All language subtitles for Ransom - 01x05 - The Enemy Within.HEVC-265.HI.C.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.530 --> 00:00:02.287 2 00:00:04.591 --> 00:00:06.791 3 00:00:23.443 --> 00:00:26.544 Ez egy FBI Fekete webhelyről. 4 00:00:26.546 --> 00:00:28.146 Kell valami nagy. 5 00:00:36.922 --> 00:00:38.490 Eric. 6 00:00:38.492 --> 00:00:39.991 Freddie. 7 00:00:40.716 --> 00:00:42.460 Te jól nézel ki. 8 00:00:43.710 --> 00:00:44.195 Ez már, mi? 9 00:00:44.783 --> 00:00:46.630 17 év. Ah. 10 00:00:46.632 --> 00:00:49.716 Freddie, ez Oliver Yates, profiler, 11 00:00:49.718 --> 00:00:51.136 Zara Hallam, vizsgálatok, 12 00:00:51.138 --> 00:00:52.637 és Maxine Carlson, a második. 13 00:00:53.162 --> 00:00:55.130 Team, ez ügyvezető igazgatóhelyettes 14 00:00:55.132 --> 00:00:57.823 Freddie Woods, a régi főnököm az Elnökség. 15 00:00:57.825 --> 00:00:59.806 Megtanított mindenre, akit ismertem. 16 00:01:00.368 --> 00:01:01.272 17 00:01:01.382 --> 00:01:04.216 Szóval, hogyan lehet segíteni? 18 00:01:04.218 --> 00:01:05.417 Kövess engem. 19 00:01:10.958 --> 00:01:14.193 Mit srácok tudni radikális politikai csoport 20 00:01:14.195 --> 00:01:17.429 a The Philadelphia Project? 21 00:01:17.431 --> 00:01:19.531 Ők etno-nacionalista. 22 00:01:19.533 --> 00:01:21.300 Nem határozzák meg magukat rasszistának ... 23 00:01:21.302 --> 00:01:23.902 Csak álljon azonnali visszatérését minden faj 24 00:01:23.904 --> 00:01:25.437 saját hazájában 25 00:01:25.439 --> 00:01:27.539 kedvéért az emberi biológiai sokféleséget. 26 00:01:27.541 --> 00:01:29.942 - Hangok elég rasszista nekem. - Ők rasszista. 27 00:01:29.944 --> 00:01:31.410 James Ellis ... 28 00:01:31.412 --> 00:01:33.746 az egyik legnépszerűbb srác a projektben. 29 00:01:33.748 --> 00:01:37.549 Jött hozzánk néhány nappal ezelőtt figyelmeztetés egy tömeges baleset esetén 30 00:01:37.551 --> 00:01:38.784 hogy mi fog történni. 31 00:01:38.786 --> 00:01:40.850 Azt mondta volna, hogy egy üzletet, 32 00:01:40.870 --> 00:01:41.653 de mielőtt bármit is a helyén, 33 00:01:41.655 --> 00:01:44.757 ő és a két hadnagya öltek meg egy robbanás 34 00:01:44.759 --> 00:01:46.291 egy rögtönzött bomba laborban. 35 00:01:46.293 --> 00:01:47.526 Mik voltak ezek dolgozik? 36 00:01:47.528 --> 00:01:48.861 Fogalmunk sincs. 37 00:01:48.863 --> 00:01:51.630 Találtunk egy megégett SIM kártyát a helyszínen, 38 00:01:51.650 --> 00:01:52.564 de tudtuk húzni a nevét 39 00:01:52.566 --> 00:01:55.697 egy másik csoport tagja le róla. 40 00:01:56.103 --> 00:01:58.871 Charlotte Walker, 21 éves diák 41 00:01:58.873 --> 00:02:01.400 St. Christopher College Manhattan-ben. 42 00:02:01.960 --> 00:02:03.842 Jön egy kis település Wisconsin, 43 00:02:03.844 --> 00:02:06.478 van egy 4,0 fokozatú pont átlaga. 44 00:02:06.480 --> 00:02:08.680 Az apja egy nagy helyi munkaadó, 45 00:02:08.682 --> 00:02:11.116 és az anyja fut a helyi kórus 46 00:02:11.118 --> 00:02:13.886 a környéken Baptista templom. 47 00:02:13.888 --> 00:02:14.853 Neki? 48 00:02:14.855 --> 00:02:17.456 Már volt, hogy itt 24 órán keresztül. 49 00:02:17.458 --> 00:02:19.124 Már mindent megpróbáltam. 50 00:02:19.126 --> 00:02:20.726 Minden? 51 00:02:22.329 --> 00:02:25.164 Igen, Ms. Hallam ... mindent. 52 00:02:25.166 --> 00:02:27.599 Repültünk szüleit Wisconsin, 53 00:02:27.601 --> 00:02:31.270 hátha tudnánk rázni vele, de ő maradt néma. 54 00:02:31.272 --> 00:02:33.205 Még csak nem is akar egy ügyvéd. 55 00:02:34.875 --> 00:02:36.508 Szóval, mit tehetek? 56 00:02:36.510 --> 00:02:40.928 Nos, kis Miss Walker itt tett egy nyilatkozatot ... 57 00:02:41.615 --> 00:02:43.715 „Pénteken reggel 9:00, 58 00:02:43.717 --> 00:02:46.385 a világ hallja, mit kaptam mondani, hogy”” 59 00:02:46.387 --> 00:02:49.952 Nézd, tudjuk, hogy ő is része ennek. 60 00:02:50.591 --> 00:02:52.357 Nem tudok semmit belőle. 61 00:02:52.359 --> 00:02:54.193 Azt hittem, hogy a lövés. 62 00:02:54.195 --> 00:02:57.400 A 124 perc vagy kevesebb. 63 00:02:57.331 --> 00:03:00.699 Tudod, hány húrok kellett húzni, hogy itt vagy? Hmm? 64 00:03:03.838 --> 00:03:05.370 Megcsinálom a lényeg. 65 00:03:09.643 --> 00:03:11.610 Zara, ásni a kutatás. 66 00:03:11.612 --> 00:03:12.878 Igen. 67 00:03:14.148 --> 00:03:15.814 Hadd front-betölteni ezt az Ön számára. 68 00:03:15.816 --> 00:03:19.318 Az összes lány mobiltelefon bejegyzések, minden háttér adatok, 69 00:03:19.320 --> 00:03:20.319 és megvan neki laptop, 70 00:03:20.321 --> 00:03:21.820 de ők dolgoznak a titkosítást. 71 00:03:21.822 --> 00:03:22.721 Köszönöm. 72 00:03:22.723 --> 00:03:24.590 Rendben, Maxine, jöjjön velem. 73 00:03:26.727 --> 00:03:28.827 Maxine, szeretném, ha megkérdőjelezik mindent. 74 00:03:28.829 --> 00:03:31.222 Ezzel időhiány, a hibák is megtörténhet. 75 00:03:31.565 --> 00:03:35.100 Oké, szóval az első kérdés ... 76 00:03:35.102 --> 00:03:37.569 Mi a kapcsolat a Woods? 77 00:03:37.571 --> 00:03:39.400 Aranyos. 78 00:03:40.975 --> 00:03:42.341 Közel voltunk. 79 00:03:42.343 --> 00:03:45.577 Most ... nem annyira. 80 00:03:45.579 --> 00:03:47.246 Akkor miért hívott fel? 81 00:03:47.248 --> 00:03:49.882 Mert a Szellemirtók nem álltak rendelkezésre. 82 00:03:50.718 --> 00:03:52.651 Mr. és Mrs. Walker? 83 00:03:52.653 --> 00:03:54.833 Még lányunk mondott semmit? 84 00:03:55.322 --> 00:03:56.321 Még nem. 85 00:03:56.323 --> 00:03:58.223 Maga az FBI? 86 00:03:58.225 --> 00:03:59.758 Voltam. 87 00:03:59.760 --> 00:04:01.542 Dolgozunk együtt ezen a téren. 88 00:04:02.830 --> 00:04:04.463 Be kell, hogy segítsen nekünk, Miss. 89 00:04:04.465 --> 00:04:06.265 Volt egy szörnyű tévedés. 90 00:04:06.267 --> 00:04:08.467 A lányom nem valami terrorista. 91 00:04:08.469 --> 00:04:09.735 II felemelte jobb. 92 00:04:09.737 --> 00:04:11.370 Biztos vagyok benne, hogy igen. 93 00:04:11.372 --> 00:04:13.505 Ő fél valamitől. 94 00:04:13.507 --> 00:04:15.541 Ezért nem fog beszélni velünk. 95 00:04:15.543 --> 00:04:17.750 Kell, hogy legyen. 96 00:04:17.770 --> 00:04:18.974 Mit te gondolsz, Mr. Walker? 97 00:04:19.896 --> 00:04:23.215 Nos, II hiszem mindent feláldozott Charlotte. 98 00:04:23.217 --> 00:04:24.783 Neki az oktatás, 99 00:04:24.785 --> 00:04:27.558 segített fizetni főiskolai New Yorkban. 100 00:04:28.220 --> 00:04:29.318 Most... 101 00:04:30.191 --> 00:04:31.854 vagyunk itt. 102 00:04:32.660 --> 00:04:34.126 Megbocsátana? 103 00:04:38.432 --> 00:04:40.165 Ez a nagy kérdés, nem igaz? 104 00:04:40.167 --> 00:04:42.434 Mi az a lány, mint ő csinál itt? 105 00:04:42.436 --> 00:04:44.503 Ez nem az a nagy kérdés. Ez az egyetlen kérdés. 106 00:04:44.505 --> 00:04:45.730 Dolgozik rajta. 