All language subtitles for Saving Leningrad (2019) WEB-DL x264 Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,160 --> 00:00:47,500 SAVING LENINGRAD 2 00:01:22,120 --> 00:01:25,790 I'm sorry, but I don't have a single photo of him. 3 00:01:27,580 --> 00:01:29,580 I was head over heels in love with him. 4 00:01:30,830 --> 00:01:35,040 It was because of Kostya Gorelov that I happened to be on that ill-fated barge. 5 00:01:35,080 --> 00:01:38,620 I can remember that evening: the cold, the shore of Lake Ladoga, 6 00:01:38,660 --> 00:01:42,080 the brick building, and the tiny photographer's parlor. 7 00:01:42,540 --> 00:01:44,910 I was wearing someone else's footwraps. 8 00:01:45,580 --> 00:01:48,660 Kostya was sitting. I was standing next to him. 9 00:01:49,950 --> 00:01:51,830 The photographer said: "Say cheese!" 10 00:01:51,870 --> 00:01:55,450 But we didn't even have enough money to pay for the photograph. 11 00:01:56,500 --> 00:01:58,830 In an hour, he'd go up the front. 12 00:01:59,040 --> 00:02:00,620 He gave me his watch 13 00:02:01,620 --> 00:02:04,040 so that I could pawn it in the morning 14 00:02:04,700 --> 00:02:08,500 and buy the photograph from the photographer with that money. 15 00:02:09,290 --> 00:02:10,830 That night 16 00:02:12,910 --> 00:02:14,910 there was an air raid. 17 00:02:15,410 --> 00:02:17,330 A bomb hit the house. 18 00:02:18,950 --> 00:02:20,330 Everything burned up: 19 00:02:21,750 --> 00:02:24,330 photographs, negatives. 20 00:02:31,330 --> 00:02:34,500 And this is all that was left. 21 00:02:45,290 --> 00:02:47,250 It's 80 years old. 22 00:02:47,290 --> 00:02:49,000 It's never been repaired. 23 00:02:49,580 --> 00:02:51,120 It's still running. 24 00:03:06,160 --> 00:03:07,410 Make way! 25 00:03:23,750 --> 00:03:26,160 I can't imagine you living alone there 26 00:03:26,370 --> 00:03:30,120 when evacuated, in another place, in another city after Leningrad. 27 00:03:33,540 --> 00:03:36,700 My dad used to say that to move somewhere from St. Petersburg 28 00:03:36,830 --> 00:03:39,370 is like an animal changing its habitat. 29 00:03:40,160 --> 00:03:42,500 It's like making an elephant live underwater. 30 00:03:42,580 --> 00:03:43,660 It's impossible. 31 00:03:44,540 --> 00:03:48,000 And you haven't been anywhere farther than the Summer Garden. 32 00:04:18,700 --> 00:04:21,410 I didn't know that you're going together. 33 00:04:25,450 --> 00:04:26,790 Mom, don't be offended. 34 00:04:26,950 --> 00:04:28,250 I'm not offended but 35 00:04:28,330 --> 00:04:32,250 if you decided to get married, then I think I should at least be aware of that. 36 00:04:32,330 --> 00:04:34,910 Why did you decide that I'm going to get married? 37 00:04:35,040 --> 00:04:37,750 At your age, going on a trip with a man 38 00:04:37,910 --> 00:04:39,120 means a lot. 39 00:04:43,700 --> 00:04:45,450 Don't do anything stupid. 40 00:04:49,080 --> 00:04:50,120 Okay. 41 00:04:51,500 --> 00:04:53,040 Take care, too, mom. 42 00:04:53,250 --> 00:04:55,080 I'll be okay because I'm home. 43 00:04:55,540 --> 00:04:57,330 And who knows where you'll be. 44 00:05:01,080 --> 00:05:02,160 Mom, I have to go. 45 00:05:03,620 --> 00:05:05,450 Go, I'm not holding you here. 46 00:05:11,540 --> 00:05:13,580 Remember that I have nobody but you. 47 00:05:17,000 --> 00:05:18,120 Go faster. 48 00:05:19,000 --> 00:05:20,620 They are waiting for us. 49 00:05:36,950 --> 00:05:38,040 My fault. 50 00:05:45,370 --> 00:05:46,370 Let's go! 51 00:05:52,330 --> 00:05:55,000 How much time did I give you? You're an hour late. 52 00:05:55,080 --> 00:05:56,830 It's 45 minutes, Comrade Sergeant. 53 00:05:56,910 --> 00:05:59,750 Three extra duties for unauthorized absence. 54 00:05:59,910 --> 00:06:01,080 Will comply. 55 00:06:11,830 --> 00:06:13,660 Hello. You've returned? 56 00:06:14,200 --> 00:06:16,950 Well, thank you, we can say so. 57 00:06:24,870 --> 00:06:26,040 Sasha? 58 00:06:26,660 --> 00:06:28,370 Did you see Nastya? 59 00:06:28,950 --> 00:06:31,080 Oh, God, what am I saying? Come in. 60 00:06:31,290 --> 00:06:33,660 I'll stay just for five minutes. Hello, Maria. 61 00:06:34,410 --> 00:06:35,540 Hello. 62 00:06:39,040 --> 00:06:40,620 I was granted amnesty. 63 00:06:40,870 --> 00:06:44,620 It turned out that the ruling was signed a year ago 64 00:06:44,660 --> 00:06:47,660 but somebody mistook the article in my case for another 65 00:06:47,700 --> 00:06:49,750 so it took a while to figure it out. 66 00:06:52,700 --> 00:06:54,160 So, Nastya isn't here. 67 00:06:54,700 --> 00:06:57,620 Nastya just left, it was just a moment before you came. 68 00:06:57,750 --> 00:07:02,160 I thought she came back to grab what she forgot here. 69 00:07:03,540 --> 00:07:04,540 Come in. 70 00:07:05,830 --> 00:07:10,200 You know, it's the fourth day that we've been living without electricity. 71 00:07:11,330 --> 00:07:13,540 We sit in the dark in the evening. 72 00:07:21,290 --> 00:07:24,500 Our daughter is going to get married. 73 00:07:25,700 --> 00:07:27,660 To Kostya Gorelov, a cadet. 74 00:07:28,750 --> 00:07:30,540 They met a month ago, 75 00:07:31,330 --> 00:07:33,080 and she fell in love with him. 76 00:07:33,120 --> 00:07:35,450 Are they really going to send you to the front? 77 00:07:35,500 --> 00:07:38,370 I wish I'd seen my daughter. 78 00:07:39,370 --> 00:07:40,790 You haven't seen her. 79 00:07:41,540 --> 00:07:42,910 She left. 80 00:07:43,040 --> 00:07:45,620 That's not my fault. She's got your temper. 81 00:07:45,910 --> 00:07:49,040 - Will you have dinner? - I don't have time for that. 82 00:07:50,790 --> 00:07:52,540 She left. 83 00:07:52,870 --> 00:07:54,080 You're leaving. 84 00:07:54,620 --> 00:07:55,790 And what about me? 85 00:08:05,450 --> 00:08:06,830 Have you forgiven me? 86 00:08:09,500 --> 00:08:10,540 It was my daughter. 87 00:08:12,330 --> 00:08:14,540 I disowned you only for her sake. 88 00:08:16,250 --> 00:08:18,410 You were gone, and we had to live on. 89 00:08:19,540 --> 00:08:22,910 As a wife of an enemy of the people, I could lose my job. 90 00:08:25,080 --> 00:08:26,120 Of course. 91 00:08:29,790 --> 00:08:31,500 I just... 92 00:08:31,540 --> 00:08:32,700 You're already late. 93 00:08:32,750 --> 00:08:35,120 Here's a potato, put it in your pocket. 94 00:08:38,540 --> 00:08:39,620 Sugar. 95 00:08:46,950 --> 00:08:48,040 Keys. 96 00:08:48,120 --> 00:08:51,540 You should have a set of keys. They'll give you days off, right? 97 00:08:53,830 --> 00:08:54,950 It's time. 98 00:08:55,330 --> 00:08:56,540 I have to go. 99 00:08:58,660 --> 00:08:59,950 I'll see you off. 100 00:09:02,750 --> 00:09:04,870 Oh God, what a terrible day it is! 101 00:09:26,660 --> 00:09:28,950 The whole of the city is under siege. 102 00:09:29,160 --> 00:09:33,290 According to our data, there are over two million people in Leningrad right now. 103 00:09:33,370 --> 00:09:37,040 One week ago, we destroyed the largest food depots there. 104 00:09:37,410 --> 00:09:40,910 If we keep the city under siege, they'll eat all of the food reserves, 105 00:09:40,950 --> 00:09:43,120 and famine will begin in a month. 106 00:09:43,290 --> 00:09:45,750 What could interfere with our plans? 107 00:09:48,830 --> 00:09:50,370 Lake Ladoga. 108 00:09:51,290 --> 00:09:54,870 It's a big lake, and we can't blockade it like the Neva. 109 00:09:55,410 --> 00:09:58,330 We've blocked the entire Russian Fleet there. 110 00:09:58,830 --> 00:10:02,870 The Russians realize that and are trying to establish a water route 111 00:10:02,950 --> 00:10:06,450 over the Ladoga, which they'll use to continue to evacuate people 112 00:10:06,540 --> 00:10:07,660 from Leningrad. 113 00:10:08,250 --> 00:10:12,200 How would they accomplish that? You said their fleet is blocked. 114 00:10:13,870 --> 00:10:18,000 Yes, but on the Ladoga, there are a few old vessels. 115 00:10:19,250 --> 00:10:20,450 They're barges. 116 00:10:21,500 --> 00:10:25,620 There are about a dozen of them, some of them are decommissioned and unserviceable. 117 00:10:25,700 --> 00:10:28,290 But they'll use them because the Russians 118 00:10:28,330 --> 00:10:31,080 have no other options to arrange a crossing. 119 00:10:31,250 --> 00:10:35,250 There have been more columns moving from the city to the shore of Lake Ladoga 120 00:10:35,290 --> 00:10:36,450 in the last few days. 121 00:10:36,500 --> 00:10:38,330 We're keeping track of this route. 