All language subtitles for Ransom - 01x05 - The Enemy Within.HEVC-265.HI.C.hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00.530 --> 00:00:02.287
2
00:00:04.591 --> 00:00:06.791
3
00:00:23.443 --> 00:00:26.544
Ez egy FBI Fekete webhelyrĆl.
4
00:00:26.546 --> 00:00:28.146
Kell valami nagy.
5
00:00:36.922 --> 00:00:38.490
Eric.
6
00:00:38.492 --> 00:00:39.991
Freddie.
7
00:00:40.716 --> 00:00:42.460
Te jól nézel ki.
8
00:00:43.710 --> 00:00:44.195
Ez mĂĄr, mi?
9
00:00:44.783 --> 00:00:46.630
17 év. Ah.
10
00:00:46.632 --> 00:00:49.716
Freddie, ez Oliver Yates, profiler,
11
00:00:49.718 --> 00:00:51.136
Zara Hallam, vizsgĂĄlatok,
12
00:00:51.138 --> 00:00:52.637
és Maxine Carlson, a måsodik.
13
00:00:53.162 --> 00:00:55.130
Team, ez ĂŒgyvezetĆ igazgatĂłhelyettes
14
00:00:55.132 --> 00:00:57.823
Freddie Woods, a rĂ©gi fĆnököm az ElnöksĂ©g.
15
00:00:57.825 --> 00:00:59.806
MegtanĂtott mindenre, akit ismertem.
16
00:01:00.368 --> 00:01:01.272
17
00:01:01.382 --> 00:01:04.216
SzĂłval, hogyan lehet segĂteni?
18
00:01:04.218 --> 00:01:05.417
Kövess engem.
19
00:01:10.958 --> 00:01:14.193
Mit srĂĄcok tudni radikĂĄlis politikai csoport
20
00:01:14.195 --> 00:01:17.429
a The Philadelphia Project?
21
00:01:17.431 --> 00:01:19.531
Ćk etno-nacionalista.
22
00:01:19.533 --> 00:01:21.300
Nem hatĂĄrozzĂĄk meg magukat rasszistĂĄnak ...
23
00:01:21.302 --> 00:01:23.902
Csak ålljon azonnali visszatérését minden faj
24
00:01:23.904 --> 00:01:25.437
sajĂĄt hazĂĄjĂĄban
25
00:01:25.439 --> 00:01:27.539
kedvéért az emberi biológiai sokféleséget.
26
00:01:27.541 --> 00:01:29.942
- Hangok elĂ©g rasszista nekem. - Ćk rasszista.
27
00:01:29.944 --> 00:01:31.410
James Ellis ...
28
00:01:31.412 --> 00:01:33.746
az egyik legnépszerƱbb sråc a projektben.
29
00:01:33.748 --> 00:01:37.549
Jött hozzĂĄnk nĂ©hĂĄny nappal ezelĆtt figyelmeztetĂ©s egy tömeges baleset esetĂ©n
30
00:01:37.551 --> 00:01:38.784
hogy mi fog történni.
31
00:01:38.786 --> 00:01:40.850
Azt mondta volna, hogy egy ĂŒzletet,
32
00:01:40.870 --> 00:01:41.653
de mielĆtt bĂĄrmit is a helyĂ©n,
33
00:01:41.655 --> 00:01:44.757
Ć Ă©s a kĂ©t hadnagya öltek meg egy robbanĂĄs
34
00:01:44.759 --> 00:01:46.291
egy rögtönzött bomba laborban.
35
00:01:46.293 --> 00:01:47.526
Mik voltak ezek dolgozik?
36
00:01:47.528 --> 00:01:48.861
Fogalmunk sincs.
37
00:01:48.863 --> 00:01:51.630
TalĂĄltunk egy megĂ©gett SIM kĂĄrtyĂĄt a helyszĂnen,
38
00:01:51.650 --> 00:01:52.564
de tudtuk hĂșzni a nevĂ©t
39
00:01:52.566 --> 00:01:55.697
egy mĂĄsik csoport tagja le rĂłla.
40
00:01:56.103 --> 00:01:58.871
Charlotte Walker, 21 éves diåk
41
00:01:58.873 --> 00:02:01.400
St. Christopher College Manhattan-ben.
42
00:02:01.960 --> 00:02:03.842
Jön egy kis telepĂŒlĂ©s Wisconsin,
43
00:02:03.844 --> 00:02:06.478
van egy 4,0 fokozatĂș pont ĂĄtlaga.
44
00:02:06.480 --> 00:02:08.680
Az apja egy nagy helyi munkaadĂł,
45
00:02:08.682 --> 00:02:11.116
és az anyja fut a helyi kórus
46
00:02:11.118 --> 00:02:13.886
a környéken Baptista templom.
47
00:02:13.888 --> 00:02:14.853
Neki?
48
00:02:14.855 --> 00:02:17.456
MĂĄr volt, hogy itt 24 ĂłrĂĄn keresztĂŒl.
49
00:02:17.458 --> 00:02:19.124
MĂĄr mindent megprĂłbĂĄltam.
50
00:02:19.126 --> 00:02:20.726
Minden?
51
00:02:22.329 --> 00:02:25.164
Igen, Ms. Hallam ... mindent.
52
00:02:25.166 --> 00:02:27.599
RepĂŒltĂŒnk szĂŒleit Wisconsin,
53
00:02:27.601 --> 00:02:31.270
hĂĄtha tudnĂĄnk rĂĄzni vele, de Ć maradt nĂ©ma.
54
00:02:31.272 --> 00:02:33.205
MĂ©g csak nem is akar egy ĂŒgyvĂ©d.
55
00:02:34.875 --> 00:02:36.508
SzĂłval, mit tehetek?
56
00:02:36.510 --> 00:02:40.928
Nos, kis Miss Walker itt tett egy nyilatkozatot ...
57
00:02:41.615 --> 00:02:43.715
âPĂ©nteken reggel 9:00,
58
00:02:43.717 --> 00:02:46.385
a vilĂĄg hallja, mit kaptam mondani, hogyââ
59
00:02:46.387 --> 00:02:49.952
NĂ©zd, tudjuk, hogy Ć is rĂ©sze ennek.
60
00:02:50.591 --> 00:02:52.357
Nem tudok semmit belĆle.
61
00:02:52.359 --> 00:02:54.193
Azt hittem, hogy a lövés.
62
00:02:54.195 --> 00:02:57.400
A 124 perc vagy kevesebb.
63
00:02:57.331 --> 00:03:00.699
Tudod, hĂĄny hĂșrok kellett hĂșzni, hogy itt vagy? Hmm?
64
00:03:03.838 --> 00:03:05.370
Megcsinålom a lényeg.
65
00:03:09.643 --> 00:03:11.610
Zara, ĂĄsni a kutatĂĄs.
66
00:03:11.612 --> 00:03:12.878
Igen.
67
00:03:14.148 --> 00:03:15.814
Hadd front-betölteni ezt az Ăn szĂĄmĂĄra.
68
00:03:15.816 --> 00:03:19.318
Az összes låny mobiltelefon bejegyzések, minden håttér adatok,
69
00:03:19.320 --> 00:03:20.319
és megvan neki laptop,
70
00:03:20.321 --> 00:03:21.820
de Ćk dolgoznak a titkosĂtĂĄst.
71
00:03:21.822 --> 00:03:22.721
Köszönöm.
72
00:03:22.723 --> 00:03:24.590
Rendben, Maxine, jöjjön velem.
73
00:03:26.727 --> 00:03:28.827
Maxine, szeretnĂ©m, ha megkĂ©rdĆjelezik mindent.
74
00:03:28.829 --> 00:03:31.222
Ezzel idĆhiĂĄny, a hibĂĄk is megtörtĂ©nhet.
75
00:03:31.565 --> 00:03:35.100
OkĂ©, szĂłval az elsĆ kĂ©rdĂ©s ...
76
00:03:35.102 --> 00:03:37.569
Mi a kapcsolat a Woods?
77
00:03:37.571 --> 00:03:39.400
Aranyos.
78
00:03:40.975 --> 00:03:42.341
Közel voltunk.
79
00:03:42.343 --> 00:03:45.577
Most ... nem annyira.
80
00:03:45.579 --> 00:03:47.246
Akkor miĂ©rt hĂvott fel?
81
00:03:47.248 --> 00:03:49.882
Mert a Szellemirtók nem ålltak rendelkezésre.
82
00:03:50.718 --> 00:03:52.651
Mr. és Mrs. Walker?
83
00:03:52.653 --> 00:03:54.833
Még lånyunk mondott semmit?
84
00:03:55.322 --> 00:03:56.321
Még nem.
85
00:03:56.323 --> 00:03:58.223
Maga az FBI?
86
00:03:58.225 --> 00:03:59.758
Voltam.
87
00:03:59.760 --> 00:04:01.542
Dolgozunk egyĂŒtt ezen a tĂ©ren.
88
00:04:02.830 --> 00:04:04.463
Be kell, hogy segĂtsen nekĂŒnk, Miss.
89
00:04:04.465 --> 00:04:06.265
Volt egy szörnyƱ tévedés.
90
00:04:06.267 --> 00:04:08.467
A lĂĄnyom nem valami terrorista.
91
00:04:08.469 --> 00:04:09.735
II felemelte jobb.
92
00:04:09.737 --> 00:04:11.370
Biztos vagyok benne, hogy igen.
93
00:04:11.372 --> 00:04:13.505
Ć fĂ©l valamitĆl.
94
00:04:13.507 --> 00:04:15.541
EzĂ©rt nem fog beszĂ©lni velĂŒnk.
95
00:04:15.543 --> 00:04:17.750
Kell, hogy legyen.
96
00:04:17.770 --> 00:04:18.974
Mit te gondolsz, Mr. Walker?
97
00:04:19.896 --> 00:04:23.215
Nos, II hiszem mindent felĂĄldozott Charlotte.
98
00:04:23.217 --> 00:04:24.783
Neki az oktatĂĄs,
99
00:04:24.785 --> 00:04:27.558
segĂtett fizetni fĆiskolai New Yorkban.
100
00:04:28.220 --> 00:04:29.318
Most...
101
00:04:30.191 --> 00:04:31.854
vagyunk itt.
102
00:04:32.660 --> 00:04:34.126
MegbocsĂĄtana?
103
00:04:38.432 --> 00:04:40.165
Ez a nagy kérdés, nem igaz?
104
00:04:40.167 --> 00:04:42.434
Mi az a lĂĄny, mint Ć csinĂĄl itt?
105
00:04:42.436 --> 00:04:44.503
Ez nem az a nagy kérdés. Ez az egyetlen kérdés.
106
00:04:44.505 --> 00:04:45.730
Dolgozik rajta.
