Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:45,337 --> 00:00:49,967
IRLANDIA UTARA - 1975
3
00:01:03,564 --> 00:01:07,484
Konflik Irlandia Utara...Ini merupakan konflik 30 tahun.
4
00:01:09,152 --> 00:01:13,407
Dan selama periode itusekitar 3.700 orang dibunuh,
5
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
dan hingga 40.000 orang terluka.
6
00:01:29,047 --> 00:01:33,051
Hasil dari semua iniadalah generasi remaja
7
00:01:33,135 --> 00:01:35,929
tumbuh dengan kekuranganinteraksi sosial normal
8
00:01:36,013 --> 00:01:38,348
tak seperti anak-anak pada umumnya.
9
00:01:39,224 --> 00:01:43,103
Karena itu sangat pentingketika suatu jenis hiburan bertahan.
10
00:01:45,439 --> 00:01:48,900
Saat ini banyak aula dansayang mungkin harus tutup.
11
00:01:49,109 --> 00:01:52,362
Itu karena apa yang dialamigrup terpopuler di Irlandia.
12
00:01:53,614 --> 00:01:57,451
Grup itu bisa memenuhi auladi perbatasan utara atau selatan.
13
00:02:00,329 --> 00:02:03,206
Grup itu bernama Miami Showband.
14
00:02:10,672 --> 00:02:13,759
Miami Showband adalahgrup paling glamor di Irlandia.
15
00:02:13,842 --> 00:02:15,677
Permainan kami kerap tak terdengar.
16
00:02:15,761 --> 00:02:17,429
Hanya terdengar teriakan.
17
00:02:21,516 --> 00:02:25,228
Kau terimpit. Kau tidak pedulisakit apa yang kau derita.
18
00:02:25,312 --> 00:02:28,106
Kau mampu berdiri setelah berada di sana.
19
00:02:29,024 --> 00:02:30,650
Mereka megabintang kami.
20
00:02:32,027 --> 00:02:34,571
Aku sangat senang.
21
00:02:36,281 --> 00:02:40,452
Aku menjadi pemimpinsalah satu grup musik terbaik di dunia.
22
00:02:40,535 --> 00:02:41,912
Beatles-nya Irlandia.
23
00:02:47,292 --> 00:02:49,711
SHOWBAND DALAM PERANGKAP PEMBUNUHAN
24
00:02:51,129 --> 00:02:52,631
Aku sangat terpukul.
25
00:02:52,714 --> 00:02:54,800
TIGA ANGGOTA BAND MIAMI DITEMBAK MATI
26
00:02:55,634 --> 00:02:57,844
Kenapa ada yang mau membunuh Miami?
27
00:02:58,553 --> 00:03:00,347
Semua orang menyukai musiknya.
28
00:03:01,682 --> 00:03:04,142
Panggung musik tak pernah sama lagi.
29
00:03:04,226 --> 00:03:06,686
Musik mati pada malam kematian Miami.
30
00:03:09,940 --> 00:03:14,319
Apakah menurutmu pembunuhanatas Miami Showband itu acak?
31
00:03:14,403 --> 00:03:17,948
Menurutku ini tidak acak.Menurutku mereka menjadi target.
32
00:03:18,031 --> 00:03:20,534
Kejadian itu membuat masyarakat syok.
33
00:03:20,617 --> 00:03:24,538
Aku bertekad menemukansiapa pembunuh Miami Showband,
34
00:03:25,038 --> 00:03:28,208
walau pelakunya beradadi pucuk pimpinan pemerintahan Inggris.
35
00:03:29,042 --> 00:03:33,839
40 tahun telah berlalu, tetapi akhirnyakami mulai mendekati kebenaran.
36
00:03:47,144 --> 00:03:51,440
Aku lahir dan dibesarkan
di Tipperary Selatan, Republik Irlandia.
37
00:03:51,940 --> 00:03:55,318
Di ujung selatan tempat meletusnyaKonflik Irlandia Utara,
38
00:03:55,402 --> 00:03:57,237
bagian dari Inggris Raya.
39
00:03:59,197 --> 00:04:01,158
Ayahku adalah seorang nasionalis.
40
00:04:02,033 --> 00:04:05,620
Ayahku pasti ingin melihatIrlandia bersatu.
41
00:04:06,955 --> 00:04:09,458
Itu yang diinginkan warga Irlandia.
42
00:04:09,541 --> 00:04:13,044
Namun, tak ada kebencian,
tak ada ketidaksukaan pada Inggris.
43
00:04:13,336 --> 00:04:15,046
Ayahku dengan sukarela
44
00:04:15,130 --> 00:04:19,092
bergabung dengan tentara Inggrissaat Perang Dunia II terjadi.
45
00:04:21,303 --> 00:04:24,139
Aku dibesarkan dengan rasa hormatpada seragam.
46
00:04:25,432 --> 00:04:27,517
Mereka mewakili kebaikan.
47
00:04:28,018 --> 00:04:30,395
Aku tidak pernah mencurigai
48
00:04:30,479 --> 00:04:33,273
pihak Irlandia maupun Inggris.
49
00:04:35,275 --> 00:04:37,235
Aku tidak memahami politik.
50
00:04:38,820 --> 00:04:41,531
Orang tuaku, mereka telah melihat
51
00:04:41,615 --> 00:04:44,242
apa dampak politik, jadi,
52
00:04:44,326 --> 00:04:47,329
mereka sangat bahagia
saat aku memutuskan bermusik
53
00:04:47,412 --> 00:04:49,664
dan mendedikasikan hidupku
untuk musik.
54
00:04:51,792 --> 00:04:53,710
- Hai.
- Senang bertemu denganmu.
55
00:04:55,295 --> 00:04:56,129
Apa kabar?
56
00:04:57,923 --> 00:05:02,594
Pada tahun 1962, 1963,The Beatles merajai dunia.
57
00:05:02,677 --> 00:05:05,055
Cintai aku
58
00:05:05,138 --> 00:05:07,849
Aku mendengar "Love Me Do" di radio.
59
00:05:07,933 --> 00:05:13,021
Jadi, pada usia 11 tahun, aku memutuskan
bergabung dengan The Beatles. Sederhana.
60
00:05:13,104 --> 00:05:14,439
Cintai aku
61
00:05:14,523 --> 00:05:17,484
Suatu hari, seorang pria muda menanyaiku
62
00:05:17,567 --> 00:05:21,571
apakah aku tertarikbermain gitar bas di grupnya.
63
00:05:22,030 --> 00:05:23,990
Aku tak pernah bermain gitar bas.
64
00:05:24,074 --> 00:05:27,911
Kupikir, "Jika pas untuk Paul McCartney,pasti pas untukku."
65
00:05:28,620 --> 00:05:30,622
Dan begitu aku menyentuhnya,
66
00:05:31,039 --> 00:05:35,335
rasanya seakan-akan
seseorang menyambungkan aku ke soket.
67
00:05:37,796 --> 00:05:41,508
Aku bermain sampai jari-jariku lecet.
68
00:05:41,591 --> 00:05:44,803
Dan permainanku mulai membaikdan enak didengar.
69
00:05:49,933 --> 00:05:51,685
Itulah awal karier musikku.
70
00:05:55,230 --> 00:05:57,732
Dan popularitasku melejit.
71
00:05:59,526 --> 00:06:03,613
Saat itu konflik di Irlandia memanas.
72
00:06:06,074 --> 00:06:09,286
IRLANDIA UTARA - 1973
73
00:06:18,962 --> 00:06:20,463
Siapkan meriam kalian!
74
00:06:21,882 --> 00:06:26,052
Makin banyak bom di Irlandia Utara,meninggalkan tumpukan puing.
75
00:06:26,761 --> 00:06:29,014
Tak akan ada kedamaian
sampai mereka mengakui
76
00:06:29,097 --> 00:06:31,600
Irlandia Utara sebagaibagian dari Inggris Raya,
77
00:06:31,683 --> 00:06:33,143
dan akan tetap begini.
78
00:06:34,894 --> 00:06:37,731
Unionis Utara,mayoritas beragama Protestan,
79
00:06:37,814 --> 00:06:41,192
menginginkan Irlandia Utarabersatu dengan Inggris.
80
00:06:43,361 --> 00:06:48,074
Dan nasionalis, mayoritas beragamaKatolik, menginginkan Irlandia bersatu.
81
00:06:49,451 --> 00:06:51,703
IRLANDIA UNTUK PENDUDUK IRLANDIA
82
00:06:52,287 --> 00:06:55,498
Tak akan ada pertemanan
antara Protestan dan Katolik.
83
00:06:55,582 --> 00:06:56,499
Ada kebencian.
84
00:06:58,918 --> 00:07:03,924
Grup paramiliter terkuatdi pihak loyalis, UVF,
85
00:07:04,007 --> 00:07:05,926
atau Pasukan Sukarelawan Ulster.
86
00:07:07,052 --> 00:07:10,305
Dan di pihak Republikan,terdapat IRA Sementara,
87
00:07:10,764 --> 00:07:12,474
Tentara Republik Irlandia.
88
00:07:13,141 --> 00:07:15,143
PENGEBOMAN IRA, BELFAST
89
00:07:15,226 --> 00:07:20,774
Dengan meningkatnya terorismegrup paramiliter dari kedua pihak,
90
00:07:21,483 --> 00:07:24,194
penduduk sipillah yang paling menderita.
91
00:07:27,155 --> 00:07:29,366
Tetapi bersamaan dengan kejadian ini,
92
00:07:29,449 --> 00:07:32,369
grup musik sangat populer di Irlandia.
93
00:07:32,452 --> 00:07:33,787
Utara dan Selatan.
94
00:07:39,292 --> 00:07:43,213
Dan grup musik membawakanmusik-musik populer pada zaman itu,
95
00:07:43,296 --> 00:07:44,506
lagu untuk berdansa.
96
00:07:49,135 --> 00:07:52,514
Panggung grup musik sangat fantastis,
97
00:07:52,597 --> 00:07:57,560
karena masyarakat hidup di tengah
konflik dan itu membebaskan mereka.
98
00:07:58,436 --> 00:08:02,565
Berdandan dan menonton grup musik
bagaikan terapi.
99
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
Ada begitu banyak grup musik saat itu,
100
00:08:10,365 --> 00:08:12,867
tetapi yang terbesaradalah Miami Showband.
101
00:08:14,035 --> 00:08:15,370
Aku ikut audisi,
102
00:08:15,453 --> 00:08:20,500
tetapi aku sangat yakin
kalau aku akan diterima.
103
00:08:20,583 --> 00:08:21,918
Aku sangat percaya diri.
104
00:08:24,671 --> 00:08:27,173
Aku tak tahu namamu
105
00:08:27,257 --> 00:08:29,634
VOKALIS UTAMA
106
00:08:29,718 --> 00:08:32,721
Aku tak peduli karena sedang mencari
107
00:08:34,681 --> 00:08:37,517
Tapi kaulah yang kucari
108
00:08:38,560 --> 00:08:42,939
Aku ingat penyanyi mereka, Fran O'Toole,
karena dia bagaikan ikon.
109
00:08:43,273 --> 00:08:44,774
Semua wanita jatuh cinta padanya.
110
00:08:45,400 --> 00:08:50,238
Para wanita menyimpan foto Frandi kamar tidur mereka.
111
00:08:51,406 --> 00:08:55,744
Bahkan dia pernah disebut
sebagai penyanyi soul terbaik Irlandia.
112
00:08:56,327 --> 00:08:57,787
Dia sehebat itu.
113
00:08:57,871 --> 00:08:59,748
FRAN MENDAPAT DORONGAN INTERNASIONAL
114
00:09:00,373 --> 00:09:01,958
Acara ini berjudul Me and My Music.
115
00:09:02,042 --> 00:09:05,003
Ini tentang lagu-lagu yang kutulis
dengan temanku, Des Lee.
116
00:09:05,503 --> 00:09:07,756
Aku belum sedikit pun tidur
117
00:09:07,839 --> 00:09:08,965
Des memimpin grup.
118
00:09:09,841 --> 00:09:13,970
Dan dia serius menciptakan lagu.Dia rekan Fran dalam menciptakan lagu.
119
00:09:14,054 --> 00:09:15,722
Kami tidur,
120
00:09:16,222 --> 00:09:18,349
minum, dan makan musik.
121
00:09:19,893 --> 00:09:22,771
Dan instrumen utamaku adalah saksofon.
122
00:09:24,647 --> 00:09:28,026
Brian McCoy sangat dihormatidi dalam industri musik.
123
00:09:28,651 --> 00:09:33,698
Pemain trompet andal, dan dia mengidolakankeluarga, anak-anak, dan anjingnya.
124
00:09:36,451 --> 00:09:38,078
Ray Millar adalah drumer.
125
00:09:38,578 --> 00:09:42,332
Dia menyenangkandan itu terlihat dalam tabuhan drumnya.
126
00:09:42,916 --> 00:09:47,754
Dan gitaris kami, Tony Geraghty,adalah musisi yang sangat bertalenta.
127
00:09:48,963 --> 00:09:50,423
Kami langsung akrab.
128
00:09:50,507 --> 00:09:52,467
Dia menatapku dan kami tersenyum
129
00:09:52,801 --> 00:09:56,721
dan kami menambahkan sentuhan ekstra
dalam musik. Seperti telepati.
130
00:09:58,098 --> 00:10:00,892
Kami tinggal di Republik Irlandia,di Dublin,
131
00:10:01,434 --> 00:10:05,730
tetapi kami grup musik yang sangat populer
di Irlandia Utara.
132
00:10:09,734 --> 00:10:12,320
Terjadi banyak kekejaman yang mengerikan.
133
00:10:15,073 --> 00:10:18,618
Tetapi di tengah semua pembunuhandan kekacauan ini,
134
00:10:19,327 --> 00:10:22,038
kami sama populernyadi kedua sisi perbatasan,
135
00:10:22,664 --> 00:10:25,083
utara dan selatan,bagi campuran penonton.
136
00:10:26,042 --> 00:10:27,794
Kau melihat penonton...
137
00:10:28,211 --> 00:10:30,505
dan tak bisa membedakanKatolik dan Protestan.