122 00:10:38,370 --> 00:10:41,790 We launched an airstrike here two hours ago, near Irinovka. 123 00:10:42,540 --> 00:10:43,620 Okay. 124 00:11:00,950 --> 00:11:02,700 Good done, Gorelov! 125 00:11:05,000 --> 00:11:06,910 We can't embark all of those wish to. 126 00:11:07,200 --> 00:11:10,370 The barge will flounder with so many people aboard. 127 00:11:10,500 --> 00:11:13,410 Well, everything will probably be alright. Let's assume that. 128 00:11:13,500 --> 00:11:14,580 But what if it won't? 129 00:11:14,660 --> 00:11:16,410 What if everything won't be alright? 130 00:11:16,450 --> 00:11:19,000 Does it mean that we'll drown people? Am I right? 131 00:11:19,080 --> 00:11:21,790 My son, a cadet, will be on that barge. 132 00:11:22,080 --> 00:11:24,620 Do you think that I want to risk his life? 133 00:11:26,950 --> 00:11:28,830 We need to ship people. 134 00:11:29,580 --> 00:11:31,330 The berth is overcrowded now. 135 00:11:31,950 --> 00:11:35,580 If we manage to sail today, it means there's a way to save ourselves. 136 00:11:35,620 --> 00:11:37,750 If we don't, we'll die from famine. 137 00:11:38,830 --> 00:11:40,120 That's the point. 138 00:11:42,330 --> 00:11:44,750 We need to put out at night when we're less likely 139 00:11:44,790 --> 00:11:46,450 to be attacked by their air force 140 00:11:46,580 --> 00:11:48,580 and try to make it while it's dark. 141 00:11:49,040 --> 00:11:50,950 We won't make it while it's dark. 142 00:11:51,330 --> 00:11:53,370 The journey will take about 12 hours. 143 00:11:53,830 --> 00:11:55,580 It's now dark from 9 p.m. to 7 a.m. 144 00:11:56,540 --> 00:11:57,790 That's ten hours. 145 00:11:59,290 --> 00:12:01,700 We have to make it in ten hours, captain. 146 00:12:02,750 --> 00:12:04,160 I'm telling you again; 147 00:12:04,870 --> 00:12:08,330 we need a way to save Leningrad, and it has to be found. 148 00:12:10,700 --> 00:12:13,040 How many people will you take aboard, captain? 149 00:12:13,200 --> 00:12:14,580 For a risk-free journey. 150 00:12:15,870 --> 00:12:17,540 About 600 people, no more. 151 00:12:18,120 --> 00:12:22,330 Have I understood you correctly that this is without freight, captain? 152 00:12:23,660 --> 00:12:24,660 Right. 153 00:12:25,250 --> 00:12:26,870 I fully agree. 154 00:12:28,450 --> 00:12:29,910 1,500. 155 00:12:32,160 --> 00:12:34,370 Cadets, officers, plus vehicles. 156 00:12:37,910 --> 00:12:40,370 The barge will sink, Comrade Military Commissar. 157 00:12:40,450 --> 00:12:42,290 I understand everything, the evacuation. 158 00:12:42,330 --> 00:12:44,290 I understand that there's no other way. 159 00:12:44,330 --> 00:12:46,330 But there'll be people, damn it! 160 00:12:46,370 --> 00:12:50,580 I know the 752 like the back of my hand because we shipped cattle on it. 161 00:12:51,040 --> 00:12:52,500 The rivets come off it. 162 00:12:52,540 --> 00:12:54,290 All of it is decayed, I swear. 163 00:12:54,700 --> 00:12:56,370 I don't need to lie to you. 164 00:12:57,500 --> 00:12:59,160 This vessel will flounder. 165 00:12:59,290 --> 00:13:01,290 The first wave will tear it into pieces. 166 00:13:01,410 --> 00:13:03,540 Where did you see a wave, captain? 167 00:13:05,040 --> 00:13:06,250 It's dead calm. 168 00:13:06,870 --> 00:13:08,000 Dear comrades, 169 00:13:09,580 --> 00:13:11,660 the question is simple: 170 00:13:12,540 --> 00:13:14,790 who will be responsible if anything happens? 171 00:13:14,830 --> 00:13:16,830 Let's decide and designate a person. 172 00:13:16,870 --> 00:13:19,830 And this person will tell us whether he'll take this risk or not. 173 00:13:19,870 --> 00:13:22,700 If you're talking about risks, I'll tell you again, 174 00:13:22,750 --> 00:13:24,620 my son will be on that barge. 175 00:13:25,120 --> 00:13:27,410 He's an artillery school student. 176 00:13:27,540 --> 00:13:29,910 His surname, Gorelov, is on the list. 177 00:13:30,870 --> 00:13:32,580 Load the barge to the brim. 178 00:13:33,080 --> 00:13:35,620 I assume responsibility. That's it. 179 00:14:12,040 --> 00:14:14,660 Your rear sight is wrong, Comrade Sergeant. 180 00:14:15,410 --> 00:14:16,870 Shut up, cadet. 181 00:14:38,750 --> 00:14:41,290 Go, my darling, just go. 182 00:14:43,330 --> 00:14:44,410 Let's go. 183 00:14:50,580 --> 00:14:52,830 Go to the barge. I'll find you there. 184 00:14:53,830 --> 00:14:54,830 Okay. 185 00:15:02,450 --> 00:15:04,250 Guys, who took my footwraps? 186 00:15:12,790 --> 00:15:14,620 You'll clean toilets without a break. 187 00:15:14,660 --> 00:15:17,540 I, the combat sergeant, am telling you this. 188 00:15:18,620 --> 00:15:20,330 I hate nepotism. 189 00:15:20,580 --> 00:15:23,040 I'm sorry, Comrade Sergeant. 190 00:15:24,200 --> 00:15:26,580 Company, fall in! 191 00:15:28,620 --> 00:15:29,910 Ten seconds. 192 00:15:31,080 --> 00:15:34,450 Comrades, listen to me attentively. 193 00:15:35,410 --> 00:15:38,080 The loading procedure will be as follows: 194 00:15:38,500 --> 00:15:40,790 the civilians will be the last to go. 195 00:15:41,580 --> 00:15:44,040 The schools' personnel will go first. 196 00:15:44,700 --> 00:15:47,500 Naval Medical Academy, proceed to the barge. 197 00:15:49,080 --> 00:15:51,950 Civilians will go afterward, if there's room for them, 198 00:15:52,000 --> 00:15:53,410 on a special command. 199 00:15:53,750 --> 00:15:55,330 Go, go, go! 200 00:15:57,870 --> 00:15:59,540 There are so many of them. 201 00:16:00,580 --> 00:16:02,120 Pomerantseva. 202 00:16:02,830 --> 00:16:03,830 Step aside. 203 00:16:11,540 --> 00:16:13,410 I'm telling you again, listen to me. 204 00:16:14,620 --> 00:16:17,000 The military goes first. 205 00:16:17,040 --> 00:16:18,660 Civilians, step to the right. 206 00:16:18,700 --> 00:16:20,500 Step to the right, stay out of the way. 207 00:16:20,540 --> 00:16:23,580 Comrade Sergeant, may I step out just for five minutes? 208 00:16:24,580 --> 00:16:27,700 - Where? To see your father? - No, but I really need to. 209 00:16:28,000 --> 00:16:30,700 Put suitcases and other luggage on the back. 210 00:16:30,750 --> 00:16:33,870 The crew will put it away so that if there's a wave, 211 00:16:34,370 --> 00:16:36,330 nothing will be swept overboard. 212 00:16:36,450 --> 00:16:39,080 Don't stand in the way. Wait for the order. 213 00:16:39,700 --> 00:16:40,910 Go. Go. Go. 214 00:16:41,040 --> 00:16:43,120 - I'll take you there. - They won't let me. 215 00:16:43,200 --> 00:16:44,790 Why? Move on. 216 00:16:45,120 --> 00:16:47,450 Make way, comrades. Step aside. 217 00:16:47,700 --> 00:16:49,830 We have a special boarding pass. 218 00:16:51,790 --> 00:16:53,540 Madame, follow us. 219 00:16:53,950 --> 00:16:55,160 Thank you, son. 220 00:16:55,580 --> 00:16:56,580 Greetings! 221 00:16:56,620 --> 00:17:00,700 Lady, I've told you that the military goes first, go down and wait for the command. 222 00:17:00,750 --> 00:17:02,160 Lady, step back. 223 00:17:02,330 --> 00:17:03,660 But my suitcase. 224 00:17:03,750 --> 00:17:04,950 She's with me. 225 00:17:06,580 --> 00:17:07,910 Okay, go. 226 00:17:08,580 --> 00:17:09,620 Leave the luggage. 227 00:17:09,660 --> 00:17:10,950 The old lady is with me, too. 228 00:17:11,000 --> 00:17:13,250 No, no, no. Your old man will execute me. 229 00:17:13,290 --> 00:17:15,250 Madam, I'll fix the handle later. 230 00:17:15,290 --> 00:17:16,790 Madam, go back. 231 00:17:16,830 --> 00:17:17,870 Keep up the pace. 232 00:17:17,910 --> 00:17:20,200 - Medics, how many of you are there? - 340. 233 00:17:22,410 --> 00:17:24,700 Lady, all of the luggage must be left up there. 234 00:17:24,750 --> 00:17:26,700 You can't take your luggage into the hold. 235 00:17:26,750 --> 00:17:29,700 - What are you doing? This is my suitcase. - Please, give it to me. 236 00:17:29,750 --> 00:17:31,870 She has a special boarding pass. 237 00:17:34,660 --> 00:17:36,330 Do you know who she is? 238 00:17:36,410 --> 00:17:37,450 Who? 239 00:17:38,080 --> 00:17:40,040 She's Admiral Makarov's daughter. 240 00:17:42,910 --> 00:17:45,750 They're running back and forth like cockroaches. 241 00:17:58,250 --> 00:17:59,290 Go there. 242 00:18:08,160 --> 00:18:10,870 Keep calm, comrades. Where are you going? 