107
00:04:46.607 --> 00:04:48.307
Mit te csinĂĄlsz?
108
00:04:48.309 --> 00:04:49.767
Megyek megkérdezni.
109
00:04:54.810 --> 00:04:57.820
113 perc, amĂg nem kapunk egy meglepetĂ©s.
110
00:04:59.620 --> 00:05:01.240
Oké, mi él.
111
00:05:01.855 --> 00:05:04.690
[Radio beszélgetés]
112
00:05:04.692 --> 00:05:07.359
[LĂ©pĂ©sek megközelĂtĂ©s]
113
00:05:22.343 --> 00:05:26.278
Nem tud semmit, hogy nekem, hogy még nem történt meg.
114
00:05:26.280 --> 00:05:28.885
Kivéve, hogy mit akar.
115
00:05:29.683 --> 00:05:31.917
116
00:05:41.720 --> 00:05:49.738
SzinkronizĂĄlt & korrigĂĄlni -robtor- www.addic7ed.com
117
00:05:50.750 --> 00:05:52.574
Van valami, amit lehet kapni az Ăn szĂĄmĂĄra?
118
00:05:53.788 --> 00:05:55.328
Kényelmes neked?
119
00:05:55.857 --> 00:05:57.657
Szeretnél egy kis vizet?
120
00:05:57.659 --> 00:05:58.768
Kåvé?
121
00:05:59.600 --> 00:06:00.674
Van, hogy éhes.
122
00:06:00.676 --> 00:06:02.495
Van Charlotte FBI-profil.
123
00:06:02.497 --> 00:06:03.696
Kösz.
124
00:06:03.698 --> 00:06:06.650
Azt mondja, megvette a Philadelphia Project tankönyv
125
00:06:06.670 --> 00:06:08.201
és lenyelte az egész.
126
00:06:08.203 --> 00:06:12.305
Az FBI profilos neki, mint egy dogmatikus szĂ©lsĆsĂ©ges.
127
00:06:14.276 --> 00:06:15.308
Mit gondolsz?
128
00:06:15.310 --> 00:06:17.343
Nem tudom. Lehet, hogy igazad van.
129
00:06:17.345 --> 00:06:19.120
De bĂĄrmit is prĂłbĂĄltam eddig,
130
00:06:19.140 --> 00:06:20.546
ez csak ĂĄllĂtsa le.
131
00:06:20.548 --> 00:06:22.480
Nem fél.
132
00:06:22.500 --> 00:06:24.183
Oké, hogy komolyan.
133
00:06:24.185 --> 00:06:25.385
Mmm.
134
00:06:25.387 --> 00:06:26.853
Nyit.
135
00:06:26.855 --> 00:06:28.621
Låtom, hogy nem érzed beszédes.
136
00:06:28.623 --> 00:06:31.257
137
00:06:31.259 --> 00:06:32.258
Nem vagyok meglepve.
138
00:06:32.260 --> 00:06:34.274
Biztos vagyok benne, az elmĂșlt 24 ĂłrĂĄban
139
00:06:34.896 --> 00:06:37.830
mĂĄr elĂ©g szuboptimĂĄlis sajĂĄt szemszögĂ©bĆl.
140
00:06:37.832 --> 00:06:40.300
Csak hogy ne szĂĄlljon le a rossz lĂĄb,
141
00:06:40.302 --> 00:06:41.367
Azt akarom, hogy bemutatkozzam.
142
00:06:41.369 --> 00:06:43.636
A nevem Eric Beaumont.
143
00:06:43.638 --> 00:06:45.471
144
00:06:45.473 --> 00:06:46.739
Azt råzza meg kezét,
145
00:06:46.741 --> 00:06:48.975
de lĂĄtom ... hogy lenne kĂnos.
146
00:06:51.112 --> 00:06:54.731
Jó modor félre, ebben a pillanatban,
147
00:06:55.517 --> 00:06:57.283
A dolog, amit szeretnék, hogy tud rólam
148
00:06:57.285 --> 00:06:58.918
az, hogy nem vagyok egy FBI ĂŒgynök.
149
00:06:58.920 --> 00:07:03.220
Ami azt illeti, nem dolgozik a kormĂĄny egyĂĄltalĂĄn.
150
00:07:03.240 --> 00:07:04.257
Nem hiszel nekem?
151
00:07:04.259 --> 00:07:05.834
Be tudom bizonyĂtani.
152
00:07:06.261 --> 00:07:09.962
Låttål egy sråc egy kormånyzati fizetést egy ing ez a szép?
153
00:07:09.964 --> 00:07:12.298
Kézi ... Londonban.
154
00:07:15.236 --> 00:07:16.436
Kemény tömeg.
155
00:07:16.438 --> 00:07:17.870
Mit csinĂĄl?
156
00:07:17.872 --> 00:07:19.372
Mindig azt mondja, egy tårgyaló nem kell beszélni
157
00:07:19.374 --> 00:07:20.773
több mint 20% -ĂĄt az idĆt.
158
00:07:20.775 --> 00:07:23.209
Nem volt ideje, hogy kövesse protokoll.
159
00:07:23.211 --> 00:07:26.450
Megvan talĂĄlni valamit, amit reagĂĄl ... a hot spot ...
160
00:07:26.470 --> 00:07:27.413
hĂșzta ki, hogy Ć beszĂ©l.
161
00:07:27.415 --> 00:07:31.484
09:00, a vilĂĄg fog hallani, mit kell mondani.
162
00:07:31.486 --> 00:07:33.190
Hangzik baljĂłs.
163
00:07:33.210 --> 00:07:35.722
Nincs esély, akkor csak mondd
164
00:07:35.724 --> 00:07:37.390
mit értesz, hogy van-e?
165
00:07:40.610 --> 00:07:42.161
Nos, nem lehet hibĂĄztatni a srĂĄc prĂłbĂĄl.
166
00:07:43.832 --> 00:07:45.298
Ăn nem Ă©rtem.
167
00:07:45.300 --> 00:07:48.735
Hogyan megy ebbĆl ... erre?
168
00:07:50.271 --> 00:07:52.380
KezdjĂŒk egyszerƱ.
169
00:07:52.400 --> 00:07:53.406
Mi a neved?
170
00:07:54.275 --> 00:07:55.942
Tudod a nevem.
171
00:07:55.944 --> 00:07:57.910
Oké. Mi a kedvenc édesség?
172
00:08:00.682 --> 00:08:03.750
Jelly babot. Semmiképpen. Az enyém is, valóban.
173
00:08:05.487 --> 00:08:07.854
Akkor nem is beszélj nekem az édességet?
174
00:08:07.856 --> 00:08:10.220
Azt hiszem, te csak parancsot teljesĂtett.
175
00:08:11.960 --> 00:08:14.193
Oliver: Rendben. Oké, nézd azt.
176
00:08:15.230 --> 00:08:17.397
Van némi vörösödés a nyakån,
177
00:08:17.399 --> 00:08:18.631
az esetre, ha nem lĂĄtom.
178
00:08:18.633 --> 00:08:20.433
Hatalmi harc. HasznĂĄld.
179
00:08:20.435 --> 00:08:22.340
Ez a hot spot.
180
00:08:22.360 --> 00:08:24.700
Kell lennie valami nagyon ijesztĆ fĂ©rfi, akivel dolgozik,
181
00:08:24.720 --> 00:08:27.540
ha az ötlet, hogy elĂĄrulta Ćket rosszabb, mint egy Ă©leten ĂĄt a börtönben.
182
00:08:29.778 --> 00:08:32.512
Ă, nem ... akkor nem nekik dolgozni?
183
00:08:32.514 --> 00:08:34.590
Ăn nem...
184
00:08:34.916 --> 00:08:36.682
Nem Ă©rtem. Ăgy Ă©rtem, ha volna.
185
00:08:36.684 --> 00:08:38.484
Maga 21. Maga nĆ.
186
00:08:38.486 --> 00:08:40.420
Akkor nem is lehet sokkal több, mint egy szép arc
187
00:08:40.422 --> 00:08:41.988
a fĆnök, hogy nĂ©zd meg.
188
00:08:41.990 --> 00:08:43.750
[GĂșnyolĂłdik]
189
00:08:43.858 --> 00:08:45.675
Tudom, hogy mit csinĂĄl.
190
00:08:46.194 --> 00:08:48.795
ĂtnĂ©ztem az Ă©n ellensĂ©g technikĂĄkat.
191
00:08:48.797 --> 00:08:50.863
HĂĄt persze, Charlotte.
192
00:08:50.865 --> 00:08:51.998
Okos vagy.
193
00:08:52.000 --> 00:08:53.466
Te nem követĆje.
194
00:08:53.468 --> 00:08:56.302
Te egy vezetĆ, egy döntĂ©shozĂł.
195
00:08:56.304 --> 00:08:58.237
Ăs, Charlotte, a kedvenc tĂpusĂș emberek
196
00:08:58.239 --> 00:09:00.239
mert Ćk az emberek, amit tehetĂŒnk foglalkozik.
197
00:09:00.241 --> 00:09:02.842
Mindenki, aki eljött ebbe a ketrecbe eddig,
198
00:09:02.844 --> 00:09:07.313
akik figyelnek és hallgatnak minket most,
199
00:09:07.315 --> 00:09:09.363
hogy mĂĄr lekĂ©rdezĆ.
200
00:09:10.452 --> 00:09:12.452
Ćk mĂĄr prĂłbĂĄl informĂĄciĂłk kinyerĂ©se te
201
00:09:12.454 --> 00:09:15.254
akarata ellenĂ©re, de megvertĂ©k Ćket.
202
00:09:15.256 --> 00:09:17.883
Ăgy neveztĂ©k el ...
203
00:09:18.460 --> 00:09:19.492
a tĂĄrgyalĂł.
204
00:09:19.494 --> 00:09:23.696
Nem tud, amit akarok.
205
00:09:23.698 --> 00:09:28.552
Az egyetlen dolog érdekel a tårgyalås az emberi élet.
206
00:09:29.204 --> 00:09:31.204
Ez az egyetlen sort nem fogok åtlépni,
207
00:09:31.206 --> 00:09:34.574
de mindent ... Ăgy Ă©rtem, minden mĂĄs az asztalon.
208
00:09:34.576 --> 00:09:37.940
Azt nem lehet tudni, hogy az Ăn
mindent , amit akar ...
209
00:09:39.113 --> 00:09:41.180
de lesz, amire szĂŒksĂ©ge van.
210
00:09:44.586 --> 00:09:46.118
Hadd adjak valamit.
211
00:10:07.809 --> 00:10:11.131
TehĂĄt, Charlotte, mit akar?
212
00:10:11.980 --> 00:10:13.446
Azt akarom tudni az idĆt.
213
00:10:13.448 --> 00:10:14.714
Igen!