138
00:10:30,588 --> 00:10:33,049
Penampilan dan cara bicara mereka sama.
139
00:10:33,424 --> 00:10:34,259
Dahulu,
140
00:10:34,342 --> 00:10:36,094
aku bahkan tidak tahu
141
00:10:36,177 --> 00:10:39,138
apa agama para anggota lain.
142
00:10:39,222 --> 00:10:41,933
Ray Millar dan Brian McCoy
143
00:10:42,433 --> 00:10:46,354
berasal dari Utara dan Protestan.Sisanya penganut Katolik.
144
00:10:46,980 --> 00:10:49,190
Tak ada masalah agama atau politik.
145
00:10:49,274 --> 00:10:51,276
Satu-satunya yang penting di grup,
146
00:10:52,068 --> 00:10:53,653
"Sebaik apa permainannya?"
147
00:10:53,987 --> 00:10:57,490
Hanya itu.
Ya, itu agama untuk kami, musik.
148
00:10:59,325 --> 00:11:01,494
Seperti grup musik lainnya,
149
00:11:01,578 --> 00:11:05,456
kami mondar-mandir di perbatasanmenuju Utara tiap minggu.
150
00:11:06,332 --> 00:11:10,253
Aku memercayai ide
bahwa musisi memiliki kekebalan.
151
00:11:10,336 --> 00:11:15,383
Tidak ada grup musik yang terpengaruh
oleh masalah Irlandia Utara.
152
00:11:15,884 --> 00:11:16,718
Jadi,
153
00:11:17,051 --> 00:11:21,890
apa yang menimpa kami pada tanggal 31 Juli
sungguh mengejutkan.
154
00:11:21,973 --> 00:11:23,850
BANBRIDGE
IRLANDIA UTARA
155
00:11:23,933 --> 00:11:27,395
Lokasinya di Aula Castle di Banbridge.
156
00:11:27,937 --> 00:11:30,148
Banbridge terletak di Irlandia Utara.
157
00:11:30,231 --> 00:11:31,149
DANSA
158
00:11:31,232 --> 00:11:34,444
Kami datang dari Dublin,bagian dari Republik Irlandia.
159
00:11:34,861 --> 00:11:35,945
Kami tiba di lokasi.
160
00:11:36,529 --> 00:11:38,239
Semuanya normal.
161
00:11:38,323 --> 00:11:40,200
Dan pada malam itu,
162
00:11:40,283 --> 00:11:43,494
mereka akan berteriak,"Tepuk tangan! Entakkan kakimu!"
163
00:11:43,870 --> 00:11:45,663
Karena itu lagu utama Fran.
164
00:11:52,587 --> 00:11:55,131
Aku ingat "Clap Your Hands,Stomp Your Feet"
165
00:11:55,214 --> 00:11:58,801
karena kami melompatsetinggi 0,9 meter saat bernyanyi.
166
00:11:59,218 --> 00:12:02,222
Kami menggila!
Kami menggila saat grup memainkannya!
167
00:12:02,305 --> 00:12:04,015
Lagu terakhir kami umumkan,
168
00:12:04,098 --> 00:12:06,559
dan orang-orang berteriak dan menjerit.
169
00:12:06,643 --> 00:12:10,104
Mereka minta lagu tambahan.Hanya itu yang terdengar.
170
00:12:11,522 --> 00:12:15,944
Kami meninggalkan Banbridge
mungkin sekitar pukul 02.00 dini hari.
171
00:12:16,694 --> 00:12:20,156
Ada lima orang di dalam vankarena Ray, drumer kami,
172
00:12:20,240 --> 00:12:23,117
langsung menuju Antrim dengan mobilnya.
173
00:12:25,536 --> 00:12:29,874
Lalu dalam kurun waktusepuluh hingga 15 menit,
174
00:12:30,333 --> 00:12:32,001
kami melihat lampu penanda...
175
00:12:32,961 --> 00:12:34,295
meminta kami berhenti.
176
00:12:35,964 --> 00:12:39,801
Brian berpaling dan berkata,
"Ada pemeriksaan di depan."
177
00:12:41,135 --> 00:12:44,973
Begitu masuk ke Utara,ada kemungkinan kau dihentikan
178
00:12:45,515 --> 00:12:46,724
oleh pihak berwajib.
179
00:12:46,808 --> 00:12:48,268
Pada malam itu...
180
00:12:48,893 --> 00:12:50,728
kami diminta keluar dari van.
181
00:12:52,063 --> 00:12:53,147
Kami keluar...
182
00:12:53,731 --> 00:12:55,108
berdiri di dekat van.
183
00:12:55,984 --> 00:12:59,988
Aku bisa melihat lima serdadu.Mereka semua membawa senapan mesin.
184
00:13:00,071 --> 00:13:03,825
Dan para serdadu itu sangat ramah.Mereka bergurau dengan kami.
185
00:13:04,325 --> 00:13:07,870
Tetapi muncul seorang priayang tampak sebagai pemimpin.
186
00:13:08,579 --> 00:13:12,000
Begitu dia tiba,semua orang menjadi lebih profesional.
187
00:13:12,542 --> 00:13:16,379
Saat dia bicara,
ada aksen Inggris berpendidikan
188
00:13:16,462 --> 00:13:18,756
yang terdengar jelas dan elegan.
189
00:13:19,716 --> 00:13:21,551
Bukan aksen Irlandia Utara.
190
00:13:22,135 --> 00:13:25,638
Saat dihentikan di jalan yang ditutup
di Irlandia Utara,
191
00:13:26,014 --> 00:13:28,975
mendengar aksen Inggris bukan hal normal.
192
00:13:29,058 --> 00:13:32,645
Suara itu terdengar menonjol bagiku
di atas hal lainnya.
193
00:13:33,271 --> 00:13:35,690
Brian menyentuh sikuku,
194
00:13:36,024 --> 00:13:39,610
dan dia berkata, "Ini hanya sebentar.
Ini tentara Inggris."
195
00:13:40,236 --> 00:13:41,571
Aku merasa aman.
196
00:13:41,654 --> 00:13:44,365
Seragam bagiku berarti ketertiban.
197
00:13:45,533 --> 00:13:47,493
Mereka ada untuk melindungi.
198
00:13:48,494 --> 00:13:53,541
Lalu aku mendengar semua serdadumembuka minibus Volkswagen kami.
199
00:13:54,542 --> 00:13:56,002
Dan tiba-tiba...
200
00:13:59,630 --> 00:14:04,260
Mobil van kami meledak. Api berkobar.
201
00:14:04,344 --> 00:14:06,512
Ada penembakan. Ada jeritan.
202
00:14:06,929 --> 00:14:09,682
Ada tangisan. Ada kekacauan.
203
00:14:10,016 --> 00:14:14,187
Dan dampak bom yang meledak di van...
204
00:14:14,479 --> 00:14:17,857
aku terpental sampai parit di ladang.
205
00:14:18,941 --> 00:14:21,819
Seluruh dunia berubahmenjadi merah bagiku.
206
00:14:21,903 --> 00:14:25,823
Semua dalam gerak lambat.Aku mencoba lari. Aku mendengar tembakan.
207
00:14:26,824 --> 00:14:29,911
Para serdadu turun ke ladang
mengejar kami,
208
00:14:30,203 --> 00:14:31,162
mulai menembaki.
209
00:14:32,747 --> 00:14:34,457
Aku mendengar Fran berkata,
210
00:14:34,540 --> 00:14:38,211
"Kumohon jangan... jangan menembak!Kumohon jangan menembak!"
211
00:14:40,129 --> 00:14:43,049
Dan aku bisa mendengar teriakan,
212
00:14:43,382 --> 00:14:44,258
mengatakan...
213
00:14:46,844 --> 00:14:49,639
"Kau yakin semua bedebah itu sudah mati?"
214
00:14:51,182 --> 00:14:55,645
Aku mendengar suara dari jalan,
dalam aksen Irlandia Utara, yang berkata,
215
00:14:55,728 --> 00:14:59,941
"Ayo! Aku menembak bedebah itudengan peluru dumdum. Mereka sudah mati."
216
00:15:04,862 --> 00:15:06,531
Aku tiba di jalan utama.
217
00:15:07,782 --> 00:15:10,952
Tempat itu seperti zona perang.
218
00:15:11,577 --> 00:15:13,996
Ada darah di mana-mana.
219
00:15:14,080 --> 00:15:16,082
Ada potongan tubuh di mana-mana.
220
00:15:17,625 --> 00:15:20,837
Aku memanggil nama Fran, Brian, dan Tony.
221
00:15:20,920 --> 00:15:23,047
Mereka bertiga tidak menjawab.
222
00:15:28,344 --> 00:15:29,804
Dan Steve merintih.
223
00:15:30,346 --> 00:15:32,390
Aku memanggil, "Steve?
224
00:15:33,432 --> 00:15:36,853
Aku akan ke Kantor Polisi Newry
untuk meminta bantuan."
225
00:15:37,562 --> 00:15:41,232
TETAP DI KIRI
226
00:15:42,900 --> 00:15:44,318
LAYANAN RS DARURAT
227
00:15:44,402 --> 00:15:48,030
Aku bertugas keesokan paginyadan melihat Miami Showband
228
00:15:48,114 --> 00:15:50,241
telah disergap...
229
00:15:50,324 --> 00:15:51,284
PERAWAT
230
00:15:51,367 --> 00:15:53,870
dan tiga anggotanya tewas.
231
00:15:55,288 --> 00:15:58,332
Dan satu di unit perawatan intensif.
232
00:16:01,043 --> 00:16:02,795
Aku ditembak...
233
00:16:03,212 --> 00:16:06,090
dengan peluru dumdum, yaitu peluru ledak.
234
00:16:06,632 --> 00:16:08,092
Peluru itu meledak
235
00:16:08,176 --> 00:16:11,470
menjadi 16 bagian di dalam tubuhku.
236
00:16:11,554 --> 00:16:13,181
Itu menyebabkan luka parah.
237
00:16:14,223 --> 00:16:17,977
Semua staf khawatirapakah dia akan selamat atau tidak.
238
00:16:20,021 --> 00:16:21,355
Semua orang...
239
00:16:22,356 --> 00:16:23,399
mual.
240
00:16:23,816 --> 00:16:26,402
Aku memohon agar Tuhan
mengizinkannya hidup.
241
00:16:27,445 --> 00:16:28,821
PEMAIN TROMPET
242
00:16:28,905 --> 00:16:31,157
Aku mengira Ryan pulang pukul 02.00.
243
00:16:31,240 --> 00:16:34,827
Jadi, aku tidurdan tidak mendengar ada yang masuk.
244
00:16:36,078 --> 00:16:40,208
Aku menerima telepon sekitar pukul 07.00dari ipar Bryan.
245
00:16:41,417 --> 00:16:44,378
Katanya, "Kudengar ada grup
yang disergap di perbatasan."
246
00:16:44,462 --> 00:16:46,047
Aku bilang, "Tetapi aku...
247
00:16:46,130 --> 00:16:48,007
Entah. Firasatku buruk."
248
00:16:48,257 --> 00:16:51,594
Aku menyalakan radiountuk mendengar berita pukul 08.00.
249
00:16:53,095 --> 00:16:54,639
Dan diumumkan Brian tewas.
250
00:17:05,441 --> 00:17:07,151
Saat bangun di rumah sakit...
251
00:17:07,985 --> 00:17:11,072
aku bertanya,"Bagaimana kondisi Tony, Fran, Brian?
252
00:17:11,697 --> 00:17:12,990
Kapan bisa bertemu?"
253
00:17:14,742 --> 00:17:18,663
Jawaban yang kuterima,"Ada yang baik, ada yang buruk."
254
00:17:19,330 --> 00:17:21,249
Pada akhirnya aku diberi tahu...
255
00:17:21,874 --> 00:17:22,708
mereka tewas.
256
00:17:30,758 --> 00:17:35,221
PEMAKAMAN FRAN O'TOOLE
1 AGUSTUS 1975
257
00:18:21,684 --> 00:18:25,980
PEMAKAMAN TONY GERAGHTY
258
00:18:38,159 --> 00:18:43,539
AULA DANSA SUNYI KARENA KELUARGA BERDUKA
259
00:18:43,622 --> 00:18:45,750
Pagi setelah pembantaian itu...
260
00:18:46,792 --> 00:18:49,628
ada polisi yang membawaku
masuk ke sebuah ruangan
261
00:18:50,254 --> 00:18:54,759
dan memintaku membantu merekamenggambar sketsa seseorang
262
00:18:55,259 --> 00:18:57,887
yang kuingat terlibat malam itu.
263
00:18:58,220 --> 00:19:01,557
Dan ada satu halyang menempel di ingatanku.
264
00:19:02,600 --> 00:19:04,560
Aku penggemar Buddy Holly.
265
00:19:05,353 --> 00:19:10,149
Salah satu pria itu memakaikacamata berbingkai tebal dan gelap.
266
00:19:10,232 --> 00:19:14,320
Dan mereka menemukanpotongan kacamatanya di jalan utama.
267
00:19:18,866 --> 00:19:22,286
Begitulah cara mereka menangkap
salah satu pembunuh.
268
00:19:22,370 --> 00:19:24,997
POLISI MENGEJAR PARA PEMBUNUH
269
00:19:25,539 --> 00:19:28,793
Dua pria ditangkapdan dituntut atas pembunuhan.
270
00:19:29,418 --> 00:19:30,920
Ketika kondisiku membaik...
271
00:19:31,754 --> 00:19:35,091
aku mulai menyadari
aku saksi mata atas kejadian ini.
272
00:19:36,133 --> 00:19:37,051
Kami...
273
00:19:37,218 --> 00:19:41,389
sangat gugup harus kembalike wilayah utara untuk bersaksi...
274
00:19:42,181 --> 00:19:44,392
Tetapi aku berkata kepada Stephen,
275
00:19:44,475 --> 00:19:46,644
"Kita harus melakukan ini untuk mereka.
276
00:19:46,727 --> 00:19:50,815
Kita harus maju ke pengadilan
untuk membantu menghukum para pelaku."