243 00:18:12,370 --> 00:18:16,040 You can go up there only with the Section Commander's permission. 244 00:18:16,410 --> 00:18:17,450 Good luck! 245 00:18:18,950 --> 00:18:21,200 Telegraph me from Novaya Ladoga. 246 00:18:21,410 --> 00:18:22,500 Sure. 247 00:18:24,540 --> 00:18:26,620 So long, Comrade Captain 1st rank! 248 00:18:26,700 --> 00:18:28,910 And forgive me if something happens. 249 00:18:31,120 --> 00:18:33,080 So much depends on you, captain. 250 00:18:33,450 --> 00:18:35,790 I'll try to make it while it's dark. 251 00:18:36,830 --> 00:18:40,080 Send your son to my tugboat. 252 00:18:40,500 --> 00:18:41,950 It's safer there. 253 00:18:42,080 --> 00:18:43,080 No. 254 00:18:43,290 --> 00:18:47,200 I want him to stay with others. I don't go back on my word. Good luck. 255 00:18:50,200 --> 00:18:51,620 We're casting off! 256 00:18:52,250 --> 00:18:56,330 We have no other options. This isn't our first time, damn it. 257 00:18:56,790 --> 00:18:58,700 Go check the oil on the tugboat. 258 00:18:58,790 --> 00:19:01,750 - Add some oil if necessary. - Will comply, commander. 259 00:19:02,660 --> 00:19:06,120 Boy, I'll rip your feet off. 260 00:19:06,160 --> 00:19:07,580 Watch out, old man. 261 00:19:13,120 --> 00:19:17,410 During the voyage, one hour after we cast off, the holds will be locked. 262 00:19:18,370 --> 00:19:22,000 There must be no one in military uniform on the deck 263 00:19:22,620 --> 00:19:24,540 for the purpose of conspiracy. 264 00:19:24,830 --> 00:19:27,700 - Am I understood? - Yes, sir! 265 00:19:49,200 --> 00:19:52,750 What do you think? You won't find a better place on this barge. 266 00:20:03,700 --> 00:20:05,410 Do you kiss everyone like that? 267 00:20:05,500 --> 00:20:06,750 No, only you. 268 00:20:07,040 --> 00:20:09,250 You lie so often that I don't believe you. 269 00:20:09,290 --> 00:20:11,500 Why? Maybe I want to marry you? 270 00:20:13,450 --> 00:20:16,120 And I'm not lying but solving a particular problem. 271 00:20:16,250 --> 00:20:17,750 We have to sail together. 272 00:20:18,000 --> 00:20:21,370 That sailor doesn't care whose daughter you are or who your father is. 273 00:20:21,450 --> 00:20:23,950 He doesn't even know who Admiral Makarov is. 274 00:20:26,910 --> 00:20:30,370 Okay, I'm going to the shore to my fellows. I'll be back soon. Lock the door. 275 00:20:30,540 --> 00:20:31,910 Don't let anyone in. 276 00:20:45,500 --> 00:20:46,700 I'll be back soon. 277 00:21:18,540 --> 00:21:22,540 Look, Admiral Makarov died 40 years ago. He was killed. 278 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 He's a hero of Port Arthur. That's right. 279 00:21:25,040 --> 00:21:27,370 You said she's his daughter. How old is she? 280 00:21:27,700 --> 00:21:30,000 Did I say? I didn't tell you that. 281 00:21:30,290 --> 00:21:32,660 You've mistaken me for somebody else. 282 00:21:33,750 --> 00:21:35,040 Push. Push. 283 00:22:13,040 --> 00:22:16,790 Stop! Stop! Get away from the car. 284 00:22:17,250 --> 00:22:19,120 Can't you see, can you? 285 00:22:19,700 --> 00:22:23,950 - What do you have there? - It doesn't matter. Get away. 286 00:22:24,540 --> 00:22:25,660 Put it back. 287 00:22:34,950 --> 00:22:36,620 We're casting off the barge. 288 00:22:38,200 --> 00:22:40,540 We expect to see the result by morning. 289 00:22:42,950 --> 00:22:44,160 I hope to God. 290 00:22:52,080 --> 00:22:54,750 These bastards fly over lake Ladoga as if at home. 291 00:22:55,700 --> 00:22:58,790 - We are sailing away in an hour. - Yes, sir. 292 00:22:59,910 --> 00:23:01,080 Come on, show me. 293 00:23:12,540 --> 00:23:16,450 This is for you. It's the order to call off the artillery team. 294 00:23:17,750 --> 00:23:21,370 Orderly, assemble the commanders for me. 295 00:23:21,410 --> 00:23:22,450 Yes, sir. 296 00:23:28,790 --> 00:23:32,910 Comrade Company Commander, Captain 1st rank Gorelov summons you. 297 00:23:33,410 --> 00:23:36,660 Embark them, I'm summoned. You're on your own. 298 00:23:37,200 --> 00:23:38,410 Gorelov is back. 299 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 Don't scatter around the desk. 300 00:23:40,040 --> 00:23:41,790 - Good boy, join the ranks. - Yes, sir. 301 00:23:41,830 --> 00:23:44,000 Don't run after girls. 302 00:23:44,750 --> 00:23:46,370 Am I understood? 303 00:23:46,580 --> 00:23:47,750 Yes, sir! 304 00:23:47,830 --> 00:23:50,160 Dress! Front! 305 00:23:51,870 --> 00:23:54,660 A division was burned on that shore yesterday. 306 00:23:56,040 --> 00:23:58,660 About ten people survived. 307 00:23:59,500 --> 00:24:01,870 I'm talking about a new attack. 308 00:24:03,290 --> 00:24:05,950 We need you to provide a company of cadets. 309 00:24:06,450 --> 00:24:09,080 We're talking about you, Maxim Petrovich. 310 00:24:12,790 --> 00:24:15,500 Withdraw your company from the embarkment. 311 00:24:17,370 --> 00:24:18,370 Will comply. 312 00:24:19,250 --> 00:24:21,580 Is your equipment alright, by the way? 313 00:24:21,660 --> 00:24:24,500 We have rifles, but there aren't many bullets. 314 00:24:26,000 --> 00:24:28,540 Ten bullets for each artilleryman. 315 00:24:28,950 --> 00:24:30,660 There aren't any machine guns. 316 00:24:31,450 --> 00:24:33,160 That's bad 317 00:24:34,750 --> 00:24:36,750 that there aren't any machine guns. 318 00:24:38,950 --> 00:24:40,700 The artillerymen stay here. 319 00:24:40,750 --> 00:24:43,910 Embark the medics and hydrographers on the barge. 320 00:24:52,080 --> 00:24:54,750 Artillerymen! Sergeant Bakin! 321 00:24:56,410 --> 00:24:57,580 That's me. 322 00:24:58,000 --> 00:24:59,620 Stop the embarkment. 323 00:25:00,790 --> 00:25:01,870 Will comply! 324 00:25:03,830 --> 00:25:07,200 Artillerymen, halt, one, two. 325 00:25:08,540 --> 00:25:10,200 About face! 326 00:25:10,790 --> 00:25:12,620 Stop the embarkment. 327 00:25:12,790 --> 00:25:14,120 Why stop? 328 00:25:14,250 --> 00:25:16,750 March to the shore, on the double! 329 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Kolya. 330 00:25:32,000 --> 00:25:34,250 - Find my son. - Will comply. 331 00:25:37,080 --> 00:25:39,080 Come with me, your father is calling for you. 332 00:25:39,120 --> 00:25:41,620 - Where? - To Captain 1st rank, Gorelov. 333 00:25:41,790 --> 00:25:43,200 We're forming up. 334 00:25:43,750 --> 00:25:45,410 Captain is calling for him. 335 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 Give my watch back, Comrade Sergeant. 336 00:25:50,830 --> 00:25:52,950 I'll give it back when you deserve it. 337 00:25:53,080 --> 00:25:55,370 You must join the ranks in two minutes. 338 00:25:56,200 --> 00:25:57,290 You may go. 339 00:25:58,910 --> 00:26:01,250 We have a combat mission 340 00:26:02,120 --> 00:26:05,580 to do a forced 9-mile forced march in five minutes. 341 00:26:06,410 --> 00:26:09,910 Check your equipment, change your footwraps. 342 00:26:10,620 --> 00:26:11,660 Begin. 343 00:26:11,790 --> 00:26:16,080 Put your weapon down! On one, two, three. 344 00:26:18,200 --> 00:26:22,040 Now, civilians, the first group may proceed. 345 00:26:22,660 --> 00:26:25,580 - Follow me, girls. - Leave your luggage on the deck. 346 00:26:26,250 --> 00:26:28,790 And go to the hold without your luggage. 347 00:26:30,200 --> 00:26:31,370 Go. 348 00:26:41,330 --> 00:26:44,160 - Why are you so wet? - I just fell into the water. 349 00:26:45,250 --> 00:26:47,950 Then take off your shirt and put on this. 350 00:26:48,830 --> 00:26:50,500 Father, are you serious? 351 00:26:51,330 --> 00:26:52,500 Yes. 352 00:26:53,160 --> 00:26:55,040 Why? My guys are out there. 353 00:26:55,120 --> 00:26:57,950 Kostya, I know everything about your guys. 354 00:26:58,540 --> 00:27:01,250 I just made this order. 355 00:27:02,250 --> 00:27:04,660 You will sail on the barge. 356 00:27:04,910 --> 00:27:07,660 Why? Who decided so? 357 00:27:08,290 --> 00:27:10,700 I did. I'm in command here. 358 00:27:11,660 --> 00:27:14,540 And I've decided this for sure. Get changed. 359 00:27:17,040 --> 00:27:20,620 - What does it mean that you decided? - It means what I said. 360 00:27:20,870 --> 00:27:23,580 I can't do it. And you can't, dad. 361 00:27:23,660 --> 00:27:25,370 Stop talking, Kostya. 362 00:27:26,290 --> 00:27:29,200 You're not a child and we aren't in a kindergarten. 