jump the obstacle.
940
01:11:19,670 --> 01:11:22,260
- Approaching the cross!
- Approaching the cross!
941
01:11:27,410 --> 01:11:30,040
Ah. Isn't that Hachiken's first successful jump?
942
01:11:31,280 --> 01:11:32,430
Yeah.
943
01:12:02,650 --> 01:12:04,340
Here, here, here.
944
01:12:32,280 --> 01:12:33,740
Mikage.
945
01:12:37,780 --> 01:12:40,150
Let's debut King.
946
01:12:43,020 --> 01:12:44,040
What?
947
01:12:44,490 --> 01:12:48,190
Let's do Ban'ei racing at Ezo Ag's festival program.
948
01:12:49,460 --> 01:12:51,800
You'll ride King.
949
01:12:54,060 --> 01:12:57,160
That's impossible. Besides, I don't know how to say that to everyone.
950
01:12:57,330 --> 01:13:01,810
It's alright. I'll convince them no matter what.
951
01:13:04,780 --> 01:13:07,070
I want Komaba to see it too.
952
01:13:07,510 --> 01:13:09,340
That you can do it if you try.
953
01:13:10,080 --> 01:13:12,050
That anything is possible.
954
01:13:22,560 --> 01:13:24,820
No, that's impossible!
955
01:13:25,360 --> 01:13:29,800
I understand it's impossible. But Mr. President, please.
956
01:13:29,970 --> 01:13:32,630
Okay. But I'm telling you it's impossible.
957
01:13:33,540 --> 01:13:36,630
I understand. Please.
958
01:13:36,810 --> 01:13:39,210
Are you listening?
959
01:13:39,710 --> 01:13:42,440
- I'm listening. Please.
- You're not listening.
960
01:13:42,650 --> 01:13:44,550
- Yes. Please.
- But, it's impossible.
961
01:13:44,720 --> 01:13:46,340
- Please.
- Impossible.
962
01:13:46,480 --> 01:13:48,140
- Please.
- It's impossible.
963
01:13:48,290 --> 01:13:50,110
- We're not doing it.
- Please.
964
01:13:50,420 --> 01:13:52,690
I see. Banba race, huh?
965
01:13:53,160 --> 01:13:54,150
Yes.
966
01:13:54,390 --> 01:13:58,080
We need 200 meters race course with two mountain obstacle course.
967
01:13:58,430 --> 01:14:01,830
I see. How much hectares do you need?
968
01:14:02,070 --> 01:14:05,030
Huh? Hectares? That's a bit...
969
01:14:05,200 --> 01:14:07,170
Can you give us about 3 hectares?
970
01:14:07,300 --> 01:14:11,210
Understood. How about the vacant lot at the back of the bio lab?
971
01:14:11,480 --> 01:14:14,240
It would be easy for spectators to go there.
972
01:14:14,510 --> 01:14:15,760
Okay.
973
01:14:16,250 --> 01:14:17,870
I can let you use from there to there.
974
01:14:18,020 --> 01:14:21,920
Really?! Alright! Thank you! Thank you!
975
01:14:22,050 --> 01:14:24,710
Whoa. I get it, I get it.
976
01:14:24,990 --> 01:14:27,220
What's that? His mistress?
977
01:14:27,460 --> 01:14:29,550
That guy's hopeless.
978
01:14:37,730 --> 01:14:40,430
Isn't this going to be very tough?
979
01:14:41,000 --> 01:14:43,870
Yeah. My wrist hurts.
980
01:14:44,160 --> 01:14:46,370
That's why I said this is impossible.
981
01:14:46,580 --> 01:14:49,170
Hey, Hachiken! Listen!
982
01:14:50,110 --> 01:14:52,100
I told him this is impossible.
983
01:14:52,320 --> 01:14:54,840
Hey, Hachiken! He's not listening.
984
01:15:05,830 --> 01:15:07,630
Hello, Ayame?
985
01:15:07,760 --> 01:15:11,100
Ah. Mikage Aki. This is rare.
986
01:15:11,270 --> 01:15:13,130
Doesn't your voice also gained weight?
