All language subtitles for Ransom - 01x05 - The Enemy Within.HEVC-265.HI.C.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.530 --> 00:00:02.287 2 00:00:04.591 --> 00:00:06.791 3 00:00:23.443 --> 00:00:26.544 Ez egy FBI Fekete webhelyrƑl. 4 00:00:26.546 --> 00:00:28.146 Kell valami nagy. 5 00:00:36.922 --> 00:00:38.490 Eric. 6 00:00:38.492 --> 00:00:39.991 Freddie. 7 00:00:40.716 --> 00:00:42.460 Te jĂłl nĂ©zel ki. 8 00:00:43.710 --> 00:00:44.195 Ez mĂĄr, mi? 9 00:00:44.783 --> 00:00:46.630 17 Ă©v. Ah. 10 00:00:46.632 --> 00:00:49.716 Freddie, ez Oliver Yates, profiler, 11 00:00:49.718 --> 00:00:51.136 Zara Hallam, vizsgĂĄlatok, 12 00:00:51.138 --> 00:00:52.637 Ă©s Maxine Carlson, a mĂĄsodik. 13 00:00:53.162 --> 00:00:55.130 Team, ez ĂŒgyvezetƑ igazgatĂłhelyettes 14 00:00:55.132 --> 00:00:57.823 Freddie Woods, a rĂ©gi fƑnököm az ElnöksĂ©g. 15 00:00:57.825 --> 00:00:59.806 MegtanĂ­tott mindenre, akit ismertem. 16 00:01:00.368 --> 00:01:01.272 17 00:01:01.382 --> 00:01:04.216 SzĂłval, hogyan lehet segĂ­teni? 18 00:01:04.218 --> 00:01:05.417 Kövess engem. 19 00:01:10.958 --> 00:01:14.193 Mit srĂĄcok tudni radikĂĄlis politikai csoport 20 00:01:14.195 --> 00:01:17.429 a The Philadelphia Project? 21 00:01:17.431 --> 00:01:19.531 Ɛk etno-nacionalista. 22 00:01:19.533 --> 00:01:21.300 Nem hatĂĄrozzĂĄk meg magukat rasszistĂĄnak ... 23 00:01:21.302 --> 00:01:23.902 Csak ĂĄlljon azonnali visszatĂ©rĂ©sĂ©t minden faj 24 00:01:23.904 --> 00:01:25.437 sajĂĄt hazĂĄjĂĄban 25 00:01:25.439 --> 00:01:27.539 kedvéért az emberi biolĂłgiai sokfĂ©lesĂ©get. 26 00:01:27.541 --> 00:01:29.942 - Hangok elĂ©g rasszista nekem. - Ɛk rasszista. 27 00:01:29.944 --> 00:01:31.410 James Ellis ... 28 00:01:31.412 --> 00:01:33.746 az egyik legnĂ©pszerƱbb srĂĄc a projektben. 29 00:01:33.748 --> 00:01:37.549 Jött hozzĂĄnk nĂ©hĂĄny nappal ezelƑtt figyelmeztetĂ©s egy tömeges baleset esetĂ©n 30 00:01:37.551 --> 00:01:38.784 hogy mi fog törtĂ©nni. 31 00:01:38.786 --> 00:01:40.850 Azt mondta volna, hogy egy ĂŒzletet, 32 00:01:40.870 --> 00:01:41.653 de mielƑtt bĂĄrmit is a helyĂ©n, 33 00:01:41.655 --> 00:01:44.757 Ƒ Ă©s a kĂ©t hadnagya öltek meg egy robbanĂĄs 34 00:01:44.759 --> 00:01:46.291 egy rögtönzött bomba laborban. 35 00:01:46.293 --> 00:01:47.526 Mik voltak ezek dolgozik? 36 00:01:47.528 --> 00:01:48.861 Fogalmunk sincs. 37 00:01:48.863 --> 00:01:51.630 TalĂĄltunk egy megĂ©gett SIM kĂĄrtyĂĄt a helyszĂ­nen, 38 00:01:51.650 --> 00:01:52.564 de tudtuk hĂșzni a nevĂ©t 39 00:01:52.566 --> 00:01:55.697 egy mĂĄsik csoport tagja le rĂłla. 40 00:01:56.103 --> 00:01:58.871 Charlotte Walker, 21 Ă©ves diĂĄk 41 00:01:58.873 --> 00:02:01.400 St. Christopher College Manhattan-ben. 42 00:02:01.960 --> 00:02:03.842 Jön egy kis telepĂŒlĂ©s Wisconsin, 43 00:02:03.844 --> 00:02:06.478 van egy 4,0 fokozatĂș pont ĂĄtlaga. 44 00:02:06.480 --> 00:02:08.680 Az apja egy nagy helyi munkaadĂł, 45 00:02:08.682 --> 00:02:11.116 Ă©s az anyja fut a helyi kĂłrus 46 00:02:11.118 --> 00:02:13.886 a környĂ©ken Baptista templom. 47 00:02:13.888 --> 00:02:14.853 Neki? 48 00:02:14.855 --> 00:02:17.456 MĂĄr volt, hogy itt 24 ĂłrĂĄn keresztĂŒl. 49 00:02:17.458 --> 00:02:19.124 MĂĄr mindent megprĂłbĂĄltam. 50 00:02:19.126 --> 00:02:20.726 Minden? 51 00:02:22.329 --> 00:02:25.164 Igen, Ms. Hallam ... mindent. 52 00:02:25.166 --> 00:02:27.599 RepĂŒltĂŒnk szĂŒleit Wisconsin, 53 00:02:27.601 --> 00:02:31.270 hĂĄtha tudnĂĄnk rĂĄzni vele, de Ƒ maradt nĂ©ma. 54 00:02:31.272 --> 00:02:33.205 MĂ©g csak nem is akar egy ĂŒgyvĂ©d. 55 00:02:34.875 --> 00:02:36.508 SzĂłval, mit tehetek? 56 00:02:36.510 --> 00:02:40.928 Nos, kis Miss Walker itt tett egy nyilatkozatot ... 57 00:02:41.615 --> 00:02:43.715 „PĂ©nteken reggel 9:00, 58 00:02:43.717 --> 00:02:46.385 a vilĂĄg hallja, mit kaptam mondani, hogy”” 59 00:02:46.387 --> 00:02:49.952 NĂ©zd, tudjuk, hogy Ƒ is rĂ©sze ennek. 60 00:02:50.591 --> 00:02:52.357 Nem tudok semmit belƑle. 61 00:02:52.359 --> 00:02:54.193 Azt hittem, hogy a lövĂ©s. 62 00:02:54.195 --> 00:02:57.400 A 124 perc vagy kevesebb. 63 00:02:57.331 --> 00:03:00.699 Tudod, hĂĄny hĂșrok kellett hĂșzni, hogy itt vagy? Hmm? 64 00:03:03.838 --> 00:03:05.370 MegcsinĂĄlom a lĂ©nyeg. 65 00:03:09.643 --> 00:03:11.610 Zara, ĂĄsni a kutatĂĄs. 66 00:03:11.612 --> 00:03:12.878 Igen. 67 00:03:14.148 --> 00:03:15.814 Hadd front-betölteni ezt az Ön szĂĄmĂĄra. 68 00:03:15.816 --> 00:03:19.318 Az összes lĂĄny mobiltelefon bejegyzĂ©sek, minden hĂĄttĂ©r adatok, 69 00:03:19.320 --> 00:03:20.319 Ă©s megvan neki laptop, 70 00:03:20.321 --> 00:03:21.820 de Ƒk dolgoznak a titkosĂ­tĂĄst. 71 00:03:21.822 --> 00:03:22.721 Köszönöm. 72 00:03:22.723 --> 00:03:24.590 Rendben, Maxine, jöjjön velem. 73 00:03:26.727 --> 00:03:28.827 Maxine, szeretnĂ©m, ha megkĂ©rdƑjelezik mindent. 74 00:03:28.829 --> 00:03:31.222 Ezzel idƑhiĂĄny, a hibĂĄk is megtörtĂ©nhet. 75 00:03:31.565 --> 00:03:35.100 OkĂ©, szĂłval az elsƑ kĂ©rdĂ©s ... 76 00:03:35.102 --> 00:03:37.569 Mi a kapcsolat a Woods? 77 00:03:37.571 --> 00:03:39.400 Aranyos. 78 00:03:40.975 --> 00:03:42.341 Közel voltunk. 79 00:03:42.343 --> 00:03:45.577 Most ... nem annyira. 80 00:03:45.579 --> 00:03:47.246 Akkor miĂ©rt hĂ­vott fel? 81 00:03:47.248 --> 00:03:49.882 Mert a SzellemirtĂłk nem ĂĄlltak rendelkezĂ©sre. 82 00:03:50.718 --> 00:03:52.651 Mr. Ă©s Mrs. Walker? 83 00:03:52.653 --> 00:03:54.833 MĂ©g lĂĄnyunk mondott semmit? 84 00:03:55.322 --> 00:03:56.321 MĂ©g nem. 85 00:03:56.323 --> 00:03:58.223 Maga az FBI? 86 00:03:58.225 --> 00:03:59.758 Voltam. 87 00:03:59.760 --> 00:04:01.542 Dolgozunk egyĂŒtt ezen a tĂ©ren. 88 00:04:02.830 --> 00:04:04.463 Be kell, hogy segĂ­tsen nekĂŒnk, Miss. 89 00:04:04.465 --> 00:04:06.265 Volt egy szörnyƱ tĂ©vedĂ©s. 90 00:04:06.267 --> 00:04:08.467 A lĂĄnyom nem valami terrorista. 