363 00:27:29,290 --> 00:27:31,790 Things are really bad at the front now. 364 00:27:31,830 --> 00:27:33,540 I hope you understand that. 365 00:27:35,910 --> 00:27:37,040 No. 366 00:28:03,540 --> 00:28:04,620 Hello. 367 00:28:14,950 --> 00:28:19,620 Comrade, what am supposed to do with this devil's piece of wood? Where can I put it? 368 00:28:19,700 --> 00:28:20,910 Why a piece of wood? 369 00:28:21,870 --> 00:28:23,660 This is a grand piano. 370 00:28:24,120 --> 00:28:26,790 You should know that the very great composer... 371 00:28:26,830 --> 00:28:30,500 I don't care if it was Leo Tolstoy! It weighs a ton. 372 00:28:30,750 --> 00:28:33,540 And that's about 150 passengers. 373 00:28:33,750 --> 00:28:37,450 Cut the ropes and to hell with it. 374 00:28:38,120 --> 00:28:40,250 Don't you dare cut ropes. 375 00:28:40,830 --> 00:28:44,120 I have an order from the Philharmonic. Here it is. 376 00:28:44,370 --> 00:28:45,580 Damn it. 377 00:28:52,040 --> 00:28:53,370 - Excuse me. - What do you want? 378 00:28:53,410 --> 00:28:54,870 I really need to get to the shore. 379 00:28:54,910 --> 00:28:57,000 You won't manage to get back, we're setting off soon. 380 00:28:57,080 --> 00:28:59,200 - I don't want to go. Please, help me. - What? 381 00:28:59,250 --> 00:29:00,700 - I don't want to go. - You don't? 382 00:29:00,750 --> 00:29:01,790 I don't. 383 00:29:02,450 --> 00:29:04,410 - Okay, is this your suitcase? - It's mine. 384 00:29:04,540 --> 00:29:07,620 Go quickly. Watch out. Hold on tight. 385 00:29:07,660 --> 00:29:10,120 Mikhail, what are you doing out there? 386 00:29:10,370 --> 00:29:11,450 Make way. 387 00:29:11,500 --> 00:29:15,080 Why risk dealing with uncivilized people. Your life doesn’t matter to them. 388 00:29:16,330 --> 00:29:17,540 Make way. 389 00:29:17,700 --> 00:29:19,000 Come here. 390 00:29:19,700 --> 00:29:21,160 Liza, don't worry. 391 00:29:21,700 --> 00:29:23,790 Go, I'll take care of it myself. 392 00:29:24,370 --> 00:29:25,620 Make way. 393 00:29:26,330 --> 00:29:28,910 There are 1,500 people, but the number is inaccurate. 394 00:29:29,000 --> 00:29:30,450 I think there are more. 395 00:29:30,830 --> 00:29:32,290 - Good luck. - I'll need it. 396 00:29:33,330 --> 00:29:35,330 Make way, make way, make way. 397 00:29:39,620 --> 00:29:40,750 We're going back. 398 00:29:40,790 --> 00:29:44,330 - Why? Why did you get changed? - I'll explain you later. 399 00:29:57,500 --> 00:29:58,950 The embarkment is over. 400 00:29:59,410 --> 00:30:01,540 Crew, prepare for sailing. 401 00:30:03,000 --> 00:30:05,750 What's happened? Where's your soldier's uniform? 402 00:30:13,000 --> 00:30:16,370 If you keep silent, I'll get off this barge right now. 403 00:30:17,830 --> 00:30:21,370 What am I supposed to tell you? Firstly, nothing bad happened. 404 00:30:21,410 --> 00:30:25,250 For you, nothing has changed at all. We're sailing together. What do you want? 405 00:30:25,290 --> 00:30:28,700 - Get off me. - Stop. Let's talk later. I kindly ask you. 406 00:30:40,040 --> 00:30:41,910 Who's smoking? Stop it. 407 00:30:42,000 --> 00:30:45,500 It's smoke from Cadet Babintsev. His soles are burning. 408 00:30:45,540 --> 00:30:47,200 Comrade Platoon Commander, 409 00:30:47,660 --> 00:30:50,580 I have calluses all over my feet since I don't have footwraps! 410 00:30:50,620 --> 00:30:52,790 - I can't run anymore! - Run! 411 00:30:53,370 --> 00:30:57,000 Your legs have become shorter and your ears have become bigger. 412 00:30:57,080 --> 00:30:59,950 Change your running technique. Try to use your ears. 413 00:31:02,000 --> 00:31:04,250 Comrade Platoon Commander, Gorelov is gone. 414 00:31:04,700 --> 00:31:07,410 He went to his father and hasn't returned to the ranks. 415 00:31:07,500 --> 00:31:10,620 He's a deserter. You'll report it upon our arrival. 416 00:31:10,700 --> 00:31:12,540 I'll send it to the special department. 417 00:31:12,580 --> 00:31:13,750 Pick up the pace. 418 00:31:33,040 --> 00:31:36,790 I'm sorry lady, but your suitcase has to go with the other baggage. That's the rule. 419 00:31:36,830 --> 00:31:38,910 - Here it is. - I'll take it there. 420 00:31:41,290 --> 00:31:42,450 Hello, Nastya. 421 00:31:45,120 --> 00:31:46,580 Don't you recognize me? 422 00:31:47,500 --> 00:31:48,790 I'm an investigator. 423 00:31:48,910 --> 00:31:52,080 I investigated your father's case. I came to your place on Moika twice. 424 00:31:52,120 --> 00:31:53,500 Don't you remember me? 425 00:31:53,790 --> 00:31:54,910 I remember. 426 00:32:01,750 --> 00:32:03,120 Epistolary genre: 427 00:32:04,540 --> 00:32:07,250 letters, diaries. Do you have any of them? 428 00:32:26,910 --> 00:32:29,410 Are you here alone or with your mother? 429 00:32:29,450 --> 00:32:30,950 I'm with my boyfriend. 430 00:32:32,540 --> 00:32:34,120 - And where is he? - Who? 431 00:32:35,580 --> 00:32:37,910 Your boyfriend that you've mentioned. 432 00:32:38,790 --> 00:32:41,200 He's stepped out. Why do you need him? 433 00:32:44,870 --> 00:32:46,620 You wore gloves then, too, 434 00:32:46,950 --> 00:32:48,410 although it was May. 435 00:32:57,040 --> 00:32:58,250 June. 436 00:32:58,700 --> 00:33:00,450 He was arrested in June. 437 00:33:01,660 --> 00:33:04,870 You were frightened of me then and always stood behind the bookcase. 438 00:33:04,910 --> 00:33:06,870 Do you like people to be frightened of you? 439 00:33:06,910 --> 00:33:08,200 It's professional. 440 00:33:11,500 --> 00:33:16,750 I'm accustomed to the fact that my clients don't like me, to put it mildly. 441 00:33:20,160 --> 00:33:22,160 Have you settled somewhere over here? 442 00:33:22,200 --> 00:33:23,580 In the hold. 443 00:33:27,700 --> 00:33:30,500 I can offer a more comfortable room to you. 444 00:33:31,330 --> 00:33:33,040 Inside the car. 445 00:33:33,950 --> 00:33:35,540 I was looking for you. 446 00:33:36,450 --> 00:33:39,000 Meet Captain Petruchik, the NKVD investigator 447 00:33:39,080 --> 00:33:41,120 who investigated my dad's case. 448 00:33:42,160 --> 00:33:46,580 And this is Kostya Gorelov, Captain Gorelov's son. 449 00:33:48,000 --> 00:33:49,870 Vadim Petruchik. 450 00:33:53,450 --> 00:33:54,700 Cadet Gorelov. 451 00:33:57,790 --> 00:34:01,700 So, guys, we're going to travel together, right? 452 00:34:07,790 --> 00:34:09,250 By the way, 453 00:34:09,700 --> 00:34:11,450 where is your senior officer? 454 00:34:11,700 --> 00:34:13,330 What was his name? 455 00:34:17,910 --> 00:34:19,790 Okay, I'll go find him myself. 456 00:34:24,290 --> 00:34:26,910 This man has figured everything out about you. 457 00:34:49,250 --> 00:34:51,910 There are reports saying that in the next few hours, 458 00:34:51,950 --> 00:34:55,790 the Russian air force will make another attempt to land. 459 00:34:56,290 --> 00:34:59,330 They need the left shore and a channel. 460 00:35:00,200 --> 00:35:02,950 But most of all, I'm interested in Lake Ladoga. 461 00:35:03,000 --> 00:35:04,910 What barge do the Russians have there? 462 00:35:04,950 --> 00:35:06,870 There can't be any. 463 00:35:06,950 --> 00:35:10,450 No barge, no boat, not even a floating piece of wood. 464 00:35:10,750 --> 00:35:12,660 Everything must be destroyed. 465 00:36:05,200 --> 00:36:07,040 - Let's get out of here? - To where? 466 00:36:07,330 --> 00:36:09,410 Does it matter? Down there. 467 00:36:12,790 --> 00:36:14,290 Why did you chicken out? 468 00:36:14,500 --> 00:36:17,750 I didn't chicken out. Believe me, there was a reason. 469 00:36:19,200 --> 00:36:20,290 That's a long story. 470 00:36:20,330 --> 00:36:23,200 - What was it? Tell me. - I wanted to be with you. 471 00:36:25,000 --> 00:36:26,200 Is it weird? 472 00:36:26,290 --> 00:36:28,660 So, it's my fault that you chickened out, right? 473 00:36:28,700 --> 00:36:31,870 It's such an honor to be a girl whose boyfriend deserted the army for her. 474 00:36:31,910 --> 00:36:32,910 I'm honored. 475 00:36:36,750 --> 00:36:38,450 Don't look for me anymore. 476 00:36:51,910 --> 00:36:52,910 There 477 00:36:54,950 --> 00:36:58,660 on that shore, you're not there. But the enemy is. Understand? 478 00:36:59,950 --> 00:37:01,080 Our task 479 00:37:02,540 --> 00:37:05,250 is to land on that shore and dig in. 480 00:37:06,580 --> 00:37:08,700 Leningrad needs a channel. 481 00:37:09,370 --> 00:37:12,000 That's why the enemy should be flung back. 482 00:37:12,250 --> 00:37:13,450 That's an order. 