987
01:15:13,370 --> 01:15:16,530
Ah! No way! I'm shocked!
988
01:15:16,870 --> 01:15:20,280
Ah, you see. I need your help.
989
01:15:20,780 --> 01:15:21,830
What?
990
01:15:38,900 --> 01:15:42,390
Hachiken! We can already call it a day, right?
991
01:15:42,530 --> 01:15:43,800
Let's call it a day.
992
01:15:45,740 --> 01:15:46,900
Okay.
993
01:15:47,540 --> 01:15:49,630
My wrists hurt.
994
01:15:49,810 --> 01:15:52,330
Your wrist? My waist hurts.
995
01:16:11,630 --> 01:16:13,650
Harder, guys.
996
01:16:14,060 --> 01:16:15,290
Yes, ma'am.
997
01:16:16,000 --> 01:16:17,690
But be sure to don't get hurt.
998
01:16:19,670 --> 01:16:21,470
My waist hurts.
999
01:16:25,180 --> 01:16:26,770
It hurts.
1000
01:16:46,760 --> 01:16:48,890
Hey, you're knees are too hard. Relax it a bit.
1001
01:16:49,030 --> 01:16:50,260
Okay.
1002
01:16:50,770 --> 01:16:52,670
You're pulling the harness too hard. Loosen up.
1003
01:16:52,800 --> 01:16:53,830
Okay.
1004
01:16:53,840 --> 01:16:56,200
That's it. The knees should be relaxed.
1005
01:16:56,370 --> 01:16:58,000
Okay.
1006
01:16:59,310 --> 01:17:00,370
That's it.
1007
01:17:06,550 --> 01:17:08,210
Okay, this part.
1008
01:17:09,620 --> 01:17:11,590
Whoa. That was close.
1009
01:17:18,600 --> 01:17:20,090
Ah. I'm tired.
1010
01:17:24,300 --> 01:17:26,740
- It fell?
- I'm tired.
1011
01:17:47,320 --> 01:17:50,760
Ouch. Ouch. Ouch. My waist. I broke my back.
1012
01:17:50,890 --> 01:17:52,260
I told you this is impossible!
1013
01:17:52,400 --> 01:17:55,230
Ah yes. Are your hands okay, Sakae?
1014
01:17:55,430 --> 01:17:56,830
It hurts, see.
1015
01:17:56,970 --> 01:17:59,990
Hey, we can't make it in time if we're like this.
1016
01:18:01,140 --> 01:18:03,800
- This is tough.
- Right.
1017
01:18:04,510 --> 01:18:08,970
Hey Hachiken! Get some rest too!
1018
01:18:10,510 --> 01:18:14,110
I'm alright. Just take a good rest.
1019
01:18:15,090 --> 01:18:17,250
Hachiken! This is impossible!
1020
01:18:41,140 --> 01:18:43,440
Oh my. Is Hachiken, okay?
1021
01:18:43,650 --> 01:18:45,270
- Hm?
- Look.
1022
01:18:47,080 --> 01:18:48,310
Huh?
1023
01:18:52,590 --> 01:18:54,000
Hachiken!
1024
01:18:59,530 --> 01:19:02,400
We're here to pay the bacon you treated us!
1025
01:19:02,570 --> 01:19:06,230
Hachiken! Let's do this! We've come to help!
1026
01:19:24,490 --> 01:19:26,780
Can you scrape off 70cm over here?
1027
01:20:04,260 --> 01:20:05,690
The first obstacle is done!
1028
01:20:05,830 --> 01:20:07,420
- Okay!
- It's done!
1029
01:20:07,560 --> 01:20:09,050
Roger that!
1030
01:20:33,760 --> 01:20:35,220
Thank you very much.
1031
01:20:35,390 --> 01:20:36,850
Then good luck in the race.
1032
01:20:36,850 --> 01:20:38,830
Good work! Good luck!
1033
01:20:48,410 --> 01:20:50,370
Okay! Thank you very much.
1034
01:21:16,170 --> 01:21:17,360
Okay.
1035
01:22:18,800 --> 01:22:21,130
Oh, why're you here?
1036
01:22:21,330 --> 01:22:22,660
Hey.