91 00:04:08.469 --> 00:04:09.735 II felemelte jobb. 92 00:04:09.737 --> 00:04:11.370 Biztos vagyok benne, hogy igen. 93 00:04:11.372 --> 00:04:13.505 Ɛ fĂ©l valamitƑl. 94 00:04:13.507 --> 00:04:15.541 EzĂ©rt nem fog beszĂ©lni velĂŒnk. 95 00:04:15.543 --> 00:04:17.750 Kell, hogy legyen. 96 00:04:17.770 --> 00:04:18.974 Mit te gondolsz, Mr. Walker? 97 00:04:19.896 --> 00:04:23.215 Nos, II hiszem mindent felĂĄldozott Charlotte. 98 00:04:23.217 --> 00:04:24.783 Neki az oktatĂĄs, 99 00:04:24.785 --> 00:04:27.558 segĂ­tett fizetni fƑiskolai New Yorkban. 100 00:04:28.220 --> 00:04:29.318 Most... 101 00:04:30.191 --> 00:04:31.854 vagyunk itt. 102 00:04:32.660 --> 00:04:34.126 MegbocsĂĄtana? 103 00:04:38.432 --> 00:04:40.165 Ez a nagy kĂ©rdĂ©s, nem igaz? 104 00:04:40.167 --> 00:04:42.434 Mi az a lĂĄny, mint Ƒ csinĂĄl itt? 105 00:04:42.436 --> 00:04:44.503 Ez nem az a nagy kĂ©rdĂ©s. Ez az egyetlen kĂ©rdĂ©s. 106 00:04:44.505 --> 00:04:45.730 Dolgozik rajta. 107 00:04:46.607 --> 00:04:48.307 Mit te csinĂĄlsz? 108 00:04:48.309 --> 00:04:49.767 Megyek megkĂ©rdezni. 109 00:04:54.810 --> 00:04:57.820 113 perc, amĂ­g nem kapunk egy meglepetĂ©s. 110 00:04:59.620 --> 00:05:01.240 OkĂ©, mi Ă©l. 111 00:05:01.855 --> 00:05:04.690 [Radio beszĂ©lgetĂ©s] 112 00:05:04.692 --> 00:05:07.359 [LĂ©pĂ©sek megközelĂ­tĂ©s] 113 00:05:22.343 --> 00:05:26.278 Nem tud semmit, hogy nekem, hogy mĂ©g nem törtĂ©nt meg. 114 00:05:26.280 --> 00:05:28.885 KivĂ©ve, hogy mit akar. 115 00:05:29.683 --> 00:05:31.917 116 00:05:41.720 --> 00:05:49.738 SzinkronizĂĄlt & korrigĂĄlni -robtor- www.addic7ed.com 117 00:05:50.750 --> 00:05:52.574 Van valami, amit lehet kapni az Ön szĂĄmĂĄra? 118 00:05:53.788 --> 00:05:55.328 KĂ©nyelmes neked? 119 00:05:55.857 --> 00:05:57.657 SzeretnĂ©l egy kis vizet? 120 00:05:57.659 --> 00:05:58.768 KĂĄvĂ©? 121 00:05:59.600 --> 00:06:00.674 Van, hogy Ă©hes. 122 00:06:00.676 --> 00:06:02.495 Van Charlotte FBI-profil. 123 00:06:02.497 --> 00:06:03.696 Kösz. 124 00:06:03.698 --> 00:06:06.650 Azt mondja, megvette a Philadelphia Project tankönyv 125 00:06:06.670 --> 00:06:08.201 Ă©s lenyelte az egĂ©sz. 126 00:06:08.203 --> 00:06:12.305 Az FBI profilos neki, mint egy dogmatikus szĂ©lsƑsĂ©ges. 127 00:06:14.276 --> 00:06:15.308 Mit gondolsz? 128 00:06:15.310 --> 00:06:17.343 Nem tudom. Lehet, hogy igazad van. 129 00:06:17.345 --> 00:06:19.120 De bĂĄrmit is prĂłbĂĄltam eddig, 130 00:06:19.140 --> 00:06:20.546 ez csak ĂĄllĂ­tsa le. 131 00:06:20.548 --> 00:06:22.480 Nem fĂ©l. 132 00:06:22.500 --> 00:06:24.183 OkĂ©, hogy komolyan. 133 00:06:24.185 --> 00:06:25.385 Mmm. 134 00:06:25.387 --> 00:06:26.853 Nyit. 135 00:06:26.855 --> 00:06:28.621 LĂĄtom, hogy nem Ă©rzed beszĂ©des. 136 00:06:28.623 --> 00:06:31.257 137 00:06:31.259 --> 00:06:32.258 Nem vagyok meglepve. 138 00:06:32.260 --> 00:06:34.274 Biztos vagyok benne, az elmĂșlt 24 ĂłrĂĄban 139 00:06:34.896 --> 00:06:37.830 mĂĄr elĂ©g szuboptimĂĄlis sajĂĄt szemszögĂ©bƑl. 140 00:06:37.832 --> 00:06:40.300 Csak hogy ne szĂĄlljon le a rossz lĂĄb, 141 00:06:40.302 --> 00:06:41.367 Azt akarom, hogy bemutatkozzam. 142 00:06:41.369 --> 00:06:43.636 A nevem Eric Beaumont. 143 00:06:43.638 --> 00:06:45.471 144 00:06:45.473 --> 00:06:46.739 Azt rĂĄzza meg kezĂ©t, 145 00:06:46.741 --> 00:06:48.975 de lĂĄtom ... hogy lenne kĂ­nos. 146 00:06:51.112 --> 00:06:54.731 JĂł modor fĂ©lre, ebben a pillanatban, 147 00:06:55.517 --> 00:06:57.283 A dolog, amit szeretnĂ©k, hogy tud rĂłlam 148 00:06:57.285 --> 00:06:58.918 az, hogy nem vagyok egy FBI ĂŒgynök. 149 00:06:58.920 --> 00:07:03.220 Ami azt illeti, nem dolgozik a kormĂĄny egyĂĄltalĂĄn. 150 00:07:03.240 --> 00:07:04.257 Nem hiszel nekem? 151 00:07:04.259 --> 00:07:05.834 Be tudom bizonyĂ­tani. 152 00:07:06.261 --> 00:07:09.962 LĂĄttĂĄl egy srĂĄc egy kormĂĄnyzati fizetĂ©st egy ing ez a szĂ©p? 153 00:07:09.964 --> 00:07:12.298 KĂ©zi ... Londonban. 154 00:07:15.236 --> 00:07:16.436 KemĂ©ny tömeg. 155 00:07:16.438 --> 00:07:17.870 Mit csinĂĄl? 156 00:07:17.872 --> 00:07:19.372 Mindig azt mondja, egy tĂĄrgyalĂł nem kell beszĂ©lni 157 00:07:19.374 --> 00:07:20.773 több mint 20% -ĂĄt az idƑt. 158 00:07:20.775 --> 00:07:23.209 Nem volt ideje, hogy kövesse protokoll. 159 00:07:23.211 --> 00:07:26.450 Megvan talĂĄlni valamit, amit reagĂĄl ... a hot spot ... 160 00:07:26.470 --> 00:07:27.413 hĂșzta ki, hogy Ƒ beszĂ©l. 161 00:07:27.415 --> 00:07:31.484 09:00, a vilĂĄg fog hallani, mit kell mondani. 162 00:07:31.486 --> 00:07:33.190 Hangzik baljĂłs. 163 00:07:33.210 --> 00:07:35.722 Nincs esĂ©ly, akkor csak mondd 164 00:07:35.724 --> 00:07:37.390 mit Ă©rtesz, hogy van-e? 165 00:07:40.610 --> 00:07:42.161 Nos, nem lehet hibĂĄztatni a srĂĄc prĂłbĂĄl. 166 00:07:43.832 --> 00:07:45.298 Én nem Ă©rtem. 167 00:07:45.300 --> 00:07:48.735 Hogyan megy ebbƑl ... erre? 168 00:07:50.271 --> 00:07:52.380 KezdjĂŒk egyszerƱ. 169 00:07:52.400 --> 00:07:53.406 Mi a neved? 170 00:07:54.275 --> 00:07:55.942 Tudod a nevem. 171 00:07:55.944 --> 00:07:57.910 OkĂ©. Mi a kedvenc Ă©dessĂ©g? 172 00:08:00.682 --> 00:08:03.750 Jelly babot. SemmikĂ©ppen. Az enyĂ©m is, valĂłban. 173 00:08:05.487 --> 00:08:07.854 Akkor nem is beszĂ©lj nekem az Ă©dessĂ©get? 174 00:08:07.856 --> 00:08:10.220 Azt hiszem, te csak parancsot teljesĂ­tett. 175 00:08:11.960 --> 00:08:14.193 Oliver: Rendben. OkĂ©, nĂ©zd azt. 176 00:08:15.230 --> 00:08:17.397 Van nĂ©mi vörösödĂ©s a nyakĂĄn, 177 00:08:17.399 --> 00:08:18.631 az esetre, ha nem lĂĄtom. 178 00:08:18.633 --> 00:08:20.433 Hatalmi harc. HasznĂĄld. 