483 00:37:15,620 --> 00:37:16,950 We're Russian people. 484 00:37:18,660 --> 00:37:20,250 We're on our own land. 485 00:37:20,910 --> 00:37:22,660 We can't be frightened. 486 00:37:24,040 --> 00:37:25,950 Yesterday, we left that shore. 487 00:37:27,500 --> 00:37:28,790 Today, we must 488 00:37:29,620 --> 00:37:32,660 get back there with your help, warriors. 489 00:37:33,910 --> 00:37:36,200 We should accomplish the task 490 00:37:37,330 --> 00:37:38,410 or die. 491 00:37:41,370 --> 00:37:44,250 Maria Nikolaevna, we've received the reports; should we publish them? 492 00:37:44,290 --> 00:37:45,330 Of course, Zoya. 493 00:37:45,620 --> 00:37:49,040 Hello. Have you settled in? How are you? 494 00:37:49,410 --> 00:37:51,750 I'm okay. Thank you very much. 495 00:37:51,830 --> 00:37:54,700 As we suffered from the bombing and were left without a home, 496 00:37:54,750 --> 00:37:56,370 they put us in line for evacuation. 497 00:37:56,410 --> 00:37:58,580 - I see. How is your cat? - It's getting used to it. 498 00:37:58,620 --> 00:38:00,580 It's a wonder that it survived. 499 00:38:00,660 --> 00:38:02,700 It's a war. There are many wonders. 500 00:38:03,080 --> 00:38:05,750 - My husband was released from prison. - Are you serious? 501 00:38:05,790 --> 00:38:06,790 Hello. 502 00:38:07,080 --> 00:38:10,080 They sent him to the front at once. I don't know if that's good or bad. 503 00:38:10,120 --> 00:38:11,700 That's good, of course. 504 00:38:16,120 --> 00:38:18,000 - Hello. - Good afternoon. 505 00:38:25,500 --> 00:38:27,160 Don't shit yourself, Andrey. 506 00:38:27,410 --> 00:38:29,370 We should sell our lives dearly. 507 00:38:30,950 --> 00:38:33,330 Here, take my watch. That's a present. 508 00:38:34,000 --> 00:38:37,620 Take it and stick with me. I won't abandon you on the battlefield. 509 00:38:37,660 --> 00:38:39,200 Will comply, Comrade Sergeant! 510 00:38:39,250 --> 00:38:41,250 - I mean you, too. - Will comply. 511 00:38:41,290 --> 00:38:42,790 We should stick together 512 00:38:43,830 --> 00:38:45,410 at a 15-foot distance. 513 00:38:46,200 --> 00:38:49,000 Our goal is to safely get to the nearest cover. 514 00:38:49,620 --> 00:38:51,830 - Am I understood? - Yes, sir. 515 00:38:59,700 --> 00:39:00,700 Come on! 516 00:39:03,580 --> 00:39:04,580 Quickly! 517 00:39:08,410 --> 00:39:09,870 Keep low! 518 00:39:11,950 --> 00:39:13,410 - Follow me! - Forward! 519 00:39:13,830 --> 00:39:14,870 Don't stop! 520 00:39:15,580 --> 00:39:17,160 - Where are you going? - Go forward! 521 00:39:30,870 --> 00:39:32,410 Follow me! 522 00:39:58,950 --> 00:39:59,950 Forward! 523 00:40:17,540 --> 00:40:19,250 Don't cry, Andrey. 524 00:40:19,290 --> 00:40:22,450 I'm not crying. I have calluses all over my feet. 525 00:40:27,870 --> 00:40:30,120 You've found a good position, you sons of bitches. 526 00:40:30,370 --> 00:40:31,830 We can't even approach. 527 00:40:42,660 --> 00:40:43,910 Bullets. 528 00:40:47,160 --> 00:40:49,120 Give me hand. 529 00:41:00,950 --> 00:41:02,080 Take them. 530 00:41:17,040 --> 00:41:18,660 I see I've made you run. 531 00:41:28,250 --> 00:41:30,870 We're leaving. Leave. 532 00:41:31,830 --> 00:41:35,330 They're attacking us. I told you to get out of here. 533 00:41:35,410 --> 00:41:37,500 Stand up, go, go. 534 00:41:51,910 --> 00:41:55,620 Please, get me out of here. 535 00:41:55,910 --> 00:41:58,950 I don't want to die. Please, help me. 536 00:42:03,540 --> 00:42:06,620 Please, get me out of here. 537 00:42:06,790 --> 00:42:08,950 Wait. Wait. 538 00:42:09,080 --> 00:42:11,330 Wait a bit, wait, I'll... 539 00:42:17,950 --> 00:42:20,700 I'll get you out of there. Shush! 540 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 Stand up. Andrey, stand up. 541 00:42:56,910 --> 00:43:00,000 We should go another 30 feet and they won't be able to hurt us. 542 00:43:00,040 --> 00:43:01,540 Andrey, stand up. 543 00:43:27,620 --> 00:43:29,580 - Comrade Sergeant. - Andrey. 544 00:43:30,000 --> 00:43:32,790 - This is hell! - Get up! 545 00:43:33,080 --> 00:43:34,410 It's dangerous here. 546 00:43:44,120 --> 00:43:45,540 Listen to me, comrades. 547 00:43:45,830 --> 00:43:48,410 The ladies' bathroom is on the deck. 548 00:43:48,790 --> 00:43:52,290 Men can relieve themselves off the deck, you know that. 549 00:43:53,540 --> 00:43:56,830 - Where are you going? Are you alone? - I'm alone. 550 00:43:57,540 --> 00:44:00,120 Your hold is there with the soldiers. Go round there. 551 00:44:00,200 --> 00:44:03,330 Only civilians and officers with their families can stay here. 552 00:44:03,370 --> 00:44:05,040 - Go. Go. - Okay, I got it. 553 00:44:07,370 --> 00:44:09,620 Drinking water is here. 554 00:44:20,450 --> 00:44:22,200 Break into two column. 555 00:44:24,750 --> 00:44:26,330 Into two column. 556 00:44:26,750 --> 00:44:28,330 Let's go, let's go. 557 00:44:30,750 --> 00:44:31,870 Let's go, let's go. 558 00:44:56,000 --> 00:44:58,080 Pomerantseva? Follow me. 559 00:44:59,830 --> 00:45:00,830 Stand here. 560 00:45:02,200 --> 00:45:03,200 What? 561 00:45:03,500 --> 00:45:04,790 What's your problem? 562 00:45:04,870 --> 00:45:08,660 I don't have any problem, but this girl is going to have one. 563 00:45:08,910 --> 00:45:10,830 - Because of me? - No, don't worry. 564 00:45:10,870 --> 00:45:14,450 I don't have anything to do with it. Excuse me. Come here. 565 00:45:15,620 --> 00:45:17,250 What do you think you're doing? 566 00:45:18,950 --> 00:45:20,700 No, darling. Please, explain yourself. 567 00:45:20,750 --> 00:45:23,750 Have you finished school? You have to study for one more year. 568 00:45:23,790 --> 00:45:24,950 You're a student. 569 00:45:25,620 --> 00:45:28,040 It's prohibited to stay on the deck. 570 00:45:29,290 --> 00:45:33,290 Don't push each other and proceed to the hold in an orderly way. 571 00:45:37,040 --> 00:45:39,410 Congratulations. Your husband is back. 572 00:45:40,000 --> 00:45:41,830 - Back? - Yes. 573 00:45:41,950 --> 00:45:44,660 I saw him walking and didn't recognize him right away. 574 00:45:44,750 --> 00:45:46,160 Thank you. 575 00:45:48,330 --> 00:45:49,410 Sasha. 576 00:45:57,620 --> 00:45:58,750 Sasha. 577 00:46:16,160 --> 00:46:18,830 It was in the morning. He said hello to me. 578 00:46:19,370 --> 00:46:21,040 I couldn't mistake him. 579 00:46:23,450 --> 00:46:24,540 Thank you. 580 00:46:28,330 --> 00:46:29,450 Thank you. 581 00:46:56,330 --> 00:46:58,160 Hold on. Hold on. 582 00:46:58,660 --> 00:47:00,120 Hang in there. 583 00:47:04,830 --> 00:47:05,830 Forward! 584 00:47:06,910 --> 00:47:07,910 Lie down! 585 00:47:18,830 --> 00:47:19,910 Who are you? 586 00:47:21,120 --> 00:47:22,790 I have a PH.D. in biology. 587 00:47:27,450 --> 00:47:29,080 So, you're Dr. Doolittle. 588 00:47:38,410 --> 00:47:40,450 Comrade Sergeant, 589 00:47:40,870 --> 00:47:45,330 those sons of bitches have a machine gun on the right side. We can't break out. 590 00:47:45,370 --> 00:47:48,950 Take our soldiers and storm the hill. You have ten minutes. 591 00:47:49,040 --> 00:47:52,200 Do you understand what I said? Perform the task. 592 00:47:55,290 --> 00:47:56,450 Yes, sir! 593 00:47:59,250 --> 00:48:01,450 Andrey, take off your boots. 594 00:48:03,160 --> 00:48:05,160 You'll have to run fast. 595 00:48:28,660 --> 00:48:29,660 I'm ready. 596 00:48:31,750 --> 00:48:32,910 Let's go. 597 00:48:46,410 --> 00:48:48,250 Break into platoons. 598 00:48:49,000 --> 00:48:51,290 - I'll point him out. - Has he done anything already? 599 00:48:51,330 --> 00:48:53,950 No, I just want to know this cadet's name. 600 00:48:56,080 --> 00:48:57,250 Attention. 601 00:48:57,910 --> 00:49:01,620 When I call your surname, come front and center, then go into the hold. 602 00:49:01,700 --> 00:49:03,370 - Tikhomirov. - That's me. 603 00:49:04,370 --> 00:49:06,580 - Miklashevich. - That's me. 604 00:49:07,500 --> 00:49:09,080 - Andreev. - That's me. 605 00:49:09,950 --> 00:49:12,250 - Borisenko. - That's me. 606 00:49:13,790 --> 00:49:15,580 - Rotov. - That's me. 607 00:49:16,410 --> 00:49:18,120 - Bogdanov. - That's me. 608 00:49:20,370 --> 00:49:21,410 Volkov. 609 00:49:39,830 --> 00:49:42,330 Stop. I told you not to go ahead. 610 00:49:42,830 --> 00:49:44,540 I can stab you in the ass with a bayonet. 