214
00:10:20.255 --> 00:10:22.540
07:36
215
00:10:24.659 --> 00:10:25.758
Tettek egy csere.
216
00:10:25.760 --> 00:10:27.360
Kezd tĂĄrgyalni.
217
00:10:33.935 --> 00:10:35.535
Ăn hazudik az idĆ?
218
00:10:38.806 --> 00:10:39.772
Nem.
219
00:10:39.774 --> 00:10:41.207
Ăn akkor hazudik
220
00:10:41.209 --> 00:10:44.430
valami szörnyƱ történik 9:00?
221
00:10:44.450 --> 00:10:45.378
Nem.
222
00:10:45.380 --> 00:10:47.413
Nem, nem hiszem.
223
00:10:47.415 --> 00:10:52.167
Ăs ha te a szabĂĄlyok szerint jĂĄtszani, akkor Ă©n is
224
00:10:53.210 --> 00:10:56.622
Most mondd el, mi fog történni 9:00.
225
00:11:00.295 --> 00:11:02.895
Tudod, mit Malcolm X mondott kåvét?
226
00:11:02.897 --> 00:11:06.233
âEz az egyetlen dolog, amit szeretek integrĂĄltââ
227
00:11:07.168 --> 00:11:08.367
Okos ember.
228
00:11:08.369 --> 00:11:10.168
Nem veszi a kåvét fekete?
229
00:11:10.672 --> 00:11:12.368
Azt hiszem, rasszista.
230
00:11:13.575 --> 00:11:14.981
Ăn nem.
231
00:11:15.810 --> 00:11:17.443
TehĂĄt mit te hiszel?
232
00:11:17.445 --> 00:11:21.739
Ez a keveredés a fajok egy szörnyƱ tévedés.
233
00:11:23.117 --> 00:11:24.747
Hadd kérdezzem meg.
234
00:11:25.153 --> 00:11:28.347
MiĂ©rt kĂŒlön nĆk Ă©s fĂ©rfiak az olimpia?
235
00:11:28.690 --> 00:11:30.856
- Mondd el. - Ne légy értetlen.
236
00:11:30.858 --> 00:11:32.240
Oké.
237
00:11:32.260 --> 00:11:35.261
Ez azĂ©rt van, mert a fĂ©rfiak erĆsebbek. Nem lenne fair.
238
00:11:35.263 --> 00:11:37.554
Akkor miért nem tudja szétvålasztani a versenyeken?
239
00:11:38.320 --> 00:11:40.660
Ăgy Ă©rtem, elvĂ©gre amikor lĂĄtta utoljĂĄra fehĂ©r srĂĄc
240
00:11:40.680 --> 00:11:41.968
megnyerje a 100 mĂ©teres kötĆjel?
241
00:11:41.970 --> 00:11:44.370
A legnagyobb hazugsåg a végén a 20. szåzad
242
00:11:44.372 --> 00:11:46.872
volt, hogy a verseny nem volt jelentĆsĂ©ge, hogy a keverĂ©s nĂ©pek
243
00:11:46.874 --> 00:11:49.175
A kĂŒlönbözĆ kĂ©pessĂ©gek Ă©s tulajdonsĂĄgok
244
00:11:49.177 --> 00:11:51.610
nem lenne negatĂv hatĂĄssal.
245
00:11:53.140 --> 00:11:56.782
Hogy meg tudnå tartani a båråny és a farkas ugyanolyan toll,
246
00:11:56.784 --> 00:11:59.352
és a båråny nem kap enni.
247
00:11:59.354 --> 00:12:02.121
Hogy Ć csak ĂŒlt ott, hallgatni ezt?
248
00:12:02.123 --> 00:12:04.323
Nem, neki kell tartani a beszéd, Maxine.
249
00:12:04.325 --> 00:12:07.827
Ha felhĂvja Ćt ki, egy szemĂ©t, Ć majd csak leĂĄllt.
250
00:12:07.829 --> 00:12:09.528
A New York-i,
251
00:12:09.530 --> 00:12:12.665
az egyik etnikailag sokszĂnƱ vĂĄros a vilĂĄgon,
252
00:12:12.667 --> 00:12:14.533
megy a Grove Outreach Clinic Queensben.
253
00:12:14.535 --> 00:12:16.302
Meglåtod szörnyƱ dolgokat.
254
00:12:16.304 --> 00:12:19.238
Bugs mindenhol, patkĂĄnyok.
255
00:12:19.240 --> 00:12:21.592
A leggazdagabb orszĂĄg a vilĂĄgon?
256
00:12:22.430 --> 00:12:24.510
Ăs azt mondod, ezek az emberek nem jobb,
257
00:12:24.512 --> 00:12:27.313
egy olyan orszĂĄgban, ahol igazĂĄn tartozott?
258
00:12:27.315 --> 00:12:29.982
Tudni tovĂĄbbĂtsa nekem ezeket a fĂĄjlokat Charlotte?
259
00:12:29.984 --> 00:12:31.550
Feléd.
260
00:12:32.687 --> 00:12:34.553
Most beszéltem a technikusok.
261
00:12:34.555 --> 00:12:35.921
Képesek voltak feltörni a laptop,
262
00:12:35.923 --> 00:12:38.570
de a merevlemez csak törölte magåt.
263
00:12:38.590 --> 00:12:39.225
Mi a helyzet a metaadat?
264
00:12:39.227 --> 00:12:40.593
Igen, kapok egy ETA rajta.
265
00:12:40.595 --> 00:12:42.662
Charlotte: Minden ember szĂnes arc megkĂŒlönböztetĂ©st.
266
00:12:42.664 --> 00:12:44.630
Ă, Ć kapta az beszĂ©l.
267
00:12:44.650 --> 00:12:46.565
Ăzsiai amerikaiak pontszĂĄm a legmagasabb standardizĂĄlt tesztek
268
00:12:46.567 --> 00:12:47.833
- Huh.
- egy hatalmas margin,
269
00:12:47.835 --> 00:12:51.337
és mégis, kevesebb, mint 4% -a Fortune 500 CEO
270
00:12:51.339 --> 00:12:53.139
szårmaznak kisebbségeket.
271
00:12:53.141 --> 00:12:55.241
Tehåt, ha én megértéséhez helyes ...
272
00:12:55.243 --> 00:12:58.693
Ă©s kĂ©rjĂŒk feltĂŒntetni, mert Ă©n is lassĂș ...
273
00:12:59.147 --> 00:13:00.946
azt mondod, hogy mindenki tudja,
274
00:13:00.948 --> 00:13:02.848
hogy a keverés a futam nem mƱködik,
275
00:13:02.850 --> 00:13:04.617
de Ćk is fĂ©lnek, hogy ezt mondja.
276
00:13:04.619 --> 00:13:06.189
Pontosan.
277
00:13:06.754 --> 00:13:09.188
SzĂłval csak az igazat?
278
00:13:09.190 --> 00:13:10.356
Igen.
279
00:13:10.358 --> 00:13:11.590
Ha ez Ăgy van,
280
00:13:12.130 --> 00:13:15.227
az erĆszak ... Ă©s feltehetĆen a halĂĄl ...
281
00:13:15.229 --> 00:13:17.697
A legjobb mĂłdja annak, hogy az emberek hallgatni?
282
00:13:17.699 --> 00:13:20.266
Maxine: Charlotte mondta Mr. Beaumont körĂŒlbelĂŒl egy informĂĄciĂłs központ.
283
00:13:20.268 --> 00:13:24.136
A Grove Clinic 45 perc alatt elĂ©rhetĆ metrĂłval lakĂĄsĂĄban.
284
00:13:24.138 --> 00:13:26.238
Ăs Ć a mi egĂ©szsĂ©gĂŒgyi biztosĂtĂĄs.
285
00:13:27.475 --> 00:13:29.875
A telefonja feljegyzĂ©sek szerint Ć hĂvta Ćket 23-szor
286
00:13:29.877 --> 00:13:31.343
az elmĂșlt 12 hĂłnapban.
287
00:13:33.481 --> 00:13:35.614
Van ötlete, hogy mit lehet csinålni egy informåciós klinikån?
288
00:13:35.616 --> 00:13:37.814
Ez nem Ășgy hangzik, mint a lĂĄnya.
289
00:13:38.186 --> 00:13:40.286
Nem tudjuk, hogy ez a lĂĄny egyĂĄltalĂĄn.
290
00:13:41.989 --> 00:13:45.357
Megvan a teljes figyelmét az amerikai kormåny.
291
00:13:45.359 --> 00:13:48.794
Bårmit mondasz elérheti az elnök 30 måsodperc alatt.
292
00:13:48.796 --> 00:13:51.950
Ăgy Ă©rtem, mindent figyelembe vĂ©ve potenciĂĄlisan az Ăn rendelkezĂ©sĂ©re,
293
00:13:52.467 --> 00:13:55.334
a terved a legjobb mĂłdja, hogy megosszĂĄk az igazsĂĄgot?
294
00:13:58.940 --> 00:14:01.674
Ez nem kihallgatĂĄs, Charlotte.
295
00:14:01.676 --> 00:14:03.542
Ez egy lehetĆsĂ©g.
296
00:14:08.182 --> 00:14:10.282
$500 million in Bitcoin.
297
00:14:10.284 --> 00:14:13.753
Lenyomozhatatlan valuta. Nem hĂŒlye.
298
00:14:13.755 --> 00:14:15.654
Mi lehet kapni dolgozik rajta.
299
00:14:15.656 --> 00:14:16.922
Nyit.
300
00:14:16.924 --> 00:14:19.625
Az emberek, hogy te dolgozik ... a kormĂĄny ...
301
00:14:20.313 --> 00:14:23.000
tudjåk, hogy mit mondok értelme.
302
00:14:23.364 --> 00:14:26.332
Ćk nem fognak költeni $ 500 milliĂł megĂĄllĂtani.
303
00:14:29.203 --> 00:14:31.604
Biztos benne, hogy a terv nem fog mƱködni?
304
00:14:31.606 --> 00:14:32.987
Ărtem...
305
00:14:33.775 --> 00:14:35.600
Az emberek éppen dolgozik ...
306
00:14:36.310 --> 00:14:38.110
fĂșjt fel magukat.
307
00:14:38.112 --> 00:14:39.145
Ć Ă¶sszeszorĂtotta az ĂĄllkapcsĂĄt.
308
00:14:39.147 --> 00:14:40.484
CsatlakozĂĄsi pont.
309
00:14:41.415 --> 00:14:43.451
Vagy lehet, hogy nem baleset volt.
310
00:14:43.885 --> 00:14:46.850
TalĂĄn kiderĂŒlt, hogy volt egy FBI-informĂĄtor
311
00:14:46.870 --> 00:14:49.246
a csoportban, Ă©s Ășgy Ă©rezted, hogy megszĂŒntesse azokat.