179 00:08:20.435 --> 00:08:22.340 Ez a hot spot. 180 00:08:22.360 --> 00:08:24.700 Kell lennie valami nagyon ijesztƑ fĂ©rfi, akivel dolgozik, 181 00:08:24.720 --> 00:08:27.540 ha az ötlet, hogy elĂĄrulta Ƒket rosszabb, mint egy Ă©leten ĂĄt a börtönben. 182 00:08:29.778 --> 00:08:32.512 Ó, nem ... akkor nem nekik dolgozni? 183 00:08:32.514 --> 00:08:34.590 Én nem... 184 00:08:34.916 --> 00:08:36.682 Nem Ă©rtem. Úgy Ă©rtem, ha volna. 185 00:08:36.684 --> 00:08:38.484 Maga 21. Maga nƑ. 186 00:08:38.486 --> 00:08:40.420 Akkor nem is lehet sokkal több, mint egy szĂ©p arc 187 00:08:40.422 --> 00:08:41.988 a fƑnök, hogy nĂ©zd meg. 188 00:08:41.990 --> 00:08:43.750 [GĂșnyolĂłdik] 189 00:08:43.858 --> 00:08:45.675 Tudom, hogy mit csinĂĄl. 190 00:08:46.194 --> 00:08:48.795 ÁtnĂ©ztem az Ă©n ellensĂ©g technikĂĄkat. 191 00:08:48.797 --> 00:08:50.863 HĂĄt persze, Charlotte. 192 00:08:50.865 --> 00:08:51.998 Okos vagy. 193 00:08:52.000 --> 00:08:53.466 Te nem követƑje. 194 00:08:53.468 --> 00:08:56.302 Te egy vezetƑ, egy döntĂ©shozĂł. 195 00:08:56.304 --> 00:08:58.237 És, Charlotte, a kedvenc tĂ­pusĂș emberek 196 00:08:58.239 --> 00:09:00.239 mert Ƒk az emberek, amit tehetĂŒnk foglalkozik. 197 00:09:00.241 --> 00:09:02.842 Mindenki, aki eljött ebbe a ketrecbe eddig, 198 00:09:02.844 --> 00:09:07.313 akik figyelnek Ă©s hallgatnak minket most, 199 00:09:07.315 --> 00:09:09.363 hogy mĂĄr lekĂ©rdezƑ. 200 00:09:10.452 --> 00:09:12.452 Ɛk mĂĄr prĂłbĂĄl informĂĄciĂłk kinyerĂ©se te 201 00:09:12.454 --> 00:09:15.254 akarata ellenĂ©re, de megvertĂ©k Ƒket. 202 00:09:15.256 --> 00:09:17.883 Így neveztĂ©k el ... 203 00:09:18.460 --> 00:09:19.492 a tĂĄrgyalĂł. 204 00:09:19.494 --> 00:09:23.696 Nem tud, amit akarok. 205 00:09:23.698 --> 00:09:28.552 Az egyetlen dolog Ă©rdekel a tĂĄrgyalĂĄs az emberi Ă©let. 206 00:09:29.204 --> 00:09:31.204 Ez az egyetlen sort nem fogok ĂĄtlĂ©pni, 207 00:09:31.206 --> 00:09:34.574 de mindent ... Úgy Ă©rtem, minden mĂĄs az asztalon. 208 00:09:34.576 --> 00:09:37.940 Azt nem lehet tudni, hogy az Ön mindent , amit akar ... 209 00:09:39.113 --> 00:09:41.180 de lesz, amire szĂŒksĂ©ge van. 210 00:09:44.586 --> 00:09:46.118 Hadd adjak valamit. 211 00:10:07.809 --> 00:10:11.131 TehĂĄt, Charlotte, mit akar? 212 00:10:11.980 --> 00:10:13.446 Azt akarom tudni az idƑt. 213 00:10:13.448 --> 00:10:14.714 Igen! 214 00:10:20.255 --> 00:10:22.540 07:36 215 00:10:24.659 --> 00:10:25.758 Tettek egy csere. 216 00:10:25.760 --> 00:10:27.360 Kezd tĂĄrgyalni. 217 00:10:33.935 --> 00:10:35.535 Ön hazudik az idƑ? 218 00:10:38.806 --> 00:10:39.772 Nem. 219 00:10:39.774 --> 00:10:41.207 Ön akkor hazudik 220 00:10:41.209 --> 00:10:44.430 valami szörnyƱ törtĂ©nik 9:00? 221 00:10:44.450 --> 00:10:45.378 Nem. 222 00:10:45.380 --> 00:10:47.413 Nem, nem hiszem. 223 00:10:47.415 --> 00:10:52.167 És ha te a szabĂĄlyok szerint jĂĄtszani, akkor Ă©n is 224 00:10:53.210 --> 00:10:56.622 Most mondd el, mi fog törtĂ©nni 9:00. 225 00:11:00.295 --> 00:11:02.895 Tudod, mit Malcolm X mondott kĂĄvĂ©t? 226 00:11:02.897 --> 00:11:06.233 „Ez az egyetlen dolog, amit szeretek integrĂĄlt”” 227 00:11:07.168 --> 00:11:08.367 Okos ember. 228 00:11:08.369 --> 00:11:10.168 Nem veszi a kĂĄvĂ©t fekete? 229 00:11:10.672 --> 00:11:12.368 Azt hiszem, rasszista. 230 00:11:13.575 --> 00:11:14.981 Én nem. 231 00:11:15.810 --> 00:11:17.443 TehĂĄt mit te hiszel? 232 00:11:17.445 --> 00:11:21.739 Ez a keveredĂ©s a fajok egy szörnyƱ tĂ©vedĂ©s. 233 00:11:23.117 --> 00:11:24.747 Hadd kĂ©rdezzem meg. 234 00:11:25.153 --> 00:11:28.347 MiĂ©rt kĂŒlön nƑk Ă©s fĂ©rfiak az olimpia? 235 00:11:28.690 --> 00:11:30.856 - Mondd el. - Ne lĂ©gy Ă©rtetlen. 236 00:11:30.858 --> 00:11:32.240 OkĂ©. 237 00:11:32.260 --> 00:11:35.261 Ez azĂ©rt van, mert a fĂ©rfiak erƑsebbek. Nem lenne fair. 238 00:11:35.263 --> 00:11:37.554 Akkor miĂ©rt nem tudja szĂ©tvĂĄlasztani a versenyeken? 239 00:11:38.320 --> 00:11:40.660 Úgy Ă©rtem, elvĂ©gre amikor lĂĄtta utoljĂĄra fehĂ©r srĂĄc 240 00:11:40.680 --> 00:11:41.968 megnyerje a 100 mĂ©teres kötƑjel? 241 00:11:41.970 --> 00:11:44.370 A legnagyobb hazugsĂĄg a vĂ©gĂ©n a 20. szĂĄzad 242 00:11:44.372 --> 00:11:46.872 volt, hogy a verseny nem volt jelentƑsĂ©ge, hogy a keverĂ©s nĂ©pek 243 00:11:46.874 --> 00:11:49.175 A kĂŒlönbözƑ kĂ©pessĂ©gek Ă©s tulajdonsĂĄgok 244 00:11:49.177 --> 00:11:51.610 nem lenne negatĂ­v hatĂĄssal. 245 00:11:53.140 --> 00:11:56.782 Hogy meg tudnĂĄ tartani a bĂĄrĂĄny Ă©s a farkas ugyanolyan toll, 246 00:11:56.784 --> 00:11:59.352 Ă©s a bĂĄrĂĄny nem kap enni. 247 00:11:59.354 --> 00:12:02.121 Hogy Ƒ csak ĂŒlt ott, hallgatni ezt? 248 00:12:02.123 --> 00:12:04.323 Nem, neki kell tartani a beszĂ©d, Maxine. 249 00:12:04.325 --> 00:12:07.827 Ha felhĂ­vja Ƒt ki, egy szemĂ©t, Ƒ majd csak leĂĄllt. 250 00:12:07.829 --> 00:12:09.528 A New York-i, 251 00:12:09.530 --> 00:12:12.665 az egyik etnikailag sokszĂ­nƱ vĂĄros a vilĂĄgon, 252 00:12:12.667 --> 00:12:14.533 megy a Grove Outreach Clinic Queensben. 253 00:12:14.535 --> 00:12:16.302 MeglĂĄtod szörnyƱ dolgokat. 254 00:12:16.304 --> 00:12:19.238 Bugs mindenhol, patkĂĄnyok. 255 00:12:19.240 --> 00:12:21.592 A leggazdagabb orszĂĄg a vilĂĄgon? 256 00:12:22.430 --> 00:12:24.510 És azt mondod, ezek az emberek nem jobb, 257 00:12:24.512 --> 00:12:27.313 egy olyan orszĂĄgban, ahol igazĂĄn tartozott? 258 00:12:27.315 --> 00:12:29.982 Tudni tovĂĄbbĂ­tsa nekem ezeket a fĂĄjlokat Charlotte? 259 00:12:29.984 --> 00:12:31.550 FelĂ©d. 260 00:12:32.687 --> 00:12:34.553 Most beszĂ©ltem a technikusok. 261 00:12:34.555 --> 00:12:35.921 KĂ©pesek voltak feltörni a laptop, 262 00:12:35.923 --> 00:12:38.570 de a merevlemez csak törölte magĂĄt. 263 00:12:38.590 --> 00:12:39.225 Mi a helyzet a metaadat? 264 00:12:39.227 --> 00:12:40.593 Igen, kapok egy ETA rajta. 