107 00:04:46.607 --> 00:04:48.307 Mit te csinálsz? 108 00:04:48.309 --> 00:04:49.767 Megyek megkérdezni. 109 00:04:54.810 --> 00:04:57.820 113 perc, amíg nem kapunk egy meglepetés. 110 00:04:59.620 --> 00:05:01.240 Oké, mi él. 111 00:05:01.855 --> 00:05:04.690 [Radio beszélgetés] 112 00:05:04.692 --> 00:05:07.359 [Lépések megközelítés] 113 00:05:22.343 --> 00:05:26.278 Nem tud semmit, hogy nekem, hogy még nem történt meg. 114 00:05:26.280 --> 00:05:28.885 Kivéve, hogy mit akar. 115 00:05:29.683 --> 00:05:31.917 116 00:05:41.720 --> 00:05:49.738 Szinkronizált & korrigálni -robtor- www.addic7ed.com 117 00:05:50.750 --> 00:05:52.574 Van valami, amit lehet kapni az Ön számára? 118 00:05:53.788 --> 00:05:55.328 Kényelmes neked? 119 00:05:55.857 --> 00:05:57.657 Szeretnél egy kis vizet? 120 00:05:57.659 --> 00:05:58.768 Kávé? 121 00:05:59.600 --> 00:06:00.674 Van, hogy éhes. 122 00:06:00.676 --> 00:06:02.495 Van Charlotte FBI-profil. 123 00:06:02.497 --> 00:06:03.696 Kösz. 124 00:06:03.698 --> 00:06:06.650 Azt mondja, megvette a Philadelphia Project tankönyv 125 00:06:06.670 --> 00:06:08.201 és lenyelte az egész. 126 00:06:08.203 --> 00:06:12.305 Az FBI profilos neki, mint egy dogmatikus szélsőséges. 127 00:06:14.276 --> 00:06:15.308 Mit gondolsz? 128 00:06:15.310 --> 00:06:17.343 Nem tudom. Lehet, hogy igazad van. 129 00:06:17.345 --> 00:06:19.120 De bármit is próbáltam eddig, 130 00:06:19.140 --> 00:06:20.546 ez csak állítsa le. 131 00:06:20.548 --> 00:06:22.480 Nem fél. 132 00:06:22.500 --> 00:06:24.183 Oké, hogy komolyan. 133 00:06:24.185 --> 00:06:25.385 Mmm. 134 00:06:25.387 --> 00:06:26.853 Nyit. 135 00:06:26.855 --> 00:06:28.621 Látom, hogy nem érzed beszédes. 136 00:06:28.623 --> 00:06:31.257 137 00:06:31.259 --> 00:06:32.258 Nem vagyok meglepve. 138 00:06:32.260 --> 00:06:34.274 Biztos vagyok benne, az elmúlt 24 órában 139 00:06:34.896 --> 00:06:37.830 már elég szuboptimális saját szemszögéből. 140 00:06:37.832 --> 00:06:40.300 Csak hogy ne szálljon le a rossz láb, 141 00:06:40.302 --> 00:06:41.367 Azt akarom, hogy bemutatkozzam. 142 00:06:41.369 --> 00:06:43.636 A nevem Eric Beaumont. 143 00:06:43.638 --> 00:06:45.471 144 00:06:45.473 --> 00:06:46.739 Azt rázza meg kezét, 145 00:06:46.741 --> 00:06:48.975 de látom ... hogy lenne kínos. 146 00:06:51.112 --> 00:06:54.731 Jó modor félre, ebben a pillanatban, 147 00:06:55.517 --> 00:06:57.283 A dolog, amit szeretnék, hogy tud rólam 148 00:06:57.285 --> 00:06:58.918 az, hogy nem vagyok egy FBI ügynök. 149 00:06:58.920 --> 00:07:03.220 Ami azt illeti, nem dolgozik a kormány egyáltalán. 150 00:07:03.240 --> 00:07:04.257 Nem hiszel nekem? 151 00:07:04.259 --> 00:07:05.834 Be tudom bizonyítani. 152 00:07:06.261 --> 00:07:09.962 Láttál egy srác egy kormányzati fizetést egy ing ez a szép? 153 00:07:09.964 --> 00:07:12.298 Kézi ... Londonban. 154 00:07:15.236 --> 00:07:16.436 Kemény tömeg. 155 00:07:16.438 --> 00:07:17.870 Mit csinál? 156 00:07:17.872 --> 00:07:19.372 Mindig azt mondja, egy tárgyaló nem kell beszélni 157 00:07:19.374 --> 00:07:20.773 több mint 20% -át az időt. 158 00:07:20.775 --> 00:07:23.209 Nem volt ideje, hogy kövesse protokoll. 159 00:07:23.211 --> 00:07:26.450 Megvan találni valamit, amit reagál ... a hot spot ... 160 00:07:26.470 --> 00:07:27.413 húzta ki, hogy ő beszél. 161 00:07:27.415 --> 00:07:31.484 09:00, a világ fog hallani, mit kell mondani. 162 00:07:31.486 --> 00:07:33.190 Hangzik baljós. 163 00:07:33.210 --> 00:07:35.722 Nincs esély, akkor csak mondd 164 00:07:35.724 --> 00:07:37.390 mit értesz, hogy van-e? 165 00:07:40.610 --> 00:07:42.161 Nos, nem lehet hibáztatni a srác próbál. 166 00:07:43.832 --> 00:07:45.298 Én nem értem. 167 00:07:45.300 --> 00:07:48.735 Hogyan megy ebből ... erre? 168 00:07:50.271 --> 00:07:52.380 Kezdjük egyszerű. 169 00:07:52.400 --> 00:07:53.406 Mi a neved? 170 00:07:54.275 --> 00:07:55.942 Tudod a nevem. 171 00:07:55.944 --> 00:07:57.910 Oké. Mi a kedvenc édesség? 172 00:08:00.682 --> 00:08:03.750 Jelly babot. Semmiképpen. Az enyém is, valóban. 173 00:08:05.487 --> 00:08:07.854 Akkor nem is beszélj nekem az édességet? 174 00:08:07.856 --> 00:08:10.220 Azt hiszem, te csak parancsot teljesített. 175 00:08:11.960 --> 00:08:14.193 Oliver: Rendben. Oké, nézd azt. 176 00:08:15.230 --> 00:08:17.397 Van némi vörösödés a nyakán, 177 00:08:17.399 --> 00:08:18.631 az esetre, ha nem látom. 178 00:08:18.633 --> 00:08:20.433 Hatalmi harc. Használd. 179 00:08:20.435 --> 00:08:22.340 Ez a hot spot. 180 00:08:22.360 --> 00:08:24.700 Kell lennie valami nagyon ijesztő férfi, akivel dolgozik, 181 00:08:24.720 --> 00:08:27.540 ha az ötlet, hogy elárulta őket rosszabb, mint egy életen át a börtönben. 182 00:08:29.778 --> 00:08:32.512 Ó, nem ... akkor nem nekik dolgozni? 183 00:08:32.514 --> 00:08:34.590 Én nem... 184 00:08:34.916 --> 00:08:36.682 Nem értem. Úgy értem, ha volna. 185 00:08:36.684 --> 00:08:38.484 Maga 21. Maga nő. 186 00:08:38.486 --> 00:08:40.420 Akkor nem is lehet sokkal több, mint egy szép arc 187 00:08:40.422 --> 00:08:41.988 a főnök, hogy nézd meg. 188 00:08:41.990 --> 00:08:43.750 [Gúnyolódik] 189 00:08:43.858 --> 00:08:45.675 Tudom, hogy mit csinál. 190 00:08:46.194 --> 00:08:48.795 Átnéztem az én ellenség technikákat. 191 00:08:48.797 --> 00:08:50.863 Hát persze, Charlotte. 192 00:08:50.865 --> 00:08:51.998 Okos vagy. 193 00:08:52.000 --> 00:08:53.466 Te nem követője. 194 00:08:53.468 --> 00:08:56.302 Te egy vezető, egy döntéshozó. 195 00:08:56.304 --> 00:08:58.237 És, Charlotte, a kedvenc típusú emberek 196 00:08:58.239 --> 00:09:00.239 mert ők az emberek, amit tehetünk foglalkozik. 197 00:09:00.241 --> 00:09:02.842 Mindenki, aki eljött ebbe a ketrecbe eddig, 198 00:09:02.844 --> 00:09:07.313 akik figyelnek és hallgatnak minket most, 199 00:09:07.315 --> 00:09:09.363 hogy már lekérdező. 200 00:09:10.452 --> 00:09:12.452 Ők már próbál információk kinyerése te 201 00:09:12.454 --> 00:09:15.254 akarata ellenére, de megverték őket. 202 00:09:15.256 --> 00:09:17.883 Így nevezték el ... 203 00:09:18.460 --> 00:09:19.492 a tárgyaló. 204 00:09:19.494 --> 00:09:23.696 Nem tud, amit akarok. 205 00:09:23.698 --> 00:09:28.552 Az egyetlen dolog érdekel a tárgyalás az emberi élet. 206 00:09:29.204 --> 00:09:31.204 Ez az egyetlen sort nem fogok átlépni, 207 00:09:31.206 --> 00:09:34.574 de mindent ... Úgy értem, minden más az asztalon. 208 00:09:34.576 --> 00:09:37.940 Azt nem lehet tudni, hogy az Ön mindent , amit akar ... 209 00:09:39.113 --> 00:09:41.180 de lesz, amire szüksége van. 210 00:09:44.586 --> 00:09:46.118 Hadd adjak valamit. 