277
00:19:50,898 --> 00:19:52,566
PENGADILAN MENGUNGKAP KENGERIAN
278
00:19:52,650 --> 00:19:55,319
Saat melihat pelaku pembunuhanteman-temanku,
279
00:19:55,403 --> 00:19:57,780
aku tak mengenali mereka.
Des mengenali satu.
280
00:19:59,031 --> 00:20:03,160
Keluarga tertuduh meneriaki aku,
281
00:20:03,744 --> 00:20:06,622
"Kelak kami akan mendapatkanmu!
Di mana pun,
282
00:20:07,039 --> 00:20:08,207
kapan pun!"
283
00:20:09,417 --> 00:20:13,379
Tetapi saat kubilang kalau padamalam insiden itu, ada petugas Inggris
284
00:20:13,712 --> 00:20:18,175
yang tiba di TKPdan dia yang memimpin operasi itu,
285
00:20:18,843 --> 00:20:22,054
itu selalu dihentikan.
Kami selalu diberi tahu,
286
00:20:22,138 --> 00:20:24,515
"Kau salah." Atau, "Tidak masalah."
287
00:20:26,475 --> 00:20:28,686
Saat sidang, aku tidak tertarik.
288
00:20:28,769 --> 00:20:30,688
Aku ingin segera mengakhirinya,
289
00:20:30,771 --> 00:20:34,442
jika mereka bersalah, penjarakan,jika tidak, biar kami pulang.
290
00:20:37,027 --> 00:20:42,116
Dari grup orisinal, ada dua anggota.
Ada Ray,drumer kami,
291
00:20:42,199 --> 00:20:45,995
dan ada Stephen, pemain gitar bas.
Dua anggota orisinal.
292
00:20:46,078 --> 00:20:48,330
- Dan kau.
- Dan aku, berarti tiga. Ya.
293
00:20:48,914 --> 00:20:51,041
Menyatukan Miami kembali...
294
00:20:51,125 --> 00:20:53,377
bagaimanapun juga, adalah kenaifan.
295
00:20:53,627 --> 00:20:55,796
Kami hanya ingin melupakannya.
296
00:20:58,132 --> 00:21:00,092
Tanpa memainkan satu not pun,
297
00:21:00,468 --> 00:21:03,721
Miami telah menjadigrup musik terpopuler Irlandia lagi.
298
00:21:03,804 --> 00:21:07,266
Sebagian besar karena simpatiyang mereka terima.
299
00:21:07,600 --> 00:21:09,101
Penonton makin banyak.
300
00:21:09,727 --> 00:21:10,853
Histeria.
301
00:21:11,353 --> 00:21:14,231
Ada kesan mereka datang untuk melihat,bukan mendengar kami.
302
00:21:14,857 --> 00:21:18,235
Lebih banyak hasrat seksalih-alih penghargaan terhadap musik.
303
00:21:19,111 --> 00:21:21,447
Jika kau bisa melihat mereka
304
00:21:23,532 --> 00:21:27,786
Seharusnya aku tak kembali.Aku sangat trauma.
305
00:21:30,080 --> 00:21:33,000
Kondisi fisikku membaik dalam waktu cepat.
306
00:21:33,083 --> 00:21:35,503
Aku masih muda. Usiaku baru 24 tahun.
307
00:21:36,587 --> 00:21:38,881
Tetapi ada sesuatu...
308
00:21:38,964 --> 00:21:42,718
yang menekanmu dan mencegahmumenjalani kehidupan normal.
309
00:21:43,219 --> 00:21:46,555
Manajemen membujukku bertahansampai musim panas.
310
00:21:47,223 --> 00:21:49,183
Aku tak sabar keluar dari grup.
311
00:21:58,108 --> 00:22:02,363
Anne dan aku memutuskan pergi ke Londondan memulai kehidupan baru.
312
00:22:02,446 --> 00:22:04,073
Dan menjadi tak dikenal.
313
00:22:05,115 --> 00:22:10,287
Kupikir, "Tak perlu kucemaskan.Tinggal di sini, melupakan malam itu.
314
00:22:10,371 --> 00:22:12,706
Aku akan menyingkirkan hal ini.
315
00:22:12,790 --> 00:22:15,876
Ini bukan bagian hidupku lagi.
Ini hanya sejarah."
316
00:22:17,127 --> 00:22:20,130
Kami tinggal di Londonselama sekitar 17 tahun.
317
00:22:21,215 --> 00:22:23,759
Tetapi apa pun yang kulakukandalam hidupku...
318
00:22:25,010 --> 00:22:26,554
hal ini tetap ada.
319
00:22:30,724 --> 00:22:33,727
Selagi tinggal di London,Irlandia berubah.
320
00:22:34,061 --> 00:22:38,232
Kami memutuskan, "Sudah aman.Mari kembali ke Irlandia."
321
00:22:38,524 --> 00:22:41,944
Tetapi mulai ada pertanyaansoal pembunuhan Miami Showband.
322
00:22:44,822 --> 00:22:46,657
DIBUNUH
323
00:22:46,740 --> 00:22:51,161
Aku diminta memberikan buktidi ruang hakim Barron.
324
00:22:51,245 --> 00:22:52,872
BAPAK BARRON
PRIBADI
325
00:22:52,955 --> 00:22:57,209
Yang menandakan bahwa
itu lebih dari sekadar sekelompok penjahat
326
00:22:57,293 --> 00:22:59,878
yang bertanggung jawab atas kejadian itu.
327
00:23:01,088 --> 00:23:04,925
Mungkin pertanyaan-pertanyaan inilayak ditindaklanjuti.
328
00:23:07,845 --> 00:23:08,804
Aku berkata,
329
00:23:08,929 --> 00:23:13,684
"Aku berutang bukan hanya kepada merekayang terbunuh, teman-teman kami.
330
00:23:14,351 --> 00:23:18,230
Aku juga berutang pada dirikuuntuk mencari jawaban. Aku menunggu lama."
331
00:23:23,986 --> 00:23:25,779
Aku bertemu Margaret Urwin,
332
00:23:25,863 --> 00:23:30,534
yang sudah berupaya keras menyelidikiberbagai kasus, termasuk kasus kami.
333
00:23:30,618 --> 00:23:34,163
Sudah jelas Miami Showband menjadi target.
334
00:23:34,246 --> 00:23:36,999
Sudah jelas tujuannya adalah...
335
00:23:37,082 --> 00:23:39,209
memastikan bommembunuh mereka semua.
336
00:23:41,003 --> 00:23:43,631
Tetapi bom meledak lebih cepat.
337
00:23:44,256 --> 00:23:47,718
Jasad dua pria ditemukandi dekat puing-puing van.
338
00:23:47,801 --> 00:23:53,223
Dan orang-orang yang terbunuh adalahHarris Boyle dan Wesley Summerville.
339
00:23:53,724 --> 00:23:55,684
Tato mengidentifikasi mereka
340
00:23:55,768 --> 00:24:00,105
sebagai anggota Pasukan SukarelawanUlster Protestan, UVF.
341
00:24:00,356 --> 00:24:02,358
PEMBANTAIAN
GRUP POP DALAM PENYERGAPAN UVF
342
00:24:02,816 --> 00:24:06,946
Tentu aku tahu nama UVF,Pasukan Sukarelawan Ulster.
343
00:24:07,029 --> 00:24:10,157
Tetapi aku tak tahu apa-apasampai penyelidikanku.
344
00:24:10,699 --> 00:24:13,202
Paramiliter loyalis seperti UVF
345
00:24:13,285 --> 00:24:18,540
siap melakukan apa pun guna mempertahankanikatan dengan Inggris, termasuk membunuh.
346
00:24:19,917 --> 00:24:21,919
- Kalian punya senapan?
- Ya.
347
00:24:22,002 --> 00:24:24,296
- Dan siap memakainya?
- Benar.
348
00:24:24,713 --> 00:24:27,049
- Kau pernah memakainya?
- Ya.
349
00:24:33,514 --> 00:24:37,017
Ada banyak penahananbeberapa hari setelah penyerangan.
350
00:24:37,101 --> 00:24:41,063
Dua orang yang dihukumadalah Thomas Raymond Crozier
351
00:24:41,146 --> 00:24:43,649
dan James Roderick McDowell.
352
00:24:43,732 --> 00:24:46,151
Juga anggota UVF.
353
00:24:47,152 --> 00:24:50,072
"Pembunuhan seperti Miami Showbandharus dihentikan," kata hakim,
354
00:24:50,155 --> 00:24:51,865
saat memberi McDowell dan Crozier
355
00:24:51,949 --> 00:24:55,035
hukuman penjara terlamadalam sejarah Irlandia Utara.
356
00:24:58,122 --> 00:25:01,083
Ada satu nama yang selalu muncul.
357
00:25:02,126 --> 00:25:05,337
Cabang lokalPasukan Sukarelawan Ulster, UVF,
358
00:25:05,421 --> 00:25:09,258
baru saja memiliki pemimpin baru
bernama Robin Jackson,
359
00:25:10,134 --> 00:25:11,760
yang dijuluki Jakal.
360
00:25:13,137 --> 00:25:16,807
Robin Jackson mungkin merupakan
pembunuh paling produktif
361
00:25:16,890 --> 00:25:20,519
sepanjang sejarah
konflik di Irlandia Utara.
362
00:25:21,520 --> 00:25:27,443
Jackson diduga bertanggung jawabatas 50 hingga 135 pembunuhan,
363
00:25:27,526 --> 00:25:31,613
entah melakukan pembunuhan sendiri
atau dengan gengnya.
364
00:25:31,697 --> 00:25:35,617
Dan mantan narapidanayang dipenjara bersama Jackson
365
00:25:35,701 --> 00:25:40,581
yang tak terkait insiden Miami Showband
mengatakan bahwa dia mengangkat kausnya
366
00:25:41,206 --> 00:25:45,210
dan memamerkan luka bakar
yang dia alami dari ledakan bom.
367
00:25:49,840 --> 00:25:54,178
Robin Jackson dibawa untuk diinterogasisoal pembantaian Miami Showband.
368
00:25:55,763 --> 00:25:58,807
Aku petugas polisi aktif selama 37 tahun.
369
00:25:58,891 --> 00:26:03,645
Aku Kepala Intelijen dalam divisi
tempat tinggal Jackson dahulu.
370
00:26:04,229 --> 00:26:07,274
Sebenarnya Jackson
adalah target utama kami.
371
00:26:08,525 --> 00:26:11,945
Dia terdaftar dalam kaitannyadengan Miami Showband
372
00:26:12,029 --> 00:26:14,490
karena A) lokasi kejadiannya,
373
00:26:14,573 --> 00:26:17,451
itu adalah wilayah rumah Jackson,
374
00:26:17,951 --> 00:26:20,913
fakta bahwa diaadalah tokoh menonjol di UVF,
375
00:26:20,996 --> 00:26:24,917
fakta bahwa diaadalah rekan Boyle dan Somerville.
376
00:26:26,210 --> 00:26:29,630
Tetapi mereka tak punya buktitidak langsung atau forensik.
377
00:26:30,088 --> 00:26:34,218
Dan Jackson tutup mulut saat diinterogasi.
378
00:26:34,301 --> 00:26:35,844
Jadi, dia bebas.
379
00:26:41,308 --> 00:26:44,978
Dan karena aku harus tahu lebih banyaktentang hal ini,
380
00:26:45,062 --> 00:26:49,024
aku berbicara dengan dua mantan
petugas Intelijen Inggris.
381
00:26:52,152 --> 00:26:55,447
Selama akhir tahun 60-an dan awal 70-an,
382
00:26:55,531 --> 00:26:58,158
aku tergabungdalam tentara di Irlandia Utara.
383
00:26:58,450 --> 00:27:00,828
Aku Petugas Informasi Senior.
384
00:27:02,538 --> 00:27:06,667
Tetapi itu adalah nama samaranuntuk operasi psikologis.
385
00:27:06,750 --> 00:27:11,046
Tugasku adalah mengumpulkan informasitentang cara mengacaukan
386
00:27:11,130 --> 00:27:13,132
organisasi teroris.
387
00:27:14,550 --> 00:27:17,553
Kami menghadapi begitu banyak kekerasan.
388
00:27:19,596 --> 00:27:22,432
Orang-orang lupa betapa brutalnya itu.
389
00:27:22,516 --> 00:27:24,268
Tugasku adalah merekrut rekan
390
00:27:24,351 --> 00:27:27,146
dalam organisasi teroris
yang mau memberi info
391
00:27:27,646 --> 00:27:31,024
yang akan membantu kamimenemukan segala bentuk terorisme.
392
00:27:31,316 --> 00:27:33,902
Kedua pihak, Protestan dan Katolik.
393
00:27:33,986 --> 00:27:37,281
Dan selama akhir karierku di sana,
aku bekerja untuk MI6.
394
00:27:38,657 --> 00:27:42,494
MI6 adalah badan Inggrisyang setara dengan CIA Amerika.
395
00:27:42,578 --> 00:27:44,454
Jadi, mereka memata-matai.
396
00:27:47,875 --> 00:27:51,170
Kami sudah mengetahuisiapa pelaku kekerasan,
397
00:27:51,253 --> 00:27:55,591
apa motivasi politik mereka,dan apa tujuan mereka.
398
00:27:56,216 --> 00:27:58,010
Alasan kami memonitor
399
00:27:58,552 --> 00:28:03,307
Harris Boyle dan geng ituadalah karena kami tahu mereka teroris.
400
00:28:05,184 --> 00:28:09,605
Robin Jackson, Si Jakal, adalahsalah satu penjahat terkenal di area itu.
401
00:28:09,688 --> 00:28:11,857
Itu caranya masuk ke organisasi.
402
00:28:12,107 --> 00:28:17,779
Dan aku yakin Robin Jackson
terlibat dalam penyerangan Miami Showband.
403
00:28:19,364 --> 00:28:21,617
Teroris menutup jalan,
404
00:28:21,992 --> 00:28:24,453
berpakaian seperti anggotaResimen Pertahanan Ulster.