312
00:14:50.240 --> 00:14:51.524
Most mĂĄr csak te.
313
00:14:53.261 --> 00:14:56.262
Ăs a bombĂĄk mĂĄr jĂĄrkĂĄl New York City.
314
00:15:02.136 --> 00:15:04.537
[Szirénåzó]
315
00:15:23.958 --> 00:15:26.992
Ma lesz MĂĄsodfokĂș egyenletek megoldĂĄsa.
316
00:15:26.994 --> 00:15:28.494
317
00:15:33.205 --> 00:15:35.839
318
00:15:36.357 --> 00:15:40.526
Akkor mĂĄr teljesen alĂĄbecsĂŒltĂ©k, Charlotte.
319
00:15:40.528 --> 00:15:41.794
Ez megy a âsĂșlyosââ
320
00:15:41.796 --> 00:15:45.631
Igen, mind az öt vårosrészének, az összes közlekedési csomópontok.
321
00:15:45.633 --> 00:15:46.599
Igen igen.
322
00:15:46.601 --> 00:15:49.100
HĂ©. ElkaptĂĄk a metaadatok.
323
00:15:52.974 --> 00:15:55.132
Azt mondta: âjĂĄrkĂĄlni.â
324
00:15:55.710 --> 00:15:56.876
Ărtem...
325
00:15:57.211 --> 00:15:59.745
öngyilkos merĂ©nylĆk, igaz?
326
00:15:59.747 --> 00:16:01.460
TalĂĄn.
327
00:16:03.217 --> 00:16:05.951
[Mobil gyƱrƱk]
328
00:16:05.953 --> 00:16:06.952
[Mobil hangjelzést ad]
329
00:16:06.954 --> 00:16:08.200
Maxine Carlson.
330
00:16:08.481 --> 00:16:09.937
Ăpp most,
331
00:16:10.324 --> 00:16:12.625
alig több mint egy Ăłra van hĂĄtra, mielĆtt a bomba kialszik,
332
00:16:12.627 --> 00:16:14.762
megvan az összes tĆkeĂĄttĂ©tel.
333
00:16:15.663 --> 00:16:17.858
Vagyunk, mint egy hordĂł, Ăgy ...
334
00:16:18.733 --> 00:16:20.409
légy okos.
335
00:16:21.200 --> 00:16:23.905
$500 million in Bitcoin.
336
00:16:24.538 --> 00:16:27.121
Oliver: Lappangåsi off töredékéért.
337
00:16:27.708 --> 00:16:30.170
Nem gondolja, hogy ez egyenes velem, Charlotte.
338
00:16:31.212 --> 00:16:32.845
Nem hiszem, hogy azt hĂvja ki azokat a bombĂĄkat
339
00:16:32.847 --> 00:16:34.780
még ha nem kapsz $ 500 millió.
340
00:16:39.530 --> 00:16:40.450
TalĂĄltam valamit.
341
00:16:40.955 --> 00:16:41.987
Eric?
342
00:16:41.989 --> 00:16:43.789
Kerestem rajta keresztĂŒl Tor Browser metaadatok
343
00:16:43.791 --> 00:16:45.624
keres egy fekete-piacon oldalakon.
344
00:16:45.626 --> 00:16:48.494
TalĂĄltam megrendelĂ©sek Ć amelyben TATP
345
00:16:48.496 --> 00:16:50.963
Ă©s vezetĂ©k nĂ©lkĂŒli bombĂĄt kivĂĄltja.
346
00:16:50.965 --> 00:16:54.298
Mit jelent, âjĂĄrkĂĄl New York Cityâ?
347
00:16:54.895 --> 00:16:58.931
Ăgy tƱnik, furcsa nekem ... lopott a ISIS kisokos.
348
00:17:01.342 --> 00:17:03.575
De hĂĄt, te mĂĄr a TATP,
349
00:17:03.577 --> 00:17:06.292
ami azt jelenti, a bombĂĄk kicsik.
350
00:17:06.914 --> 00:17:10.499
A lĂĄny tanulĂłk tĂĄgĂtĂł ... kĂŒzdelem vagy menekĂŒlj vĂĄlasz.
351
00:17:11.552 --> 00:17:13.850
Ć fĂ©lnek most.
352
00:17:14.722 --> 00:17:17.389
Kicsi, séta bombåk.
353
00:17:19.360 --> 00:17:20.559
Szabad?
354
00:17:22.630 --> 00:17:23.950
Igen.
355
00:17:26.300 --> 00:17:29.969
Eric, ha Ć hasznĂĄlja öngyilkos mellĂ©ny,
356
00:17:29.971 --> 00:17:32.137
miĂ©rt vezetĂ©k nĂ©lkĂŒli kivĂĄltĂł?
357
00:17:33.741 --> 00:17:37.509
Az a helyzet, öngyilkos merĂ©nylĆk beĂĄllĂtani magukat le,
358
00:17:37.511 --> 00:17:39.878
de te a vezetĂ©k nĂ©lkĂŒli kivĂĄltĂł,
359
00:17:39.880 --> 00:17:42.514
Ăgy az Ăn ĂĄltal hasznĂĄlt ĂĄrtatlan embereket.
360
00:17:44.819 --> 00:17:45.818
De hogyan?
361
00:17:45.820 --> 00:17:47.586
[Mobil még azon]
362
00:17:47.588 --> 00:17:49.121
[Mobil hangjelzést ad]
363
00:17:49.123 --> 00:17:51.190
[Mobil hangjelzést ad]
364
00:17:51.192 --> 00:17:53.659
Eric, beszĂ©ltem a klinikĂĄt, Ă©s kĂŒldött egy fotĂłt.
365
00:17:53.661 --> 00:17:55.427
Most kaptam visszaigazolĂĄst.
366
00:17:55.429 --> 00:17:58.630
Tavaly nyĂĄron, Ć Ă¶nkĂ©nt ott alatt egy hamis nevet.
367
00:18:00.634 --> 00:18:01.900
Rendben.
368
00:18:03.304 --> 00:18:04.636
Abbahagyom a buta kérdések.
369
00:18:04.638 --> 00:18:06.500
Te nyilvĂĄn nem mondja meg nekem
370
00:18:06.700 --> 00:18:07.573
hogyan manipulĂĄlt ĂĄrtatlan ember fĂșjja,
371
00:18:07.575 --> 00:18:10.809
de talån majd mondani, hogy miért voltål önkéntesség
372
00:18:10.811 --> 00:18:12.978
abban az orvosi központ emlĂtette.
373
00:18:12.980 --> 00:18:15.280
Ăgy Ă©rtem, van, hogy azt a sajĂĄt szemszögĂ©bĆl.
374
00:18:15.282 --> 00:18:17.616
Ăgy tƱnik, borzasztĂł furcsa kĂvĂŒli
375
00:18:17.618 --> 00:18:18.984
egy személy, mint te.
376
00:18:20.340 --> 00:18:21.800
Ezek az emberek szegények.
377
00:18:21.889 --> 00:18:24.423
Esznek olcsó étel és kap a cukorbetegség.
378
00:18:24.425 --> 00:18:26.392
Hamarosan, szĂŒksĂ©gĂŒk van a lĂĄbuk amputĂĄlni kellett.
379
00:18:26.394 --> 00:18:27.760
Ć eltĂ©rĂtĆ.
380
00:18:27.762 --> 00:18:29.940
Ha szerencsénk van,
381
00:18:29.960 --> 00:18:31.864
kapnak adott protézisek a 1970-es, hogy nem illik,
382
00:18:31.866 --> 00:18:33.499
Ă©s Ă©letĂŒk fĂĄjdalom.
383
00:18:33.501 --> 00:18:35.567
Nem, a beszéd minta åll.
384
00:18:35.569 --> 00:18:36.835
Ć nem Ă©rt el.
385
00:18:36.837 --> 00:18:39.471
Nem azt jelenti, Ć nem hasznĂĄlja, hogy elrejtse valamit.
386
00:18:39.473 --> 00:18:40.472
Igaz.
387
00:18:40.474 --> 00:18:42.775
Ezek az emberek reménytelen.
388
00:18:47.381 --> 00:18:48.447
Eric: Nyisd ki.
389
00:18:48.449 --> 00:18:50.449
[BerregĆ, klikk]
390
00:18:53.487 --> 00:18:55.540
[Kapu zĂĄr, zĂĄrak]
391
00:18:57.910 --> 00:18:59.358
Kaptunk egy csomĂł variĂĄciĂł a âremĂ©nytelenââ
392
00:18:59.360 --> 00:19:01.794
Elkaptam. Ez adott egy ötletet, és nem egy nagyon kellemes.
393
00:19:01.796 --> 00:19:04.290
A szilikon léggömbök megtalåltåk a bombåt cà ...
394
00:19:04.310 --> 00:19:05.497
Mit akarnak hasznĂĄlni Ćket?
395
00:19:05.499 --> 00:19:07.633
Um, vĂzszigetelĂ©s, talĂĄn.
396
00:19:07.635 --> 00:19:09.234
Hogy a fogyĂĄs?
397
00:19:10.271 --> 00:19:11.970
Keresse meg a âA Grove Clinicâ Ă©s a âprĂłbaâ.
398
00:19:11.972 --> 00:19:13.572
Nézze meg, mit talål.
399
00:19:18.145 --> 00:19:18.911
Ott.
400
00:19:18.913 --> 00:19:20.446
Intragasztrikus.
401
00:19:20.448 --> 00:19:21.613
Fogom hĂvni a klinikĂĄn.
402
00:19:21.615 --> 00:19:23.615
403
00:19:23.617 --> 00:19:24.750
Woods: Eric.
404
00:19:24.752 --> 00:19:26.485
KĂvĂŒl.
405
00:19:31.920 --> 00:19:32.858
Megvan megerĆsĂtĂ©st.
406
00:19:32.860 --> 00:19:35.260
Ha bizonyĂtani tudja a veszĂ©lyt, mĂĄr engedĂ©lyezett
407
00:19:35.262 --> 00:19:39.298
nyĂșjtani neki $ 100 milliĂł cryptocurrency.
408
00:19:39.300 --> 00:19:40.766
Oh, ez egy hamis kereslet.
409
00:19:41.802 --> 00:19:43.350
Ć rivaldafĂ©nyre.
410
00:19:43.370 --> 00:19:46.380
Akkor miĂ©rt kĂ©r Bitcoin? MiĂ©rt olyan kĂŒlönleges?
411
00:19:46.400 --> 00:19:47.906
MĂ©g Ăgy is, mibĆl gondolod, hogy Ć nem csak a pĂ©nzt
412
00:19:47.908 --> 00:19:49.875
és hagyja, hogy a bombåk felrobbannak egyébként?