211 00:10:07.809 --> 00:10:11.131 Tehát, Charlotte, mit akar? 212 00:10:11.980 --> 00:10:13.446 Azt akarom tudni az időt. 213 00:10:13.448 --> 00:10:14.714 Igen! 214 00:10:20.255 --> 00:10:22.540 07:36 215 00:10:24.659 --> 00:10:25.758 Tettek egy csere. 216 00:10:25.760 --> 00:10:27.360 Kezd tárgyalni. 217 00:10:33.935 --> 00:10:35.535 Ön hazudik az idő? 218 00:10:38.806 --> 00:10:39.772 Nem. 219 00:10:39.774 --> 00:10:41.207 Ön akkor hazudik 220 00:10:41.209 --> 00:10:44.430 valami szörnyű történik 9:00? 221 00:10:44.450 --> 00:10:45.378 Nem. 222 00:10:45.380 --> 00:10:47.413 Nem, nem hiszem. 223 00:10:47.415 --> 00:10:52.167 És ha te a szabályok szerint játszani, akkor én is 224 00:10:53.210 --> 00:10:56.622 Most mondd el, mi fog történni 9:00. 225 00:11:00.295 --> 00:11:02.895 Tudod, mit Malcolm X mondott kávét? 226 00:11:02.897 --> 00:11:06.233 „Ez az egyetlen dolog, amit szeretek integrált”” 227 00:11:07.168 --> 00:11:08.367 Okos ember. 228 00:11:08.369 --> 00:11:10.168 Nem veszi a kávét fekete? 229 00:11:10.672 --> 00:11:12.368 Azt hiszem, rasszista. 230 00:11:13.575 --> 00:11:14.981 Én nem. 231 00:11:15.810 --> 00:11:17.443 Tehát mit te hiszel? 232 00:11:17.445 --> 00:11:21.739 Ez a keveredés a fajok egy szörnyű tévedés. 233 00:11:23.117 --> 00:11:24.747 Hadd kérdezzem meg. 234 00:11:25.153 --> 00:11:28.347 Miért külön nők és férfiak az olimpia? 235 00:11:28.690 --> 00:11:30.856 - Mondd el. - Ne légy értetlen. 236 00:11:30.858 --> 00:11:32.240 Oké. 237 00:11:32.260 --> 00:11:35.261 Ez azért van, mert a férfiak erősebbek. Nem lenne fair. 238 00:11:35.263 --> 00:11:37.554 Akkor miért nem tudja szétválasztani a versenyeken? 239 00:11:38.320 --> 00:11:40.660 Úgy értem, elvégre amikor látta utoljára fehér srác 240 00:11:40.680 --> 00:11:41.968 megnyerje a 100 méteres kötőjel? 241 00:11:41.970 --> 00:11:44.370 A legnagyobb hazugság a végén a 20. század 242 00:11:44.372 --> 00:11:46.872 volt, hogy a verseny nem volt jelentősége, hogy a keverés népek 243 00:11:46.874 --> 00:11:49.175 A különböző képességek és tulajdonságok 244 00:11:49.177 --> 00:11:51.610 nem lenne negatív hatással. 245 00:11:53.140 --> 00:11:56.782 Hogy meg tudná tartani a bárány és a farkas ugyanolyan toll, 246 00:11:56.784 --> 00:11:59.352 és a bárány nem kap enni. 247 00:11:59.354 --> 00:12:02.121 Hogy ő csak ült ott, hallgatni ezt? 248 00:12:02.123 --> 00:12:04.323 Nem, neki kell tartani a beszéd, Maxine. 249 00:12:04.325 --> 00:12:07.827 Ha felhívja őt ki, egy szemét, ő majd csak leállt. 250 00:12:07.829 --> 00:12:09.528 A New York-i, 251 00:12:09.530 --> 00:12:12.665 az egyik etnikailag sokszínű város a világon, 252 00:12:12.667 --> 00:12:14.533 megy a Grove Outreach Clinic Queensben. 253 00:12:14.535 --> 00:12:16.302 Meglátod szörnyű dolgokat. 254 00:12:16.304 --> 00:12:19.238 Bugs mindenhol, patkányok. 255 00:12:19.240 --> 00:12:21.592 A leggazdagabb ország a világon? 256 00:12:22.430 --> 00:12:24.510 És azt mondod, ezek az emberek nem jobb, 257 00:12:24.512 --> 00:12:27.313 egy olyan országban, ahol igazán tartozott? 258 00:12:27.315 --> 00:12:29.982 Tudni továbbítsa nekem ezeket a fájlokat Charlotte? 259 00:12:29.984 --> 00:12:31.550 Feléd. 260 00:12:32.687 --> 00:12:34.553 Most beszéltem a technikusok. 261 00:12:34.555 --> 00:12:35.921 Képesek voltak feltörni a laptop, 262 00:12:35.923 --> 00:12:38.570 de a merevlemez csak törölte magát. 263 00:12:38.590 --> 00:12:39.225 Mi a helyzet a metaadat? 264 00:12:39.227 --> 00:12:40.593 Igen, kapok egy ETA rajta. 265 00:12:40.595 --> 00:12:42.662 Charlotte: Minden ember színes arc megkülönböztetést. 266 00:12:42.664 --> 00:12:44.630 Ó, ő kapta az beszél. 267 00:12:44.650 --> 00:12:46.565 Ázsiai amerikaiak pontszám a legmagasabb standardizált tesztek 268 00:12:46.567 --> 00:12:47.833 - Huh. - egy hatalmas margin, 269 00:12:47.835 --> 00:12:51.337 és mégis, kevesebb, mint 4% -a Fortune 500 CEO 270 00:12:51.339 --> 00:12:53.139 származnak kisebbségeket. 271 00:12:53.141 --> 00:12:55.241 Tehát, ha én megértéséhez helyes ... 272 00:12:55.243 --> 00:12:58.693 és kérjük feltüntetni, mert én is lassú ... 273 00:12:59.147 --> 00:13:00.946 azt mondod, hogy mindenki tudja, 274 00:13:00.948 --> 00:13:02.848 hogy a keverés a futam nem működik, 275 00:13:02.850 --> 00:13:04.617 de ők is félnek, hogy ezt mondja. 276 00:13:04.619 --> 00:13:06.189 Pontosan. 277 00:13:06.754 --> 00:13:09.188 Szóval csak az igazat? 278 00:13:09.190 --> 00:13:10.356 Igen. 279 00:13:10.358 --> 00:13:11.590 Ha ez így van, 280 00:13:12.130 --> 00:13:15.227 az erőszak ... és feltehetően a halál ... 281 00:13:15.229 --> 00:13:17.697 A legjobb módja annak, hogy az emberek hallgatni? 282 00:13:17.699 --> 00:13:20.266 Maxine: Charlotte mondta Mr. Beaumont körülbelül egy információs központ. 283 00:13:20.268 --> 00:13:24.136 A Grove Clinic 45 perc alatt elérhető metróval lakásában. 284 00:13:24.138 --> 00:13:26.238 És ő a mi egészségügyi biztosítás. 285 00:13:27.475 --> 00:13:29.875 A telefonja feljegyzések szerint ő hívta őket 23-szor 286 00:13:29.877 --> 00:13:31.343 az elmúlt 12 hónapban. 287 00:13:33.481 --> 00:13:35.614 Van ötlete, hogy mit lehet csinálni egy információs klinikán? 288 00:13:35.616 --> 00:13:37.814 Ez nem úgy hangzik, mint a lánya. 289 00:13:38.186 --> 00:13:40.286 Nem tudjuk, hogy ez a lány egyáltalán. 290 00:13:41.989 --> 00:13:45.357 Megvan a teljes figyelmét az amerikai kormány. 291 00:13:45.359 --> 00:13:48.794 Bármit mondasz elérheti az elnök 30 másodperc alatt. 292 00:13:48.796 --> 00:13:51.950 Úgy értem, mindent figyelembe véve potenciálisan az Ön rendelkezésére, 293 00:13:52.467 --> 00:13:55.334 a terved a legjobb módja, hogy megosszák az igazságot? 294 00:13:58.940 --> 00:14:01.674 Ez nem kihallgatás, Charlotte. 295 00:14:01.676 --> 00:14:03.542 Ez egy lehetőség. 296 00:14:08.182 --> 00:14:10.282 $500 million in Bitcoin. 297 00:14:10.284 --> 00:14:13.753 Lenyomozhatatlan valuta. Nem hülye. 298 00:14:13.755 --> 00:14:15.654 Mi lehet kapni dolgozik rajta. 299 00:14:15.656 --> 00:14:16.922 Nyit. 300 00:14:16.924 --> 00:14:19.625 Az emberek, hogy te dolgozik ... a kormány ... 301 00:14:20.313 --> 00:14:23.000 tudják, hogy mit mondok értelme. 302 00:14:23.364 --> 00:14:26.332 Ők nem fognak költeni $ 500 millió megállítani. 303 00:14:29.203 --> 00:14:31.604 Biztos benne, hogy a terv nem fog működni? 304 00:14:31.606 --> 00:14:32.987 Értem... 305 00:14:33.775 --> 00:14:35.600 Az emberek éppen dolgozik ... 306 00:14:36.310 --> 00:14:38.110 fújt fel magukat. 307 00:14:38.112 --> 00:14:39.145 Ő összeszorította az állkapcsát. 