265 00:12:40.595 --> 00:12:42.662 Charlotte: Minden ember szĂ­nes arc megkĂŒlönböztetĂ©st. 266 00:12:42.664 --> 00:12:44.630 Ó, Ƒ kapta az beszĂ©l. 267 00:12:44.650 --> 00:12:46.565 Ázsiai amerikaiak pontszĂĄm a legmagasabb standardizĂĄlt tesztek 268 00:12:46.567 --> 00:12:47.833 - Huh. - egy hatalmas margin, 269 00:12:47.835 --> 00:12:51.337 Ă©s mĂ©gis, kevesebb, mint 4% -a Fortune 500 CEO 270 00:12:51.339 --> 00:12:53.139 szĂĄrmaznak kisebbsĂ©geket. 271 00:12:53.141 --> 00:12:55.241 TehĂĄt, ha Ă©n megĂ©rtĂ©sĂ©hez helyes ... 272 00:12:55.243 --> 00:12:58.693 Ă©s kĂ©rjĂŒk feltĂŒntetni, mert Ă©n is lassĂș ... 273 00:12:59.147 --> 00:13:00.946 azt mondod, hogy mindenki tudja, 274 00:13:00.948 --> 00:13:02.848 hogy a keverĂ©s a futam nem mƱködik, 275 00:13:02.850 --> 00:13:04.617 de Ƒk is fĂ©lnek, hogy ezt mondja. 276 00:13:04.619 --> 00:13:06.189 Pontosan. 277 00:13:06.754 --> 00:13:09.188 SzĂłval csak az igazat? 278 00:13:09.190 --> 00:13:10.356 Igen. 279 00:13:10.358 --> 00:13:11.590 Ha ez Ă­gy van, 280 00:13:12.130 --> 00:13:15.227 az erƑszak ... Ă©s feltehetƑen a halĂĄl ... 281 00:13:15.229 --> 00:13:17.697 A legjobb mĂłdja annak, hogy az emberek hallgatni? 282 00:13:17.699 --> 00:13:20.266 Maxine: Charlotte mondta Mr. Beaumont körĂŒlbelĂŒl egy informĂĄciĂłs központ. 283 00:13:20.268 --> 00:13:24.136 A Grove Clinic 45 perc alatt elĂ©rhetƑ metrĂłval lakĂĄsĂĄban. 284 00:13:24.138 --> 00:13:26.238 És Ƒ a mi egĂ©szsĂ©gĂŒgyi biztosĂ­tĂĄs. 285 00:13:27.475 --> 00:13:29.875 A telefonja feljegyzĂ©sek szerint Ƒ hĂ­vta Ƒket 23-szor 286 00:13:29.877 --> 00:13:31.343 az elmĂșlt 12 hĂłnapban. 287 00:13:33.481 --> 00:13:35.614 Van ötlete, hogy mit lehet csinĂĄlni egy informĂĄciĂłs klinikĂĄn? 288 00:13:35.616 --> 00:13:37.814 Ez nem Ășgy hangzik, mint a lĂĄnya. 289 00:13:38.186 --> 00:13:40.286 Nem tudjuk, hogy ez a lĂĄny egyĂĄltalĂĄn. 290 00:13:41.989 --> 00:13:45.357 Megvan a teljes figyelmĂ©t az amerikai kormĂĄny. 291 00:13:45.359 --> 00:13:48.794 BĂĄrmit mondasz elĂ©rheti az elnök 30 mĂĄsodperc alatt. 292 00:13:48.796 --> 00:13:51.950 Úgy Ă©rtem, mindent figyelembe vĂ©ve potenciĂĄlisan az Ön rendelkezĂ©sĂ©re, 293 00:13:52.467 --> 00:13:55.334 a terved a legjobb mĂłdja, hogy megosszĂĄk az igazsĂĄgot? 294 00:13:58.940 --> 00:14:01.674 Ez nem kihallgatĂĄs, Charlotte. 295 00:14:01.676 --> 00:14:03.542 Ez egy lehetƑsĂ©g. 296 00:14:08.182 --> 00:14:10.282 $500 million in Bitcoin. 297 00:14:10.284 --> 00:14:13.753 Lenyomozhatatlan valuta. Nem hĂŒlye. 298 00:14:13.755 --> 00:14:15.654 Mi lehet kapni dolgozik rajta. 299 00:14:15.656 --> 00:14:16.922 Nyit. 300 00:14:16.924 --> 00:14:19.625 Az emberek, hogy te dolgozik ... a kormĂĄny ... 301 00:14:20.313 --> 00:14:23.000 tudjĂĄk, hogy mit mondok Ă©rtelme. 302 00:14:23.364 --> 00:14:26.332 Ɛk nem fognak költeni $ 500 milliĂł megĂĄllĂ­tani. 303 00:14:29.203 --> 00:14:31.604 Biztos benne, hogy a terv nem fog mƱködni? 304 00:14:31.606 --> 00:14:32.987 Értem... 305 00:14:33.775 --> 00:14:35.600 Az emberek Ă©ppen dolgozik ... 306 00:14:36.310 --> 00:14:38.110 fĂșjt fel magukat. 307 00:14:38.112 --> 00:14:39.145 Ɛ összeszorĂ­totta az ĂĄllkapcsĂĄt. 308 00:14:39.147 --> 00:14:40.484 CsatlakozĂĄsi pont. 309 00:14:41.415 --> 00:14:43.451 Vagy lehet, hogy nem baleset volt. 310 00:14:43.885 --> 00:14:46.850 TalĂĄn kiderĂŒlt, hogy volt egy FBI-informĂĄtor 311 00:14:46.870 --> 00:14:49.246 a csoportban, Ă©s Ășgy Ă©rezted, hogy megszĂŒntesse azokat. 312 00:14:50.240 --> 00:14:51.524 Most mĂĄr csak te. 313 00:14:53.261 --> 00:14:56.262 És a bombĂĄk mĂĄr jĂĄrkĂĄl New York City. 314 00:15:02.136 --> 00:15:04.537 [SzirĂ©nĂĄzĂł] 315 00:15:23.958 --> 00:15:26.992 Ma lesz MĂĄsodfokĂș egyenletek megoldĂĄsa. 316 00:15:26.994 --> 00:15:28.494 317 00:15:33.205 --> 00:15:35.839 318 00:15:36.357 --> 00:15:40.526 Akkor mĂĄr teljesen alĂĄbecsĂŒltĂ©k, Charlotte. 319 00:15:40.528 --> 00:15:41.794 Ez megy a „sĂșlyos”” 320 00:15:41.796 --> 00:15:45.631 Igen, mind az öt vĂĄrosrĂ©szĂ©nek, az összes közlekedĂ©si csomĂłpontok. 321 00:15:45.633 --> 00:15:46.599 Igen igen. 322 00:15:46.601 --> 00:15:49.100 HĂ©. ElkaptĂĄk a metaadatok. 323 00:15:52.974 --> 00:15:55.132 Azt mondta: „jĂĄrkĂĄlni.” 324 00:15:55.710 --> 00:15:56.876 Értem... 325 00:15:57.211 --> 00:15:59.745 öngyilkos merĂ©nylƑk, igaz? 326 00:15:59.747 --> 00:16:01.460 TalĂĄn. 327 00:16:03.217 --> 00:16:05.951 [Mobil gyƱrƱk] 328 00:16:05.953 --> 00:16:06.952 [Mobil hangjelzĂ©st ad] 329 00:16:06.954 --> 00:16:08.200 Maxine Carlson. 330 00:16:08.481 --> 00:16:09.937 Épp most, 331 00:16:10.324 --> 00:16:12.625 alig több mint egy Ăłra van hĂĄtra, mielƑtt a bomba kialszik, 332 00:16:12.627 --> 00:16:14.762 megvan az összes tƑkeĂĄttĂ©tel. 333 00:16:15.663 --> 00:16:17.858 Vagyunk, mint egy hordĂł, Ă­gy ... 334 00:16:18.733 --> 00:16:20.409 lĂ©gy okos. 335 00:16:21.200 --> 00:16:23.905 $500 million in Bitcoin. 336 00:16:24.538 --> 00:16:27.121 Oliver: LappangĂĄsi off töredĂ©kéért. 337 00:16:27.708 --> 00:16:30.170 Nem gondolja, hogy ez egyenes velem, Charlotte. 338 00:16:31.212 --> 00:16:32.845 Nem hiszem, hogy azt hĂ­vja ki azokat a bombĂĄkat 339 00:16:32.847 --> 00:16:34.780 mĂ©g ha nem kapsz $ 500 milliĂł. 340 00:16:39.530 --> 00:16:40.450 TalĂĄltam valamit. 341 00:16:40.955 --> 00:16:41.987 Eric? 342 00:16:41.989 --> 00:16:43.789 Kerestem rajta keresztĂŒl Tor Browser metaadatok 343 00:16:43.791 --> 00:16:45.624 keres egy fekete-piacon oldalakon. 344 00:16:45.626 --> 00:16:48.494 TalĂĄltam megrendelĂ©sek Ƒ amelyben TATP 345 00:16:48.496 --> 00:16:50.963 Ă©s vezetĂ©k nĂ©lkĂŒli bombĂĄt kivĂĄltja. 346 00:16:50.965 --> 00:16:54.298 Mit jelent, „jĂĄrkĂĄl New York City”? 347 00:16:54.895 --> 00:16:58.931 Úgy tƱnik, furcsa nekem ... lopott a ISIS kisokos. 