413
00:19:49.877 --> 00:19:50.843
[SĂłhajok]
414
00:19:50.845 --> 00:19:52.211
Nem, ez egy jĂł dolog.
415
00:19:52.213 --> 00:19:54.146
Ć kezd fogalmat mĂĄs eredmĂ©nyeket.
416
00:19:54.148 --> 00:19:55.214
Ez az elsĆ lĂ©pĂ©s.
417
00:19:55.216 --> 00:19:57.116
Meg fogom talĂĄlni a közös cĂ©l köztĂŒnk,
418
00:19:57.118 --> 00:19:58.517
de a pénz nem a vålasz.
419
00:19:58.519 --> 00:20:00.410
Ennyi idĆ utĂĄn...
420
00:20:01.880 --> 00:20:02.821
és te még mindig olyan naiv.
421
00:20:02.823 --> 00:20:05.424
MĂ©g mindig azt hiszi bĂĄrki is megközelĂthetĆ.
422
00:20:07.962 --> 00:20:09.862
Ćk nem beszĂ©lnek az ĂŒgyben.
423
00:20:09.864 --> 00:20:12.364
Ćk beszĂ©lnek az ostrom SilĂłban.
424
00:20:12.366 --> 00:20:15.734
LĂ©trejött egyetĂ©rtĂ©s. Ăgy tƱnik, hogy bĂzom benned.
425
00:20:15.736 --> 00:20:18.403
Van mĂ©g idĆ, hogy a csere.
426
00:20:18.405 --> 00:20:21.600
Majd megerĆsĂti, hogy a bombĂĄt hatĂĄstalanĂtani.
427
00:20:21.800 --> 00:20:25.310
Aztån elmész, és én fog foglalkozni vele.
428
00:20:25.312 --> 00:20:28.580
Emlékezz ... te és én, mi mår itt.
429
00:20:28.582 --> 00:20:30.816
Ăgy van. Voltunk.
430
00:20:30.818 --> 00:20:32.784
Próbålom megtalålni mås eredményre.
431
00:20:34.288 --> 00:20:35.654
432
00:20:36.824 --> 00:20:39.910
Woods volt Shiloh ... kellett volna.
433
00:20:39.930 --> 00:20:40.259
Maxine.
434
00:20:40.261 --> 00:20:43.762
Eric elhagyta az FBI 2000-ben, közvetlenĂŒl azutĂĄn Shiloh.
435
00:20:43.764 --> 00:20:46.231
Ez az egyetlen alkalom, hogy valaha is elvesztette egy életet tårgyalåsok.
436
00:20:46.233 --> 00:20:47.900
Ez 17 Ă©vvel ezelĆtt volt.
437
00:20:47.902 --> 00:20:49.868
EzĂ©rt Ć Ă©s Woods nem beszĂ©lni.
438
00:20:49.870 --> 00:20:51.937
Hogy ez lĂ©nyeges esetĂŒnkben?
439
00:20:51.939 --> 00:20:53.272
Ez megszakĂthatja a dinamikus
440
00:20:53.274 --> 00:20:55.774
között a csapat Ă©s az ĂŒgyfĂ©l, Woods ...
441
00:20:55.776 --> 00:20:57.209
ĂștlezĂĄrĂĄs esetĂ©n.
442
00:20:57.211 --> 00:20:59.244
Mint csinĂĄlsz most.
443
00:21:00.181 --> 00:21:01.246
Ăn a munkĂĄmat vĂ©gzem.
444
00:21:01.248 --> 00:21:02.548
Igen? Nem tudta megmondani.
445
00:21:03.717 --> 00:21:06.218
Tudod mit, Oliver? Csak mondd. Köpd ki.
446
00:21:06.220 --> 00:21:08.200
Tudod, ez az, amit AggĂłdtam
447
00:21:08.220 --> 00:21:10.155
és az ok, amiért nem hiszem, hogy jó ötlet volt felvenni veled.
448
00:21:10.157 --> 00:21:11.323
449
00:21:11.325 --> 00:21:13.926
A kapcsolat Shiloh elhomĂĄlyosĂtja az ĂtĂ©lĆkĂ©pessĂ©gĂ©t
450
00:21:13.928 --> 00:21:15.994
és zavaró akkor egy tårgyalås.
451
00:21:15.996 --> 00:21:18.764
A-Azt mondja ebben az esetben nem Ă©rzelmi Ăn szĂĄmĂĄra?
452
00:21:18.766 --> 00:21:21.500
Mert Ć beszĂ©l elkĂŒldĂ©sĂ©vel AfrikĂĄba.
453
00:21:21.502 --> 00:21:23.235
Grenada, valĂłban.
454
00:21:23.237 --> 00:21:24.603
De ez mindegy, nem?
455
00:21:24.605 --> 00:21:26.338
Kérlek, Oliver. Na gyere.
456
00:21:26.340 --> 00:21:29.700
A gyökér, tudja
minden esetben kb érzelem.
457
00:21:29.900 --> 00:21:30.442
SrĂĄcok!
458
00:21:30.444 --> 00:21:31.777
Ticktock.
459
00:21:42.256 --> 00:21:44.990
460
00:21:49.997 --> 00:21:51.290
HiĂĄnyzom?
461
00:21:51.310 --> 00:21:53.352
Nem, nem igazĂĄn.
462
00:21:53.767 --> 00:21:55.467
Volt a hangjĂĄval ne legyek.
463
00:21:55.469 --> 00:21:57.736
- [Mobil sĂpol] - Charlotte: Ha szenved gyomorfekĂ©ly,
464
00:21:57.738 --> 00:21:59.238
A Grove van itt, hogy segĂtsen.
465
00:21:59.240 --> 00:22:02.307
Mi fog fizetni 100 $, hogy részt vegyen egy orvosi vizsgålat
466
00:22:02.309 --> 00:22:03.475
ami nem csak gyĂłgyĂtani ...
467
00:22:03.477 --> 00:22:04.643
468
00:22:04.645 --> 00:22:06.178
Ăn feltört a pĂĄciens adatbĂĄzis
469
00:22:06.180 --> 00:22:08.547
Ă©s ezt az ĂŒzenetet kĂŒldte, hogy 3000 embert.
470
00:22:08.549 --> 00:22:09.815
Azt hiszem bizonyult a pontot.
471
00:22:09.817 --> 00:22:12.251
Ugye, hogy elég érzékeny ...
472
00:22:12.253 --> 00:22:14.520
és igen, kétségbeesett ...
473
00:22:14.540 --> 00:22:17.153
hogy részt vegyen egy orvosi vizsgålat mindössze 100 dollårt.
474
00:22:18.158 --> 00:22:19.324
KĂŒlönösen egy prĂłba
475
00:22:19.326 --> 00:22:21.693
ahol valaki ĂŒltet bombĂĄt a gyomorban.
476
00:22:21.695 --> 00:22:23.128
VĂĄrjon. Mit?
477
00:22:23.130 --> 00:22:25.564
Nem tudjuk, hogy hol vannak ezek az emberek ... akik vannak, még akkor is?
478
00:22:25.566 --> 00:22:26.865
Nem.
479
00:22:26.867 --> 00:22:28.400
Még ha lenne is,
480
00:22:28.402 --> 00:22:31.503
hogyan hatĂĄstalanĂtani a bombĂĄt, ami ...
481
00:22:31.505 --> 00:22:33.380
benned?
482
00:22:35.876 --> 00:22:37.709
Mennyi az idĆ, Mr. Beaumont?
483
00:22:37.711 --> 00:22:40.137
âȘ
484
00:22:42.207 --> 00:22:44.642
Ez Ăgy van, uram ... a Grove KlinikĂĄn.
485
00:22:44.644 --> 00:22:46.100
A fekély tårgyalåst.
486
00:22:47.614 --> 00:22:49.800
Oké. Köszönöm, Uram.
487
00:22:49.820 --> 00:22:50.114
Köszönöm az idĆdet.
488
00:22:50.116 --> 00:22:51.367
[Mobil sĂpolĂĄs] Ăn kap semmit?
489
00:22:51.369 --> 00:22:52.569
Nem.
490
00:22:52.622 --> 00:22:54.388
Ćk voltak szelektĂvek.
491
00:22:54.390 --> 00:22:57.658
Van egy listĂĄt a 145 hĂvĂłk ezt a hamis klinika szĂĄmĂĄt,
492
00:22:57.660 --> 00:23:00.561
Ă©s eddig mindenki azt mondja, hogy elutasĂtottĂĄk a tĂĄrgyalĂĄst.
493
00:23:00.563 --> 00:23:02.163
Ott van, hogy egy stratégia.
494
00:23:02.165 --> 00:23:04.695
KĂvĂĄncsi, hogyan ĂĄlltam fel ezt az egĂ©szet?
495
00:23:05.635 --> 00:23:08.602
Ćket prĂłbĂĄlta megtörni.
496
00:23:12.275 --> 00:23:14.208
Tudod âInvictusâ?
497
00:23:15.712 --> 00:23:19.430
Nelson Mandela megjegyzett, amikor Ć volt a Robben-szigeten.
498
00:23:19.680 --> 00:23:22.670
Ez segĂtett neki a 27 Ă©ves kĂnzĂĄs.
499
00:23:22.952 --> 00:23:25.323
âNem szĂĄmĂt, hogy milyen szoros a kapu,
500
00:23:26.389 --> 00:23:29.160
hogyan megbĂzott bĂŒntetĂ©s a tekercset.â
501
00:23:31.227 --> 00:23:32.626
"A sajĂĄt sorsom kovĂĄcsa vagyok.
502
00:23:32.628 --> 00:23:35.608
Ăn vagyok a kapitĂĄnya a lelkemet.â
503
00:23:36.320 --> 00:23:37.583
Ăn, igaz?
504
00:23:38.935 --> 00:23:40.968
Nem vagyok benne biztos.
505
00:23:40.970 --> 00:23:43.167
Te menĆzve, de ...
506
00:23:43.539 --> 00:23:46.841
Ăgy Ă©rzem, van nĂ©hĂĄny Ă©rzelmi kĂ©rdĂ©s is.
507
00:23:49.645 --> 00:23:51.946
Ez ĆrĂŒlt, hogy mennyi hĂĄttĂ©r az FBI is hĂșzza
508
00:23:51.948 --> 00:23:53.180
A csepp egy érmét.
509
00:23:53.182 --> 00:23:55.583
A probléma néha, hogy tudjuk, mit kell keresni.
510
00:23:55.585 --> 00:23:58.180
- TƱ a szĂ©nakazalban. - ĂhĂŒm.
511
00:24:00.123 --> 00:24:02.908
Ooh. Csak megszĂșrta az ujjam.