405
00:28:24,536 --> 00:28:27,456
Dengan kata lain,terlihat seperti anggota Angkatan Darat.
406
00:28:31,084 --> 00:28:34,671
Resimen Pertahanan Ulsteradalah Angkatan Darat di Irlandia Utara.
407
00:28:41,178 --> 00:28:44,765
Bahkan keduanya ditahanatas pembunuhan Miami.
408
00:28:44,848 --> 00:28:49,937
McDowell dan Crozier
adalah anggota Resimen Pertahanan Ulster.
409
00:28:50,020 --> 00:28:54,191
Banyak paramiliter loyalis
menyusup ke dalam Angkatan Darat lokal,
410
00:28:54,274 --> 00:28:57,861
mengambil senjata dari merekadan memakainya untuk membunuh orang.
411
00:28:57,945 --> 00:29:01,114
Satu letusan. Jika menembak,
lakukan dalam rentetan pendek,
412
00:29:01,240 --> 00:29:02,157
letusan pendek.
413
00:29:02,449 --> 00:29:03,951
Dan kau bisa menilainya
414
00:29:04,034 --> 00:29:06,453
dengan menekan pelatuk,
tekan, satu, dua, lepas.
415
00:29:06,536 --> 00:29:10,207
Robin Jackson juga anggotaResimen Pertahanan Ulster
416
00:29:10,290 --> 00:29:11,917
pada awal tahun 70-an.
417
00:29:15,671 --> 00:29:21,969
Pada tahun 1972, hampir 100 senapan dicuri
dari pangkalan Tentara Cadangan UDR.
418
00:29:23,553 --> 00:29:25,555
Jelas itu pekerjaan orang dalam.
419
00:29:27,557 --> 00:29:31,061
Kami yakin Robin Jackson
terlibat dalam perampokan itu.
420
00:29:32,145 --> 00:29:35,357
Polisi menggeledah rumah Jackson
421
00:29:35,440 --> 00:29:38,694
dan mendapati dia memilikiamunisi yang tak seharusnya.
422
00:29:39,111 --> 00:29:43,115
Tetapi Jackson diizinkan tetap bebas.Kenapa itu terjadi?
423
00:29:45,033 --> 00:29:47,619
Hampir setiap senjata...
424
00:29:48,120 --> 00:29:50,330
dalam pembunuhan Miami Showband...
425
00:29:50,664 --> 00:29:54,960
berasal dari UDRatau kepolisian Irlandia Utara.
426
00:29:56,169 --> 00:29:57,170
Setiap senjata.
427
00:30:04,302 --> 00:30:08,473
Pejabat senior dengan cepat menyangkali
428
00:30:08,557 --> 00:30:12,561
keterlibatan polisi atau tentara
dalam serangan Miami.
429
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
PRIA LAIN YANG DIDAKWA MEMBUNUH
430
00:30:14,312 --> 00:30:16,148
Lalu Crozier didakwa.
431
00:30:16,231 --> 00:30:17,441
MANTAN ANGGOTA UDR
432
00:30:17,524 --> 00:30:22,696
Mayor, sulit bagi masyarakat memahami
bagaimana pembunuh Miami Showband
433
00:30:22,779 --> 00:30:25,282
diizinkan masuk Resimen Pertahanan Ulster.
434
00:30:25,365 --> 00:30:26,491
Apabila...
435
00:30:26,950 --> 00:30:28,827
tak ada info tentang mereka...
436
00:30:29,202 --> 00:30:31,747
saat mendaftar, maka tidak mungkin
437
00:30:32,080 --> 00:30:33,623
mereka dilarang bergabung.
438
00:30:34,166 --> 00:30:35,917
Aku salah satu orang...
439
00:30:36,334 --> 00:30:39,254
yang berpikir itu hanya segelintir oknum.
440
00:30:40,130 --> 00:30:43,842
Fakta bahwa orang-orang iniadalah pembelot adalah pengecualian.
441
00:30:45,635 --> 00:30:49,014
Aku menolak menerima dugaan kolusi.
442
00:30:49,598 --> 00:30:52,184
Kolusi adalah kerja sama antara...
443
00:30:52,517 --> 00:30:55,854
kelompok terorisdengan tentara dan polisi.
444
00:30:58,106 --> 00:31:00,609
Aku ingin percaya
jika sistemnya berfungsi.
445
00:31:07,574 --> 00:31:11,119
2005 merupakan tonggak sejarah penting.
446
00:31:11,995 --> 00:31:16,374
Itu adalah peringatan ke-30pembantaian Miami Showband.
447
00:31:18,126 --> 00:31:21,171
KEBAKTIAN PERINGATAN - 2005
448
00:31:22,923 --> 00:31:24,508
Semua kenangan kembali,
449
00:31:24,966 --> 00:31:28,303
tak hanya aku, tak hanyauntuk keluarga dan teman-teman,
450
00:31:28,386 --> 00:31:30,722
tapi seluruh negeri, utara dan selatan.
451
00:31:34,601 --> 00:31:36,520
Hari yang berat untuk kembali...
452
00:31:37,687 --> 00:31:39,064
di lokasi kejadian.
453
00:31:41,024 --> 00:31:45,570
Itu memaksaku memikirkannyadengan cara yang berbeda dari sebelumnya.
454
00:31:46,446 --> 00:31:49,491
Kami sudah berjuang untuk kebenaran.
455
00:31:50,117 --> 00:31:52,619
Bahkan mungkin lebih dari keadilan.
456
00:31:56,123 --> 00:31:57,290
Aku merasa wajib.
457
00:31:58,416 --> 00:32:00,669
Aku bertekad untuk melanjutkan.
458
00:32:00,919 --> 00:32:03,088
SHOWBAND DALAM PERANGKAP PEMBUNUHAN
459
00:32:06,258 --> 00:32:09,636
Dan pada tahun 2005 ada terobosan.
460
00:32:10,637 --> 00:32:14,266
Aku bertemu Alan Brecknell pertama kali
saat dia menyelidiki
461
00:32:15,016 --> 00:32:19,271
pembunuhan ayahnya,yang juga dibunuh oleh geng yang sama
462
00:32:19,354 --> 00:32:21,064
yang membunuh Miami Showband.
463
00:32:21,857 --> 00:32:25,235
Kurasa itu yang mendorongku
terjun ke dalam pekerjaan ini
464
00:32:25,652 --> 00:32:28,029
pada tahun 2005 hingga 2006.
465
00:32:28,613 --> 00:32:32,242
Kepolisian Irlandia Utaramendirikan Tim Penyelidikan Historis
466
00:32:32,576 --> 00:32:37,080
dengan tujuan mencobamenjawab pertanyaan untuk keluarga,
467
00:32:38,456 --> 00:32:41,501
untuk meninjau setiap kematian.
468
00:32:41,960 --> 00:32:45,172
Dokumen Intelijen Polisiakhirnya terungkap.
469
00:32:45,755 --> 00:32:49,968
Dokumen itu ditemukan oleh detektifdari Tim Penyelidikan Historis.
470
00:32:50,719 --> 00:32:54,681
Aku pikir ini kelompok lainyang harus mendengar kesaksianku.
471
00:32:56,850 --> 00:32:59,686
Rupanya ini cukup penting.
472
00:32:59,769 --> 00:33:04,900
Yang telah diungkap ke publik
adalah informasi baru yang mengerikan
473
00:33:05,400 --> 00:33:08,778
yang berpusat pada pria ini,Komandan UVF Robin Jackson.
474
00:33:10,155 --> 00:33:15,327
Salah satu senjata yang diuji dan didapatitelah dipakai dalam pembunuhan Miami,
475
00:33:15,410 --> 00:33:19,706
pistol Luger, ditemukansekitar sepuluh bulan setelah pembunuhan.
476
00:33:20,665 --> 00:33:25,420
Dengan pistol itu ditemukan peredamyang dibungkus perekat isolasi.
477
00:33:26,546 --> 00:33:30,634
Sidik jari Robin Jacksonditemukan di peredam.
478
00:33:32,802 --> 00:33:34,721
Tetapi ada kesalahan
479
00:33:34,804 --> 00:33:38,475
dari departemen sidik jari
di dalam laporan awal mereka.
480
00:33:40,352 --> 00:33:44,606
Mereka menyebutkan bahwa sidik jarinyaditemukan di perekat isolasi.
481
00:33:47,651 --> 00:33:50,987
Robin Jackson datangdengan alasan yang sudah disiapkan
482
00:33:51,071 --> 00:33:55,617
tentang alasan sidik jarinya
ditemukan di perekat isolasi.
483
00:33:56,618 --> 00:33:58,453
Seseorang sudah memberitahunya.
484
00:33:58,912 --> 00:34:02,874
Dan pertanyaan harus diajukan:
Kenapa seseorang dalam kepolisian
485
00:34:02,958 --> 00:34:06,503
memberi informasi kepada Robin Jackon,
486
00:34:06,586 --> 00:34:09,464
penipu loyalis paling terkenal jahat
487
00:34:09,548 --> 00:34:11,716
di wilayah Utara saat itu?
488
00:34:14,344 --> 00:34:16,554
Hasil penyelidikanTim Penyelidikan Historis...
489
00:34:16,638 --> 00:34:19,266
penting untuk penyelidikan polisi.
490
00:34:20,976 --> 00:34:22,769
Mereka memberi bukti kuat.
491
00:34:24,020 --> 00:34:28,316
Tim Penyelidikan Historis mendapatidetektif yang menginterogasi Jackson
492
00:34:28,400 --> 00:34:32,612
mengadukan para petugasyang memberikan informasi kepada Jackson.
493
00:34:33,196 --> 00:34:36,283
Laporan naik ke rantai komando
kemudian... hilang!
494
00:34:36,366 --> 00:34:37,242
Tak ada apa-apa.
495
00:34:37,325 --> 00:34:41,079
Tak ada catatan ke mana aduan itu
dan apa hasilnya.
496
00:34:41,830 --> 00:34:45,584
Dan itu bukan kali pertama
dia lolos dari hukum.
497
00:34:49,963 --> 00:34:51,548
Dalam 90 detik,
498
00:34:51,631 --> 00:34:53,508
pusat Dublin hancur lebur.
499
00:34:53,592 --> 00:34:55,093
SETAHUN SEBELUMNYA
500
00:34:58,054 --> 00:35:00,974
33 orang tewasdan hampir300 orang cedera.
501
00:35:01,057 --> 00:35:04,853
Hingga kini, kejadian itu menjadikekejaman terburuk Konflik Irlandia Utara.
502
00:35:05,395 --> 00:35:08,857
Area ini sudah pernah dibom,
tetapi tak sedahsyat kemarin.
503
00:35:09,441 --> 00:35:11,067
Tiga bom meledak di Dublin
504
00:35:11,151 --> 00:35:14,112
selama waktu sibuk, lalu...
505
00:35:14,195 --> 00:35:15,572
sekitar 1,5 jam kemudian
506
00:35:15,655 --> 00:35:19,492
bom keempat meledakdi Monaghan di Irlandia Utara.
507
00:35:19,576 --> 00:35:22,704
Kekejaman pada tahun 1974,
508
00:35:23,163 --> 00:35:26,041
terjadi setahun sebelum Miami.
509
00:35:27,042 --> 00:35:30,628
Rentang waktunya Mei 1974 dan Juli 1975.
510
00:35:31,046 --> 00:35:34,632
Bisa kukatakan aku tahu dan yakin
beberapa yang terlibat
511
00:35:35,050 --> 00:35:39,054
dalam kejadian Miami turut ikut
dalam pengeboman Dublin Monaghan.
512
00:35:40,347 --> 00:35:44,601
Tiga loyalis terkemuka disebutsebagai perencana pengeboman.
513
00:35:45,352 --> 00:35:47,854
Harris Boyle, mayor UVF
514
00:35:48,355 --> 00:35:51,149
dan pembunuh loyalis,dikenal sebagai Jakal.
515
00:35:51,941 --> 00:35:53,485
Kekejaman boleh dilakukan
516
00:35:53,568 --> 00:35:55,945
oleh orang... kita tahu siapa mereka.
517
00:35:56,029 --> 00:35:58,740
Kami punya info
tapi mereka tak akan ditindak.
518
00:35:59,741 --> 00:36:01,326
Kapten Holroyd terkejut
519
00:36:01,409 --> 00:36:03,953
dia tak diperintahkanmenyidik pengeboman Dublin,
520
00:36:04,037 --> 00:36:05,664
walau dia Petugas Intelijen Militer
521
00:36:05,747 --> 00:36:08,333
di area tempat tinggal para tersangka.
522
00:36:09,334 --> 00:36:13,088
Kami punya daftar nama
yang kami sebut Daftar Terlindung.
523
00:36:13,171 --> 00:36:18,259
Colin Wallace menyediakan daftar,setahun sebelum penyerangan Miami,
524
00:36:19,177 --> 00:36:22,555
tentang orang yang dia tahumerupakan paramiliter loyalis.
525
00:36:24,599 --> 00:36:29,020
Dalam daftar itu terdapat orang-orangyang terlibat dalam insiden Miami.
526
00:36:31,731 --> 00:36:33,650
Colin Wallace meminta izin...
527
00:36:34,442 --> 00:36:37,445
untuk menargetkan sejumlah orang
di Daftar Terlindung.
528
00:36:37,821 --> 00:36:39,823
Tetapi dia tak pernah diberi izin.
529
00:36:40,407 --> 00:36:41,491
Jackson...
530
00:36:42,033 --> 00:36:45,078
dan beberapa orang di daftar itu,
jika ditangkap,
531
00:36:45,161 --> 00:36:48,081
jika ditahan,
dan didakwa atas pelanggarannya,
532
00:36:48,790 --> 00:36:51,543
mereka takkan bisa membunuhanggota grup kami.
533
00:36:58,383 --> 00:37:02,303
Menurutku UVF memiliki hubunganyang terlalu dekat
534
00:37:02,387 --> 00:37:04,889
dengan anggotakomunitas Intelijen Inggris.
535
00:37:05,223 --> 00:37:08,226
Aku Petugas Informasi Senior termuda
di Kementerian Pertahanan.