348 00:17:01.342 --> 00:17:03.575 De hĂĄt, te mĂĄr a TATP, 349 00:17:03.577 --> 00:17:06.292 ami azt jelenti, a bombĂĄk kicsik. 350 00:17:06.914 --> 00:17:10.499 A lĂĄny tanulĂłk tĂĄgĂ­tĂł ... kĂŒzdelem vagy menekĂŒlj vĂĄlasz. 351 00:17:11.552 --> 00:17:13.850 Ɛ fĂ©lnek most. 352 00:17:14.722 --> 00:17:17.389 Kicsi, sĂ©ta bombĂĄk. 353 00:17:19.360 --> 00:17:20.559 Szabad? 354 00:17:22.630 --> 00:17:23.950 Igen. 355 00:17:26.300 --> 00:17:29.969 Eric, ha Ƒ hasznĂĄlja öngyilkos mellĂ©ny, 356 00:17:29.971 --> 00:17:32.137 miĂ©rt vezetĂ©k nĂ©lkĂŒli kivĂĄltĂł? 357 00:17:33.741 --> 00:17:37.509 Az a helyzet, öngyilkos merĂ©nylƑk beĂĄllĂ­tani magukat le, 358 00:17:37.511 --> 00:17:39.878 de te a vezetĂ©k nĂ©lkĂŒli kivĂĄltĂł, 359 00:17:39.880 --> 00:17:42.514 Ă­gy az Ön ĂĄltal hasznĂĄlt ĂĄrtatlan embereket. 360 00:17:44.819 --> 00:17:45.818 De hogyan? 361 00:17:45.820 --> 00:17:47.586 [Mobil mĂ©g azon] 362 00:17:47.588 --> 00:17:49.121 [Mobil hangjelzĂ©st ad] 363 00:17:49.123 --> 00:17:51.190 [Mobil hangjelzĂ©st ad] 364 00:17:51.192 --> 00:17:53.659 Eric, beszĂ©ltem a klinikĂĄt, Ă©s kĂŒldött egy fotĂłt. 365 00:17:53.661 --> 00:17:55.427 Most kaptam visszaigazolĂĄst. 366 00:17:55.429 --> 00:17:58.630 Tavaly nyĂĄron, Ƒ önkĂ©nt ott alatt egy hamis nevet. 367 00:18:00.634 --> 00:18:01.900 Rendben. 368 00:18:03.304 --> 00:18:04.636 Abbahagyom a buta kĂ©rdĂ©sek. 369 00:18:04.638 --> 00:18:06.500 Te nyilvĂĄn nem mondja meg nekem 370 00:18:06.700 --> 00:18:07.573 hogyan manipulĂĄlt ĂĄrtatlan ember fĂșjja, 371 00:18:07.575 --> 00:18:10.809 de talĂĄn majd mondani, hogy miĂ©rt voltĂĄl önkĂ©ntessĂ©g 372 00:18:10.811 --> 00:18:12.978 abban az orvosi központ emlĂ­tette. 373 00:18:12.980 --> 00:18:15.280 Úgy Ă©rtem, van, hogy azt a sajĂĄt szemszögĂ©bƑl. 374 00:18:15.282 --> 00:18:17.616 Úgy tƱnik, borzasztĂł furcsa kĂ­vĂŒli 375 00:18:17.618 --> 00:18:18.984 egy szemĂ©ly, mint te. 376 00:18:20.340 --> 00:18:21.800 Ezek az emberek szegĂ©nyek. 377 00:18:21.889 --> 00:18:24.423 Esznek olcsĂł Ă©tel Ă©s kap a cukorbetegsĂ©g. 378 00:18:24.425 --> 00:18:26.392 Hamarosan, szĂŒksĂ©gĂŒk van a lĂĄbuk amputĂĄlni kellett. 379 00:18:26.394 --> 00:18:27.760 Ɛ eltĂ©rĂ­tƑ. 380 00:18:27.762 --> 00:18:29.940 Ha szerencsĂ©nk van, 381 00:18:29.960 --> 00:18:31.864 kapnak adott protĂ©zisek a 1970-es, hogy nem illik, 382 00:18:31.866 --> 00:18:33.499 Ă©s Ă©letĂŒk fĂĄjdalom. 383 00:18:33.501 --> 00:18:35.567 Nem, a beszĂ©d minta ĂĄll. 384 00:18:35.569 --> 00:18:36.835 Ɛ nem Ă©rt el. 385 00:18:36.837 --> 00:18:39.471 Nem azt jelenti, Ƒ nem hasznĂĄlja, hogy elrejtse valamit. 386 00:18:39.473 --> 00:18:40.472 Igaz. 387 00:18:40.474 --> 00:18:42.775 Ezek az emberek remĂ©nytelen. 388 00:18:47.381 --> 00:18:48.447 Eric: Nyisd ki. 389 00:18:48.449 --> 00:18:50.449 [BerregƑ, klikk] 390 00:18:53.487 --> 00:18:55.540 [Kapu zĂĄr, zĂĄrak] 391 00:18:57.910 --> 00:18:59.358 Kaptunk egy csomĂł variĂĄciĂł a „remĂ©nytelen”” 392 00:18:59.360 --> 00:19:01.794 Elkaptam. Ez adott egy ötletet, Ă©s nem egy nagyon kellemes. 393 00:19:01.796 --> 00:19:04.290 A szilikon lĂ©ggömbök megtalĂĄltĂĄk a bombĂĄt cĂ­ ... 394 00:19:04.310 --> 00:19:05.497 Mit akarnak hasznĂĄlni Ƒket? 395 00:19:05.499 --> 00:19:07.633 Um, vĂ­zszigetelĂ©s, talĂĄn. 396 00:19:07.635 --> 00:19:09.234 Hogy a fogyĂĄs? 397 00:19:10.271 --> 00:19:11.970 Keresse meg a „A Grove Clinic” Ă©s a „prĂłba”. 398 00:19:11.972 --> 00:19:13.572 NĂ©zze meg, mit talĂĄl. 399 00:19:18.145 --> 00:19:18.911 Ott. 400 00:19:18.913 --> 00:19:20.446 Intragasztrikus. 401 00:19:20.448 --> 00:19:21.613 Fogom hĂ­vni a klinikĂĄn. 402 00:19:21.615 --> 00:19:23.615 403 00:19:23.617 --> 00:19:24.750 Woods: Eric. 404 00:19:24.752 --> 00:19:26.485 KĂ­vĂŒl. 405 00:19:31.920 --> 00:19:32.858 Megvan megerƑsĂ­tĂ©st. 406 00:19:32.860 --> 00:19:35.260 Ha bizonyĂ­tani tudja a veszĂ©lyt, mĂĄr engedĂ©lyezett 407 00:19:35.262 --> 00:19:39.298 nyĂșjtani neki $ 100 milliĂł cryptocurrency. 408 00:19:39.300 --> 00:19:40.766 Oh, ez egy hamis kereslet. 409 00:19:41.802 --> 00:19:43.350 Ɛ rivaldafĂ©nyre. 410 00:19:43.370 --> 00:19:46.380 Akkor miĂ©rt kĂ©r Bitcoin? MiĂ©rt olyan kĂŒlönleges? 411 00:19:46.400 --> 00:19:47.906 MĂ©g Ă­gy is, mibƑl gondolod, hogy Ƒ nem csak a pĂ©nzt 412 00:19:47.908 --> 00:19:49.875 Ă©s hagyja, hogy a bombĂĄk felrobbannak egyĂ©bkĂ©nt? 413 00:19:49.877 --> 00:19:50.843 [SĂłhajok] 414 00:19:50.845 --> 00:19:52.211 Nem, ez egy jĂł dolog. 415 00:19:52.213 --> 00:19:54.146 Ɛ kezd fogalmat mĂĄs eredmĂ©nyeket. 416 00:19:54.148 --> 00:19:55.214 Ez az elsƑ lĂ©pĂ©s. 417 00:19:55.216 --> 00:19:57.116 Meg fogom talĂĄlni a közös cĂ©l köztĂŒnk, 418 00:19:57.118 --> 00:19:58.517 de a pĂ©nz nem a vĂĄlasz. 419 00:19:58.519 --> 00:20:00.410 Ennyi idƑ utĂĄn... 420 00:20:01.880 --> 00:20:02.821 Ă©s te mĂ©g mindig olyan naiv. 421 00:20:02.823 --> 00:20:05.424 MĂ©g mindig azt hiszi bĂĄrki is megközelĂ­thetƑ. 422 00:20:07.962 --> 00:20:09.862 Ɛk nem beszĂ©lnek az ĂŒgyben. 423 00:20:09.864 --> 00:20:12.364 Ɛk beszĂ©lnek az ostrom SilĂłban. 424 00:20:12.366 --> 00:20:15.734 LĂ©trejött egyetĂ©rtĂ©s. Úgy tƱnik, hogy bĂ­zom benned. 425 00:20:15.736 --> 00:20:18.403 Van mĂ©g idƑ, hogy a csere. 426 00:20:18.405 --> 00:20:21.600 Majd megerƑsĂ­ti, hogy a bombĂĄt hatĂĄstalanĂ­tani. 427 00:20:21.800 --> 00:20:25.310 AztĂĄn elmĂ©sz, Ă©s Ă©n fog foglalkozni vele. 428 00:20:25.312 --> 00:20:28.580 EmlĂ©kezz ... te Ă©s Ă©n, mi mĂĄr itt. 429 00:20:28.582 --> 00:20:30.816 Úgy van. Voltunk. 430 00:20:30.818 --> 00:20:32.784 PrĂłbĂĄlom megtalĂĄlni mĂĄs eredmĂ©nyre. 431 00:20:34.288 --> 00:20:35.654 432 00:20:36.824 --> 00:20:39.910 Woods volt Shiloh ... kellett volna. 433 00:20:39.930 --> 00:20:40.259 Maxine. 434 00:20:40.261 --> 00:20:43.762 Eric elhagyta az FBI 2000-ben, közvetlenĂŒl azutĂĄn Shiloh. 