1037
01:22:23,900 --> 01:22:25,030
Here.
1038
01:22:28,170 --> 01:22:29,930
Is this Pork Bowl?
1039
01:22:30,570 --> 01:22:32,050
Yeah.
1040
01:22:32,050 --> 01:22:34,810
Looks delicious. Thanks.
1041
01:22:35,510 --> 01:22:36,600
Sure.
1042
01:22:41,620 --> 01:22:46,150
What are your plans, Komaba?
1043
01:22:46,290 --> 01:22:49,690
Well, I lost my dream to rebuild the ranch.
1044
01:22:49,830 --> 01:22:53,260
Once we sell off the rest of the cattles, I go find work.
1045
01:22:53,600 --> 01:22:54,960
I see.
1046
01:22:56,500 --> 01:22:58,230
Tell me if there is something I can do.
1047
01:22:58,400 --> 01:23:01,840
Don't worry about it. Anyway, what's going on with you?
1048
01:23:02,040 --> 01:23:04,170
Did you find anything you want to do?
1049
01:23:05,240 --> 01:23:08,840
Me? I'm just same as always.
1050
01:23:09,950 --> 01:23:11,610
I'm hopeless.
1051
01:23:12,050 --> 01:23:16,680
Even if there are many who works hard to make their dreams come true.
1052
01:23:17,690 --> 01:23:22,920
But well, that makes two of us who doesn't have dreams now.
1053
01:23:26,800 --> 01:23:29,960
But I've realized it recently
1054
01:23:30,530 --> 01:23:32,590
having no dreams
1055
01:23:32,870 --> 01:23:36,110
you can be anything you can be.
1056
01:23:38,780 --> 01:23:40,940
Yeah. I think so too.
1057
01:23:45,520 --> 01:23:47,540
- Komaba.
- Yeah?
1058
01:23:48,690 --> 01:23:52,520
I might not be able to do anything
1059
01:23:53,390 --> 01:23:58,660
but if you are looking for someone to talk to or listen to you complain
1060
01:23:58,800 --> 01:24:00,920
I can at least listen to you.
1061
01:24:01,400 --> 01:24:04,810
If you want to vent out, tell me anything.
1062
01:24:07,270 --> 01:24:08,360
Okay.
1063
01:24:09,770 --> 01:24:13,640
And also, I know that these are tough times for you
1064
01:24:14,710 --> 01:24:17,810
but tomorrow's Ezo Ag's festival, we're doing Ban'ei Race.
1065
01:24:18,080 --> 01:24:20,030
Really? You're doing Ban'ei race?
1066
01:24:20,550 --> 01:24:23,780
That's right. Come and see it.
1067
01:24:24,190 --> 01:24:25,810
You're amazing.
1068
01:24:25,990 --> 01:24:28,320
I told you to also do it.
1069
01:24:29,390 --> 01:24:30,520
Well.
1070
01:24:44,440 --> 01:24:45,810
Wait.
1071
01:24:46,680 --> 01:24:48,770
Wait. Wait.
1072
01:24:49,610 --> 01:24:51,480
Wait. Go!
1073
01:25:06,660 --> 01:25:09,220
Won't you try some Ezo Ag's milk?
1074
01:25:09,400 --> 01:25:11,330
Won't you try some Ezo Ag's milk?
1075
01:25:13,900 --> 01:25:16,030
It's only 200 yen each. Won't you try some?
1076
01:25:17,540 --> 01:25:19,940
You can eat them inside. How about it?
1077
01:25:20,080 --> 01:25:21,340
Come in. Come in.
1078
01:25:21,780 --> 01:25:25,050
- Please state your name.
- Hi! I'm Hanako Beppu!
1079
01:25:25,380 --> 01:25:27,220
I'll tell a joke!
1080
01:25:27,220 --> 01:25:29,080
There will be a Banba race by the Equestrian Club!
1081
01:25:29,220 --> 01:25:31,240
- Please come and watch.
- Please come.
1082
01:25:31,390 --> 01:25:35,380
Those who guessed the rankings corrects, they can get Ezo Ag's potatoes as prizes!