536
00:37:08,810 --> 00:37:11,688
Laporan-laporanku sangat bagus.
537
00:37:12,147 --> 00:37:14,190
Dalam sekejap, aku tersingkir.
538
00:37:15,108 --> 00:37:16,776
Kenapa tiba-tiba berubah?
539
00:37:17,444 --> 00:37:21,614
Tidak ada kesimpulan lainselain para anggota kelompok teroris
540
00:37:21,698 --> 00:37:25,201
bekerja untukatau dengan Intelijen Militer Inggris.
541
00:37:25,285 --> 00:37:28,496
Kami yakin itudan bukti lain yang memberatkannya
542
00:37:28,580 --> 00:37:32,333
jelas menunjukkanbahwa Robin Jackson adalah seorang agen.
543
00:37:32,917 --> 00:37:37,505
Agen adalah seseorang yang bekerja
untuk Badan Intelijen Militer Inggris,
544
00:37:37,589 --> 00:37:39,716
MI5 atau MI6.
545
00:37:39,799 --> 00:37:42,510
Ada seseorang...
546
00:37:43,219 --> 00:37:47,974
yang membunuh orang lain
padahal dia dikendalikan oleh negara.
547
00:37:48,057 --> 00:37:50,643
Menurutku itu membuat negara
ikut terlibat.
548
00:37:50,727 --> 00:37:53,855
Aku tahu hal ini.
Banyak orang tahu tentang hal ini.
549
00:37:53,938 --> 00:37:55,565
Apa yang bisa kami lakukan?
550
00:37:55,648 --> 00:37:58,026
Kami hanya bisa menyerahkannya
ke sistem.
551
00:37:58,109 --> 00:38:02,614
Jika sistem tidak mengizinkanmu bertindak,
kau tidak bisa bertindak.
552
00:38:02,697 --> 00:38:04,866
Aku tidak bisa menyangkal lagi.
553
00:38:04,949 --> 00:38:08,119
Bahwa ada... ada kolusi,sebagai bagian dari sistem.
554
00:38:11,748 --> 00:38:14,375
Dan aku harus tahusetinggi apa kolusi ini.
555
00:38:15,376 --> 00:38:18,171
Aku tidak tertarik menghukum siapa pun,
556
00:38:18,254 --> 00:38:22,133
tetapi aku tertarik untuk mengubah sistem,
557
00:38:22,217 --> 00:38:25,053
karena membunuh orang tidak berdosa
itu salah.
558
00:38:26,429 --> 00:38:29,140
Aku sangat sulit diubah.
559
00:38:29,933 --> 00:38:33,853
Tetapi begitu berubah pikiran,aku tidak akan mundur.
560
00:38:37,732 --> 00:38:40,026
Makin aku pelajari, makin aku tersadar
561
00:38:40,109 --> 00:38:42,362
bahwa ada sesuatu yang sangat jelas.
562
00:38:43,446 --> 00:38:46,741
Petugas Inggris yang tiba di TKP.
563
00:38:47,826 --> 00:38:49,327
Dan aku mulai berpikir...
564
00:38:49,911 --> 00:38:52,997
mungkin alasan petugas Inggris ini
565
00:38:53,456 --> 00:38:57,210
telah diabaikan dalam berbagai kesempatan,
566
00:38:58,044 --> 00:39:01,881
adalah bukan karena dia tidak relevan.
Malah karena dia relevan.
567
00:39:03,174 --> 00:39:05,844
Ketika aku bersikeras padaTim Penyelidikan Historis,
568
00:39:05,927 --> 00:39:08,429
"Aku mau tahu soal petugas ini,"kata mereka,
569
00:39:08,513 --> 00:39:10,640
"Dia bukan petugas Inggris.
570
00:39:10,723 --> 00:39:14,852
McDowell berbicara dengan aksen Inggrisuntuk mengelabuimu."
571
00:39:16,020 --> 00:39:17,188
Tidak masuk akal.
572
00:39:17,272 --> 00:39:20,400
Kenapa pria,
yang tahu kau akan mati dalam 10 menit,
573
00:39:20,483 --> 00:39:22,026
mencoba menutupi aksennya?
574
00:39:22,110 --> 00:39:23,778
Tak ada yang memakai penutup wajah.
575
00:39:23,862 --> 00:39:25,864
Itu tidak masuk akal.
576
00:39:26,322 --> 00:39:31,911
Aku merasa Tim Penyelidikan Historis inginmenyalahkan pihak di sisi Laut Irlandia.
577
00:39:32,954 --> 00:39:35,415
Tim Penyelidikan Historisdidirikan pemerintah Inggris,
578
00:39:35,498 --> 00:39:37,917
jadi bertanggung jawabpada pemerintah Inggris.
579
00:39:38,001 --> 00:39:41,504
Kami percaya bahwa kesimpulan mereka adil,
580
00:39:41,963 --> 00:39:43,089
akurat,
581
00:39:43,339 --> 00:39:44,549
tanpa prasangka.
582
00:39:45,049 --> 00:39:46,384
Tetapi ternyata tidak.
583
00:39:47,218 --> 00:39:52,348
Ada upaya terkoordinasi untuk mengorbankan
siapa pun dari Irlandia Utara,
584
00:39:52,432 --> 00:39:55,184
entah UDR atau polisi,
585
00:39:55,268 --> 00:39:57,061
mereka akan dikambinghitamkan.
586
00:39:59,981 --> 00:40:03,026
Mereka tidak mau melibatkanpemerintah Inggris.
587
00:40:04,902 --> 00:40:06,529
Saat aku menolak itu,
588
00:40:07,030 --> 00:40:10,199
mereka menyudutkan aku
setelah salah satu pertemuan.
589
00:40:12,410 --> 00:40:13,953
Itu mengintimadasi.
590
00:40:14,037 --> 00:40:15,788
Kata mereka, "Entah kapan kau mulai
591
00:40:15,872 --> 00:40:18,082
menyebut-nyebut tentara Inggris!"
592
00:40:20,585 --> 00:40:23,087
Itu membuatku khawatir, karena aku pikir
593
00:40:23,171 --> 00:40:26,007
"Bagaimana aku membuktikan
bahwa maksudku tentara Inggris,
594
00:40:26,090 --> 00:40:28,760
bukan UDR selama bertahun-tahun ini?"
595
00:40:29,344 --> 00:40:31,596
Jadi, aku pulang...
596
00:40:31,888 --> 00:40:36,100
dan berkata pada istriku,
"Kurasa mereka memenangkan argumen ini."
597
00:40:37,352 --> 00:40:39,771
Dia langsung memecahkan masalah.
598
00:40:41,147 --> 00:40:43,191
Dia punya potongan-potongan koran
599
00:40:43,274 --> 00:40:46,444
berisi wawancarakutepat dua pekan setelah insiden itu.
600
00:40:48,863 --> 00:40:51,658
Dan aku jelas mengatakanbahwa Brian McCoy,
601
00:40:51,741 --> 00:40:56,162
pemain trompet, berkata, "Jangan khawatir
Steven. Ini tentara Inggris."
602
00:40:58,289 --> 00:41:01,334
Aku kirim ke Tim Penyelidikan Historis
dan berkata, "Bisa merevisi
603
00:41:01,417 --> 00:41:03,920
kesimpulan kalian tentang hal ini?"
604
00:41:04,420 --> 00:41:07,298
Mereka menolak mengakui aku mengirim itu.
605
00:41:07,757 --> 00:41:12,011
Aku tidak butuh penyelidikan
untuk meyakinkanku bahwa itu kolusi.
606
00:41:12,095 --> 00:41:13,638
Aku tak butuh penyelidikan
607
00:41:13,721 --> 00:41:16,683
guna menyatakan
ada Angkatan Darat Inggris di TKP,
608
00:41:16,766 --> 00:41:20,103
yang memimpin operasi malam itu.
Aku tahu itu.
609
00:41:23,022 --> 00:41:27,777
Tim Penyelidikan Historis tak mau berikanjawaban tentang petugas Inggris itu.
610
00:41:28,528 --> 00:41:33,032
Jadi, aku sadar aku harus mencarisumber informasi lain.
611
00:41:34,033 --> 00:41:38,079
Orang-orang yang harus kami ajak bicara
612
00:41:38,454 --> 00:41:41,541
adalah orang yang dipenjara,
pelaku kejahatan itu.
613
00:41:43,584 --> 00:41:45,420
Crozier dan McDowell.
614
00:41:46,713 --> 00:41:51,134
Pada tahap ini mereka dibebaskan,sebagai bagian dari proses perdamaian.
615
00:41:51,926 --> 00:41:55,972
Setelah pembicaraan selama dua tahun
dan banyak pertumpahan darah,
616
00:41:56,347 --> 00:41:59,600
pemisahan dan kebencian selamabeberapa dekade, tibalah era perdamaian.
617
00:42:00,101 --> 00:42:02,311
Tahanan yang akudan Tony Blair bebaskan
618
00:42:02,395 --> 00:42:04,939
sebagian besarnya tahanan seumur hidup.
619
00:42:05,022 --> 00:42:08,151
orang yang dihukum seumur hidup,
beberapa 40 tahun.
620
00:42:08,234 --> 00:42:09,527
Untuk menemui mereka,
621
00:42:09,902 --> 00:42:11,988
kami membutuhkan izin
622
00:42:12,071 --> 00:42:15,116
dari pimpinan organisasi
yang menaungi mereka,
623
00:42:15,199 --> 00:42:16,868
UVF, Pasukan Sukarelawan Ulster.
624
00:42:16,951 --> 00:42:19,162
SIAP BERDAMAI
SEDIA BERPERANG
625
00:42:19,537 --> 00:42:23,249
Kau takkan menemukan nomor UVFdi buku telepon.
626
00:42:23,332 --> 00:42:27,420
Kau tak bisa berkata pada operator,"Bisa sambungkan ke UVF?"
627
00:42:27,879 --> 00:42:31,549
Tetapi aku ingat ada temannya Fran O'Toole
628
00:42:32,341 --> 00:42:36,512
dan aku dengar dia terlibatdalam proses perdamaian
629
00:42:36,596 --> 00:42:40,349
sebagai penghubung antara UVF...
630
00:42:40,683 --> 00:42:42,727
dengan pemerintah Inggris dan Irlandia.
631
00:42:42,810 --> 00:42:44,562
Stephen Travers menghubungiku,
632
00:42:44,645 --> 00:42:47,774
dan dia sudah membaca
pekerjaan yang kulakukan
633
00:42:48,066 --> 00:42:50,276
dengan paramiliter loyalis
di Irlandia Utara.
634
00:42:50,359 --> 00:42:52,862
Dia merasa aku bisa
membuka pintu untuknya.
635
00:42:53,237 --> 00:42:56,657
Dia kembali dan memberi tahu kami,
"Kau tidak boleh bertemu
636
00:42:56,741 --> 00:42:58,534
Crozier dan McDowell.
637
00:42:59,619 --> 00:43:00,995
Tetapi ada kemungkinan
638
00:43:01,078 --> 00:43:03,790
aku bisa mempertemukanmu
dengan pimpinan UVF."
639
00:43:04,457 --> 00:43:08,628
Dan yang selalu mereka katakan
adalah deputi.
640
00:43:11,088 --> 00:43:13,382
Kodenya adalah The Craftsman.
641
00:43:14,759 --> 00:43:16,969
Chris meneleponku dan dia mengatakan,
642
00:43:17,553 --> 00:43:21,849
"Ada taksi menunggu kami di bawah.Kita akan bertemu pria ini."
643
00:43:21,933 --> 00:43:24,185
Dan aku menatapnya dan berkata,
644
00:43:24,268 --> 00:43:26,020
"Mereka bisa membunuh kami!"
645
00:43:26,687 --> 00:43:30,358
Dan itu terlihat sangat logis bagiku,
646
00:43:30,441 --> 00:43:33,694
tetapi itu memberikan indikasi
647
00:43:33,778 --> 00:43:36,322
betapa bahagianya aku
648
00:43:36,405 --> 00:43:38,699
makin dekat untuk mendapatkan jawaban.
649
00:43:39,951 --> 00:43:42,745
The Craftsman duduk dan dia mengeluarkan
650
00:43:43,162 --> 00:43:46,791
catatan tulisan tangan,mungkin delapan, sembilan halaman.
651
00:43:48,501 --> 00:43:51,128
Dia berkata,
"Aku tahu hari ini akan tiba."
652
00:43:52,171 --> 00:43:54,048
The Crafstman memberitahuku...
653
00:43:54,882 --> 00:43:58,886
niatnya adalah kami bisa tidur di rumah
dengan aman,
654
00:43:59,220 --> 00:44:01,514
dan bom ini akan meledak.
655
00:44:01,973 --> 00:44:05,643
Mereka akan memberi pernyataanbahwa mereka bisa menembus
656
00:44:05,726 --> 00:44:09,063
ke dalam Dublin,ke jantung Republik Irlandia.
657
00:44:09,146 --> 00:44:11,607
Tetapi aku tahu dari petugas forensik
658
00:44:11,691 --> 00:44:14,861
bahwa itu sumbu jangka pendek,10 hingga 15 menit.
659
00:44:15,528 --> 00:44:17,029
Ini akan meledak,
660
00:44:18,239 --> 00:44:20,158
membunuh semua di mobil.
661
00:44:24,287 --> 00:44:28,291
Aku bertanya kepada The Craftsman
tentang petugas Inggris itu.
662
00:44:29,458 --> 00:44:31,878
Sebenarnya mengejutkan.
663
00:44:31,961 --> 00:44:35,047
Dia tak menyangkal
ada petugas Inggris di sana malam itu.
664
00:44:35,131 --> 00:44:36,215
Dia mengatakan...
665
00:44:37,550 --> 00:44:41,262
"Orang Inggris itu mengambil risiko."Itu yang dia katakan.
666
00:44:43,139 --> 00:44:45,308
Tetapi ada nama yang selalu disebut.
667
00:44:46,726 --> 00:44:50,479
Pada tahun 1987, di Parlemen Inggris,
668
00:44:50,563 --> 00:44:54,358
identitas petugas itu didiskusikan.