308 00:14:39.147 --> 00:14:40.484 Csatlakozási pont. 309 00:14:41.415 --> 00:14:43.451 Vagy lehet, hogy nem baleset volt. 310 00:14:43.885 --> 00:14:46.850 Talán kiderült, hogy volt egy FBI-informátor 311 00:14:46.870 --> 00:14:49.246 a csoportban, és úgy érezted, hogy megszüntesse azokat. 312 00:14:50.240 --> 00:14:51.524 Most már csak te. 313 00:14:53.261 --> 00:14:56.262 És a bombák már járkál New York City. 314 00:15:02.136 --> 00:15:04.537 [Szirénázó] 315 00:15:23.958 --> 00:15:26.992 Ma lesz Másodfokú egyenletek megoldása. 316 00:15:26.994 --> 00:15:28.494 317 00:15:33.205 --> 00:15:35.839 318 00:15:36.357 --> 00:15:40.526 Akkor már teljesen alábecsülték, Charlotte. 319 00:15:40.528 --> 00:15:41.794 Ez megy a „súlyos”” 320 00:15:41.796 --> 00:15:45.631 Igen, mind az öt városrészének, az összes közlekedési csomópontok. 321 00:15:45.633 --> 00:15:46.599 Igen igen. 322 00:15:46.601 --> 00:15:49.100 Hé. Elkapták a metaadatok. 323 00:15:52.974 --> 00:15:55.132 Azt mondta: „járkálni.” 324 00:15:55.710 --> 00:15:56.876 Értem... 325 00:15:57.211 --> 00:15:59.745 öngyilkos merénylők, igaz? 326 00:15:59.747 --> 00:16:01.460 Talán. 327 00:16:03.217 --> 00:16:05.951 [Mobil gyűrűk] 328 00:16:05.953 --> 00:16:06.952 [Mobil hangjelzést ad] 329 00:16:06.954 --> 00:16:08.200 Maxine Carlson. 330 00:16:08.481 --> 00:16:09.937 Épp most, 331 00:16:10.324 --> 00:16:12.625 alig több mint egy óra van hátra, mielőtt a bomba kialszik, 332 00:16:12.627 --> 00:16:14.762 megvan az összes tőkeáttétel. 333 00:16:15.663 --> 00:16:17.858 Vagyunk, mint egy hordó, így ... 334 00:16:18.733 --> 00:16:20.409 légy okos. 335 00:16:21.200 --> 00:16:23.905 $500 million in Bitcoin. 336 00:16:24.538 --> 00:16:27.121 Oliver: Lappangási off töredékéért. 337 00:16:27.708 --> 00:16:30.170 Nem gondolja, hogy ez egyenes velem, Charlotte. 338 00:16:31.212 --> 00:16:32.845 Nem hiszem, hogy azt hívja ki azokat a bombákat 339 00:16:32.847 --> 00:16:34.780 még ha nem kapsz $ 500 millió. 340 00:16:39.530 --> 00:16:40.450 Találtam valamit. 341 00:16:40.955 --> 00:16:41.987 Eric? 342 00:16:41.989 --> 00:16:43.789 Kerestem rajta keresztül Tor Browser metaadatok 343 00:16:43.791 --> 00:16:45.624 keres egy fekete-piacon oldalakon. 344 00:16:45.626 --> 00:16:48.494 Találtam megrendelések ő amelyben TATP 345 00:16:48.496 --> 00:16:50.963 és vezeték nélküli bombát kiváltja. 346 00:16:50.965 --> 00:16:54.298 Mit jelent, „járkál New York City”? 347 00:16:54.895 --> 00:16:58.931 Úgy tűnik, furcsa nekem ... lopott a ISIS kisokos. 348 00:17:01.342 --> 00:17:03.575 De hát, te már a TATP, 349 00:17:03.577 --> 00:17:06.292 ami azt jelenti, a bombák kicsik. 350 00:17:06.914 --> 00:17:10.499 A lány tanulók tágító ... küzdelem vagy menekülj válasz. 351 00:17:11.552 --> 00:17:13.850 Ő félnek most. 352 00:17:14.722 --> 00:17:17.389 Kicsi, séta bombák. 353 00:17:19.360 --> 00:17:20.559 Szabad? 354 00:17:22.630 --> 00:17:23.950 Igen. 355 00:17:26.300 --> 00:17:29.969 Eric, ha ő használja öngyilkos mellény, 356 00:17:29.971 --> 00:17:32.137 miért vezeték nélküli kiváltó? 357 00:17:33.741 --> 00:17:37.509 Az a helyzet, öngyilkos merénylők beállítani magukat le, 358 00:17:37.511 --> 00:17:39.878 de te a vezeték nélküli kiváltó, 359 00:17:39.880 --> 00:17:42.514 így az Ön által használt ártatlan embereket. 360 00:17:44.819 --> 00:17:45.818 De hogyan? 361 00:17:45.820 --> 00:17:47.586 [Mobil még azon] 362 00:17:47.588 --> 00:17:49.121 [Mobil hangjelzést ad] 363 00:17:49.123 --> 00:17:51.190 [Mobil hangjelzést ad] 364 00:17:51.192 --> 00:17:53.659 Eric, beszéltem a klinikát, és küldött egy fotót. 365 00:17:53.661 --> 00:17:55.427 Most kaptam visszaigazolást. 366 00:17:55.429 --> 00:17:58.630 Tavaly nyáron, ő önként ott alatt egy hamis nevet. 367 00:18:00.634 --> 00:18:01.900 Rendben. 368 00:18:03.304 --> 00:18:04.636 Abbahagyom a buta kérdések. 369 00:18:04.638 --> 00:18:06.500 Te nyilván nem mondja meg nekem 370 00:18:06.700 --> 00:18:07.573 hogyan manipulált ártatlan ember fújja, 371 00:18:07.575 --> 00:18:10.809 de talán majd mondani, hogy miért voltál önkéntesség 372 00:18:10.811 --> 00:18:12.978 abban az orvosi központ említette. 373 00:18:12.980 --> 00:18:15.280 Úgy értem, van, hogy azt a saját szemszögéből. 374 00:18:15.282 --> 00:18:17.616 Úgy tűnik, borzasztó furcsa kívüli 375 00:18:17.618 --> 00:18:18.984 egy személy, mint te. 376 00:18:20.340 --> 00:18:21.800 Ezek az emberek szegények. 377 00:18:21.889 --> 00:18:24.423 Esznek olcsó étel és kap a cukorbetegség. 378 00:18:24.425 --> 00:18:26.392 Hamarosan, szükségük van a lábuk amputálni kellett. 379 00:18:26.394 --> 00:18:27.760 Ő eltérítő. 380 00:18:27.762 --> 00:18:29.940 Ha szerencsénk van, 381 00:18:29.960 --> 00:18:31.864 kapnak adott protézisek a 1970-es, hogy nem illik, 382 00:18:31.866 --> 00:18:33.499 és életük fájdalom. 383 00:18:33.501 --> 00:18:35.567 Nem, a beszéd minta áll. 384 00:18:35.569 --> 00:18:36.835 Ő nem ért el. 385 00:18:36.837 --> 00:18:39.471 Nem azt jelenti, ő nem használja, hogy elrejtse valamit. 386 00:18:39.473 --> 00:18:40.472 Igaz. 387 00:18:40.474 --> 00:18:42.775 Ezek az emberek reménytelen. 388 00:18:47.381 --> 00:18:48.447 Eric: Nyisd ki. 389 00:18:48.449 --> 00:18:50.449 [Berregő, klikk] 390 00:18:53.487 --> 00:18:55.540 [Kapu zár, zárak] 391 00:18:57.910 --> 00:18:59.358 Kaptunk egy csomó variáció a „reménytelen”” 392 00:18:59.360 --> 00:19:01.794 Elkaptam. Ez adott egy ötletet, és nem egy nagyon kellemes. 393 00:19:01.796 --> 00:19:04.290 A szilikon léggömbök megtalálták a bombát cí ... 394 00:19:04.310 --> 00:19:05.497 Mit akarnak használni őket? 395 00:19:05.499 --> 00:19:07.633 Um, vízszigetelés, talán. 396 00:19:07.635 --> 00:19:09.234 Hogy a fogyás? 397 00:19:10.271 --> 00:19:11.970 Keresse meg a „A Grove Clinic” és a „próba”. 398 00:19:11.972 --> 00:19:13.572 Nézze meg, mit talál. 399 00:19:18.145 --> 00:19:18.911 Ott. 400 00:19:18.913 --> 00:19:20.446 Intragasztrikus. 401 00:19:20.448 --> 00:19:21.613 Fogom hívni a klinikán. 402 00:19:21.615 --> 00:19:23.615 403 00:19:23.617 --> 00:19:24.750 Woods: Eric. 404 00:19:24.752 --> 00:19:26.485 Kívül. 405 00:19:31.920 --> 00:19:32.858 Megvan megerősítést. 406 00:19:32.860 --> 00:19:35.260 Ha bizonyítani tudja a veszélyt, már engedélyezett 407 00:19:35.262 --> 00:19:39.298 nyújtani neki $ 100 millió cryptocurrency. 408 00:19:39.300 --> 00:19:40.766 Oh, ez egy hamis kereslet. 409 00:19:41.802 --> 00:19:43.350 Ő rivaldafényre. 410 00:19:43.370 --> 00:19:46.380 Akkor miért kér Bitcoin? Miért olyan különleges? 411 00:19:46.400 --> 00:19:47.906 Még így is, miből gondolod, hogy ő nem csak a pénzt 412 00:19:47.908 --> 00:19:49.875 és hagyja, hogy a bombák felrobbannak egyébként? 