611 00:49:49,540 --> 00:49:51,120 We should devide into two units. 612 00:49:52,000 --> 00:49:53,580 Three of you, follow me. 613 00:49:54,120 --> 00:49:55,750 The others stay here. 614 00:50:04,200 --> 00:50:05,450 Where are you going? 615 00:50:06,040 --> 00:50:07,040 Wait here for a command. 616 00:51:06,830 --> 00:51:09,120 - Follow me! - I am trying. 617 00:52:29,330 --> 00:52:30,330 Thank you. 618 00:53:02,950 --> 00:53:05,450 I'll shove this watch into your throat, 619 00:53:06,910 --> 00:53:08,410 captain's son. 620 00:53:20,750 --> 00:53:22,540 - Scherbinin. - That's me. 621 00:53:26,500 --> 00:53:28,540 What's your surname, cadet? 622 00:53:28,950 --> 00:53:30,790 You are not in the list. 623 00:53:31,580 --> 00:53:33,330 - What's your surname? - I'll deal with it. 624 00:53:52,120 --> 00:53:54,910 Hold on, son. 625 00:53:55,410 --> 00:53:58,870 Hold on. Hold on. 626 00:54:05,290 --> 00:54:06,330 Sergeant. 627 00:54:06,660 --> 00:54:09,700 Take two of your soldiers and take away the injured. 628 00:54:10,250 --> 00:54:13,290 There must be some reinforcements. 629 00:54:14,450 --> 00:54:16,950 It's shallow there. They won't come close. 630 00:54:17,040 --> 00:54:19,620 Load up and go to Novaya Ladoga. 631 00:54:20,200 --> 00:54:21,580 And you? 632 00:54:21,660 --> 00:54:26,080 The artillery will cover us. And there'll be reinforcements. 633 00:54:26,410 --> 00:54:30,370 We've driven them back from the shore. Now it'll become easier. 634 00:54:31,950 --> 00:54:33,330 I leave this with you. 635 00:54:34,370 --> 00:54:35,540 Thank you. 636 00:54:40,870 --> 00:54:44,500 Take away the injured, Dr. Doolittle. 637 00:54:47,040 --> 00:54:48,750 We are leaving. 638 00:54:51,040 --> 00:54:53,450 How come you mistook your uniform, cadet? 639 00:55:00,160 --> 00:55:03,410 Why didn't you go ashore when they commanded to enrank? 640 00:55:05,080 --> 00:55:06,620 I didn't hear the command. 641 00:55:07,950 --> 00:55:10,790 I heard it, everyone heard it, but you didn't. 642 00:55:13,450 --> 00:55:15,790 I didn't hear it because I was in the hold. 643 00:55:16,700 --> 00:55:18,370 Do you have any witnesses? 644 00:55:19,540 --> 00:55:20,910 I have no witnesses. 645 00:55:30,330 --> 00:55:32,500 You're covering up for your girl. 646 00:55:33,790 --> 00:55:35,620 Was it her who led you astray? 647 00:55:36,910 --> 00:55:38,580 She didn’t lead me astray. 648 00:55:41,250 --> 00:55:46,160 Do you know that her father is an enemy of the people, a traitor, a German spy? 649 00:55:46,910 --> 00:55:48,370 Didn't you know that? 650 00:55:49,870 --> 00:55:51,870 How long have you been together? 651 00:55:53,200 --> 00:55:54,620 About a month. 652 00:55:57,250 --> 00:55:59,040 Look, cadet. 653 00:55:59,500 --> 00:56:02,120 There are three volumes of evidence 654 00:56:03,160 --> 00:56:06,120 and the confession written by this girl's father in my car. 655 00:56:06,160 --> 00:56:09,250 He confessed that he did subversive work in Leningrad. 656 00:56:09,910 --> 00:56:12,870 He's also responsible for the fact that we're retreating 657 00:56:12,910 --> 00:56:14,580 and suffering casualties now. 658 00:56:15,700 --> 00:56:18,410 I could lend it to you. Do you want to read it? 659 00:56:20,830 --> 00:56:22,290 No, I don't want to. 660 00:56:25,830 --> 00:56:28,000 Stand at attention, cadet! 661 00:56:30,700 --> 00:56:35,160 And don't talk rudely to me, or I'll whack you like a dog 662 00:56:35,620 --> 00:56:38,410 and throw you overboard, no trial, no record. 663 00:56:44,000 --> 00:56:45,120 Am I clear? 664 00:56:46,950 --> 00:56:47,950 Clear. 665 00:56:51,830 --> 00:56:55,540 So, Captain 1st rank Gorelov is your father? 666 00:56:59,160 --> 00:57:01,330 My father has nothing to do with it. 667 00:57:02,950 --> 00:57:05,250 You say he has nothing to do with it. 668 00:57:07,830 --> 00:57:10,370 I'll bring you to the special department 669 00:57:10,700 --> 00:57:12,330 tomorrow in Novaya Ladoga. 670 00:57:13,200 --> 00:57:16,290 They will figure out what to do with you in no time. 671 00:57:17,410 --> 00:57:18,620 With both of you. 672 00:57:19,290 --> 00:57:21,040 Your father won't help you. 673 00:57:22,540 --> 00:57:23,870 You can forget it. 674 00:57:24,700 --> 00:57:26,000 May I go? 675 00:57:32,660 --> 00:57:33,700 No. 676 00:57:52,830 --> 00:57:54,750 Hold on. We'll be there soon. 677 00:58:07,120 --> 00:58:08,500 Dr. Doolittle, 678 00:58:09,540 --> 00:58:11,250 we're leaving. 679 00:58:13,870 --> 00:58:15,160 Do you hear me? 680 00:58:15,910 --> 00:58:16,950 We're leaving. 681 00:58:18,450 --> 00:58:20,450 I'm staying. 682 00:58:50,040 --> 00:58:53,120 The barge must be somewhere over here at the moment. 683 00:58:53,660 --> 00:58:55,830 They've covered most of the distance. 684 00:58:56,950 --> 00:59:00,500 I received a message from the captain of the tugboat just a moment ago. 685 00:59:00,660 --> 00:59:02,750 Should make it by dawn. 686 00:59:03,040 --> 00:59:06,870 As soon as they report their arrival, we'll start preparing the next vessel. 687 00:59:06,910 --> 00:59:08,080 All right. 688 00:59:11,040 --> 00:59:14,160 Meteorological observers say there'll be waves in that very sector, 689 00:59:14,250 --> 00:59:16,620 low cloud cover, and a squally wind. 690 00:59:20,830 --> 00:59:22,160 It'll be a force-nine gale. 691 00:59:23,540 --> 00:59:25,160 You say your son's there? 692 00:59:26,200 --> 00:59:27,290 Yes, sir. 693 00:59:29,000 --> 00:59:32,080 In poor weather conditions, the enemy won't be able to use its air power. 694 00:59:32,120 --> 00:59:33,330 That's a good thing. 695 00:59:34,250 --> 00:59:35,540 Go back to the berth. 696 00:59:36,700 --> 00:59:39,370 We'll hope that everything will be alright. 697 01:01:31,950 --> 01:01:33,370 Stand up! 698 01:01:33,830 --> 01:01:35,370 There's a storm. 699 01:01:35,450 --> 01:01:38,000 - Where's Tusik? - I don't know. I haven't seen anything. 700 01:01:38,040 --> 01:01:39,660 Tusik. Tusik. Where's Tusik? 701 01:01:39,870 --> 01:01:42,870 - Where's my dog? - Whose dog is it? 702 01:01:43,040 --> 01:01:44,620 - It's ours. - It's mine. 703 01:01:44,790 --> 01:01:45,870 It's ours. 704 01:01:49,120 --> 01:01:52,160 Pomerantseva, is this how you use the bathroom? 705 01:01:53,330 --> 01:01:54,330 Get out of here. 706 01:01:54,410 --> 01:01:55,450 She's crazy. 707 01:01:56,450 --> 01:01:57,910 Why is she not asleep? 708 01:01:58,790 --> 01:02:00,250 You're expelled. 709 01:02:00,540 --> 01:02:03,000 You're not a student of our class anymore. 710 01:02:03,080 --> 01:02:04,580 Step away from the car. 711 01:02:04,660 --> 01:02:06,250 I tell you to stand back. 712 01:02:10,000 --> 01:02:12,290 - I think I'd better go. - It's early. 713 01:02:14,000 --> 01:02:15,410 I'll talk to her. 714 01:02:17,080 --> 01:02:19,660 Go to the hold, lady. 715 01:02:20,950 --> 01:02:22,450 It's dangerous out here. 716 01:02:33,080 --> 01:02:35,000 Comrades, don't panic. 717 01:02:35,500 --> 01:02:37,120 Stay where you are! 718 01:02:39,080 --> 01:02:41,700 I need to cover the instrument. 719 01:02:47,120 --> 01:02:48,870 Go to the hold, I tell you. 720 01:02:49,000 --> 01:02:51,700 Galina Sergeevna, go to the hold. I'm okay. 721 01:02:52,910 --> 01:02:55,450 I said, go to the hold! Get out! 722 01:02:57,950 --> 01:02:59,870 I'd better go. She's crazy. 723 01:03:24,250 --> 01:03:25,790 Untie me. 724 01:03:35,160 --> 01:03:36,700 Untie me. 725 01:03:56,620 --> 01:03:58,660 - Who was swept overboard? - I don't know. 726 01:03:58,700 --> 01:04:00,410 - A civilian? - I don't know. 727 01:04:01,080 --> 01:04:02,540 Who was swept overboard? 728 01:04:02,580 --> 01:04:04,750 Please, tell me, who was it? 729 01:04:04,790 --> 01:04:06,450 Girl, where are you going? 730 01:04:27,750 --> 01:04:28,750 Hold onto me! 731 01:04:30,700 --> 01:04:31,700 Quickly! 732 01:04:48,080 --> 01:04:52,200 There's a breach one on the port side. 733 01:04:52,450 --> 01:04:53,830 Give me the support. 734 01:04:57,080 --> 01:04:58,200 Nastya. 735 01:04:58,410 --> 01:05:00,290 Don't even try to... 736 01:05:01,330 --> 01:05:02,870 Get down. 737 01:05:12,580 --> 01:05:13,660 Nastya! 738 01:05:35,330 --> 01:05:37,620 There's a lot of water in the hold. 739 01:05:37,950 --> 01:05:39,410 The people are panicking. 