669
00:44:54,775 --> 00:44:57,028
Akan kubacakan apa yang dikatakan.
670
00:44:58,404 --> 00:44:59,280
Aku kutip.
671
00:45:00,031 --> 00:45:03,451
"Mulai terlihat bahwa Kapten Robert Nairac
672
00:45:03,743 --> 00:45:07,455
kemungkinan besar merupakan orang
yang merencanakan pembunuhan
673
00:45:07,538 --> 00:45:11,542
ketiga musisi Miami Showband."
Akhir kutipan.
674
00:45:12,335 --> 00:45:14,128
Tn. Livingstone membuat parlemen geram
675
00:45:14,212 --> 00:45:17,882
dengan membuat klaim tak berdasar
seputar Irlandia Utara.
676
00:45:17,965 --> 00:45:20,968
Ini meliputi dugaan
bahwa Kapten Robert Nairac,
677
00:45:21,052 --> 00:45:24,222
yang dibunuh oleh IRA pada tahun 1977,
678
00:45:24,305 --> 00:45:26,933
merencanakan sejumlah pembunuhandi provinsi.
679
00:45:27,016 --> 00:45:28,517
Tn. Livingstone, apa tujuan...
680
00:45:29,101 --> 00:45:31,687
penghinaan terhadap kenangan almarhum ini?
681
00:45:33,773 --> 00:45:36,984
Makin terjun ke politik,
aku makin menemukan keanehan
682
00:45:37,068 --> 00:45:39,195
yang tidak terlalu kau pahami.
683
00:45:39,278 --> 00:45:42,240
A) apa yang terjadi di Irlandia Utara.
684
00:45:42,740 --> 00:45:46,911
Beberapa kengerian telah dilakukanpasukan Inggris secara ilegal.
685
00:45:49,580 --> 00:45:53,626
Nairac bukan psikopat gila
yang suka membunuh.
686
00:45:53,709 --> 00:45:57,129
Dia pikir dia bekerja
demi kebaikan jangka panjang Inggris.
687
00:45:59,465 --> 00:46:03,886
Rober Nairac kami yakini merupakan anggotaKompi Intelijen ke-14,
688
00:46:03,970 --> 00:46:07,139
kelompok penumpasan pemberontakanInggris bayangan.
689
00:46:07,890 --> 00:46:11,352
Ada dugaan bahwa Nairac
adalah pemilik suara Inggris
690
00:46:11,435 --> 00:46:13,771
yang terdengar di tepi jalan malam itu.
691
00:46:15,272 --> 00:46:17,024
Dia terlihat dengan Jackson.
692
00:46:17,608 --> 00:46:22,571
Dia terlihat dengan Harris Boyle,dibunuh di TKP Miami.
693
00:46:23,823 --> 00:46:25,658
Entah siapa Robert Nairac.
694
00:46:26,242 --> 00:46:30,997
Saat bertemu, dia mengaku bekerja
untuk petugas MI6 yang menjadi atasanku.
695
00:46:31,080 --> 00:46:32,999
Aku mengenal Robert Nairac.
696
00:46:33,582 --> 00:46:35,584
Menurutku dia orang yang sangat...
697
00:46:36,002 --> 00:46:39,422
antusias, mungkin dia ditipu
698
00:46:39,505 --> 00:46:41,340
anggota komunitas intelijen.
699
00:46:41,424 --> 00:46:44,427
Dia mengaku berbohong padaku
soal tujuannya ke sana.
700
00:46:46,721 --> 00:46:49,140
Begitu mendapat informasi,dia melaksanakan operasi
701
00:46:49,223 --> 00:46:53,060
yang kini Colin dan aku yakini sebenarnya
702
00:46:53,477 --> 00:46:55,938
menyalahgunakan informasi
dan memakainya...
703
00:46:56,230 --> 00:46:57,690
guna berkolusi dengan teroris.
704
00:46:57,773 --> 00:46:59,275
IRLANDIA UTARA - 1987
705
00:46:59,358 --> 00:47:01,861
Informasi kami, dari anggota geng,
706
00:47:01,944 --> 00:47:06,073
mengindikasikan Kapten Robert Nairacdari Special Air Services tentara Inggris,
707
00:47:06,157 --> 00:47:08,534
berperan pentingdalam pembunuhan Miami.
708
00:47:09,035 --> 00:47:13,164
Kapten Nairac menyerahkan bomdan senjata untuk operasi tersebut,
709
00:47:13,247 --> 00:47:17,168
di tempat parkir telantararea Imbang Tunai di Portadown.
710
00:47:17,918 --> 00:47:20,004
Dan yang membuatku tidak ragu
711
00:47:20,087 --> 00:47:23,007
adalah apabila dugaan
tentang Kapten Nairac benar,
712
00:47:23,090 --> 00:47:24,884
dia hanya mematuhi perintah.
713
00:47:24,967 --> 00:47:29,138
Yang harus kita bidik adalah
mata-mata di posisi tinggi di dalam MI5
714
00:47:29,221 --> 00:47:32,141
yang siap mengizinkan
misi-misi seperti itu.
715
00:47:32,224 --> 00:47:35,436
Yang siap untuk melihat
orang tidak berdosa,
716
00:47:35,519 --> 00:47:39,273
orang-orang tak berdosa
seperti musisi Miami Showband dibunuh.
717
00:47:39,356 --> 00:47:42,610
Kita membahas pengkhianatan
di jantung negara Inggris.
718
00:47:45,446 --> 00:47:50,201
Aku adalah Yang Terhormat Michael Mates,mantan anggota Parlemen selama 36 tahun,
719
00:47:50,284 --> 00:47:52,244
petugas Angkatan Darat selama 20 tahun.
720
00:47:52,661 --> 00:47:53,996
Berapa lama...
721
00:47:54,080 --> 00:47:56,332
menurutmu penduduk Irlandia Utara
722
00:47:56,415 --> 00:47:58,334
bisa menyebut dirinya orang Inggris?
723
00:47:59,210 --> 00:48:01,921
Selama kau dan aku hidup,
selama mereka ingin.
724
00:48:02,004 --> 00:48:05,966
Di akhir tugasku di Angkatan Darat,
aku lima kali bertugas di Irlandia Utara.
725
00:48:06,634 --> 00:48:09,261
Kami hampir berperang dengan...
726
00:48:09,345 --> 00:48:11,764
Kami akan berperang jika itu bukan
727
00:48:11,847 --> 00:48:13,808
di wilayah Inggris.
728
00:48:13,891 --> 00:48:16,519
Dan ini yang selalu kami hadapi,
729
00:48:16,602 --> 00:48:20,564
balas dendam di sini, balas dendamdi sana, antara kedua komunitas.
730
00:48:21,148 --> 00:48:23,567
Hal-hal kejam dilakukan kedua pihak.
731
00:48:23,651 --> 00:48:25,236
Itu terus berlanjut.
732
00:48:25,820 --> 00:48:29,782
Angkatan Darat Inggris dan
Pasukan Keamanan harus menengahi.
733
00:48:30,449 --> 00:48:31,325
Kau...
734
00:48:31,617 --> 00:48:36,956
lebih mewaspadai kekejaman IRA
daripada kekejaman UVF.
735
00:48:37,414 --> 00:48:40,292
Penembak IRA terus melancarkantembakan sporadis.
736
00:48:42,294 --> 00:48:45,840
Saat ini kami berperangmelawan Angkatan Darat Inggris.
737
00:48:46,048 --> 00:48:48,467
Mereka menyimbolkan sesuatu di negara ini
738
00:48:48,926 --> 00:48:50,928
yang dibenci selama berabad-abad.
739
00:48:51,345 --> 00:48:53,514
Itulah kekuasaan...
740
00:48:53,597 --> 00:48:55,724
imperialisme Inggris di Irlandia.
741
00:48:56,559 --> 00:48:57,935
Serdadu Inggris.
742
00:48:58,018 --> 00:48:59,687
Mereka sadar siapa musuhnya.
743
00:48:59,770 --> 00:49:01,522
Musuh mereka bukan Protestan.
744
00:49:01,605 --> 00:49:06,527
Golongan ekstremis Protestan
jarang sekali menyerang militer.
745
00:49:06,610 --> 00:49:08,863
Maka mereka berpikir
746
00:49:08,946 --> 00:49:11,073
orang-orang ini mungkin keji,
747
00:49:11,157 --> 00:49:12,867
tapi kami di pihak yang sama.
748
00:49:13,868 --> 00:49:16,871
Di tempatku, pejuang IRA
adalah satu-satunya musuh.
749
00:49:17,621 --> 00:49:19,206
Apa hanya IRA?
750
00:49:19,999 --> 00:49:23,836
Ya... IRA, pemerintah, dan pengebom.
751
00:49:23,919 --> 00:49:28,924
Teroris Protestan diizinkan beroperasi
relatif tanpa halangan.
752
00:49:29,383 --> 00:49:33,012
Mereka bekerja untuk Pasukan Keamanan
dan membasmi...
753
00:49:33,721 --> 00:49:37,266
orang yang dikenal atau diduga,
diduga kuat,
754
00:49:37,349 --> 00:49:38,893
merupakan anggota IRA.
755
00:49:40,311 --> 00:49:43,147
- Maksud Pasukan Keamanan...
- Membunuh mereka.
756
00:49:43,230 --> 00:49:44,648
Membunuh. Membantai.
757
00:49:46,233 --> 00:49:49,862
Inggris memanfaatkan warga lokalmelawan warga lokal.
758
00:49:50,362 --> 00:49:52,573
Mereka membela
pihak yang akan menang.
759
00:49:52,656 --> 00:49:55,451
Dalam hal ini,Pasukan Sukarelawan Ulster, UVF.
760
00:49:57,494 --> 00:50:00,331
Mereka memanfaatkan UVFuntuk mengalahkan IRA.
761
00:50:01,332 --> 00:50:05,044
Itu cara kerja Inggris. Itu cara mereka
membangun dan menjaga kerajaannya.
762
00:50:05,127 --> 00:50:06,670
Sudah dilakukan di seluruh dunia.
763
00:50:08,631 --> 00:50:11,383
Tentara Inggris,di bawah instruksi militer,
764
00:50:11,467 --> 00:50:17,306
mulai melaksanakan taktikyang jelas berlebihan dan melanggar hukum.
765
00:50:19,516 --> 00:50:24,688
Aku menyadari bahwa itu dianggap sah
oleh pihak berwajib.
766
00:50:24,772 --> 00:50:27,650
Oleh pihak berwajibku, oleh politisiku,
767
00:50:27,733 --> 00:50:29,318
dan itu berasal dari atas.
768
00:50:30,444 --> 00:50:33,697
Colin dan Wallace dan aku menuliskepada Nyonya Thatcher
769
00:50:33,781 --> 00:50:36,825
dan mengirim surat sepanjang 32 halaman,
770
00:50:36,909 --> 00:50:41,580
daftar operasi yang melanggar hukumdi Irlandia Utara.
771
00:50:42,331 --> 00:50:44,291
Dan informasi itu tak digunakan.
772
00:50:44,667 --> 00:50:48,087
Tindakan orang-orang yang terlibat
boleh dilanjutkan.
773
00:50:48,837 --> 00:50:50,923
Pemerintah berulang kali menyatakan
774
00:50:51,006 --> 00:50:53,676
Irlandia Utara
adalah bagian dari Inggris Raya.
775
00:50:54,468 --> 00:50:56,095
Dan akan tetap seperti itu.
776
00:50:56,679 --> 00:51:01,517
Kecuali penduduk dan Parlemen
di Westminster memutuskan sebaliknya.
777
00:51:02,184 --> 00:51:05,813
Seharusnya dia bertindak
dan dia tidak bertindak.
778
00:51:05,896 --> 00:51:08,148
Dan menyangkal telah melihat dokumennya.
779
00:51:08,857 --> 00:51:12,319
Saat aku membahas masalahMiami Showband di Parlemen,
780
00:51:12,403 --> 00:51:16,198
ada momen yang ganjil.
Karena Nyonya Thatcher terlihat berkuasa.
781
00:51:16,282 --> 00:51:18,033
Dia berdiri bagai pilar.
782
00:51:18,117 --> 00:51:21,745
Dia memelototi semua orang.Mereka mempertanyakan dia.
783
00:51:21,829 --> 00:51:24,957
Dia tidak mau menatap wajahku.
Dia terlihat bungkuk.
784
00:51:25,040 --> 00:51:28,794
Aku tahu ini merupakan sesuatuyang membuatnya merasa rapuh.
785
00:51:29,169 --> 00:51:32,464
Nyonya Tatcher berupaya keras
mencegah penyelidikan itu
786
00:51:32,548 --> 00:51:35,759
dan demokrasi tak mungkin
membiarkan adanya dugaan ini
787
00:51:35,843 --> 00:51:38,721
dan menolak menyelidiki secara terbuka.
788
00:51:39,847 --> 00:51:44,351
Makin banyak bukti yang kulihat,aku harus menyadari pemerintah Inggris,
789
00:51:44,935 --> 00:51:46,604
lewat Angkatan Darat,
790
00:51:46,687 --> 00:51:49,940
mereka memilih kamisebagai korban tidak berdosa,
791
00:51:50,024 --> 00:51:51,859
membunuh kami agar mereka bisa...
792
00:51:52,484 --> 00:51:54,153
mencapai tujuan politiknya.
793
00:51:56,530 --> 00:52:01,243
Kami menjadi targetkarena pihak berwajib Inggris
794
00:52:01,785 --> 00:52:03,996
ingin pemerintah Irlandia...
795
00:52:04,663 --> 00:52:07,082
menutup perbatasan dengan utara...
796
00:52:07,166 --> 00:52:09,168
IRLANDIA UTARA
797
00:52:09,752 --> 00:52:13,088
agar IRA, yang belum melakukan kekejaman,
798
00:52:13,172 --> 00:52:16,592
tak bisa menyeberangke selatan yang aman dengan mudah.
799
00:52:18,177 --> 00:52:20,554
Jadi, mereka memutuskan, "Mari jebak...
800
00:52:21,638 --> 00:52:24,850
komuter paling tidak berdosadan tepercaya."