413 00:19:49.877 --> 00:19:50.843 [Sóhajok] 414 00:19:50.845 --> 00:19:52.211 Nem, ez egy jó dolog. 415 00:19:52.213 --> 00:19:54.146 Ő kezd fogalmat más eredményeket. 416 00:19:54.148 --> 00:19:55.214 Ez az első lépés. 417 00:19:55.216 --> 00:19:57.116 Meg fogom találni a közös cél köztünk, 418 00:19:57.118 --> 00:19:58.517 de a pénz nem a válasz. 419 00:19:58.519 --> 00:20:00.410 Ennyi idő után... 420 00:20:01.880 --> 00:20:02.821 és te még mindig olyan naiv. 421 00:20:02.823 --> 00:20:05.424 Még mindig azt hiszi bárki is megközelíthető. 422 00:20:07.962 --> 00:20:09.862 Ők nem beszélnek az ügyben. 423 00:20:09.864 --> 00:20:12.364 Ők beszélnek az ostrom Silóban. 424 00:20:12.366 --> 00:20:15.734 Létrejött egyetértés. Úgy tűnik, hogy bízom benned. 425 00:20:15.736 --> 00:20:18.403 Van még idő, hogy a csere. 426 00:20:18.405 --> 00:20:21.600 Majd megerősíti, hogy a bombát hatástalanítani. 427 00:20:21.800 --> 00:20:25.310 Aztán elmész, és én fog foglalkozni vele. 428 00:20:25.312 --> 00:20:28.580 Emlékezz ... te és én, mi már itt. 429 00:20:28.582 --> 00:20:30.816 Úgy van. Voltunk. 430 00:20:30.818 --> 00:20:32.784 Próbálom megtalálni más eredményre. 431 00:20:34.288 --> 00:20:35.654 432 00:20:36.824 --> 00:20:39.910 Woods volt Shiloh ... kellett volna. 433 00:20:39.930 --> 00:20:40.259 Maxine. 434 00:20:40.261 --> 00:20:43.762 Eric elhagyta az FBI 2000-ben, közvetlenül azután Shiloh. 435 00:20:43.764 --> 00:20:46.231 Ez az egyetlen alkalom, hogy valaha is elvesztette egy életet tárgyalások. 436 00:20:46.233 --> 00:20:47.900 Ez 17 évvel ezelőtt volt. 437 00:20:47.902 --> 00:20:49.868 Ezért ő és Woods nem beszélni. 438 00:20:49.870 --> 00:20:51.937 Hogy ez lényeges esetünkben? 439 00:20:51.939 --> 00:20:53.272 Ez megszakíthatja a dinamikus 440 00:20:53.274 --> 00:20:55.774 között a csapat és az ügyfél, Woods ... 441 00:20:55.776 --> 00:20:57.209 útlezárás esetén. 442 00:20:57.211 --> 00:20:59.244 Mint csinálsz most. 443 00:21:00.181 --> 00:21:01.246 Én a munkámat végzem. 444 00:21:01.248 --> 00:21:02.548 Igen? Nem tudta megmondani. 445 00:21:03.717 --> 00:21:06.218 Tudod mit, Oliver? Csak mondd. Köpd ki. 446 00:21:06.220 --> 00:21:08.200 Tudod, ez az, amit Aggódtam 447 00:21:08.220 --> 00:21:10.155 és az ok, amiért nem hiszem, hogy jó ötlet volt felvenni veled. 448 00:21:10.157 --> 00:21:11.323 449 00:21:11.325 --> 00:21:13.926 A kapcsolat Shiloh elhomályosítja az ítélőképességét 450 00:21:13.928 --> 00:21:15.994 és zavaró akkor egy tárgyalás. 451 00:21:15.996 --> 00:21:18.764 A-Azt mondja ebben az esetben nem érzelmi Ön számára? 452 00:21:18.766 --> 00:21:21.500 Mert ő beszél elküldésével Afrikába. 453 00:21:21.502 --> 00:21:23.235 Grenada, valóban. 454 00:21:23.237 --> 00:21:24.603 De ez mindegy, nem? 455 00:21:24.605 --> 00:21:26.338 Kérlek, Oliver. Na gyere. 456 00:21:26.340 --> 00:21:29.700 A gyökér, tudja minden esetben kb érzelem. 457 00:21:29.900 --> 00:21:30.442 Srácok! 458 00:21:30.444 --> 00:21:31.777 Ticktock. 459 00:21:42.256 --> 00:21:44.990 460 00:21:49.997 --> 00:21:51.290 Hiányzom? 461 00:21:51.310 --> 00:21:53.352 Nem, nem igazán. 462 00:21:53.767 --> 00:21:55.467 Volt a hangjával ne legyek. 463 00:21:55.469 --> 00:21:57.736 - [Mobil sípol] - Charlotte: Ha szenved gyomorfekély, 464 00:21:57.738 --> 00:21:59.238 A Grove van itt, hogy segítsen. 465 00:21:59.240 --> 00:22:02.307 Mi fog fizetni 100 $, hogy részt vegyen egy orvosi vizsgálat 466 00:22:02.309 --> 00:22:03.475 ami nem csak gyógyítani ... 467 00:22:03.477 --> 00:22:04.643 468 00:22:04.645 --> 00:22:06.178 Ön feltört a páciens adatbázis 469 00:22:06.180 --> 00:22:08.547 és ezt az üzenetet küldte, hogy 3000 embert. 470 00:22:08.549 --> 00:22:09.815 Azt hiszem bizonyult a pontot. 471 00:22:09.817 --> 00:22:12.251 Ugye, hogy elég érzékeny ... 472 00:22:12.253 --> 00:22:14.520 és igen, kétségbeesett ... 473 00:22:14.540 --> 00:22:17.153 hogy részt vegyen egy orvosi vizsgálat mindössze 100 dollárt. 474 00:22:18.158 --> 00:22:19.324 Különösen egy próba 475 00:22:19.326 --> 00:22:21.693 ahol valaki ültet bombát a gyomorban. 476 00:22:21.695 --> 00:22:23.128 Várjon. Mit? 477 00:22:23.130 --> 00:22:25.564 Nem tudjuk, hogy hol vannak ezek az emberek ... akik vannak, még akkor is? 478 00:22:25.566 --> 00:22:26.865 Nem. 479 00:22:26.867 --> 00:22:28.400 Még ha lenne is, 480 00:22:28.402 --> 00:22:31.503 hogyan hatástalanítani a bombát, ami ... 481 00:22:31.505 --> 00:22:33.380 benned? 482 00:22:35.876 --> 00:22:37.709 Mennyi az idő, Mr. Beaumont? 483 00:22:37.711 --> 00:22:40.137 ♪ 484 00:22:42.207 --> 00:22:44.642 Ez így van, uram ... a Grove Klinikán. 485 00:22:44.644 --> 00:22:46.100 A fekély tárgyalást. 486 00:22:47.614 --> 00:22:49.800 Oké. Köszönöm, Uram. 487 00:22:49.820 --> 00:22:50.114 Köszönöm az idődet. 488 00:22:50.116 --> 00:22:51.367 [Mobil sípolás] Ön kap semmit? 489 00:22:51.369 --> 00:22:52.569 Nem. 490 00:22:52.622 --> 00:22:54.388 Ők voltak szelektívek. 491 00:22:54.390 --> 00:22:57.658 Van egy listát a 145 hívók ezt a hamis klinika számát, 492 00:22:57.660 --> 00:23:00.561 és eddig mindenki azt mondja, hogy elutasították a tárgyalást. 493 00:23:00.563 --> 00:23:02.163 Ott van, hogy egy stratégia. 494 00:23:02.165 --> 00:23:04.695 Kíváncsi, hogyan álltam fel ezt az egészet? 495 00:23:05.635 --> 00:23:08.602 Őket próbálta megtörni. 496 00:23:12.275 --> 00:23:14.208 Tudod „Invictus”? 497 00:23:15.712 --> 00:23:19.430 Nelson Mandela megjegyzett, amikor ő volt a Robben-szigeten. 498 00:23:19.680 --> 00:23:22.670 Ez segített neki a 27 éves kínzás. 499 00:23:22.952 --> 00:23:25.323 „Nem számít, hogy milyen szoros a kapu, 500 00:23:26.389 --> 00:23:29.160 hogyan megbízott büntetés a tekercset.” 501 00:23:31.227 --> 00:23:32.626 "A saját sorsom kovácsa vagyok. 502 00:23:32.628 --> 00:23:35.608 Én vagyok a kapitánya a lelkemet.” 503 00:23:36.320 --> 00:23:37.583 Ön, igaz? 504 00:23:38.935 --> 00:23:40.968 Nem vagyok benne biztos. 505 00:23:40.970 --> 00:23:43.167 Te menőzve, de ... 506 00:23:43.539 --> 00:23:46.841 Úgy érzem, van néhány érzelmi kérdés is. 507 00:23:49.645 --> 00:23:51.946 Ez őrült, hogy mennyi háttér az FBI is húzza 508 00:23:51.948 --> 00:23:53.180 A csepp egy érmét. 509 00:23:53.182 --> 00:23:55.583 A probléma néha, hogy tudjuk, mit kell keresni. 510 00:23:55.585 --> 00:23:58.180 - Tű a szénakazalban. - Ühüm. 511 00:24:00.123 --> 00:24:02.908 Ooh. Csak megszúrta az ujjam. 512 00:24:03.593 --> 00:24:05.726 Jó reggelt. Hívom a Grove Clinic 513 00:24:05.728 --> 00:24:07.940 hogy kövesse nyomon a tárgyalás. 