1083
01:25:35,590 --> 01:25:37,250
Please come and watch.
1084
01:25:37,990 --> 01:25:40,440
There will be a Banba race by the Equestrian Club!
1085
01:25:52,880 --> 01:25:56,110
Whoa. A lot of people came.
1086
01:25:56,310 --> 01:25:59,610
Thank goodness. I was wondering what I would do if no one came.
1087
01:25:59,750 --> 01:26:00,670
Ah. Hey!
1088
01:26:00,980 --> 01:26:03,250
Hachiken. I've finished painting the sled you asked me.
1089
01:26:03,450 --> 01:26:05,390
- Oh, you made it!
- Sorry, it took so long.
1090
01:26:05,520 --> 01:26:08,290
- Looking forward for the finished product.
- Let's go, let's go.
1091
01:26:08,590 --> 01:26:10,220
Let's go. Where?
1092
01:26:13,430 --> 01:26:14,860
Is it okay?
1093
01:26:15,000 --> 01:26:17,430
You said to paint it the way I like.
1094
01:26:17,630 --> 01:26:19,160
Yeah, I said that...
1095
01:26:20,400 --> 01:26:22,200
Ah, I thought so...
1096
01:26:22,410 --> 01:26:26,140
I should have painted the background with a darker pink. Sorry.
1097
01:26:26,840 --> 01:26:29,780
No, it's not the background.
1098
01:26:30,150 --> 01:26:31,240
What do you think?
1099
01:26:31,380 --> 01:26:34,320
Huh? It looks great. Right?
1100
01:26:34,480 --> 01:26:36,920
Huh? What? Yeah.
1101
01:26:37,590 --> 01:26:38,680
Looks good.
1102
01:26:39,160 --> 01:26:40,550
Thank goodness.
1103
01:26:40,720 --> 01:26:43,190
I was really worried about the background color.
1104
01:26:46,330 --> 01:26:48,050
Ayame.
1105
01:26:50,470 --> 01:26:51,990
Thank you for today.
1106
01:26:52,140 --> 01:26:54,630
I don't mind. I'm not doing it for you.
1107
01:26:55,070 --> 01:26:59,370
Anyway, I'll be sure to win with a big difference.
1108
01:27:05,010 --> 01:27:06,880
I'll leave it to you.
1109
01:27:07,580 --> 01:27:09,350
Leave it to us.
1110
01:27:12,960 --> 01:27:17,290
We will now commence Equestrian Club's Ban'ei Race.
1111
01:27:17,460 --> 01:27:20,260
The Ban'ei Race is the Hokkaido's cultivating era's...
1112
01:27:20,430 --> 01:27:24,260
- Sir Nakajima's so stiff.
- So funny!
1113
01:27:26,600 --> 01:27:27,800
Hey.
1114
01:27:28,240 --> 01:27:30,710
Hey, this.
1115
01:27:31,010 --> 01:27:33,700
Do I really have to wear this hanging with me?
1116
01:27:34,210 --> 01:27:35,870
Isn't a vertical signboard enough?
1117
01:27:36,050 --> 01:27:38,540
I can't do anything even if you tell me.
1118
01:27:38,750 --> 01:27:40,440
It's Hachiken's request.
1119
01:27:40,620 --> 01:27:42,950
Wear this first before riding. Here.
1120
01:27:44,620 --> 01:27:46,820
Let's do our best, King.
1121
01:27:49,490 --> 01:27:53,020
This race is with the cooperation of the high school equestrian clubs in the neighborhood.
1122
01:27:53,490 --> 01:27:56,290
What's with that sled? It looks bad.
1123
01:27:56,400 --> 01:27:58,770
Ah, you see, there were reasons that this is...
1124
01:27:58,970 --> 01:28:01,380
Your sled...
1125
01:28:02,410 --> 01:28:04,170
Isn't it beautiful?
1126
01:28:04,340 --> 01:28:07,670
I specifically made this from a designer from Paris.
1127
01:28:08,780 --> 01:28:11,040
I see.
1128
01:28:11,210 --> 01:28:12,440
Wow.
1129
01:29:05,030 --> 01:29:07,060
This is great.