512
00:24:03.593 --> 00:24:05.726
JĂł reggelt. HĂvom a Grove Clinic
513
00:24:05.728 --> 00:24:07.940
hogy kövesse nyomon a tårgyalås.
514
00:24:07.960 --> 00:24:08.896
Igen, mi van vele?
515
00:24:10.333 --> 00:24:11.632
[Snapping ujjai]
516
00:24:11.634 --> 00:24:14.268
SzeretnĂ©nk, hogy ellenĆrizze a haladĂĄst.
517
00:24:14.270 --> 00:24:17.138
Van öt percet, hogy megvitassåk, hogyan fog?
518
00:24:17.140 --> 00:24:18.339
Azt hiszem.
519
00:24:18.341 --> 00:24:22.409
Hm, van tapasztalt semmilyen fizikai kényelmetlenséget?
520
00:24:22.411 --> 00:24:24.678
Kap egy nyomot, hogy hĂvĂĄst.
521
00:24:24.680 --> 00:24:26.380
HĂșzza föl.
522
00:24:26.382 --> 00:24:29.717
Ć egy takarĂtĂł a ZPS Bank Building.
523
00:24:29.719 --> 00:24:32.686
Azta. ExpozĂciĂł lenne pusztĂtĂł.
524
00:24:33.723 --> 00:24:35.289
Ez a stratégia ...
525
00:24:35.314 --> 00:24:36.346
nagy értékƱ célokat,
526
00:24:36.425 --> 00:24:38.259
kisebb robbanås a veszélyeztetett helyeken.
527
00:24:38.261 --> 00:24:40.261
Nézd, menj a liståkat, létre kell hozni egy profilt.
528
00:24:40.263 --> 00:24:42.897
LĂĄssuk csak ... LĂĄssuk, ki mĂĄst volna felvenni.
529
00:24:44.734 --> 00:24:46.167
Vigyél Tactical.
530
00:24:47.290 --> 00:24:48.856
Van valami?
531
00:24:50.125 --> 00:24:51.258
Eric?
532
00:24:51.374 --> 00:24:54.275
Ăn nĂ©hĂĄny ĂĄsni Charlotte anyja.
533
00:24:54.277 --> 00:24:57.478
Ć töltött összesen 8 hĂłnappal az elmĂșlt 10 Ă©vben
534
00:24:57.480 --> 00:25:00.800
a kĂŒlönbözĆ mentĂĄlis egĂ©szsĂ©gĂŒgyi intĂ©zmĂ©nyekben.
535
00:25:00.820 --> 00:25:04.685
Ć jelenleg egy elĂ©g nehĂ©z hangulat stabilizĂĄtorok.
536
00:25:04.687 --> 00:25:06.387
Charlotte akarja ĂĄbrĂĄzolni indĂtĂ©kai
537
00:25:06.389 --> 00:25:08.622
tisztån racionålis és logikus.
538
00:25:08.624 --> 00:25:11.125
Mi van, ha valami Ă©rzelmi vezetĆi neki?
539
00:25:13.455 --> 00:25:14.855
Charlotte.
540
00:25:17.133 --> 00:25:18.532
Mesélj nekem a csalådodról.
541
00:25:18.534 --> 00:25:20.134
Ă, ne prĂłbĂĄlja meg ezt.
542
00:25:21.103 --> 00:25:23.549
Tudod, Ćk hoztĂĄk a szĂŒleim.
543
00:25:24.574 --> 00:25:27.474
âTudod, mit csinĂĄlsz, hogy a szĂŒleid?â
544
00:25:27.476 --> 00:25:29.176
Ć jĂĄtszik alkalmi,
545
00:25:29.178 --> 00:25:32.112
de ez mindenképpen egy hot spot, Eric.
546
00:25:32.114 --> 00:25:33.981
- Ez zavar téged? - Nem.
547
00:25:33.983 --> 00:25:35.482
[GĂșnyolĂłdik] Azt is megprĂłbĂĄltĂĄk igĂ©nypont
548
00:25:35.484 --> 00:25:37.651
hogy a szĂŒleim jöttek ide, hogy segĂtsen nekik.
549
00:25:39.889 --> 00:25:42.723
Ăs te ... nem hiszem, hogy?
550
00:25:42.725 --> 00:25:44.992
A szĂŒleim nem igazĂĄn az a fajta ember
551
00:25:44.994 --> 00:25:46.428
hogy lehet, uh ...
552
00:25:47.363 --> 00:25:49.360
Nézz szembe az igazsåggal.
553
00:25:49.298 --> 00:25:51.332
Hatalmas vĂĄltozĂĄs itt.
554
00:25:51.334 --> 00:25:52.596
Hatalmas.
555
00:25:53.302 --> 00:25:54.635
Nem értem.
556
00:25:54.637 --> 00:25:57.651
ApĂĄm volt az a fajta srĂĄc, hogy ...
557
00:25:58.400 --> 00:26:02.900
elbĂșjt egy ĂŒveg vodkĂĄt a WC-tartĂĄlyban a templomban.
558
00:26:02.110 --> 00:26:06.113
Lehet nĂ©zni a szemĂ©be, ha ez a szĂŒletĂ©snapjĂĄt.
559
00:26:07.583 --> 00:26:08.983
Ăs az Ă©desanyja?
560
00:26:09.310 --> 00:26:10.764
[Kuncog] Ă, Ć ...
561
00:26:10.920 --> 00:26:12.904
Ć csak folyamatosan mosolyog ...
562
00:26:14.423 --> 00:26:16.190
és az éneklés.
563
00:26:16.192 --> 00:26:18.492
Ez az ilyen emberek ... az emberek, hogy csak Ășgy, mintha
564
00:26:18.494 --> 00:26:22.620
mint minden tökĂ©letes, amĂg a belsejĂ©t rothadĂĄs
565
00:26:22.640 --> 00:26:24.725
Ă©s minden mĂĄst körĂŒlöttĂŒk Ă©g.
566
00:26:24.752 --> 00:26:26.752
_
567
00:26:27.403 --> 00:26:28.369
Jobb.
568
00:26:30.473 --> 00:26:31.372
Nyit.
569
00:26:31.374 --> 00:26:34.508
[CsengĆ, click, nyĂlik az ajtĂł]
570
00:26:35.578 --> 00:26:38.112
Jelenleg mintegy 500 fényképekkel kell, hogy nézd meg.
571
00:26:38.114 --> 00:26:42.311
Um, gyerekkori barĂĄtok, uh ...
572
00:26:42.336 --> 00:26:45.104
uh ... barĂĄtsĂĄgok az iskolĂĄban ...
573
00:26:50.860 --> 00:26:52.860
Tudom, hogy nem akarja elhinni, de a lĂĄnya
574
00:26:52.862 --> 00:26:56.630
arrĂłl szĂłl, hogy felelĆsek valami igazĂĄn szörnyƱ.
575
00:26:58.668 --> 00:27:01.335
Ć ĂŒltetett bombĂĄk belĂŒl ĂĄrtatlan emberek
576
00:27:01.337 --> 00:27:03.203
Ă©s manipulĂĄlt Ćket robbantani körĂŒlbelĂŒl egy fĂ©l Ăłra mĂșlva.
577
00:27:03.205 --> 00:27:04.271
[KapĂĄlĂłzĂĄsa]
578
00:27:04.273 --> 00:27:06.140
De le tudom ĂĄllĂtani.
579
00:27:06.142 --> 00:27:08.394
Tudom megmenteni önmagåtól.
580
00:27:09.178 --> 00:27:10.577
Ha segĂtesz.
581
00:27:10.579 --> 00:27:12.455
Mit tehetek?
582
00:27:13.716 --> 00:27:15.578
Akkor mondd meg az igazat.
583
00:27:16.180 --> 00:27:18.794
Miért Charlotte annyira fixated faji?
584
00:27:19.322 --> 00:27:21.522
Mi ösztönzi Ćt, hogy ezeket a dolgokat?
585
00:27:24.827 --> 00:27:27.294
KĂ©rem, mondja meg, mielĆtt mĂ©g tĂșl kĂ©sĆ lenne.
586
00:27:30.499 --> 00:27:31.749
Fiatal voltam...
587
00:27:32.635 --> 00:27:35.436
Ă©s ifjĂș.
588
00:27:35.438 --> 00:27:37.304
Volt-e vĂĄltozĂĄs a hangulat
589
00:27:37.306 --> 00:27:38.973
mivel a klinikai vizsgĂĄlat?
590
00:27:38.975 --> 00:27:40.941
Ez lesz sokkal tovĂĄbb tart?
591
00:27:40.943 --> 00:27:42.176
Get letérdelsz!
592
00:27:42.178 --> 00:27:43.811
[Az emberek sikoltozva]
593
00:27:43.813 --> 00:27:45.713
Törölje a terĂŒleten!
594
00:27:45.715 --> 00:27:46.647
Mi történik?!
595
00:27:46.649 --> 00:27:48.749
Kérem. Csak maradj nyugodt.
596
00:27:48.751 --> 00:27:50.170
Kezét a fejére!
597
00:27:51.754 --> 00:27:53.870
Nem csinĂĄltam semmit!
598
00:27:53.890 --> 00:27:55.189
Ćk csak lesz lĆni vele ?!
599
00:27:57.626 --> 00:27:59.126
Hé, hé, hé! Hé!
600
00:28:01.430 --> 00:28:02.830
Te segĂtesz neki, ugye?
601
00:28:02.832 --> 00:28:04.665
Maxine: Nem lehet lĆni, hogy az ember.
602
00:28:05.149 --> 00:28:07.340
Ć ĂĄrtatlan.
603
00:28:07.360 --> 00:28:08.769
Ăgy volt Jessica Ford.
604
00:28:10.539 --> 00:28:12.773
Mit te tudni Jessica Ford?
605
00:28:12.775 --> 00:28:15.743
Target szerzett. Kérlek adj tanåcsot.
606
00:28:15.745 --> 00:28:17.778
[Voice törĂ©s] Ć volt az anyĂĄm.
607
00:28:17.780 --> 00:28:20.114
VoltĂĄl parancsot a Shiloh ostromot.
608
00:28:20.116 --> 00:28:23.817
Van taktikai tĂșl közel Ă©pĂŒlt tĂșl nagy nyomĂĄs.
609
00:28:24.380 --> 00:28:26.860
Van rĂĄ meghalt.
610
00:28:26.922 --> 00:28:29.823
Mi menti 38 lelkek ezen a napon.
611
00:28:29.825 --> 00:28:31.461
Ăs akkor elvesztette az egyik.
612
00:28:32.928 --> 00:28:34.128
Ăjra ne.
613
00:28:36.786 --> 00:28:37.885
Red Team, Ă©n hĂvĂĄst.
614
00:28:38.000 --> 00:28:40.601
Executive Assistant Director Woods.