514 00:24:07.960 --> 00:24:08.896 Igen, mi van vele? 515 00:24:10.333 --> 00:24:11.632 [Snapping ujjai] 516 00:24:11.634 --> 00:24:14.268 Szeretnénk, hogy ellenőrizze a haladást. 517 00:24:14.270 --> 00:24:17.138 Van öt percet, hogy megvitassák, hogyan fog? 518 00:24:17.140 --> 00:24:18.339 Azt hiszem. 519 00:24:18.341 --> 00:24:22.409 Hm, van tapasztalt semmilyen fizikai kényelmetlenséget? 520 00:24:22.411 --> 00:24:24.678 Kap egy nyomot, hogy hívást. 521 00:24:24.680 --> 00:24:26.380 Húzza föl. 522 00:24:26.382 --> 00:24:29.717 Ő egy takarító a ZPS Bank Building. 523 00:24:29.719 --> 00:24:32.686 Azta. Expozíció lenne pusztító. 524 00:24:33.723 --> 00:24:35.289 Ez a stratégia ... 525 00:24:35.314 --> 00:24:36.346 nagy értékű célokat, 526 00:24:36.425 --> 00:24:38.259 kisebb robbanás a veszélyeztetett helyeken. 527 00:24:38.261 --> 00:24:40.261 Nézd, menj a listákat, létre kell hozni egy profilt. 528 00:24:40.263 --> 00:24:42.897 Lássuk csak ... Lássuk, ki mást volna felvenni. 529 00:24:44.734 --> 00:24:46.167 Vigyél Tactical. 530 00:24:47.290 --> 00:24:48.856 Van valami? 531 00:24:50.125 --> 00:24:51.258 Eric? 532 00:24:51.374 --> 00:24:54.275 Én néhány ásni Charlotte anyja. 533 00:24:54.277 --> 00:24:57.478 Ő töltött összesen 8 hónappal az elmúlt 10 évben 534 00:24:57.480 --> 00:25:00.800 a különböző mentális egészségügyi intézményekben. 535 00:25:00.820 --> 00:25:04.685 Ő jelenleg egy elég nehéz hangulat stabilizátorok. 536 00:25:04.687 --> 00:25:06.387 Charlotte akarja ábrázolni indítékai 537 00:25:06.389 --> 00:25:08.622 tisztán racionális és logikus. 538 00:25:08.624 --> 00:25:11.125 Mi van, ha valami érzelmi vezetői neki? 539 00:25:13.455 --> 00:25:14.855 Charlotte. 540 00:25:17.133 --> 00:25:18.532 Mesélj nekem a családodról. 541 00:25:18.534 --> 00:25:20.134 Ó, ne próbálja meg ezt. 542 00:25:21.103 --> 00:25:23.549 Tudod, ők hozták a szüleim. 543 00:25:24.574 --> 00:25:27.474 „Tudod, mit csinálsz, hogy a szüleid?” 544 00:25:27.476 --> 00:25:29.176 Ő játszik alkalmi, 545 00:25:29.178 --> 00:25:32.112 de ez mindenképpen egy hot spot, Eric. 546 00:25:32.114 --> 00:25:33.981 - Ez zavar téged? - Nem. 547 00:25:33.983 --> 00:25:35.482 [Gúnyolódik] Azt is megpróbálták igénypont 548 00:25:35.484 --> 00:25:37.651 hogy a szüleim jöttek ide, hogy segítsen nekik. 549 00:25:39.889 --> 00:25:42.723 És te ... nem hiszem, hogy? 550 00:25:42.725 --> 00:25:44.992 A szüleim nem igazán az a fajta ember 551 00:25:44.994 --> 00:25:46.428 hogy lehet, uh ... 552 00:25:47.363 --> 00:25:49.360 Nézz szembe az igazsággal. 553 00:25:49.298 --> 00:25:51.332 Hatalmas változás itt. 554 00:25:51.334 --> 00:25:52.596 Hatalmas. 555 00:25:53.302 --> 00:25:54.635 Nem értem. 556 00:25:54.637 --> 00:25:57.651 Apám volt az a fajta srác, hogy ... 557 00:25:58.400 --> 00:26:02.900 elbújt egy üveg vodkát a WC-tartályban a templomban. 558 00:26:02.110 --> 00:26:06.113 Lehet nézni a szemébe, ha ez a születésnapját. 559 00:26:07.583 --> 00:26:08.983 És az édesanyja? 560 00:26:09.310 --> 00:26:10.764 [Kuncog] Ó, ő ... 561 00:26:10.920 --> 00:26:12.904 ő csak folyamatosan mosolyog ... 562 00:26:14.423 --> 00:26:16.190 és az éneklés. 563 00:26:16.192 --> 00:26:18.492 Ez az ilyen emberek ... az emberek, hogy csak úgy, mintha 564 00:26:18.494 --> 00:26:22.620 mint minden tökéletes, amíg a belsejét rothadás 565 00:26:22.640 --> 00:26:24.725 és minden mást körülöttük ég. 566 00:26:24.752 --> 00:26:26.752 _ 567 00:26:27.403 --> 00:26:28.369 Jobb. 568 00:26:30.473 --> 00:26:31.372 Nyit. 569 00:26:31.374 --> 00:26:34.508 [Csengő, click, nyílik az ajtó] 570 00:26:35.578 --> 00:26:38.112 Jelenleg mintegy 500 fényképekkel kell, hogy nézd meg. 571 00:26:38.114 --> 00:26:42.311 Um, gyerekkori barátok, uh ... 572 00:26:42.336 --> 00:26:45.104 uh ... barátságok az iskolában ... 573 00:26:50.860 --> 00:26:52.860 Tudom, hogy nem akarja elhinni, de a lánya 574 00:26:52.862 --> 00:26:56.630 arról szól, hogy felelősek valami igazán szörnyű. 575 00:26:58.668 --> 00:27:01.335 Ő ültetett bombák belül ártatlan emberek 576 00:27:01.337 --> 00:27:03.203 és manipulált őket robbantani körülbelül egy fél óra múlva. 577 00:27:03.205 --> 00:27:04.271 [Kapálózása] 578 00:27:04.273 --> 00:27:06.140 De le tudom állítani. 579 00:27:06.142 --> 00:27:08.394 Tudom megmenteni önmagától. 580 00:27:09.178 --> 00:27:10.577 Ha segítesz. 581 00:27:10.579 --> 00:27:12.455 Mit tehetek? 582 00:27:13.716 --> 00:27:15.578 Akkor mondd meg az igazat. 583 00:27:16.180 --> 00:27:18.794 Miért Charlotte annyira fixated faji? 584 00:27:19.322 --> 00:27:21.522 Mi ösztönzi őt, hogy ezeket a dolgokat? 585 00:27:24.827 --> 00:27:27.294 Kérem, mondja meg, mielőtt még túl késő lenne. 586 00:27:30.499 --> 00:27:31.749 Fiatal voltam... 587 00:27:32.635 --> 00:27:35.436 és ifjú. 588 00:27:35.438 --> 00:27:37.304 Volt-e változás a hangulat 589 00:27:37.306 --> 00:27:38.973 mivel a klinikai vizsgálat? 590 00:27:38.975 --> 00:27:40.941 Ez lesz sokkal tovább tart? 591 00:27:40.943 --> 00:27:42.176 Get letérdelsz! 592 00:27:42.178 --> 00:27:43.811 [Az emberek sikoltozva] 593 00:27:43.813 --> 00:27:45.713 Törölje a területen! 594 00:27:45.715 --> 00:27:46.647 Mi történik?! 595 00:27:46.649 --> 00:27:48.749 Kérem. Csak maradj nyugodt. 596 00:27:48.751 --> 00:27:50.170 Kezét a fejére! 597 00:27:51.754 --> 00:27:53.870 Nem csináltam semmit! 598 00:27:53.890 --> 00:27:55.189 Ők csak lesz lőni vele ?! 599 00:27:57.626 --> 00:27:59.126 Hé, hé, hé! Hé! 600 00:28:01.430 --> 00:28:02.830 Te segítesz neki, ugye? 601 00:28:02.832 --> 00:28:04.665 Maxine: Nem lehet lőni, hogy az ember. 602 00:28:05.149 --> 00:28:07.340 Ő ártatlan. 603 00:28:07.360 --> 00:28:08.769 Így volt Jessica Ford. 604 00:28:10.539 --> 00:28:12.773 Mit te tudni Jessica Ford? 605 00:28:12.775 --> 00:28:15.743 Target szerzett. Kérlek adj tanácsot. 606 00:28:15.745 --> 00:28:17.778 [Voice törés] Ő volt az anyám. 607 00:28:17.780 --> 00:28:20.114 Voltál parancsot a Shiloh ostromot. 608 00:28:20.116 --> 00:28:23.817 Van taktikai túl közel épült túl nagy nyomás. 609 00:28:24.380 --> 00:28:26.860 Van rá meghalt. 610 00:28:26.922 --> 00:28:29.823 Mi menti 38 lelkek ezen a napon. 611 00:28:29.825 --> 00:28:31.461 És akkor elvesztette az egyik. 612 00:28:32.928 --> 00:28:34.128 Újra ne. 613 00:28:36.786 --> 00:28:37.885 Red Team, én hívást. 614 00:28:38.000 --> 00:28:40.601 Executive Assistant Director Woods. 615 00:28:42.271 --> 00:28:44.938 Csak ... tartalmaz őt. 616 00:28:45.207 --> 00:28:46.607 Ki kell üríteni a területet, 617 00:28:46.609 --> 00:28:48.542 kap bármilyen támogató csoportok, hogy tudsz, 618 00:28:48.544 --> 00:28:50.744 de Eric fogja találni a módját. 