1130
01:29:09,370 --> 01:29:11,930
Thank you for waiting patiently.
1131
01:29:12,440 --> 01:29:14,770
Now, Ooezo Agricultural High School
1132
01:29:14,910 --> 01:29:18,510
East Shikaoi High School, Shimizu Nishi HIgh School are on standby.
1133
01:29:18,650 --> 01:29:21,080
It's a competition between Equestrian Clubs to win the Ezo Ag Cup.
1134
01:29:23,290 --> 01:29:26,190
Each of the racer are now in place.
1135
01:29:27,390 --> 01:29:31,260
Please enjoy the intense competition of the high school jockeys.
1136
01:29:34,010 --> 01:29:37,000
Staff in charge of the horses have left their places.
1137
01:29:40,770 --> 01:29:42,900
Looks like everyone is ready.
1138
01:29:46,280 --> 01:29:48,440
It's finally race time.
1139
01:29:54,720 --> 01:29:56,010
Go!
1140
01:30:03,030 --> 01:30:04,820
Go!
1141
01:30:10,930 --> 01:30:13,030
You're doing great, Mikage!
1142
01:30:13,170 --> 01:30:15,000
Go!
1143
01:30:15,170 --> 01:30:16,870
This is amazing.
1144
01:30:18,540 --> 01:30:20,370
Mikage! Go!
1145
01:30:20,810 --> 01:30:22,400
Go! Go! Go!
1146
01:30:23,380 --> 01:30:26,280
Mikage! Go!
1147
01:30:27,420 --> 01:30:30,780
King! Go! Mikage!
1148
01:30:39,060 --> 01:30:42,190
Will the cows be eaten?
1149
01:30:57,680 --> 01:30:59,480
Go Mikage!
1150
01:31:01,650 --> 01:31:02,980
Go!
1151
01:31:04,120 --> 01:31:05,380
King!
1152
01:31:07,820 --> 01:31:09,190
Mikage!
1153
01:31:15,230 --> 01:31:17,500
Steady! Steady!
1154
01:31:17,670 --> 01:31:20,400
- Go! Go!
- No! Keep your place!
1155
01:31:20,570 --> 01:31:22,500
- Go!
- Keep your place!
1156
01:31:22,640 --> 01:31:24,620
Are you being dumb?! She should just go!
1157
01:31:24,870 --> 01:31:26,600
Dumbass! The horse hasn't recovered yet!
1158
01:31:26,740 --> 01:31:28,940
- There's no crap as recovering!
- Hey!
1159
01:31:38,420 --> 01:31:39,650
Go!
1160
01:31:40,720 --> 01:31:41,820
Go!
1161
01:31:44,890 --> 01:31:47,100
Alright! Go! Go!
1162
01:31:47,230 --> 01:31:49,560
Go! Go! Go!
1163
01:31:50,370 --> 01:31:51,460
Go!
1164
01:31:52,800 --> 01:31:55,570
You can do it! Mikage! Go!
1165
01:31:55,770 --> 01:31:58,830
Mikage! Go! Do it! Mikage!
1166
01:32:16,230 --> 01:32:17,750
- Go!
- Go!
1167
01:32:19,260 --> 01:32:21,030
- Go!
- Go! Do it!
1168
01:32:21,500 --> 01:32:22,690
Go!
1169
01:32:24,230 --> 01:32:25,260
Go!
1170
01:32:26,440 --> 01:32:28,200
Go!
1171
01:32:28,940 --> 01:32:30,930
- Go!
- Go! Mikage!
1172
01:32:31,510 --> 01:32:33,370
Go, go, go!
1173
01:32:33,580 --> 01:32:36,370
Go! Mikage! Go! Mikage!
1174
01:32:36,580 --> 01:32:38,710
Ah! I'm sorry!
1175
01:32:51,060 --> 01:32:52,290
Mikage! Go!
1176
01:32:52,430 --> 01:32:53,520
Go!
1177
01:32:55,160 --> 01:32:56,290
Go!
1178
01:32:58,730 --> 01:33:02,550
Go! Mikage! Go!
1179
01:33:02,670 --> 01:33:05,270
Go! Go! Go!