435 00:20:43.764 --> 00:20:46.231 Ez az egyetlen alkalom, hogy valaha is elvesztette egy Ă©letet tĂĄrgyalĂĄsok. 436 00:20:46.233 --> 00:20:47.900 Ez 17 Ă©vvel ezelƑtt volt. 437 00:20:47.902 --> 00:20:49.868 EzĂ©rt Ƒ Ă©s Woods nem beszĂ©lni. 438 00:20:49.870 --> 00:20:51.937 Hogy ez lĂ©nyeges esetĂŒnkben? 439 00:20:51.939 --> 00:20:53.272 Ez megszakĂ­thatja a dinamikus 440 00:20:53.274 --> 00:20:55.774 között a csapat Ă©s az ĂŒgyfĂ©l, Woods ... 441 00:20:55.776 --> 00:20:57.209 ĂștlezĂĄrĂĄs esetĂ©n. 442 00:20:57.211 --> 00:20:59.244 Mint csinĂĄlsz most. 443 00:21:00.181 --> 00:21:01.246 Én a munkĂĄmat vĂ©gzem. 444 00:21:01.248 --> 00:21:02.548 Igen? Nem tudta megmondani. 445 00:21:03.717 --> 00:21:06.218 Tudod mit, Oliver? Csak mondd. Köpd ki. 446 00:21:06.220 --> 00:21:08.200 Tudod, ez az, amit AggĂłdtam 447 00:21:08.220 --> 00:21:10.155 Ă©s az ok, amiĂ©rt nem hiszem, hogy jĂł ötlet volt felvenni veled. 448 00:21:10.157 --> 00:21:11.323 449 00:21:11.325 --> 00:21:13.926 A kapcsolat Shiloh elhomĂĄlyosĂ­tja az Ă­tĂ©lƑkĂ©pessĂ©gĂ©t 450 00:21:13.928 --> 00:21:15.994 Ă©s zavarĂł akkor egy tĂĄrgyalĂĄs. 451 00:21:15.996 --> 00:21:18.764 A-Azt mondja ebben az esetben nem Ă©rzelmi Ön szĂĄmĂĄra? 452 00:21:18.766 --> 00:21:21.500 Mert Ƒ beszĂ©l elkĂŒldĂ©sĂ©vel AfrikĂĄba. 453 00:21:21.502 --> 00:21:23.235 Grenada, valĂłban. 454 00:21:23.237 --> 00:21:24.603 De ez mindegy, nem? 455 00:21:24.605 --> 00:21:26.338 KĂ©rlek, Oliver. Na gyere. 456 00:21:26.340 --> 00:21:29.700 A gyökĂ©r, tudja minden esetben kb Ă©rzelem. 457 00:21:29.900 --> 00:21:30.442 SrĂĄcok! 458 00:21:30.444 --> 00:21:31.777 Ticktock. 459 00:21:42.256 --> 00:21:44.990 460 00:21:49.997 --> 00:21:51.290 HiĂĄnyzom? 461 00:21:51.310 --> 00:21:53.352 Nem, nem igazĂĄn. 462 00:21:53.767 --> 00:21:55.467 Volt a hangjĂĄval ne legyek. 463 00:21:55.469 --> 00:21:57.736 - [Mobil sĂ­pol] - Charlotte: Ha szenved gyomorfekĂ©ly, 464 00:21:57.738 --> 00:21:59.238 A Grove van itt, hogy segĂ­tsen. 465 00:21:59.240 --> 00:22:02.307 Mi fog fizetni 100 $, hogy rĂ©szt vegyen egy orvosi vizsgĂĄlat 466 00:22:02.309 --> 00:22:03.475 ami nem csak gyĂłgyĂ­tani ... 467 00:22:03.477 --> 00:22:04.643 468 00:22:04.645 --> 00:22:06.178 Ön feltört a pĂĄciens adatbĂĄzis 469 00:22:06.180 --> 00:22:08.547 Ă©s ezt az ĂŒzenetet kĂŒldte, hogy 3000 embert. 470 00:22:08.549 --> 00:22:09.815 Azt hiszem bizonyult a pontot. 471 00:22:09.817 --> 00:22:12.251 Ugye, hogy elĂ©g Ă©rzĂ©keny ... 472 00:22:12.253 --> 00:22:14.520 Ă©s igen, kĂ©tsĂ©gbeesett ... 473 00:22:14.540 --> 00:22:17.153 hogy rĂ©szt vegyen egy orvosi vizsgĂĄlat mindössze 100 dollĂĄrt. 474 00:22:18.158 --> 00:22:19.324 KĂŒlönösen egy prĂłba 475 00:22:19.326 --> 00:22:21.693 ahol valaki ĂŒltet bombĂĄt a gyomorban. 476 00:22:21.695 --> 00:22:23.128 VĂĄrjon. Mit? 477 00:22:23.130 --> 00:22:25.564 Nem tudjuk, hogy hol vannak ezek az emberek ... akik vannak, mĂ©g akkor is? 478 00:22:25.566 --> 00:22:26.865 Nem. 479 00:22:26.867 --> 00:22:28.400 MĂ©g ha lenne is, 480 00:22:28.402 --> 00:22:31.503 hogyan hatĂĄstalanĂ­tani a bombĂĄt, ami ... 481 00:22:31.505 --> 00:22:33.380 benned? 482 00:22:35.876 --> 00:22:37.709 Mennyi az idƑ, Mr. Beaumont? 483 00:22:37.711 --> 00:22:40.137 â™Ș 484 00:22:42.207 --> 00:22:44.642 Ez Ă­gy van, uram ... a Grove KlinikĂĄn. 485 00:22:44.644 --> 00:22:46.100 A fekĂ©ly tĂĄrgyalĂĄst. 486 00:22:47.614 --> 00:22:49.800 OkĂ©. Köszönöm, Uram. 487 00:22:49.820 --> 00:22:50.114 Köszönöm az idƑdet. 488 00:22:50.116 --> 00:22:51.367 [Mobil sĂ­polĂĄs] Ön kap semmit? 489 00:22:51.369 --> 00:22:52.569 Nem. 490 00:22:52.622 --> 00:22:54.388 Ɛk voltak szelektĂ­vek. 491 00:22:54.390 --> 00:22:57.658 Van egy listĂĄt a 145 hĂ­vĂłk ezt a hamis klinika szĂĄmĂĄt, 492 00:22:57.660 --> 00:23:00.561 Ă©s eddig mindenki azt mondja, hogy elutasĂ­tottĂĄk a tĂĄrgyalĂĄst. 493 00:23:00.563 --> 00:23:02.163 Ott van, hogy egy stratĂ©gia. 494 00:23:02.165 --> 00:23:04.695 KĂ­vĂĄncsi, hogyan ĂĄlltam fel ezt az egĂ©szet? 495 00:23:05.635 --> 00:23:08.602 Ɛket prĂłbĂĄlta megtörni. 496 00:23:12.275 --> 00:23:14.208 Tudod „Invictus”? 497 00:23:15.712 --> 00:23:19.430 Nelson Mandela megjegyzett, amikor Ƒ volt a Robben-szigeten. 498 00:23:19.680 --> 00:23:22.670 Ez segĂ­tett neki a 27 Ă©ves kĂ­nzĂĄs. 499 00:23:22.952 --> 00:23:25.323 „Nem szĂĄmĂ­t, hogy milyen szoros a kapu, 500 00:23:26.389 --> 00:23:29.160 hogyan megbĂ­zott bĂŒntetĂ©s a tekercset.” 501 00:23:31.227 --> 00:23:32.626 "A sajĂĄt sorsom kovĂĄcsa vagyok. 502 00:23:32.628 --> 00:23:35.608 Én vagyok a kapitĂĄnya a lelkemet.” 503 00:23:36.320 --> 00:23:37.583 Ön, igaz? 504 00:23:38.935 --> 00:23:40.968 Nem vagyok benne biztos. 505 00:23:40.970 --> 00:23:43.167 Te menƑzve, de ... 506 00:23:43.539 --> 00:23:46.841 Úgy Ă©rzem, van nĂ©hĂĄny Ă©rzelmi kĂ©rdĂ©s is. 507 00:23:49.645 --> 00:23:51.946 Ez ƑrĂŒlt, hogy mennyi hĂĄttĂ©r az FBI is hĂșzza 508 00:23:51.948 --> 00:23:53.180 A csepp egy Ă©rmĂ©t. 509 00:23:53.182 --> 00:23:55.583 A problĂ©ma nĂ©ha, hogy tudjuk, mit kell keresni. 510 00:23:55.585 --> 00:23:58.180 - TƱ a szĂ©nakazalban. - ÜhĂŒm. 511 00:24:00.123 --> 00:24:02.908 Ooh. Csak megszĂșrta az ujjam. 512 00:24:03.593 --> 00:24:05.726 JĂł reggelt. HĂ­vom a Grove Clinic 513 00:24:05.728 --> 00:24:07.940 hogy kövesse nyomon a tĂĄrgyalĂĄs. 514 00:24:07.960 --> 00:24:08.896 Igen, mi van vele? 515 00:24:10.333 --> 00:24:11.632 [Snapping ujjai] 516 00:24:11.634 --> 00:24:14.268 SzeretnĂ©nk, hogy ellenƑrizze a haladĂĄst. 517 00:24:14.270 --> 00:24:17.138 Van öt percet, hogy megvitassĂĄk, hogyan fog? 518 00:24:17.140 --> 00:24:18.339 Azt hiszem. 519 00:24:18.341 --> 00:24:22.409 Hm, van tapasztalt semmilyen fizikai kĂ©nyelmetlensĂ©get? 520 00:24:22.411 --> 00:24:24.678 Kap egy nyomot, hogy hĂ­vĂĄst. 