619 00:28:51.861 --> 00:28:53.727 Bízz az ítéletet. 620 00:28:53.752 --> 00:28:56.220 Tudod, mennyire jó. 621 00:28:57.687 --> 00:28:59.687 Ez miért hívta. 622 00:29:02.718 --> 00:29:03.951 [Belélegzi mélyen] 623 00:29:03.976 --> 00:29:06.910 Red Team, tartsa addig, amíg további értesítésig. 624 00:29:08.697 --> 00:29:10.397 Lépj vissza! 625 00:29:29.351 --> 00:29:31.849 Azt akartam mondani, de ... 626 00:29:32.320 --> 00:29:35.288 ez tényleg nem olyasmi, amit valaha is beszélni. 627 00:29:35.290 --> 00:29:38.391 Nem tudom, ha ez segítene vagy ... 628 00:29:38.393 --> 00:29:39.392 Megértem. 629 00:29:39.394 --> 00:29:40.793 [Mobil harangjáték] 630 00:29:40.795 --> 00:29:42.261 Te nem a helyes dolgot. 631 00:29:42.263 --> 00:29:43.796 [Mobil hangjelzést ad] 632 00:29:43.798 --> 00:29:45.164 Elnézést. 633 00:29:49.583 --> 00:29:51.717 Te beteg fia egy ... 634 00:29:53.508 --> 00:29:54.974 Jessica Ford. 635 00:29:56.778 --> 00:29:58.311 Te annyira sérült, 636 00:29:58.313 --> 00:30:00.646 meg kellett felvenni a lányát egy halott nő 637 00:30:00.648 --> 00:30:02.150 enyhíteni a lelkiismeret? 638 00:30:02.170 --> 00:30:03.316 Talán. 639 00:30:05.387 --> 00:30:07.587 Gondolok Shiloh minden percét minden nap, 640 00:30:07.589 --> 00:30:09.589 Minden alkalommal, amikor a munka egy eset vagyok, ott hátul, 641 00:30:09.591 --> 00:30:12.876 próbálják megjavítani, próbálok neki vissza. 642 00:30:13.995 --> 00:30:15.528 De, Freddie ... 643 00:30:17.899 --> 00:30:19.632 ... mi van az emberek sétálnak Manhattan 644 00:30:19.634 --> 00:30:21.100 bombák a testükben, 645 00:30:21.102 --> 00:30:23.280 és, törött, mint én, 646 00:30:23.371 --> 00:30:25.671 Én vagyok az egyetlen, aki képes megmenteni őket. 647 00:30:25.673 --> 00:30:27.774 ♪ 648 00:30:33.454 --> 00:30:36.623 [Csengő, click, nyílik az ajtó] 649 00:30:40.295 --> 00:30:41.495 [Beep] 650 00:30:41.497 --> 00:30:44.164 Charlotte, hogyan érzi magát a Larry Walker? 651 00:30:46.872 --> 00:30:48.905 Észrevetted hívtam Larry Walker 652 00:30:48.907 --> 00:30:50.373 és nem az apád? 653 00:30:52.544 --> 00:30:54.477 Mert ő nem az apja, ugye? 654 00:30:55.173 --> 00:30:56.913 Biológiailag nem. 655 00:30:58.216 --> 00:30:59.816 Ez az ember. 656 00:31:02.187 --> 00:31:04.321 A neve Nate Bridges. 657 00:31:05.223 --> 00:31:07.390 De akkor már tudta, hogy persze. 658 00:31:07.960 --> 00:31:10.293 Anyád azt mondta, hogy találkozott a vér szerinti apja 659 00:31:10.295 --> 00:31:12.796 a kórus utat Boston, 660 00:31:12.798 --> 00:31:14.864 azt mondta, hogy soha nem találkozott olyan ember, mint ő. 661 00:31:17.102 --> 00:31:19.903 Soha nem éreztem a kapcsolatot egy másik emberi lény nagyon tetszik. 662 00:31:19.905 --> 00:31:22.500 Azt akartam, hogy hagyja Larry, 663 00:31:22.700 --> 00:31:24.341 de amikor hazaért, megijedtem. 664 00:31:24.343 --> 00:31:27.510 Bevallotta, bocsánatot kért, 665 00:31:27.512 --> 00:31:29.688 megesküdött, hogy soha ne beszélj Nate újra. 666 00:31:30.582 --> 00:31:33.160 Larry beleegyezett, hogy emel, mint a saját, 667 00:31:33.180 --> 00:31:35.885 amíg ez titok. 668 00:31:35.887 --> 00:31:37.753 Tehát, kíváncsi vagyok ... 669 00:31:38.357 --> 00:31:39.872 Hogy találtad ki? 670 00:31:41.280 --> 00:31:43.159 Üvöltötte felém egy éjszaka, amikor részeg volt 671 00:31:43.161 --> 00:31:44.889 és én felborítani egy vázában. 672 00:31:45.430 --> 00:31:47.330 Én 11 éves. 673 00:31:47.332 --> 00:31:48.898 Azt kell kérni a koncesszió. 674 00:31:48.900 --> 00:31:50.100 Nem, ő még nem kész. 675 00:31:50.102 --> 00:31:51.901 Tehát, te tudtad. 676 00:31:53.105 --> 00:31:56.212 Kifejtette azt is, igaz? 677 00:31:57.420 --> 00:31:59.750 Az út Larry nézne rád ... vagy nem. 678 00:31:59.770 --> 00:32:01.570 Te egy másik férfi gyerek ... 679 00:32:01.546 --> 00:32:04.481 Egy fekete férfi gyerekét. 680 00:32:05.884 --> 00:32:09.520 És soha nem gondoltam, hogy megpróbálja hívj az igazi apád? 681 00:32:09.540 --> 00:32:12.188 Nem voltál tőle, hogy ő el fogja utasítani akkor is. 682 00:32:12.190 --> 00:32:13.606 Úgyhogy kíváncsi vagyok ... 683 00:32:13.608 --> 00:32:15.525 Hogy történt? 684 00:32:16.661 --> 00:32:19.696 Mindazok ... érzések 685 00:32:19.698 --> 00:32:21.831 értéktelenség és öngyűlölet ... 686 00:32:22.576 --> 00:32:24.567 Mikor alakulnak mindezt? 687 00:32:25.430 --> 00:32:27.300 Te új a városban, ez nyomasztó, 688 00:32:27.500 --> 00:32:29.272 akkor ... nem, hogy sok barátot, 689 00:32:29.274 --> 00:32:31.410 tölt sok időt az interneten, 690 00:32:31.430 --> 00:32:33.510 elkezdi olvasni Richard B. Spencer, Nicholas Wade, 691 00:32:33.512 --> 00:32:36.546 és mielőtt te is tudod, hogy van egy oka ... 692 00:32:36.548 --> 00:32:39.682 olyan módon, hogy bizonyítani a világnak, Larry Walker, és magát 693 00:32:39.684 --> 00:32:41.451 hogy te nem semmi. 694 00:32:41.453 --> 00:32:45.455 De, Charlotte, beállítja ezt a káoszt laza, 695 00:32:45.457 --> 00:32:46.990 akkor még mindig te. 696 00:32:48.600 --> 00:32:49.793 Akkor is ugyanígy érez 697 00:32:49.795 --> 00:32:52.395 mert a faji és a multikulturalizmus 698 00:32:52.397 --> 00:32:53.863 nem a problémát. 699 00:32:53.865 --> 00:32:55.432 Soha nem voltak. 700 00:32:56.668 --> 00:32:59.231 Larry Walker a problémát. 701 00:32:59.838 --> 00:33:02.739 Eric, most. Nyomja a koncesszió. 702 00:33:06.378 --> 00:33:09.143 Jelenleg 12 perc van hátra, Charlotte. 703 00:33:10.480 --> 00:33:11.714 Még idő, hogy egy üzletet. 704 00:33:13.618 --> 00:33:15.685 Menjünk ki néhány bombák. 705 00:33:18.256 --> 00:33:19.722 Nem. 706 00:33:25.464 --> 00:33:27.464 [Mobil gyűrűk] 707 00:33:27.466 --> 00:33:29.320 - [Mobil sípol] - Hé. 708 00:33:29.340 --> 00:33:30.600 Oliver, folt számomra, hogy Eric. 709 00:33:33.238 --> 00:33:35.171 Eric, azonosítottunk 710 00:33:35.173 --> 00:33:37.874 Négy nagy értékű célokat a tárgyalás önkéntes lista ... 711 00:33:37.876 --> 00:33:40.577 a takarító, hogy tudjuk, egy metró munkás, 712 00:33:40.579 --> 00:33:43.480 középiskolai tanár, és a kórházi ellátás munkás. 713 00:33:43.482 --> 00:33:46.583 De Eric, vásárolt öt ravaszt. 714 00:33:46.585 --> 00:33:47.884 Van egy bomba hiányzik. 715 00:33:50.489 --> 00:33:54.124 Zara, mondja Freddie Woods küldeni Larry Walker nekem ... 716 00:33:54.126 --> 00:33:55.225 épp most. 717 00:33:55.227 --> 00:33:56.426 [Mobil hangjelzést ad] 718 00:34:22.621 --> 00:34:23.653 Nyit. 719 00:34:23.655 --> 00:34:24.988 720 00:34:28.193 --> 00:34:30.593 721 00:34:34.933 --> 00:34:36.766 Ki kell üríteni a teljes személyzet. 