615
00:28:42.271 --> 00:28:44.938
Csak ... tartalmaz Ćt.
616
00:28:45.207 --> 00:28:46.607
Ki kell ĂŒrĂteni a terĂŒletet,
617
00:28:46.609 --> 00:28:48.542
kap bĂĄrmilyen tĂĄmogatĂł csoportok, hogy tudsz,
618
00:28:48.544 --> 00:28:50.744
de Eric fogja talĂĄlni a mĂłdjĂĄt.
619
00:28:51.861 --> 00:28:53.727
BĂzz az ĂtĂ©letet.
620
00:28:53.752 --> 00:28:56.220
Tudod, mennyire jĂł.
621
00:28:57.687 --> 00:28:59.687
Ez miĂ©rt hĂvta.
622
00:29:02.718 --> 00:29:03.951
[Belélegzi mélyen]
623
00:29:03.976 --> 00:29:06.910
Red Team, tartsa addig, amĂg tovĂĄbbi Ă©rtesĂtĂ©sig.
624
00:29:08.697 --> 00:29:10.397
Lépj vissza!
625
00:29:29.351 --> 00:29:31.849
Azt akartam mondani, de ...
626
00:29:32.320 --> 00:29:35.288
ez tényleg nem olyasmi, amit valaha is beszélni.
627
00:29:35.290 --> 00:29:38.391
Nem tudom, ha ez segĂtene vagy ...
628
00:29:38.393 --> 00:29:39.392
Megértem.
629
00:29:39.394 --> 00:29:40.793
[Mobil harangjåték]
630
00:29:40.795 --> 00:29:42.261
Te nem a helyes dolgot.
631
00:29:42.263 --> 00:29:43.796
[Mobil hangjelzést ad]
632
00:29:43.798 --> 00:29:45.164
Elnézést.
633
00:29:49.583 --> 00:29:51.717
Te beteg fia egy ...
634
00:29:53.508 --> 00:29:54.974
Jessica Ford.
635
00:29:56.778 --> 00:29:58.311
Te annyira sĂ©rĂŒlt,
636
00:29:58.313 --> 00:30:00.646
meg kellett felvenni a lĂĄnyĂĄt egy halott nĆ
637
00:30:00.648 --> 00:30:02.150
enyhĂteni a lelkiismeret?
638
00:30:02.170 --> 00:30:03.316
TalĂĄn.
639
00:30:05.387 --> 00:30:07.587
Gondolok Shiloh minden percét minden nap,
640
00:30:07.589 --> 00:30:09.589
Minden alkalommal, amikor a munka egy eset vagyok, ott hĂĄtul,
641
00:30:09.591 --> 00:30:12.876
prĂłbĂĄljĂĄk megjavĂtani, prĂłbĂĄlok neki vissza.
642
00:30:13.995 --> 00:30:15.528
De, Freddie ...
643
00:30:17.899 --> 00:30:19.632
... mi van az emberek sétålnak Manhattan
644
00:30:19.634 --> 00:30:21.100
bombĂĄk a testĂŒkben,
645
00:30:21.102 --> 00:30:23.280
és, törött, mint én,
646
00:30:23.371 --> 00:30:25.671
Ăn vagyok az egyetlen, aki kĂ©pes megmenteni Ćket.
647
00:30:25.673 --> 00:30:27.774
âȘ
648
00:30:33.454 --> 00:30:36.623
[CsengĆ, click, nyĂlik az ajtĂł]
649
00:30:40.295 --> 00:30:41.495
[Beep]
650
00:30:41.497 --> 00:30:44.164
Charlotte, hogyan érzi magåt a Larry Walker?
651
00:30:46.872 --> 00:30:48.905
Ăszrevetted hĂvtam Larry Walker
652
00:30:48.907 --> 00:30:50.373
és nem az apåd?
653
00:30:52.544 --> 00:30:54.477
Mert Ć nem az apja, ugye?
654
00:30:55.173 --> 00:30:56.913
BiolĂłgiailag nem.
655
00:30:58.216 --> 00:30:59.816
Ez az ember.
656
00:31:02.187 --> 00:31:04.321
A neve Nate Bridges.
657
00:31:05.223 --> 00:31:07.390
De akkor mĂĄr tudta, hogy persze.
658
00:31:07.960 --> 00:31:10.293
Anyåd azt mondta, hogy talålkozott a vér szerinti apja
659
00:31:10.295 --> 00:31:12.796
a kĂłrus utat Boston,
660
00:31:12.798 --> 00:31:14.864
azt mondta, hogy soha nem talĂĄlkozott olyan ember, mint Ć.
661
00:31:17.102 --> 00:31:19.903
Soha nem éreztem a kapcsolatot egy måsik emberi lény nagyon tetszik.
662
00:31:19.905 --> 00:31:22.500
Azt akartam, hogy hagyja Larry,
663
00:31:22.700 --> 00:31:24.341
de amikor hazaért, megijedtem.
664
00:31:24.343 --> 00:31:27.510
Bevallotta, bocsånatot kért,
665
00:31:27.512 --> 00:31:29.688
megeskĂŒdött, hogy soha ne beszĂ©lj Nate Ășjra.
666
00:31:30.582 --> 00:31:33.160
Larry beleegyezett, hogy emel, mint a sajĂĄt,
667
00:31:33.180 --> 00:31:35.885
amĂg ez titok.
668
00:31:35.887 --> 00:31:37.753
TehĂĄt, kĂvĂĄncsi vagyok ...
669
00:31:38.357 --> 00:31:39.872
Hogy talĂĄltad ki?
670
00:31:41.280 --> 00:31:43.159
Ăvöltötte felĂ©m egy Ă©jszaka, amikor rĂ©szeg volt
671
00:31:43.161 --> 00:31:44.889
Ă©s Ă©n felborĂtani egy vĂĄzĂĄban.
672
00:31:45.430 --> 00:31:47.330
Ăn 11 Ă©ves.
673
00:31:47.332 --> 00:31:48.898
Azt kell kérni a koncesszió.
674
00:31:48.900 --> 00:31:50.100
Nem, Ć mĂ©g nem kĂ©sz.
675
00:31:50.102 --> 00:31:51.901
TehĂĄt, te tudtad.
676
00:31:53.105 --> 00:31:56.212
Kifejtette azt is, igaz?
677
00:31:57.420 --> 00:31:59.750
Az Ășt Larry nĂ©zne rĂĄd ... vagy nem.
678
00:31:59.770 --> 00:32:01.570
Te egy måsik férfi gyerek ...
679
00:32:01.546 --> 00:32:04.481
Egy fekete férfi gyerekét.
680
00:32:05.884 --> 00:32:09.520
Ăs soha nem gondoltam, hogy megprĂłbĂĄlja hĂvj az igazi apĂĄd?
681
00:32:09.540 --> 00:32:12.188
Nem voltĂĄl tĆle, hogy Ć el fogja utasĂtani akkor is.
682
00:32:12.190 --> 00:32:13.606
Ăgyhogy kĂvĂĄncsi vagyok ...
683
00:32:13.608 --> 00:32:15.525
Hogy történt?
684
00:32:16.661 --> 00:32:19.696
Mindazok ... érzések
685
00:32:19.698 --> 00:32:21.831
értéktelenség és öngyƱlölet ...
686
00:32:22.576 --> 00:32:24.567
Mikor alakulnak mindezt?
687
00:32:25.430 --> 00:32:27.300
Te Ășj a vĂĄrosban, ez nyomasztĂł,
688
00:32:27.500 --> 00:32:29.272
akkor ... nem, hogy sok barĂĄtot,
689
00:32:29.274 --> 00:32:31.410
tölt sok idĆt az interneten,
690
00:32:31.430 --> 00:32:33.510
elkezdi olvasni Richard B. Spencer, Nicholas Wade,
691
00:32:33.512 --> 00:32:36.546
Ă©s mielĆtt te is tudod, hogy van egy oka ...
692
00:32:36.548 --> 00:32:39.682
olyan mĂłdon, hogy bizonyĂtani a vilĂĄgnak, Larry Walker, Ă©s magĂĄt
693
00:32:39.684 --> 00:32:41.451
hogy te nem semmi.
694
00:32:41.453 --> 00:32:45.455
De, Charlotte, beĂĄllĂtja ezt a kĂĄoszt laza,
695
00:32:45.457 --> 00:32:46.990
akkor még mindig te.
696
00:32:48.600 --> 00:32:49.793
Akkor is ugyanĂgy Ă©rez
697
00:32:49.795 --> 00:32:52.395
mert a faji és a multikulturalizmus
698
00:32:52.397 --> 00:32:53.863
nem a problémåt.
699
00:32:53.865 --> 00:32:55.432
Soha nem voltak.
700
00:32:56.668 --> 00:32:59.231
Larry Walker a problémåt.
701
00:32:59.838 --> 00:33:02.739
Eric, most. Nyomja a koncessziĂł.
702
00:33:06.378 --> 00:33:09.143
Jelenleg 12 perc van hĂĄtra, Charlotte.
703
00:33:10.480 --> 00:33:11.714
MĂ©g idĆ, hogy egy ĂŒzletet.
704
00:33:13.618 --> 00:33:15.685
MenjĂŒnk ki nĂ©hĂĄny bombĂĄk.
705
00:33:18.256 --> 00:33:19.722
Nem.
706
00:33:25.464 --> 00:33:27.464
[Mobil gyƱrƱk]
707
00:33:27.466 --> 00:33:29.320
- [Mobil sĂpol] - HĂ©.
708
00:33:29.340 --> 00:33:30.600
Oliver, folt szĂĄmomra, hogy Eric.
709
00:33:33.238 --> 00:33:35.171
Eric, azonosĂtottunk
710
00:33:35.173 --> 00:33:37.874
Négy nagy értékƱ célokat a tårgyalås önkéntes lista ...
711
00:33:37.876 --> 00:33:40.577
a takarĂtĂł, hogy tudjuk, egy metrĂł munkĂĄs,
712
00:33:40.579 --> 00:33:43.480
középiskolai tanår, és a kórhåzi ellåtås munkås.
713
00:33:43.482 --> 00:33:46.583
De Eric, våsårolt öt ravaszt.
714
00:33:46.585 --> 00:33:47.884
Van egy bomba hiĂĄnyzik.
715
00:33:50.489 --> 00:33:54.124
Zara, mondja Freddie Woods kĂŒldeni Larry Walker nekem ...
716
00:33:54.126 --> 00:33:55.225
épp most.
717
00:33:55.227 --> 00:33:56.426
[Mobil hangjelzést ad]
718
00:34:22.621 --> 00:34:23.653
Nyit.
719
00:34:23.655 --> 00:34:24.988
720
00:34:28.193 --> 00:34:30.593
721
00:34:34.933 --> 00:34:36.766
Ki kell ĂŒrĂteni a teljes szemĂ©lyzet.