521 00:24:24.680 --> 00:24:26.380 HĂșzza föl. 522 00:24:26.382 --> 00:24:29.717 Ɛ egy takarĂ­tĂł a ZPS Bank Building. 523 00:24:29.719 --> 00:24:32.686 Azta. ExpozĂ­ciĂł lenne pusztĂ­tĂł. 524 00:24:33.723 --> 00:24:35.289 Ez a stratĂ©gia ... 525 00:24:35.314 --> 00:24:36.346 nagy Ă©rtĂ©kƱ cĂ©lokat, 526 00:24:36.425 --> 00:24:38.259 kisebb robbanĂĄs a veszĂ©lyeztetett helyeken. 527 00:24:38.261 --> 00:24:40.261 NĂ©zd, menj a listĂĄkat, lĂ©tre kell hozni egy profilt. 528 00:24:40.263 --> 00:24:42.897 LĂĄssuk csak ... LĂĄssuk, ki mĂĄst volna felvenni. 529 00:24:44.734 --> 00:24:46.167 VigyĂ©l Tactical. 530 00:24:47.290 --> 00:24:48.856 Van valami? 531 00:24:50.125 --> 00:24:51.258 Eric? 532 00:24:51.374 --> 00:24:54.275 Én nĂ©hĂĄny ĂĄsni Charlotte anyja. 533 00:24:54.277 --> 00:24:57.478 Ɛ töltött összesen 8 hĂłnappal az elmĂșlt 10 Ă©vben 534 00:24:57.480 --> 00:25:00.800 a kĂŒlönbözƑ mentĂĄlis egĂ©szsĂ©gĂŒgyi intĂ©zmĂ©nyekben. 535 00:25:00.820 --> 00:25:04.685 Ɛ jelenleg egy elĂ©g nehĂ©z hangulat stabilizĂĄtorok. 536 00:25:04.687 --> 00:25:06.387 Charlotte akarja ĂĄbrĂĄzolni indĂ­tĂ©kai 537 00:25:06.389 --> 00:25:08.622 tisztĂĄn racionĂĄlis Ă©s logikus. 538 00:25:08.624 --> 00:25:11.125 Mi van, ha valami Ă©rzelmi vezetƑi neki? 539 00:25:13.455 --> 00:25:14.855 Charlotte. 540 00:25:17.133 --> 00:25:18.532 MesĂ©lj nekem a csalĂĄdodrĂłl. 541 00:25:18.534 --> 00:25:20.134 Ó, ne prĂłbĂĄlja meg ezt. 542 00:25:21.103 --> 00:25:23.549 Tudod, Ƒk hoztĂĄk a szĂŒleim. 543 00:25:24.574 --> 00:25:27.474 „Tudod, mit csinĂĄlsz, hogy a szĂŒleid?” 544 00:25:27.476 --> 00:25:29.176 Ɛ jĂĄtszik alkalmi, 545 00:25:29.178 --> 00:25:32.112 de ez mindenkĂ©ppen egy hot spot, Eric. 546 00:25:32.114 --> 00:25:33.981 - Ez zavar tĂ©ged? - Nem. 547 00:25:33.983 --> 00:25:35.482 [GĂșnyolĂłdik] Azt is megprĂłbĂĄltĂĄk igĂ©nypont 548 00:25:35.484 --> 00:25:37.651 hogy a szĂŒleim jöttek ide, hogy segĂ­tsen nekik. 549 00:25:39.889 --> 00:25:42.723 És te ... nem hiszem, hogy? 550 00:25:42.725 --> 00:25:44.992 A szĂŒleim nem igazĂĄn az a fajta ember 551 00:25:44.994 --> 00:25:46.428 hogy lehet, uh ... 552 00:25:47.363 --> 00:25:49.360 NĂ©zz szembe az igazsĂĄggal. 553 00:25:49.298 --> 00:25:51.332 Hatalmas vĂĄltozĂĄs itt. 554 00:25:51.334 --> 00:25:52.596 Hatalmas. 555 00:25:53.302 --> 00:25:54.635 Nem Ă©rtem. 556 00:25:54.637 --> 00:25:57.651 ApĂĄm volt az a fajta srĂĄc, hogy ... 557 00:25:58.400 --> 00:26:02.900 elbĂșjt egy ĂŒveg vodkĂĄt a WC-tartĂĄlyban a templomban. 558 00:26:02.110 --> 00:26:06.113 Lehet nĂ©zni a szemĂ©be, ha ez a szĂŒletĂ©snapjĂĄt. 559 00:26:07.583 --> 00:26:08.983 És az Ă©desanyja? 560 00:26:09.310 --> 00:26:10.764 [Kuncog] Ó, Ƒ ... 561 00:26:10.920 --> 00:26:12.904 Ƒ csak folyamatosan mosolyog ... 562 00:26:14.423 --> 00:26:16.190 Ă©s az Ă©neklĂ©s. 563 00:26:16.192 --> 00:26:18.492 Ez az ilyen emberek ... az emberek, hogy csak Ășgy, mintha 564 00:26:18.494 --> 00:26:22.620 mint minden tökĂ©letes, amĂ­g a belsejĂ©t rothadĂĄs 565 00:26:22.640 --> 00:26:24.725 Ă©s minden mĂĄst körĂŒlöttĂŒk Ă©g. 566 00:26:24.752 --> 00:26:26.752 _ 567 00:26:27.403 --> 00:26:28.369 Jobb. 568 00:26:30.473 --> 00:26:31.372 Nyit. 569 00:26:31.374 --> 00:26:34.508 [CsengƑ, click, nyĂ­lik az ajtĂł] 570 00:26:35.578 --> 00:26:38.112 Jelenleg mintegy 500 fĂ©nykĂ©pekkel kell, hogy nĂ©zd meg. 571 00:26:38.114 --> 00:26:42.311 Um, gyerekkori barĂĄtok, uh ... 572 00:26:42.336 --> 00:26:45.104 uh ... barĂĄtsĂĄgok az iskolĂĄban ... 573 00:26:50.860 --> 00:26:52.860 Tudom, hogy nem akarja elhinni, de a lĂĄnya 574 00:26:52.862 --> 00:26:56.630 arrĂłl szĂłl, hogy felelƑsek valami igazĂĄn szörnyƱ. 575 00:26:58.668 --> 00:27:01.335 Ɛ ĂŒltetett bombĂĄk belĂŒl ĂĄrtatlan emberek 576 00:27:01.337 --> 00:27:03.203 Ă©s manipulĂĄlt Ƒket robbantani körĂŒlbelĂŒl egy fĂ©l Ăłra mĂșlva. 577 00:27:03.205 --> 00:27:04.271 [KapĂĄlĂłzĂĄsa] 578 00:27:04.273 --> 00:27:06.140 De le tudom ĂĄllĂ­tani. 579 00:27:06.142 --> 00:27:08.394 Tudom megmenteni önmagĂĄtĂłl. 580 00:27:09.178 --> 00:27:10.577 Ha segĂ­tesz. 581 00:27:10.579 --> 00:27:12.455 Mit tehetek? 582 00:27:13.716 --> 00:27:15.578 Akkor mondd meg az igazat. 583 00:27:16.180 --> 00:27:18.794 MiĂ©rt Charlotte annyira fixated faji? 584 00:27:19.322 --> 00:27:21.522 Mi ösztönzi Ƒt, hogy ezeket a dolgokat? 585 00:27:24.827 --> 00:27:27.294 KĂ©rem, mondja meg, mielƑtt mĂ©g tĂșl kĂ©sƑ lenne. 586 00:27:30.499 --> 00:27:31.749 Fiatal voltam... 587 00:27:32.635 --> 00:27:35.436 Ă©s ifjĂș. 588 00:27:35.438 --> 00:27:37.304 Volt-e vĂĄltozĂĄs a hangulat 589 00:27:37.306 --> 00:27:38.973 mivel a klinikai vizsgĂĄlat? 590 00:27:38.975 --> 00:27:40.941 Ez lesz sokkal tovĂĄbb tart? 591 00:27:40.943 --> 00:27:42.176 Get letĂ©rdelsz! 592 00:27:42.178 --> 00:27:43.811 [Az emberek sikoltozva] 593 00:27:43.813 --> 00:27:45.713 Törölje a terĂŒleten! 594 00:27:45.715 --> 00:27:46.647 Mi törtĂ©nik?! 595 00:27:46.649 --> 00:27:48.749 KĂ©rem. Csak maradj nyugodt. 596 00:27:48.751 --> 00:27:50.170 KezĂ©t a fejĂ©re! 597 00:27:51.754 --> 00:27:53.870 Nem csinĂĄltam semmit! 598 00:27:53.890 --> 00:27:55.189 Ɛk csak lesz lƑni vele ?! 599 00:27:57.626 --> 00:27:59.126 HĂ©, hĂ©, hĂ©! HĂ©! 600 00:28:01.430 --> 00:28:02.830 Te segĂ­tesz neki, ugye? 601 00:28:02.832 --> 00:28:04.665 Maxine: Nem lehet lƑni, hogy az ember. 602 00:28:05.149 --> 00:28:07.340 Ɛ ĂĄrtatlan. 603 00:28:07.360 --> 00:28:08.769 Így volt Jessica Ford. 604 00:28:10.539 --> 00:28:12.773 Mit te tudni Jessica Ford? 605 00:28:12.775 --> 00:28:15.743 Target szerzett. KĂ©rlek adj tanĂĄcsot. 606 00:28:15.745 --> 00:28:17.778 [Voice törĂ©s] Ɛ volt az anyĂĄm. 607 00:28:17.780 --> 00:28:20.114 VoltĂĄl parancsot a Shiloh ostromot. 