722 00:34:42.174 --> 00:34:43.473 [Beep] 723 00:34:46.378 --> 00:34:47.911 Mi történik? 724 00:34:52.217 --> 00:34:53.516 [Keys Clank] 725 00:34:56.221 --> 00:35:00.990 Mr. Walker, mindössze öt perc alatt ideje, 726 00:35:00.992 --> 00:35:02.825 bombák, amelyeket ültetett lányod 727 00:35:02.827 --> 00:35:06.196 a gyomorban ártatlan ember fog robbanni, 728 00:35:06.198 --> 00:35:08.598 megöli őket, és potenciálisan még sokan mások. 729 00:35:10.101 --> 00:35:12.302 A munkaképes elmélet szerint 730 00:35:12.304 --> 00:35:14.804 mélyen boldogtalan és unloving család dinamikus 731 00:35:14.806 --> 00:35:17.473 mutálódott Charlotte 732 00:35:17.475 --> 00:35:20.534 hogy hozzon létre egy önutálatot, hogy ő próbál enyhíteni 733 00:35:21.279 --> 00:35:23.638 egy látványos terrorcselekmény. 734 00:35:24.115 --> 00:35:25.830 Sajnos az Ön ... 735 00:35:26.451 --> 00:35:28.284 és én... 736 00:35:28.286 --> 00:35:30.286 az egyetlen ember utálja több mint magát 737 00:35:30.288 --> 00:35:32.555 az a férfi, akit hibáztat, amiért hagyta, hogy minden megtörténhet. 738 00:35:33.458 --> 00:35:35.491 Törölje az épület ... most! Ki! 739 00:35:35.493 --> 00:35:37.930 Mindenki kifelé! Na gyere! 740 00:35:37.950 --> 00:35:39.495 Lökdösődik! Megy! 741 00:35:42.467 --> 00:35:43.933 Te nem jössz? 742 00:35:43.935 --> 00:35:45.235 Nem. 743 00:35:46.871 --> 00:35:48.705 Kérem, kérem, kérem, Bunny ... 744 00:35:48.707 --> 00:35:50.306 Ne hívj így. 745 00:35:50.308 --> 00:35:51.998 Te gerinctelen féreg. 746 00:35:52.544 --> 00:35:54.143 Olyan gyenge. 747 00:35:54.145 --> 00:35:56.212 Ön által felvetett másik férfi baba, mint a saját 748 00:35:56.214 --> 00:35:58.774 helyett bevallja, hogy mennyire utálta. 749 00:35:59.417 --> 00:36:01.284 Egy férfi annyira szánalmas, 750 00:36:01.286 --> 00:36:03.319 akkor tüske a whisky 751 00:36:03.321 --> 00:36:05.288 és lök egy robbanó le a torkán 752 00:36:05.290 --> 00:36:07.230 Minden gond nélkül egyáltalán. 753 00:36:14.566 --> 00:36:16.432 Te tönkretette az életemet. 754 00:36:16.434 --> 00:36:20.136 És veled ellentétben, én nem figyelmen kívül hagyni a problémákat. 755 00:36:20.138 --> 00:36:22.205 Azt megoldani őket. 756 00:36:23.708 --> 00:36:25.575 Voltam már itt korábban. 757 00:36:28.513 --> 00:36:30.130 17 évvel ezelőtt, az tény. 758 00:36:30.150 --> 00:36:32.548 Láttam egy másik nő ... fiatal, mint maga ... 759 00:36:32.550 --> 00:36:35.418 aki kész meghalni egy ügyért 760 00:36:35.860 --> 00:36:38.154 és megöl ártatlan ember ugyanabban az időben. 761 00:36:38.580 --> 00:36:40.990 Amikor a szemébe nézett, láttam, hogy ez igaz. 762 00:36:40.992 --> 00:36:43.993 Én ... nem tudtam meggyőzni, hogy forduljon vissza. 763 00:36:43.995 --> 00:36:47.300 Amikor rád nézek, nem látom ugyanezt. 764 00:36:54.973 --> 00:36:56.623 Tudja a nevét ... 765 00:36:57.642 --> 00:36:59.142 Jessica Ford? 766 00:37:02.347 --> 00:37:03.146 Nem. 767 00:37:03.148 --> 00:37:04.480 Pontosan. 768 00:37:04.482 --> 00:37:06.198 Akkor ma meghal, 769 00:37:06.651 --> 00:37:08.951 hogy apád veled ... és mások ... 770 00:37:09.286 --> 00:37:11.187 és ez lesz a semmiért. 771 00:37:11.189 --> 00:37:14.150 Senki sem fogja tudni, hogy miért, még akkor tette. 772 00:37:14.726 --> 00:37:16.250 Nem lesz elfelejteni. 773 00:37:16.270 --> 00:37:19.462 És ami még rosszabb ... ő fog nyerni. 774 00:37:22.867 --> 00:37:25.868 Te leszel a kitaszított, hogy ő emelte, hogy legyen. 775 00:37:25.870 --> 00:37:28.338 Minden, ami a fájdalom a szívedben, a gyűlölet ... 776 00:37:28.340 --> 00:37:29.961 amely nem az Öné. 777 00:37:30.408 --> 00:37:31.607 Ez az övé. 778 00:37:32.480 --> 00:37:33.843 Charlotte. 779 00:37:35.647 --> 00:37:37.680 Engedd el. 780 00:37:51.496 --> 00:37:52.995 [Sniffles] 781 00:37:52.997 --> 00:37:54.931 Lehet, hogy a telefon? 782 00:37:56.167 --> 00:37:57.942 Hatástalanítani a bombát? 783 00:37:59.104 --> 00:38:00.870 Van egy online kapcsolót. 784 00:38:00.872 --> 00:38:02.338 Ne bízz benne. 785 00:38:02.340 --> 00:38:04.240 - [Mobil sípol] - Itt van. 786 00:38:09.214 --> 00:38:10.213 [Gúnyolódik] 787 00:38:29.234 --> 00:38:30.233 [Beep] 788 00:38:30.235 --> 00:38:31.801 Biztonsági mentés! 789 00:38:37.809 --> 00:38:40.420 [Hallható szaggatott sípolás] 790 00:38:56.761 --> 00:38:58.528 [Radio beszélgetés] 791 00:39:00.498 --> 00:39:02.231 Na gyere. 792 00:39:02.233 --> 00:39:03.566 Menj menj menj! 793 00:39:05.103 --> 00:39:06.669 [Sniffles] 794 00:39:17.816 --> 00:39:19.282 Mrs. Walker: Nyuszi. 795 00:39:28.393 --> 00:39:29.792 Sajnálom. 796 00:39:29.794 --> 00:39:33.162 Sajnálom, hogy nem véd meg tőle. 797 00:39:41.673 --> 00:39:43.139 [Knocks] 798 00:40:07.298 --> 00:40:09.932 799 00:40:09.934 --> 00:40:11.510 Jó munkát végzett ma. 800 00:40:11.970 --> 00:40:13.454 Ez igaz? 801 00:40:14.572 --> 00:40:16.672 Amit mondott anyukám ... 802 00:40:16.674 --> 00:40:19.475 hogy ő fog tenni valamit szörnyű? 803 00:40:19.477 --> 00:40:22.945 Maxine, anyád tudta, hogy ha vele maradt ... 804 00:40:23.915 --> 00:40:27.111 Tehát ő küldött, hogy él a nagynénje házában ... 805 00:40:28.319 --> 00:40:30.319 és akkor virágzott. 806 00:40:34.792 --> 00:40:36.425 Anyád szerettelek, Maxine. 807 00:40:36.427 --> 00:40:39.646 Bármi mást tehettünk volna, ő is büszke lenne rád. 808 00:40:40.198 --> 00:40:41.623 Ki lettél. 809 00:40:42.333 --> 00:40:43.493 810 00:40:44.823 --> 00:40:47.537 Woods: Megtaláltuk a másik három, 811 00:40:47.539 --> 00:40:49.447 és ők is prepped ... 812 00:40:50.108 --> 00:40:52.408 nagyon óvatosan ... a műtét. 813 00:40:52.410 --> 00:40:53.876 [Torkát köszörüli] 814 00:41:05.523 --> 00:41:07.256 [Belélegzi mélyen] 815 00:41:12.864 --> 00:41:14.397 Hogy van a család? 816 00:41:14.399 --> 00:41:16.265 Jó. Uh ... 817 00:41:16.267 --> 00:41:18.834 T-A legfiatalabb, uh ... 818 00:41:20.705 --> 00:41:24.340 ... ő ... csak főiskolára. 819 00:41:24.342 --> 00:41:25.708 Repül az idő. 820 00:41:25.710 --> 00:41:27.109 Igen. 821 00:41:27.111 --> 00:41:28.978 Hogy hogy spániel volt? 822 00:41:28.980 --> 00:41:32.148 Az egyik a ... fura lába? 823 00:41:32.150 --> 00:41:34.383 Holt egy pár éve. 824 00:41:35.420 --> 00:41:36.928 Hiányzik neki. 825 00:41:37.655 --> 00:41:39.555 Hiányzik neki sokat. 826 00:41:41.859 --> 00:41:43.759 827 00:41:51.636 --> 00:41:52.802 Mi volt jó ma. 828 00:41:52.804 --> 00:41:54.837 - Igen, mi a jó. - Igen. 829 00:42:05.683 --> 00:42:07.583 Akartok lovagolni haza? 830 00:42:08.286 --> 00:42:09.885 Teljesen. 831 00:42:11.220 --> 00:42:13.356 Nagy. Mi lehet játszani „I Spy.” 832 00:42:13.358 --> 00:42:15.458 58388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.