740 01:05:39,750 --> 01:05:41,250 What should I tell them? 741 01:05:42,370 --> 01:05:47,750 Tell them that we won't change the route. They should pump out the water. 742 01:05:47,790 --> 01:05:49,160 Got it. 743 01:06:01,450 --> 01:06:02,580 Stay. 744 01:06:03,410 --> 01:06:05,450 Come with me and help me! 745 01:06:09,500 --> 01:06:10,500 Hold it. 746 01:06:11,200 --> 01:06:13,410 Pull it there! Into the hold. 747 01:06:13,950 --> 01:06:16,450 Put it there. Slowly. Hold it. Help him. 748 01:06:16,660 --> 01:06:18,580 I'll go call someone to help. 749 01:06:20,830 --> 01:06:22,450 - Nastya! - Make way. 750 01:06:23,870 --> 01:06:26,370 Officer, we need ten people to help us up there. 751 01:06:26,790 --> 01:06:28,540 Guys, ten people go up, quickly. 752 01:06:29,500 --> 01:06:32,580 Guys, do it, quickly. Five. Six. Seven... 753 01:06:33,910 --> 01:06:34,910 Nastya! 754 01:06:35,660 --> 01:06:37,410 - Quickly! - The others should stay here. 755 01:06:43,870 --> 01:06:45,040 Hold on! 756 01:06:46,830 --> 01:06:48,620 Pump. 757 01:06:48,950 --> 01:06:52,410 Pump it, guys. One. Two. 758 01:06:55,540 --> 01:06:58,700 The barge has gained weight. We won't pull it out. 759 01:07:00,080 --> 01:07:01,790 - Send a SOS, Sasha. - Yes, sir. 760 01:07:04,660 --> 01:07:08,660 Damn you! 761 01:07:09,410 --> 01:07:11,370 Attention, all vessels! 762 01:07:11,540 --> 01:07:14,450 There's a vessel in distress in the sixth sector. 763 01:07:14,540 --> 01:07:16,200 Barge 752. It's carrying people. 764 01:07:16,250 --> 01:07:17,410 1,500 people. 765 01:07:17,830 --> 01:07:21,040 Nobody will risk going to this sector in such a storm. 766 01:07:22,080 --> 01:07:23,790 There's nobody to save them. 767 01:07:28,660 --> 01:07:31,080 The barge will be here in an hour. 768 01:07:31,700 --> 01:07:34,250 According to our data, there's no cover. 769 01:07:34,290 --> 01:07:38,200 You'll have to get up early, Hans, and meet that barge. 770 01:07:38,830 --> 01:07:41,290 The field marshal is celebrating his birthday tomorrow. 771 01:07:41,370 --> 01:07:44,290 Make a present to him. Take off before breakfast. 772 01:07:44,660 --> 01:07:48,410 When you come back, I'll personally feed you and allow you to sleep. 773 01:07:48,540 --> 01:07:52,830 Everything will be alright, general. The field marshal is going to like it. 774 01:07:53,620 --> 01:07:57,620 Remember that the fuel is enough only for one-way trip. 775 01:08:01,000 --> 01:08:02,080 He's crazy. 776 01:08:21,910 --> 01:08:26,330 I'm happy that our child, our girl, will go to school. 777 01:08:27,790 --> 01:08:32,290 I want to come back from the Tian Shan and be with you on that day. 778 01:08:33,580 --> 01:08:38,870 Surprisingly, you always imagine such important events in a somewhat banal way, 779 01:08:38,910 --> 01:08:40,870 as if it's nothing special. 780 01:08:41,910 --> 01:08:47,290 Darling, true happiness doesn't require any frills or exaggerations. 781 01:10:27,500 --> 01:10:29,250 What's this? 782 01:10:35,000 --> 01:10:38,450 Comrades, don't panic. 783 01:10:58,330 --> 01:10:59,580 Quickly, quickly. 784 01:11:00,250 --> 01:11:01,370 Air attack! 785 01:11:03,000 --> 01:11:04,410 We'll die. 786 01:11:04,660 --> 01:11:06,790 We'll die here. 787 01:11:08,580 --> 01:11:09,750 Shut the hell up. 788 01:11:10,250 --> 01:11:12,830 Don't panic. We should get out of here. 789 01:11:13,410 --> 01:11:14,950 Give me a rifle. 790 01:11:15,200 --> 01:11:16,290 Who has got a rifle? 791 01:11:16,910 --> 01:11:17,910 Give me a rifle! Quickly! 792 01:11:18,540 --> 01:11:19,580 Now. 793 01:11:20,250 --> 01:11:21,910 - Pass it here! - And bullets. 794 01:11:23,120 --> 01:11:24,620 Do you have more rifles? 795 01:11:25,750 --> 01:11:27,790 - Kostya. - Nastya? 796 01:11:29,250 --> 01:11:31,660 Where are you? 797 01:11:47,950 --> 01:11:50,620 There aren't many bullets. Here's what I've got. 798 01:12:00,040 --> 01:12:01,040 Fire! 799 01:12:31,580 --> 01:12:32,750 Load! 800 01:12:48,870 --> 01:12:49,870 Fire! 801 01:13:04,080 --> 01:13:05,200 Commander. 802 01:13:06,120 --> 01:13:08,830 - Repeat. - I've got a problem. 803 01:13:08,870 --> 01:13:11,830 - We need to leave. - Leave for base. 804 01:13:13,370 --> 01:13:15,870 The field marshal won't get his present. 805 01:13:57,160 --> 01:13:59,950 - Lieutenant, whose car is that? - What does it matter? 806 01:14:00,000 --> 01:14:01,700 We have to push it into the water. 807 01:14:01,750 --> 01:14:04,700 I won't assume this responsibility. I don't want to be court-martialed. 808 01:14:04,830 --> 01:14:06,700 I see. Neither do I. 809 01:14:06,830 --> 01:14:07,910 Whose car it this. 810 01:14:08,000 --> 01:14:10,290 This is a car of the Estonian government. 811 01:14:10,370 --> 01:14:12,620 There are documents and archives in it. What's up? 812 01:14:12,660 --> 01:14:14,750 - Who escorts it? - I do. 813 01:14:15,540 --> 01:14:17,040 I'm an NKVD captain. 814 01:14:18,290 --> 01:14:19,620 Got it. 815 01:14:21,870 --> 01:14:24,040 Captain, there are people down there. 816 01:14:24,410 --> 01:14:25,870 The barge is sinking. 817 01:14:26,160 --> 01:14:28,370 There's much water in the hold. It's filling up. 818 01:14:28,410 --> 01:14:30,540 It looks like all of us will end up badly. 819 01:14:30,580 --> 01:14:33,290 We need to unload the barge and remove at least something. 820 01:14:33,330 --> 01:14:35,330 Then we'll have a chance to pull through. 821 01:14:35,370 --> 01:14:38,040 I think it's better for you and me to leave the Estonians 822 01:14:38,080 --> 01:14:41,200 without their archive than to kill people and be court-martialed. 823 01:14:41,250 --> 01:14:43,250 - Bring them here. - Will comply. 824 01:14:43,750 --> 01:14:45,500 I won't grant my permission. 825 01:14:45,660 --> 01:14:48,370 I'm a skipper. I'm the captain of this barge. 826 01:14:48,580 --> 01:14:50,290 The tugboat has sent a SOS. 827 01:14:50,870 --> 01:14:52,330 We are all in distress. 828 01:14:52,370 --> 01:14:54,950 According to all of the rules, I'm in charge here, 829 01:14:55,000 --> 01:14:57,080 irrespective of ranks and titles, captain. 830 01:14:57,330 --> 01:14:58,160 Do it. 831 01:14:58,250 --> 01:15:00,540 Five cadets, come up to me quickly. 832 01:15:00,660 --> 01:15:02,040 Stop. 833 01:15:02,120 --> 01:15:05,290 - Come out, lady. Go to the pilot house. - I'm sorry, I... 834 01:15:06,000 --> 01:15:09,370 I'm telling you that I don't permit it. 835 01:15:09,580 --> 01:15:11,910 I couldn't care less about what you said! 836 01:15:11,950 --> 01:15:13,370 - Let me help you. - Okay. 837 01:15:15,620 --> 01:15:19,370 Step away from the car! Step away from the car, I'm telling you! 838 01:15:20,580 --> 01:15:23,620 Guys, stop listening to that shit. We have to save people... 839 01:15:23,750 --> 01:15:24,830 Stop! 840 01:15:24,870 --> 01:15:25,750 Children! 841 01:15:25,830 --> 01:15:27,080 Wait, there's... 842 01:15:27,370 --> 01:15:28,910 My girl's there. 843 01:15:29,000 --> 01:15:30,200 Step away from the car. 844 01:15:30,290 --> 01:15:32,660 - Get out. - I don't want to take a sin upon my soul. 845 01:15:32,700 --> 01:15:34,250 Push it, guys. 846 01:15:34,910 --> 01:15:36,830 Look, he's a diversionist. 847 01:15:37,500 --> 01:15:40,290 He's a traitor. And his father is a Captain 1st rank. 848 01:15:40,330 --> 01:15:43,540 It was him who gave us this decayed barge. 849 01:15:44,120 --> 01:15:45,910 He's a traitor and enemy of the people. 850 01:15:45,950 --> 01:15:47,120 Shut up. 851 01:15:47,250 --> 01:15:49,790 - What did you say? - I said, shut up, Comrade Sergeant. 852 01:15:49,830 --> 01:15:51,500 - What did you say? - I said, shut up. 853 01:15:51,580 --> 01:15:54,790 I have evidence and it's not your fate that's being determined now. 854 01:15:54,830 --> 01:15:57,540 - Put the gun down. - Shoot me. Shoot me. 855 01:15:57,580 --> 01:15:59,660 Wait, comrades. 856 01:16:02,330 --> 01:16:03,540 Follow me. 857 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 Let's go. 858 01:16:06,620 --> 01:16:08,200 Let's kick off the piano. 859 01:16:19,330 --> 01:16:20,330 Wait. 860 01:16:28,290 --> 01:16:32,080 Be careful, comrades. One of the casters falters. 861 01:16:33,000 --> 01:16:34,910 One, two, lift! 862 01:16:38,200 --> 01:16:39,540 Push, guys. 863 01:16:40,700 --> 01:16:42,120 Be careful, comrades. 