722
00:34:42.174 --> 00:34:43.473
[Beep]
723
00:34:46.378 --> 00:34:47.911
Mi történik?
724
00:34:52.217 --> 00:34:53.516
[Keys Clank]
725
00:34:56.221 --> 00:35:00.990
Mr. Walker, mindössze öt perc alatt ideje,
726
00:35:00.992 --> 00:35:02.825
bombĂĄk, amelyeket ĂŒltetett lĂĄnyod
727
00:35:02.827 --> 00:35:06.196
a gyomorban ĂĄrtatlan ember fog robbanni,
728
00:35:06.198 --> 00:35:08.598
megöli Ćket, Ă©s potenciĂĄlisan mĂ©g sokan mĂĄsok.
729
00:35:10.101 --> 00:35:12.302
A munkaképes elmélet szerint
730
00:35:12.304 --> 00:35:14.804
mélyen boldogtalan és unloving csalåd dinamikus
731
00:35:14.806 --> 00:35:17.473
mutĂĄlĂłdott Charlotte
732
00:35:17.475 --> 00:35:20.534
hogy hozzon lĂ©tre egy önutĂĄlatot, hogy Ć prĂłbĂĄl enyhĂteni
733
00:35:21.279 --> 00:35:23.638
egy låtvånyos terrorcselekmény.
734
00:35:24.115 --> 00:35:25.830
Sajnos az Ăn ...
735
00:35:26.451 --> 00:35:28.284
és én...
736
00:35:28.286 --> 00:35:30.286
az egyetlen ember utålja több mint magåt
737
00:35:30.288 --> 00:35:32.555
az a férfi, akit hibåztat, amiért hagyta, hogy minden megtörténhet.
738
00:35:33.458 --> 00:35:35.491
Törölje az Ă©pĂŒlet ... most! Ki!
739
00:35:35.493 --> 00:35:37.930
Mindenki kifelé! Na gyere!
740
00:35:37.950 --> 00:35:39.495
LökdösĆdik! Megy!
741
00:35:42.467 --> 00:35:43.933
Te nem jössz?
742
00:35:43.935 --> 00:35:45.235
Nem.
743
00:35:46.871 --> 00:35:48.705
Kérem, kérem, kérem, Bunny ...
744
00:35:48.707 --> 00:35:50.306
Ne hĂvj Ăgy.
745
00:35:50.308 --> 00:35:51.998
Te gerinctelen féreg.
746
00:35:52.544 --> 00:35:54.143
Olyan gyenge.
747
00:35:54.145 --> 00:35:56.212
Ăn ĂĄltal felvetett mĂĄsik fĂ©rfi baba, mint a sajĂĄt
748
00:35:56.214 --> 00:35:58.774
helyett bevallja, hogy mennyire utĂĄlta.
749
00:35:59.417 --> 00:36:01.284
Egy férfi annyira szånalmas,
750
00:36:01.286 --> 00:36:03.319
akkor tĂŒske a whisky
751
00:36:03.321 --> 00:36:05.288
és lök egy robbanó le a torkån
752
00:36:05.290 --> 00:36:07.230
Minden gond nĂ©lkĂŒl egyĂĄltalĂĄn.
753
00:36:14.566 --> 00:36:16.432
Te tönkretette az életemet.
754
00:36:16.434 --> 00:36:20.136
Ăs veled ellentĂ©tben, Ă©n nem figyelmen kĂvĂŒl hagyni a problĂ©mĂĄkat.
755
00:36:20.138 --> 00:36:22.205
Azt megoldani Ćket.
756
00:36:23.708 --> 00:36:25.575
Voltam mĂĄr itt korĂĄbban.
757
00:36:28.513 --> 00:36:30.130
17 Ă©vvel ezelĆtt, az tĂ©ny.
758
00:36:30.150 --> 00:36:32.548
LĂĄttam egy mĂĄsik nĆ ... fiatal, mint maga ...
759
00:36:32.550 --> 00:36:35.418
aki kĂ©sz meghalni egy ĂŒgyĂ©rt
760
00:36:35.860 --> 00:36:38.154
Ă©s megöl ĂĄrtatlan ember ugyanabban az idĆben.
761
00:36:38.580 --> 00:36:40.990
Amikor a szemébe nézett, låttam, hogy ez igaz.
762
00:36:40.992 --> 00:36:43.993
Ăn ... nem tudtam meggyĆzni, hogy forduljon vissza.
763
00:36:43.995 --> 00:36:47.300
Amikor råd nézek, nem låtom ugyanezt.
764
00:36:54.973 --> 00:36:56.623
Tudja a nevét ...
765
00:36:57.642 --> 00:36:59.142
Jessica Ford?
766
00:37:02.347 --> 00:37:03.146
Nem.
767
00:37:03.148 --> 00:37:04.480
Pontosan.
768
00:37:04.482 --> 00:37:06.198
Akkor ma meghal,
769
00:37:06.651 --> 00:37:08.951
hogy apåd veled ... és måsok ...
770
00:37:09.286 --> 00:37:11.187
és ez lesz a semmiért.
771
00:37:11.189 --> 00:37:14.150
Senki sem fogja tudni, hogy miért, még akkor tette.
772
00:37:14.726 --> 00:37:16.250
Nem lesz elfelejteni.
773
00:37:16.270 --> 00:37:19.462
Ăs ami mĂ©g rosszabb ... Ć fog nyerni.
774
00:37:22.867 --> 00:37:25.868
Te leszel a kitaszĂtott, hogy Ć emelte, hogy legyen.
775
00:37:25.870 --> 00:37:28.338
Minden, ami a fĂĄjdalom a szĂvedben, a gyƱlölet ...
776
00:37:28.340 --> 00:37:29.961
amely nem az ĂnĂ©.
777
00:37:30.408 --> 00:37:31.607
Ez az övé.
778
00:37:32.480 --> 00:37:33.843
Charlotte.
779
00:37:35.647 --> 00:37:37.680
Engedd el.
780
00:37:51.496 --> 00:37:52.995
[Sniffles]
781
00:37:52.997 --> 00:37:54.931
Lehet, hogy a telefon?
782
00:37:56.167 --> 00:37:57.942
HatĂĄstalanĂtani a bombĂĄt?
783
00:37:59.104 --> 00:38:00.870
Van egy online kapcsolĂłt.
784
00:38:00.872 --> 00:38:02.338
Ne bĂzz benne.
785
00:38:02.340 --> 00:38:04.240
- [Mobil sĂpol] - Itt van.
786
00:38:09.214 --> 00:38:10.213
[GĂșnyolĂłdik]
787
00:38:29.234 --> 00:38:30.233
[Beep]
788
00:38:30.235 --> 00:38:31.801
Biztonsågi mentés!
789
00:38:37.809 --> 00:38:40.420
[HallhatĂł szaggatott sĂpolĂĄs]
790
00:38:56.761 --> 00:38:58.528
[Radio beszélgetés]
791
00:39:00.498 --> 00:39:02.231
Na gyere.
792
00:39:02.233 --> 00:39:03.566
Menj menj menj!
793
00:39:05.103 --> 00:39:06.669
[Sniffles]
794
00:39:17.816 --> 00:39:19.282
Mrs. Walker: Nyuszi.
795
00:39:28.393 --> 00:39:29.792
SajnĂĄlom.
796
00:39:29.794 --> 00:39:33.162
SajnĂĄlom, hogy nem vĂ©d meg tĆle.
797
00:39:41.673 --> 00:39:43.139
[Knocks]
798
00:40:07.298 --> 00:40:09.932
799
00:40:09.934 --> 00:40:11.510
Jó munkåt végzett ma.
800
00:40:11.970 --> 00:40:13.454
Ez igaz?
801
00:40:14.572 --> 00:40:16.672
Amit mondott anyukĂĄm ...
802
00:40:16.674 --> 00:40:19.475
hogy Ć fog tenni valamit szörnyƱ?
803
00:40:19.477 --> 00:40:22.945
Maxine, anyĂĄd tudta, hogy ha vele maradt ...
804
00:40:23.915 --> 00:40:27.111
TehĂĄt Ć kĂŒldött, hogy Ă©l a nagynĂ©nje hĂĄzĂĄban ...
805
00:40:28.319 --> 00:40:30.319
és akkor virågzott.
806
00:40:34.792 --> 00:40:36.425
AnyĂĄd szerettelek, Maxine.
807
00:40:36.427 --> 00:40:39.646
BĂĄrmi mĂĄst tehettĂŒnk volna, Ć is bĂŒszke lenne rĂĄd.
808
00:40:40.198 --> 00:40:41.623
Ki lettél.
809
00:40:42.333 --> 00:40:43.493
810
00:40:44.823 --> 00:40:47.537
Woods: MegtalĂĄltuk a mĂĄsik hĂĄrom,
811
00:40:47.539 --> 00:40:49.447
Ă©s Ćk is prepped ...
812
00:40:50.108 --> 00:40:52.408
nagyon óvatosan ... a mƱtét.
813
00:40:52.410 --> 00:40:53.876
[TorkĂĄt köszörĂŒli]
814
00:41:05.523 --> 00:41:07.256
[Belélegzi mélyen]
815
00:41:12.864 --> 00:41:14.397
Hogy van a csalĂĄd?
816
00:41:14.399 --> 00:41:16.265
JĂł. Uh ...
817
00:41:16.267 --> 00:41:18.834
T-A legfiatalabb, uh ...
818
00:41:20.705 --> 00:41:24.340
... Ć ... csak fĆiskolĂĄra.
819
00:41:24.342 --> 00:41:25.708
RepĂŒl az idĆ.
820
00:41:25.710 --> 00:41:27.109
Igen.
821
00:41:27.111 --> 00:41:28.978
Hogy hogy spĂĄniel volt?
822
00:41:28.980 --> 00:41:32.148
Az egyik a ... fura lĂĄba?
823
00:41:32.150 --> 00:41:34.383
Holt egy pår éve.
824
00:41:35.420 --> 00:41:36.928
HiĂĄnyzik neki.
825
00:41:37.655 --> 00:41:39.555
HiĂĄnyzik neki sokat.
826
00:41:41.859 --> 00:41:43.759
827
00:41:51.636 --> 00:41:52.802
Mi volt jĂł ma.
828
00:41:52.804 --> 00:41:54.837
- Igen, mi a jĂł. - Igen.
829
00:42:05.683 --> 00:42:07.583
Akartok lovagolni haza?
830
00:42:08.286 --> 00:42:09.885
Teljesen.
831
00:42:11.220 --> 00:42:13.356
Nagy. Mi lehet jĂĄtszani âI Spy.â
832
00:42:13.358 --> 00:42:15.458
58388