1180
01:33:05,410 --> 01:33:06,680
Get away!
1181
01:33:08,210 --> 01:33:09,600
Go!
1182
01:33:11,580 --> 01:33:13,570
Ah! Dammit!
1183
01:33:15,720 --> 01:33:17,850
No, not yet. The sled hasn't crossed yet.
1184
01:33:18,050 --> 01:33:22,290
Go! Hey! Forward! Go!
1185
01:33:22,730 --> 01:33:24,820
Now! Mikage!
1186
01:33:26,660 --> 01:33:28,560
Go!
1187
01:33:29,170 --> 01:33:30,290
Go!
1188
01:33:46,470 --> 01:33:48,880
- Yes!
- Alright! She won!
1189
01:33:49,050 --> 01:33:51,040
She won!
1190
01:33:59,530 --> 01:34:02,120
Aki! You did it!
1191
01:34:09,470 --> 01:34:11,060
You did it, King.
1192
01:34:29,730 --> 01:34:32,350
Did Icchan go?
1193
01:34:35,260 --> 01:34:36,530
I see.
1194
01:34:37,870 --> 01:34:39,630
It's not like that!
1195
01:34:39,940 --> 01:34:42,460
My horse isn't in its best condition.
1196
01:34:42,770 --> 01:34:44,780
It had a fever of 38 degrees!
1197
01:34:45,110 --> 01:34:47,160
That's horses' normal temperature.
1198
01:34:49,010 --> 01:34:51,570
No... I mean...
1199
01:34:52,050 --> 01:34:55,210
It had a horse influenza? Or something like that.
1200
01:34:59,090 --> 01:35:00,520
Ayame.
1201
01:35:02,460 --> 01:35:04,290
Thanks for today.
1202
01:35:09,230 --> 01:35:12,760
Your family business might currently be in troubled times
1203
01:35:13,970 --> 01:35:15,870
I won't get worried at all for you.
1204
01:35:17,240 --> 01:35:20,610
I know that you are not that weak to lose heart.
1205
01:35:21,180 --> 01:35:24,840
That's why I will watch over you because you're my rival.
1206
01:35:35,320 --> 01:35:37,720
You two were amazing over there.
1207
01:35:37,930 --> 01:35:39,550
Thank you.
1208
01:35:40,000 --> 01:35:41,500
This is all thanks to Hachiken.
1209
01:35:41,760 --> 01:35:43,700
What? No, no, no, no. No way.
1210
01:35:43,830 --> 01:35:45,130
It's true.
1211
01:35:45,970 --> 01:35:50,560
It was possible. It was a lot of fun, Hachiken.
1212
01:35:52,910 --> 01:35:54,500
Hachiken.
1213
01:35:55,810 --> 01:35:58,840
Thank you deeply for your hard work.
1214
01:36:05,420 --> 01:36:06,980
- It was fun.
- Thank you.
1215
01:36:07,160 --> 01:36:08,750
- Good job.
- Thanks.
1216
01:36:08,920 --> 01:36:10,320
It's good.
1217
01:36:10,930 --> 01:36:14,380
I thank you everyone for the hel-
1218
01:36:14,560 --> 01:36:18,760
Isn't this the time to lift this guy in the air?!
1219
01:36:18,760 --> 01:36:20,760
- Nevermind that, you're ignored.
- Come on!
1220
01:36:20,970 --> 01:36:25,530
Then, how about we let him ride, King?!
1221
01:36:31,680 --> 01:36:33,980
Are you sure it's better if we don't see him?
1222
01:36:34,620 --> 01:36:35,640
Yes.
1223
01:36:35,820 --> 01:36:39,450
Whoa! Hail Hachiken!
1224
01:36:39,590 --> 01:36:41,560
It's really high!
1225
01:36:50,900 --> 01:36:55,170
He likes it! He loves it!
1226
01:37:17,930 --> 01:37:21,330
What are your plans? Do you want to pass by the school?
1227
01:37:21,960 --> 01:37:23,160
No, it's alright.
1228
01:37:38,810 --> 01:37:40,250
Get in.