801
00:52:25,267 --> 00:52:27,686
Orang-orang yang mondar-mandir.
802
00:52:28,771 --> 00:52:31,273
Dan kami akan tercatat dalam sejarah...
803
00:52:31,690 --> 00:52:35,444
sebagai terorisyang membawa bom untuk IRA.
804
00:52:38,364 --> 00:52:40,783
Saat sebuah pemerintahan memutuskan...
805
00:52:42,451 --> 00:52:44,662
untuk membunuh warganya sendiri
806
00:52:45,079 --> 00:52:48,832
dan membunuh warga tetangga terdekatnya,
807
00:52:48,916 --> 00:52:52,961
itu tidak bisa dimaafkan.
Tidak ada kondisi yang meringankan.
808
00:52:53,045 --> 00:52:57,341
Kau bisa memilih seseorang,
"Mari bunuh dia demi kebaikan."
809
00:52:57,424 --> 00:52:59,676
Orang-orang ini akan menyatakan
810
00:52:59,760 --> 00:53:03,472
mereka melakukan ini demi kebaikan negara.
Mungkin benar.
811
00:53:03,555 --> 00:53:07,184
Di sanalah letak ironinya.
Tetapi itu bukan demokrasi.
812
00:53:07,768 --> 00:53:09,269
Mereka ingin keduanya.
813
00:53:09,353 --> 00:53:12,356
Mereka ingin mengalahkan teroris,
814
00:53:12,731 --> 00:53:15,275
dan mengklaim mereka taat hukum.
815
00:53:19,321 --> 00:53:22,324
Aku menentang itu
dan menyatakan penentanganku.
816
00:53:22,408 --> 00:53:24,243
Aku memalukan.
817
00:53:24,326 --> 00:53:27,496
Aku harus segera diganti dan diusir
sebelum menemukan
818
00:53:27,579 --> 00:53:28,914
lebih dari yang kuketahui.
819
00:53:28,997 --> 00:53:30,374
Maka hasilnya,
820
00:53:30,833 --> 00:53:34,294
aku diusir dari Irlandia
dengan cara yang tak terhormat.
821
00:53:35,921 --> 00:53:37,548
Mereka membawaku ke Netley,
822
00:53:37,840 --> 00:53:40,259
rumah sakit jiwa
823
00:53:40,342 --> 00:53:42,344
tentara yang terkenal buruk.
824
00:53:43,512 --> 00:53:46,890
Aku ditahan di RS dengan tidak sah
selama sebulan.
825
00:53:46,974 --> 00:53:49,726
Lebih penting,
kaitkan ke kasus Colin Wallace,
826
00:53:49,810 --> 00:53:51,311
aku harus didiskreditkan
827
00:53:51,395 --> 00:53:55,023
agar apa pun perkataanku
tidak dipercaya walaupun valid.
828
00:53:55,524 --> 00:53:58,444
Holroyd dan Wallacepergi dalam kondisi berbahaya.
829
00:53:59,653 --> 00:54:03,824
Aku diperlakukan dengan buruk
oleh pihak berwajib, secara sadar,
830
00:54:04,116 --> 00:54:08,704
yang pada dasarnya tak mau mengakui
bahwa mereka mengizinkan aktivitas itu.
831
00:54:09,496 --> 00:54:13,750
Pengusiranku dari Irlandia Utara,sidang disiplinku,
832
00:54:14,084 --> 00:54:15,627
sudah dicurangi.
833
00:54:16,003 --> 00:54:18,505
Lalu itu diikuti
dengan tuduhan pembunuhan.
834
00:54:18,881 --> 00:54:20,966
Seorang rekanku menghilang.
835
00:54:21,592 --> 00:54:24,094
Jasadnya ditemukan mengambang di sungai.
836
00:54:24,344 --> 00:54:27,681
Patolog mengatakan dia menemukancedera di hidung
837
00:54:27,764 --> 00:54:30,809
yang disebabkanoleh pukulan seni bela diri,
838
00:54:31,101 --> 00:54:33,395
misalnya orang dengan pelatihan militer.
839
00:54:34,313 --> 00:54:37,649
Akhirnya aku dijatuhi hukuman penjarasepuluh tahun.
840
00:54:37,733 --> 00:54:40,277
Kasus Wallace sangat lemah.
841
00:54:40,736 --> 00:54:42,738
Hanya ada bukti tidak langsung.
842
00:54:42,821 --> 00:54:44,782
Aku sama sekali tidak ragu
843
00:54:44,865 --> 00:54:48,202
Colin Wallace tidak bersalah
dalam pembunuhan itu.
844
00:54:48,285 --> 00:54:52,581
Aku yakin Wallace dijebak.
845
00:54:54,708 --> 00:54:55,751
Dijebak siapa?
846
00:54:57,127 --> 00:55:01,423
Menurutku oleh badan intelijen
di negara ini.
847
00:55:02,007 --> 00:55:05,969
Inti dari menembak utusan,
kau mendiskreditkan utusan.
848
00:55:06,053 --> 00:55:10,098
Jika kau menembak utusan,
itu membuat orang bingung dan bertanya.
849
00:55:12,643 --> 00:55:14,353
Pesan dalam hal ini adalah
850
00:55:14,436 --> 00:55:17,898
untuk orang-orang yang berpikirakan mengadu, jangan.
851
00:55:17,981 --> 00:55:19,650
JANGAN MEMBERI TAHU
PSNI MI5
852
00:55:19,733 --> 00:55:21,693
Sistem, untuk melindungi diri,
853
00:55:22,444 --> 00:55:25,697
akan berusaha maksimaluntuk menghancurkan siapa pun
854
00:55:26,281 --> 00:55:28,992
yang menduga ada penyalahgunaan kekuasaan.
855
00:55:29,076 --> 00:55:31,453
Dimanfaatkan hanya sebagai pion
856
00:55:31,954 --> 00:55:33,622
dalam permainan politik...
857
00:55:33,705 --> 00:55:35,707
Aku merasa malu.
858
00:55:39,461 --> 00:55:42,798
Karena aku sangat menghormatiorang Inggris,
859
00:55:42,881 --> 00:55:47,177
aku merasa hampir seperti mengkhianatihal-hal yang aku cintai.
860
00:55:52,224 --> 00:55:56,520
Beban bisa menjadi sangat beratsehingga kau...
861
00:55:56,937 --> 00:55:58,313
kau tak bisa berfungsi.
862
00:55:59,231 --> 00:56:02,651
Sering kali aku bangun pagi dan aku...
863
00:56:03,235 --> 00:56:05,404
Aku menyesal telah bangun.
864
00:56:06,572 --> 00:56:11,827
Aku baru saja didiagnosis menderitaPerubahan Kepribadian yang Menetap.
865
00:56:11,910 --> 00:56:13,620
Hal yang tak pernah kudengar.
866
00:56:14,663 --> 00:56:15,914
Kau memasuki...
867
00:56:16,415 --> 00:56:17,624
sebuah peristiwa...
868
00:56:18,292 --> 00:56:19,459
dan...
869
00:56:20,210 --> 00:56:22,504
kau melewati peristiwa itu...
870
00:56:22,588 --> 00:56:24,464
sebagai orang yang berbeda.
871
00:56:25,716 --> 00:56:28,719
Dahulu aku musisi yang angkuh
872
00:56:28,802 --> 00:56:31,346
dan percaya diri.
873
00:56:31,722 --> 00:56:32,848
Aku...
874
00:56:33,682 --> 00:56:35,225
bahagia dengan hidupku.
875
00:56:35,309 --> 00:56:37,311
Istriku bahagia dengan hidupnya.
876
00:56:37,853 --> 00:56:39,855
Kami sangat bahagia bersama...
877
00:56:41,648 --> 00:56:44,902
dan tiba-tiba hal ini terjadi.
878
00:56:44,985 --> 00:56:47,446
Aku ingat bertanya pada istriku, Anne,
879
00:56:47,529 --> 00:56:52,075
"Apa aku berubah setelah itu?"Dia menjawab, "Rasanya seperti...
880
00:56:52,534 --> 00:56:55,162
belajar hidup dengan orang lain.
881
00:56:55,454 --> 00:56:58,707
Dan akhirnya,belajar mencintai orang lain."
882
00:57:03,962 --> 00:57:06,423
Satu-satunya yang kukuasaidalam hidupku
883
00:57:06,506 --> 00:57:08,759
adalah bermain instrumen.
884
00:57:09,343 --> 00:57:11,261
Hanya itu yang bisa kulakukan...
885
00:57:11,803 --> 00:57:14,598
Bisa kulakukan tanpa cemas,tanpa memikirkannya.
886
00:57:14,681 --> 00:57:17,851
Aku bahkan tidak perlu latihan.Salah satu hal itu.
887
00:57:17,934 --> 00:57:19,603
Dan itu sirna.
888
00:57:19,686 --> 00:57:21,355
Lama setelahnya aku merasa
889
00:57:21,438 --> 00:57:24,942
aku tidak bisa berkontribusiapa pun lagi dalam dunia ini.
890
00:57:29,154 --> 00:57:32,032
Dan aku menyadari bahwa orang ini...
891
00:57:33,241 --> 00:57:37,329
tertinggal di sebuah ladang,
pada tanggal 31...
892
00:57:37,913 --> 00:57:39,456
Juli 1975.
893
00:57:52,427 --> 00:57:54,221
Pada tahun 2006,
894
00:57:54,304 --> 00:57:57,766
aku menerima telepondari polisi bernama James O'Neill.
895
00:57:58,433 --> 00:58:02,938
James O'Neill adalah petugas forensikpada kejadian kami.
896
00:58:03,021 --> 00:58:06,149
Dia dipanggiluntuk mengumpulkan bukti di pagi hari.
897
00:58:07,442 --> 00:58:11,363
Ketika aku bertemu James setelahnya,catatannya sempurna.
898
00:58:11,446 --> 00:58:13,573
Dia sangat profesional.
899
00:58:14,616 --> 00:58:16,326
Tetapi dia juga membawa...
900
00:58:16,660 --> 00:58:18,495
foto-foto autopsi.
901
00:58:18,578 --> 00:58:22,708
James berkata, "Aku punya foto-fotoyang tidak mudah dilihat."
902
00:58:23,917 --> 00:58:26,837
Dan aku berkata, "Aku siap melihatnya."
903
00:58:27,254 --> 00:58:28,422
Fotonya mengerikan.
904
00:58:29,006 --> 00:58:32,926
Ada foto teman-temanku di kamar mayat.
905
00:58:33,885 --> 00:58:36,388
Terluka parah.
906
00:58:36,722 --> 00:58:37,681
Sangat buruk.
907
00:58:38,640 --> 00:58:40,392
Setelah insiden itu,
908
00:58:40,475 --> 00:58:42,644
semua itu kusingkirkan dari benakku.
909
00:58:44,855 --> 00:58:47,482
Dan aku menyadari sampai saat itu,
910
00:58:47,566 --> 00:58:49,818
aku tak menerimafakta kematian mereka.
911
00:58:50,652 --> 00:58:53,947
Aku berpikir semua ini hanya mimpi buruk.Ini kesalahan.
912
00:58:54,448 --> 00:58:56,658
Bahkan bertahun-tahun setelahnya.
913
00:58:56,867 --> 00:58:58,410
Bagiku, Tony belum tewas.
914
00:58:59,745 --> 00:59:02,539
Tak ada yang bisa membunuh Fran O'Toole,dia bintang.
915
00:59:02,622 --> 00:59:05,250
Brian McCoy mungkin pergidengan keluarganya.
916
00:59:05,333 --> 00:59:08,253
Di benakku, ini tidak rasional.
917
00:59:08,920 --> 00:59:10,839
Saat melihat mereka begitu,
918
00:59:11,965 --> 00:59:13,216
aku tahu mereka mati.
919
00:59:14,426 --> 00:59:16,344
Dan aku sempat berpikir,
920
00:59:18,430 --> 00:59:20,056
"Mungkin aku mati."
921
00:59:21,892 --> 00:59:24,060
Dan aku tak mau menerima kematianku.
922
00:59:25,979 --> 00:59:28,774
Itu pertanyaan yang sesekali muncul.
923
00:59:29,691 --> 00:59:32,652
Aku lega aku tidak ada di foto-foto itu.
924
00:59:32,736 --> 00:59:34,946
Itu menjadi sebuah dorongan...
925
00:59:35,030 --> 00:59:38,575
untuk memecahkan masalah ini,
rasa sakit di dalam dirimu.
926
00:59:38,658 --> 00:59:40,410
Yang mustahil...
927
00:59:40,494 --> 00:59:43,497
kecuali kau mengambil langkah ini.
Ini langkah yang besar.
928
00:59:46,166 --> 00:59:47,751
Itu merupakan konfirmasi
929
00:59:47,834 --> 00:59:51,505
bahwa penyelidikan kami tepatdan harus dilanjutkan
930
00:59:51,588 --> 00:59:53,924
dengan tekad yang lebih kuat.
931
00:59:55,842 --> 00:59:59,054
Ada terorisme Inggrisdi Irlandia
932
00:59:59,137 --> 01:00:01,264
yang menyeretku dalam kisah ini.
933
01:00:01,348 --> 01:00:02,933
Dan akan kuselesaikan.
934
01:00:04,518 --> 01:00:07,062
Aku ingin kekuatan ini tahukalau mereka sedang bertarung
935
01:00:08,104 --> 01:00:09,773
karena aku tak akan mundur.
936
01:00:12,943 --> 01:00:15,821
Mereka membunuh teman-temanku.
Meninggalkanku untuk mati.
937
01:00:16,363 --> 01:00:20,575
Mereka mencoba menjebak aku
dan keluargaku sebagai teroris.
938
01:00:24,329 --> 01:00:27,165
Aku sudah bangun.Aku akan mengalahkan mereka.
939
01:00:29,417 --> 01:00:30,293
Kami...
940
01:00:30,627 --> 01:00:35,006
punya kasus hukum melawan MOD,Kementerian Pertahanan Inggris.
941
01:00:36,299 --> 01:00:40,428
Aku ingin Inggris mengakui kejahatannya.Aku ingin mereka mengatakan...