864 01:16:46,250 --> 01:16:47,330 I told you. 865 01:16:47,580 --> 01:16:48,620 It falters. 866 01:16:49,120 --> 01:16:51,250 - It doesn't want to die. - Who wants to? 867 01:16:56,370 --> 01:16:58,500 Turn it. Let's turn it on its side. 868 01:16:59,250 --> 01:17:00,290 One. 869 01:17:01,450 --> 01:17:03,200 No. Two. 870 01:17:11,700 --> 01:17:13,040 Do whatever you want. 871 01:17:14,120 --> 01:17:17,330 Sailor, tell them down there to bring women and children to the pilot house. 872 01:17:17,370 --> 01:17:19,500 Make sure that it's women and children only. 873 01:17:19,540 --> 01:17:20,790 - Nastya. - I'm here. 874 01:17:20,830 --> 01:17:25,290 Throw everything you see on the deck into the water: sacks, kegs, suitcases. 875 01:17:25,660 --> 01:17:27,660 Throw everything into the water. 876 01:17:32,000 --> 01:17:34,750 Commander, I won't make it. 877 01:17:36,160 --> 01:17:40,200 Walter, don't panic. Everything is okay. 878 01:17:42,040 --> 01:17:44,200 Everything will be okay, Walter. 879 01:17:44,870 --> 01:17:47,040 No, it won't maintain altitude. 880 01:17:54,000 --> 01:17:55,370 I have to go back. 881 01:18:04,500 --> 01:18:07,250 Sasha, what's up there? 882 01:18:08,870 --> 01:18:11,040 They've destroyed half of the engine. 883 01:18:11,080 --> 01:18:12,540 What's up on the barge? 884 01:18:22,620 --> 01:18:25,120 They're getting people out of the hold. 885 01:18:25,830 --> 01:18:27,330 Lower the dinghy, Sasha. 886 01:18:28,080 --> 01:18:31,120 - We need to bring them here. - I'll do it, captain. 887 01:18:32,290 --> 01:18:33,290 Be careful. 888 01:18:33,500 --> 01:18:34,580 Go ahead. 889 01:18:35,660 --> 01:18:37,120 Mitya, give me Tusik. 890 01:18:38,790 --> 01:18:39,790 Come here. 891 01:18:41,540 --> 01:18:43,040 You can't take your dog. 892 01:18:43,580 --> 01:18:45,200 - Why not? - That's a rule. 893 01:18:45,750 --> 01:18:47,290 Mitya, I am staying. 894 01:18:49,370 --> 01:18:50,540 Give me your hand. 895 01:18:52,950 --> 01:18:55,500 - I am staying with you. - Calm down. 896 01:18:56,450 --> 01:18:59,120 Children go first. Girls, go up there. 897 01:18:59,500 --> 01:19:00,580 Another group. 898 01:19:02,250 --> 01:19:04,870 Only women and children can be here. 899 01:19:06,250 --> 01:19:07,500 Go up there. 900 01:19:08,580 --> 01:19:09,700 One by one. 901 01:19:19,290 --> 01:19:21,250 I don't think this will help you. 902 01:19:22,040 --> 01:19:23,160 Push it. 903 01:19:23,870 --> 01:19:26,750 Makarov, there's no more room. 904 01:19:29,370 --> 01:19:31,700 Please, wait. My girlfriend is in the hold. 905 01:19:31,750 --> 01:19:33,330 She's slim, she'll squeeze in. 906 01:19:33,410 --> 01:19:35,750 No more room. Go help push the car. 907 01:19:36,500 --> 01:19:37,790 Push it. Push it. 908 01:19:38,620 --> 01:19:39,750 Nastya. 909 01:19:39,830 --> 01:19:41,750 Squeeze in, I beg you. 910 01:19:51,700 --> 01:19:53,200 Do you feel well? 911 01:19:53,540 --> 01:19:55,660 I'm okay. Don't worry. 912 01:19:58,250 --> 01:20:00,370 Did grandpa stay on the deck the whole time? 913 01:20:00,950 --> 01:20:03,080 Yes, he did. 914 01:20:04,160 --> 01:20:07,790 He was a true hero. Everyone who survived said so. 915 01:20:09,580 --> 01:20:12,500 And on the deck, which I never got to, 916 01:20:13,500 --> 01:20:16,250 the most terrible things happened afterward. 917 01:22:22,290 --> 01:22:23,790 - Comrade Sergeant. - What? 918 01:22:23,950 --> 01:22:26,160 - Do you know him? - Yes. 919 01:22:27,500 --> 01:22:29,870 This guy is from our company. 920 01:22:36,370 --> 01:22:38,120 Move on, soldiers. 921 01:22:40,830 --> 01:22:43,040 Nastya! Nastya! 922 01:22:44,870 --> 01:22:45,910 Nastya! 923 01:22:52,910 --> 01:22:54,160 Nastya! 924 01:23:06,950 --> 01:23:07,950 Swim here. 925 01:23:11,950 --> 01:23:12,950 Hold on, guys. 926 01:23:16,200 --> 01:23:17,660 Pull them on the deck. 927 01:23:18,160 --> 01:23:19,160 Easy, easy. 928 01:23:34,000 --> 01:23:35,620 Put him here. Carefully. 929 01:23:49,080 --> 01:23:50,290 We're here. 930 01:23:57,290 --> 01:23:59,660 Come on! Pull them! Give your hand. 931 01:24:08,080 --> 01:24:09,080 Come on. 932 01:24:25,910 --> 01:24:29,330 Have you come back to return my watch, Comrade Sergeant? 933 01:24:30,540 --> 01:24:31,700 Exactly. 934 01:25:07,540 --> 01:25:08,580 My God. 935 01:25:09,250 --> 01:25:11,700 Our daughter has grown up so quickly. 936 01:25:12,620 --> 01:25:16,330 I haven't noticed because I'm always away on a mission. 937 01:25:17,450 --> 01:25:20,500 What a beautiful life she'll have! 938 01:25:21,790 --> 01:25:25,620 But there's some insecurity in the world, sometimes even much insecurity. 939 01:25:25,700 --> 01:25:29,330 May God keep our child away from the war. 940 01:25:35,870 --> 01:25:39,080 Hello, Zoya. What about the reports? Have we received them? 941 01:25:39,250 --> 01:25:40,330 Yes. 942 01:25:51,080 --> 01:25:54,040 The Germans have already reached Pushkin and Petrodvorets. 943 01:25:54,120 --> 01:25:56,080 My God, what will happen to us? 944 01:25:57,450 --> 01:25:58,500 Anything else? 945 01:25:59,000 --> 01:26:02,160 The Germans are said to have bombed Lake Ladoga all night long. 946 01:26:02,200 --> 01:26:04,330 They sank several of our barges. 947 01:26:05,290 --> 01:26:08,200 But there isn't a word about it in the reports. 948 01:26:08,580 --> 01:26:09,620 I understand. 949 01:26:11,200 --> 01:26:13,250 Thank God that there isn't a word. 950 01:26:14,000 --> 01:26:16,500 You and I work for the editor's office. 951 01:26:17,120 --> 01:26:19,120 We should trust official statements, 952 01:26:19,290 --> 01:26:20,500 but not rumors. 953 01:26:22,750 --> 01:26:23,870 Get to work. 954 01:27:09,040 --> 01:27:10,330 Here's the order. 955 01:27:11,080 --> 01:27:13,580 This is the transcript. You can read it. 956 01:27:13,950 --> 01:27:18,950 It seems that they are convincing me that barge 752 is unsuitable to carry people. 957 01:27:19,370 --> 01:27:22,250 That's likely to be true, and there's a risk. 958 01:27:23,120 --> 01:27:27,370 But if the barge doesn't sail, I'll be shot tomorrow. That's it. 959 01:27:28,200 --> 01:27:30,910 I have no other options to transport people. 960 01:27:31,620 --> 01:27:34,250 The passenger fleet has no access to Lake Ladoga anymore. 961 01:27:34,330 --> 01:27:36,790 It can't get there, but we need to evacuate people. 962 01:27:36,830 --> 01:27:40,040 I insisted that the barge be loaded up to the brim. 963 01:27:40,080 --> 01:27:42,540 I said that my son will sail on it. 964 01:27:44,120 --> 01:27:45,910 My words are recorded here. 965 01:27:46,660 --> 01:27:48,540 I can't cancel my decision. 966 01:28:03,080 --> 01:28:04,370 Make way. 967 01:28:08,700 --> 01:28:10,580 Step aside. Step aside. 968 01:28:15,660 --> 01:28:17,540 Is the car waiting for me? 969 01:28:19,120 --> 01:28:20,120 For me. 970 01:28:22,370 --> 01:28:23,870 I wanted to say goodbye. 971 01:28:26,750 --> 01:28:28,000 Take care of him. 972 01:28:28,450 --> 01:28:31,750 Tell your boyfriend not to stick his neck out, okay? 973 01:28:36,120 --> 01:28:37,160 Good luck. 974 01:28:56,790 --> 01:28:57,830 Good luck. 975 01:29:20,080 --> 01:29:22,750 That's what those two days were like to me: 976 01:29:23,080 --> 01:29:25,870 September 16th and 17th. 977 01:29:26,450 --> 01:29:29,870 There were 872 of such days in total. 978 01:29:30,620 --> 01:29:33,080 My father was killed at Nevsky Pyatachok. 979 01:29:33,160 --> 01:29:37,120 My mother worked for the editor's office for as long as she could walk. 980 01:29:37,330 --> 01:29:41,620 But in December of 1942, she froze to death in our apartment. 981 01:29:46,750 --> 01:29:51,330 Every day, each of us did as much as we could to fight the enemy, 982 01:29:51,410 --> 01:29:56,160 saving oneself and one's relatives, and saving Leningrad. 983 01:30:04,000 --> 01:30:09,000 "Barge 752" 984 01:30:43,400 --> 01:30:47,765 On September 17, 1941, more than 1,200 people died when barge 752 sank. 985 01:30:47,766 --> 01:30:50,398 The Captain of the tugboat "Eagle" 986 01:30:50,399 --> 01:30:53,600 who saved more than 200 people was awarded the Order of the Red Star. 987 01:30:53,610 --> 01:30:57,550 SAVING LENINGRAD 988 01:30:57,750 --> 01:31:00,300 Sync and added end narration by Clog. 71111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.