1229
01:38:21,190 --> 01:38:22,890
Let's go then.
1230
01:38:25,590 --> 01:38:27,650
- Mom.
- Hm?
1231
01:38:28,960 --> 01:38:31,760
I think I can do it.
1232
01:38:38,640 --> 01:38:41,300
Then I'm happy.
1233
01:39:48,750 --> 01:39:51,590
Aki, I'm sorry.
1234
01:39:52,610 --> 01:39:56,140
It's alright. I'm a farmer's child.
1235
01:39:57,250 --> 01:39:59,480
They are not pets.
1236
01:39:59,790 --> 01:40:02,550
I exactly know the difference between farm animals.
1237
01:40:04,490 --> 01:40:06,430
Then, if you please.
1238
01:40:06,630 --> 01:40:08,390
Okay, then I'll be taking them.
1239
01:40:40,160 --> 01:40:42,890
We'll be going then.
1240
01:40:48,100 --> 01:40:49,400
Bye bye.
1241
01:42:03,950 --> 01:42:05,470
Mikage.
1242
01:42:11,720 --> 01:42:13,020
You know
1243
01:42:14,260 --> 01:42:15,920
after running away
1244
01:42:16,430 --> 01:42:19,290
I thought of facing my parents properly.
1245
01:42:21,530 --> 01:42:23,050
That's why
1246
01:42:23,830 --> 01:42:25,740
you should do it too.
1247
01:42:28,240 --> 01:42:32,170
You want to work with horses, right?
1248
01:43:51,790 --> 01:43:54,120
Pigs has a keen sense of smell.
1249
01:43:54,360 --> 01:43:58,750
Their ability to remember things based on smell is among the best in the animal kingdom.
1250
01:44:24,220 --> 01:44:27,420
Human harnessed horse race will now start.
1251
01:44:27,660 --> 01:44:31,110
First, the jockeys are in their first running obstacle.
1252
01:44:31,760 --> 01:44:33,960
Next, they have now reached their sleds...
1253
01:44:34,800 --> 01:44:37,260
One, two, go!
1254
01:44:48,040 --> 01:44:50,510
Hey. Long time no see.
1255
01:44:51,210 --> 01:44:53,740
Whoa. You look stronger.
1256
01:44:54,720 --> 01:44:57,340
Well, I have to pay the debts.
1257
01:44:59,820 --> 01:45:01,950
So how is your new ranch?
1258
01:45:02,490 --> 01:45:06,450
Yeah, they let my family live in the farm.
1259
01:45:06,730 --> 01:45:09,820
It was a great help Mr. Nakajima helped us find a good place.
1260
01:45:10,970 --> 01:45:12,130
That's good.
1261
01:45:12,770 --> 01:45:13,700
Yeah.
1262
01:45:18,770 --> 01:45:25,040
Next, trainee riders and equestrian students are to participate in this exhibition race.
1263
01:45:25,180 --> 01:45:27,340
Will it be okay?
1264
01:45:28,120 --> 01:45:30,780
It'll be fine. They practiced many times.
1265
01:45:31,790 --> 01:45:34,090
Heard you're the godparent?
1266
01:45:34,690 --> 01:45:35,780
Yup.
1267
01:45:44,000 --> 01:45:45,440
Open the gates!
1268
01:45:49,840 --> 01:45:52,170
- Mikage!
- Do it!
1269
01:45:52,310 --> 01:45:53,540
Go!
1270
01:45:55,280 --> 01:45:57,370
Go, go, go, go, go!
1271
01:46:04,890 --> 01:46:06,110
Go! Mikage!
1272
01:46:06,290 --> 01:46:07,620
Go, go, go!
1273
01:46:07,860 --> 01:46:10,150
Go! Silver Spoon!
1274
01:46:28,980 --> 01:50:37,730
This is a beta version softsub. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the timestamp of the line, the mistake(s) you found on that line, and how to correct the mistake(s) in that line. Thanks! There will be a final corrected version soon!
1275
01:50:37,730 --> 01:50:39,730
Softsubs by SkewedS Translations
http://tl-skeweds.blogspot.com/
Translated and Timed by Ais
85153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.