942
01:00:40,929 --> 01:00:42,931
ini tidak akan terjadi lagi.
943
01:00:43,682 --> 01:00:45,100
Steven dan aku...
944
01:00:45,475 --> 01:00:46,810
banyak bekerja sama...
945
01:00:47,519 --> 01:00:49,479
dengan kasus di Belfast saat ini,
946
01:00:49,563 --> 01:00:50,814
di Pengadilan Tinggi.
947
01:00:51,481 --> 01:00:53,316
Mengerikan bagaimana...
948
01:00:53,942 --> 01:00:55,902
pihak berwajib yang terlibat
949
01:00:56,152 --> 01:00:57,904
membiarkan kami menunggu...
950
01:00:58,530 --> 01:01:00,490
selama lebih dari 42 tahun...
951
01:01:01,032 --> 01:01:02,534
untuk mendapat keadilan.
952
01:01:03,326 --> 01:01:05,495
Mereka telah mencoba semua muslihat.
953
01:01:07,122 --> 01:01:09,166
Mereka menunda dan berdusta.
954
01:01:10,125 --> 01:01:12,627
Kami memiliki "penemuan hukum."
955
01:01:12,711 --> 01:01:15,338
Mereka membanjiri kami dengan dokumen.
956
01:01:16,464 --> 01:01:19,676
Segala jenis kecuranganyang bisa mereka lakukan.
957
01:01:20,135 --> 01:01:23,180
Tetapi itu malah membuat kami makin gigih.
958
01:01:24,097 --> 01:01:28,101
Steve Travers, salah satu penyintaspembantaian Miami Showband,
959
01:01:28,184 --> 01:01:30,437
hadir di studio. Selamat datang.
960
01:01:30,520 --> 01:01:31,521
Terima kasih, Pat.
961
01:01:31,605 --> 01:01:35,192
Kami memperjuangkanapa yang disebut "penemuan hukum".
962
01:01:35,525 --> 01:01:39,696
Pada bulan Agustus, kurasa tanggal 30,hakim memberi kami...
963
01:01:39,779 --> 01:01:42,866
82 dari 84 dokumen.
964
01:01:43,867 --> 01:01:46,286
Sementara itu, kau mendapat...
965
01:01:46,369 --> 01:01:48,747
informasi dari pemerintah Irlandia,
966
01:01:48,830 --> 01:01:50,248
itu menakjubkan.
967
01:01:50,332 --> 01:01:55,545
Aku baru menerima surat ini.Pengirimnya Pasukan Sukarelawan Ulster.
968
01:01:55,629 --> 01:01:59,382
Ada sebuah surat yang beradadi tangan pemerintah Irlandia
969
01:01:59,466 --> 01:02:01,092
selama 30 tahun terakhir,
970
01:02:01,176 --> 01:02:05,764
dari UVF,memberi tahu pemerintah Irlandia...
971
01:02:06,014 --> 01:02:09,226
bahwa MI5 telah bertanya pada UVF
972
01:02:09,309 --> 01:02:12,103
apa mereka bersediamembunuh Charlie Haughey.
973
01:02:13,063 --> 01:02:16,608
Mereka memberi tahu pemerintah kamitentang hal ini
974
01:02:16,691 --> 01:02:20,528
karena ingin pemerintah tahumereka tidak mau ikut campur.
975
01:02:20,904 --> 01:02:24,366
Di kertas dengan kop surat.
Aku tak tahu mereka memakainya
976
01:02:24,449 --> 01:02:25,992
tapi rupanya begitu.
977
01:02:26,076 --> 01:02:29,496
Tanggalnya 5 Agustus 1987.
978
01:02:29,871 --> 01:02:33,208
Dan tertulis, "Colin Wallace, Fred Holroyd
979
01:02:33,291 --> 01:02:35,835
berkata jujur saat mereka mengungkap
980
01:02:35,919 --> 01:02:39,923
bahwa badan intelijen Inggris
merencanakan pembunuhan, penculikan..."
981
01:02:40,006 --> 01:02:40,882
Surat ini...
982
01:02:41,383 --> 01:02:45,637
mengadukan perlakuan terhadap UVF
983
01:02:45,720 --> 01:02:49,349
oleh MI5, yang mereka akuibekerja sama dengan mereka.
984
01:02:51,643 --> 01:02:55,021
Mereka diberi detonator cacat,
985
01:02:55,105 --> 01:02:58,942
bom cacat, oleh MI5.
986
01:02:59,734 --> 01:03:03,989
Dan mereka mengatakan,"seperti dalam kasus Miami Showband."
987
01:03:08,576 --> 01:03:13,873
Sesuatu sepenting ini bisa memberi kamiketenangan 30 tahun yang lalu.
988
01:03:42,527 --> 01:03:44,529
- Hai, Winston.
- Steve. Apa kabar?
989
01:03:44,612 --> 01:03:47,198
- Baik. Kabarmu?
- Baik, terima kasih.
990
01:03:52,037 --> 01:03:55,206
Ada konteks dalam peristiwa itu
991
01:03:55,623 --> 01:03:58,585
dan dalam penyerangan Miami Showband.
992
01:03:59,419 --> 01:04:03,381
Menurut keyakinanku,
sebagai seseorang yang memahami pemikiran
993
01:04:03,465 --> 01:04:05,342
Pasukan Sukarelawan Ulster
994
01:04:05,800 --> 01:04:07,052
bahwa...
995
01:04:07,552 --> 01:04:13,141
sama sekali tidak ada niat,
dalam operasi UVF itu,
996
01:04:13,224 --> 01:04:16,603
untuk membunuh anggota Miami Showband.
997
01:04:17,437 --> 01:04:19,939
Kau tahu, Winston, aku tidak menerima itu.
998
01:04:20,023 --> 01:04:23,068
Faktanya berseberangan dengan itu.
999
01:04:24,027 --> 01:04:26,404
Tetapi menurutku tidak...
1000
01:04:27,322 --> 01:04:31,826
bermanfaat bagi kita untuk memperdebatkan
pilihan kata dalam masalah ini.
1001
01:04:33,328 --> 01:04:36,081
Kejadian itu adalah malapetaka.
1002
01:04:36,539 --> 01:04:37,624
Salah satu...
1003
01:04:37,957 --> 01:04:42,212
rintangan untuk pemulihan dan rekonsiliasi
adalah fakta...
1004
01:04:42,295 --> 01:04:46,132
bahwa tanggung jawab tidak dipikul
1005
01:04:46,216 --> 01:04:50,470
oleh Paramiliter Loyalis,
Paramiliter Republikan, maupun negara.
1006
01:04:50,553 --> 01:04:53,473
Ada baiknya kita bisa
duduk di sini bersama,
1007
01:04:53,556 --> 01:04:55,058
kau menyatakan pendapatmu
1008
01:04:55,141 --> 01:04:57,894
dan aku bisa mengatakan aku tidak setuju.
1009
01:04:57,977 --> 01:05:01,481
Ya, kita tidak berdiri
dan meninggalkan ruangan dan berkata...
1010
01:05:02,232 --> 01:05:05,360
bahwa kita bisa memperbaiki ini.
1011
01:05:05,443 --> 01:05:09,322
Ya, menurutku itu penting
dan kita harus memastikan
1012
01:05:09,406 --> 01:05:11,032
peristiwa di masa lalu...
1013
01:05:11,616 --> 01:05:14,911
tidak menjadi bagian
dari politik masa depan.
1014
01:05:16,830 --> 01:05:20,333
Menurutku pesan sederhana
yang harus disampaikan
1015
01:05:20,917 --> 01:05:24,087
adalah tidak boleh ada korban lagi.
1016
01:05:25,046 --> 01:05:27,298
Mendengar itu terasa sangat menghibur.
1017
01:05:28,550 --> 01:05:30,510
Aku berharap ini akan menjadi...
1018
01:05:31,052 --> 01:05:35,723
awal dari sebuah proses
alih-alih hanya sebuah peristiwa.
1019
01:05:35,807 --> 01:05:39,561
- Ya, benar.
- Dan sebuah proses yang meliputi...
1020
01:05:40,019 --> 01:05:41,521
lebih banyak partisipasi.
1021
01:05:44,315 --> 01:05:49,904
Sangat berarti ketika orang-orangyang bertanggung jawab atas kengerian itu
1022
01:05:49,988 --> 01:05:51,865
duduk di sini bersama kami
1023
01:05:51,948 --> 01:05:55,660
dan berjanji akan mencobamemperbaiki keadaan.
1024
01:05:56,327 --> 01:05:59,789
Dan fakta bahwa dia membuat pernyataandi depan kamera
1025
01:06:00,248 --> 01:06:03,835
atas nama organisasinya. Itu luar biasa.
1026
01:06:04,919 --> 01:06:07,005
ACARA PENGUNGKAPAN KEBENARAN
DAN REKONSILIASI
1027
01:06:07,088 --> 01:06:07,964
Terkait...
1028
01:06:08,047 --> 01:06:12,010
keadilan seperti apa yang...
Aku ingin mendapatkan kebenaran.
1029
01:06:12,844 --> 01:06:14,846
Dan jika ada amnesti,
1030
01:06:14,929 --> 01:06:16,848
secara pribadi aku setuju.
1031
01:06:16,931 --> 01:06:20,685
Amnesti bersyarat,
jika orang berani menyatakan kebenaran.
1032
01:06:21,144 --> 01:06:24,939
Pemimpin sejati yang kita butuhkan
adalah mereka yang menggandeng
1033
01:06:25,023 --> 01:06:28,776
kedua kekejaman dan mengatakan,
"Tidak ada seorang pun di sini
1034
01:06:28,860 --> 01:06:31,237
yang memonopoli derita atau kehilangan."
1035
01:06:31,321 --> 01:06:34,449
Dan tidak seorang pun
memonopoli kecurangan
1036
01:06:34,532 --> 01:06:36,659
selama 40 tahun terakhir ini.
1037
01:06:43,875 --> 01:06:47,545
Kurasa aku tidak punya tujuan hidup
selain hal ini.
1038
01:06:47,629 --> 01:06:52,217
Tidak akan kulakukan jika kuakui
dua tahun yang lalu. Itu bermakna bagiku.
1039
01:06:54,969 --> 01:06:58,890
Mungkin entah bagaimana,kami bisa membuat perbedaan.
1040
01:07:00,433 --> 01:07:03,269
Sesuatu seperti itu memberiku makna.
1041
01:07:06,231 --> 01:07:08,316
Mungkin bisa menarikku keluar.
1042
01:07:26,334 --> 01:07:29,379
Semua uang
1043
01:07:29,462 --> 01:07:31,047
Yang aku punya
1044
01:07:32,423 --> 01:07:37,345
Kuhabiskan dengan bijak
1045
01:07:37,971 --> 01:07:43,685
Dan semua pengetahuan yang kupunya
1046
01:07:43,977 --> 01:07:49,983
Kini tak kuingat
1047
01:07:50,066 --> 01:07:56,197
Tuangkan gelas terakhir
1048
01:07:56,281 --> 01:08:03,037
Selamat malamDan sukacita bersama kalian semua
1049
01:08:08,835 --> 01:08:13,214
Aku tidak pernah ingin menjadi sesuatuselain pemain bas.
1050
01:08:13,840 --> 01:08:14,716
Hanya itu.
1051
01:08:15,842 --> 01:08:19,804
Saat bermusik hari ini,aku bisa menjadi diriku dahulu.
1052
01:08:21,055 --> 01:08:22,056
Karena...
1053
01:08:23,016 --> 01:08:27,520
itu satu hal yang dahulu kumiliki
yang kini masih kumiliki.
1054
01:08:28,021 --> 01:08:31,691
Dari semua kawan yang pernah kumiliki
1055
01:08:31,774 --> 01:08:35,528
Musik adalah bahasa yang umum.
Musik dihargai dan dicintai
1056
01:08:36,237 --> 01:08:38,656
oleh semua orang, terlepas dari apa...
1057
01:08:39,157 --> 01:08:42,035
pandangan politik, agama mereka. Apa pun.
1058
01:08:43,036 --> 01:08:45,079
Kami menyatukan komunitas.
1059
01:08:45,622 --> 01:08:48,583
Saat kami bermain,sektarianisme ditinggal di luar.
1060
01:08:48,666 --> 01:08:50,001
Itulah kekuatan musik.
1061
01:08:50,710 --> 01:08:54,339
Orang-orang yang melakukan hal ini,takut terhadap keindahan.
1062
01:08:54,422 --> 01:08:57,383
Mereka takut terhadap kebaikandalam masyarakat.
1063
01:09:01,888 --> 01:09:03,181
Suara musik...
1064
01:09:03,264 --> 01:09:07,977
akan hidup lebih lama
daripada suara senjata dan bom mereka.
1065
01:09:10,938 --> 01:09:16,402
Dan tuangkan gelas terakhir
1066
01:09:16,486 --> 01:09:23,117
Selamat malamDan sukacita bersama kalian semua
1067
01:09:31,834 --> 01:09:33,961
Fred Holroyd tetap menyewa pengacara
1068
01:09:34,045 --> 01:09:36,422
untuk menghapus sakit jiwa
di catatan militernya.
1069
01:09:36,506 --> 01:09:39,092
Dia tidak diizinkan kembali ke AD.
1070
01:09:39,801 --> 01:09:42,053
Colin Wallace dipenjara beberapa tahun
1071
01:09:42,136 --> 01:09:44,847
tetapi dinyatakan tak bersalah
setelah diputuskan
1072
01:09:44,931 --> 01:09:47,308
bukti palsu diberikan dalam sidangnya.
1073
01:09:47,767 --> 01:09:50,144
Pemerintah Inggris belum merespons
bukti baru
1074
01:09:50,228 --> 01:09:52,438
yang mengaitkan MI5
dengan penyerangan Miami.
1075
01:09:52,522 --> 01:09:54,649
Stephen dan Des melanjutkan
perjuangan mereka.
1076
01:10:42,947 --> 01:10:45,408
Terjemahan subtitel oleh Sheilla Mahersta
92747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.