608 00:28:20.116 --> 00:28:23.817 Van taktikai tĂșl közel Ă©pĂŒlt tĂșl nagy nyomĂĄs. 609 00:28:24.380 --> 00:28:26.860 Van rĂĄ meghalt. 610 00:28:26.922 --> 00:28:29.823 Mi menti 38 lelkek ezen a napon. 611 00:28:29.825 --> 00:28:31.461 És akkor elvesztette az egyik. 612 00:28:32.928 --> 00:28:34.128 Újra ne. 613 00:28:36.786 --> 00:28:37.885 Red Team, Ă©n hĂ­vĂĄst. 614 00:28:38.000 --> 00:28:40.601 Executive Assistant Director Woods. 615 00:28:42.271 --> 00:28:44.938 Csak ... tartalmaz Ƒt. 616 00:28:45.207 --> 00:28:46.607 Ki kell ĂŒrĂ­teni a terĂŒletet, 617 00:28:46.609 --> 00:28:48.542 kap bĂĄrmilyen tĂĄmogatĂł csoportok, hogy tudsz, 618 00:28:48.544 --> 00:28:50.744 de Eric fogja talĂĄlni a mĂłdjĂĄt. 619 00:28:51.861 --> 00:28:53.727 BĂ­zz az Ă­tĂ©letet. 620 00:28:53.752 --> 00:28:56.220 Tudod, mennyire jĂł. 621 00:28:57.687 --> 00:28:59.687 Ez miĂ©rt hĂ­vta. 622 00:29:02.718 --> 00:29:03.951 [BelĂ©legzi mĂ©lyen] 623 00:29:03.976 --> 00:29:06.910 Red Team, tartsa addig, amĂ­g tovĂĄbbi Ă©rtesĂ­tĂ©sig. 624 00:29:08.697 --> 00:29:10.397 LĂ©pj vissza! 625 00:29:29.351 --> 00:29:31.849 Azt akartam mondani, de ... 626 00:29:32.320 --> 00:29:35.288 ez tĂ©nyleg nem olyasmi, amit valaha is beszĂ©lni. 627 00:29:35.290 --> 00:29:38.391 Nem tudom, ha ez segĂ­tene vagy ... 628 00:29:38.393 --> 00:29:39.392 MegĂ©rtem. 629 00:29:39.394 --> 00:29:40.793 [Mobil harangjĂĄtĂ©k] 630 00:29:40.795 --> 00:29:42.261 Te nem a helyes dolgot. 631 00:29:42.263 --> 00:29:43.796 [Mobil hangjelzĂ©st ad] 632 00:29:43.798 --> 00:29:45.164 ElnĂ©zĂ©st. 633 00:29:49.583 --> 00:29:51.717 Te beteg fia egy ... 634 00:29:53.508 --> 00:29:54.974 Jessica Ford. 635 00:29:56.778 --> 00:29:58.311 Te annyira sĂ©rĂŒlt, 636 00:29:58.313 --> 00:30:00.646 meg kellett felvenni a lĂĄnyĂĄt egy halott nƑ 637 00:30:00.648 --> 00:30:02.150 enyhĂ­teni a lelkiismeret? 638 00:30:02.170 --> 00:30:03.316 TalĂĄn. 639 00:30:05.387 --> 00:30:07.587 Gondolok Shiloh minden percĂ©t minden nap, 640 00:30:07.589 --> 00:30:09.589 Minden alkalommal, amikor a munka egy eset vagyok, ott hĂĄtul, 641 00:30:09.591 --> 00:30:12.876 prĂłbĂĄljĂĄk megjavĂ­tani, prĂłbĂĄlok neki vissza. 642 00:30:13.995 --> 00:30:15.528 De, Freddie ... 643 00:30:17.899 --> 00:30:19.632 ... mi van az emberek sĂ©tĂĄlnak Manhattan 644 00:30:19.634 --> 00:30:21.100 bombĂĄk a testĂŒkben, 645 00:30:21.102 --> 00:30:23.280 Ă©s, törött, mint Ă©n, 646 00:30:23.371 --> 00:30:25.671 Én vagyok az egyetlen, aki kĂ©pes megmenteni Ƒket. 647 00:30:25.673 --> 00:30:27.774 â™Ș 648 00:30:33.454 --> 00:30:36.623 [CsengƑ, click, nyĂ­lik az ajtĂł] 649 00:30:40.295 --> 00:30:41.495 [Beep] 650 00:30:41.497 --> 00:30:44.164 Charlotte, hogyan Ă©rzi magĂĄt a Larry Walker? 651 00:30:46.872 --> 00:30:48.905 Észrevetted hĂ­vtam Larry Walker 652 00:30:48.907 --> 00:30:50.373 Ă©s nem az apĂĄd? 653 00:30:52.544 --> 00:30:54.477 Mert Ƒ nem az apja, ugye? 654 00:30:55.173 --> 00:30:56.913 BiolĂłgiailag nem. 655 00:30:58.216 --> 00:30:59.816 Ez az ember. 656 00:31:02.187 --> 00:31:04.321 A neve Nate Bridges. 657 00:31:05.223 --> 00:31:07.390 De akkor mĂĄr tudta, hogy persze. 658 00:31:07.960 --> 00:31:10.293 AnyĂĄd azt mondta, hogy talĂĄlkozott a vĂ©r szerinti apja 659 00:31:10.295 --> 00:31:12.796 a kĂłrus utat Boston, 660 00:31:12.798 --> 00:31:14.864 azt mondta, hogy soha nem talĂĄlkozott olyan ember, mint Ƒ. 661 00:31:17.102 --> 00:31:19.903 Soha nem Ă©reztem a kapcsolatot egy mĂĄsik emberi lĂ©ny nagyon tetszik. 662 00:31:19.905 --> 00:31:22.500 Azt akartam, hogy hagyja Larry, 663 00:31:22.700 --> 00:31:24.341 de amikor hazaĂ©rt, megijedtem. 664 00:31:24.343 --> 00:31:27.510 Bevallotta, bocsĂĄnatot kĂ©rt, 665 00:31:27.512 --> 00:31:29.688 megeskĂŒdött, hogy soha ne beszĂ©lj Nate Ășjra. 666 00:31:30.582 --> 00:31:33.160 Larry beleegyezett, hogy emel, mint a sajĂĄt, 667 00:31:33.180 --> 00:31:35.885 amĂ­g ez titok. 668 00:31:35.887 --> 00:31:37.753 TehĂĄt, kĂ­vĂĄncsi vagyok ... 669 00:31:38.357 --> 00:31:39.872 Hogy talĂĄltad ki? 670 00:31:41.280 --> 00:31:43.159 Üvöltötte felĂ©m egy Ă©jszaka, amikor rĂ©szeg volt 671 00:31:43.161 --> 00:31:44.889 Ă©s Ă©n felborĂ­tani egy vĂĄzĂĄban. 672 00:31:45.430 --> 00:31:47.330 Én 11 Ă©ves. 673 00:31:47.332 --> 00:31:48.898 Azt kell kĂ©rni a koncessziĂł. 674 00:31:48.900 --> 00:31:50.100 Nem, Ƒ mĂ©g nem kĂ©sz. 675 00:31:50.102 --> 00:31:51.901 TehĂĄt, te tudtad. 676 00:31:53.105 --> 00:31:56.212 Kifejtette azt is, igaz? 677 00:31:57.420 --> 00:31:59.750 Az Ășt Larry nĂ©zne rĂĄd ... vagy nem. 678 00:31:59.770 --> 00:32:01.570 Te egy mĂĄsik fĂ©rfi gyerek ... 679 00:32:01.546 --> 00:32:04.481 Egy fekete fĂ©rfi gyerekĂ©t. 680 00:32:05.884 --> 00:32:09.520 És soha nem gondoltam, hogy megprĂłbĂĄlja hĂ­vj az igazi apĂĄd? 681 00:32:09.540 --> 00:32:12.188 Nem voltĂĄl tƑle, hogy Ƒ el fogja utasĂ­tani akkor is. 682 00:32:12.190 --> 00:32:13.606 Úgyhogy kĂ­vĂĄncsi vagyok ... 683 00:32:13.608 --> 00:32:15.525 Hogy törtĂ©nt? 684 00:32:16.661 --> 00:32:19.696 Mindazok ... Ă©rzĂ©sek 685 00:32:19.698 --> 00:32:21.831 Ă©rtĂ©ktelensĂ©g Ă©s öngyƱlölet ... 686 00:32:22.576 --> 00:32:24.567 Mikor alakulnak mindezt? 687 00:32:25.430 --> 00:32:27.300 Te Ășj a vĂĄrosban, ez nyomasztĂł, 688 00:32:27.500 --> 00:32:29.272 akkor ... nem, hogy sok barĂĄtot, 689 00:32:29.274 --> 00:32:31.410 tölt sok idƑt az interneten, 690 00:32:31.430 --> 00:32:33.510 elkezdi olvasni Richard B. Spencer, Nicholas Wade, 691 00:32:33.512 --> 00:32:36.546 Ă©s mielƑtt te is tudod, hogy van egy oka ... 692 00:32:36.548 --> 00:32:39.682 olyan mĂłdon, hogy bizonyĂ­tani a vilĂĄgnak, Larry Walker, Ă©s magĂĄt 693 00:32:39.684 --> 00:32:41.451 hogy te nem semmi. 694 00:32:41.453 --> 00:32:45.455 De, Charlotte, beĂĄllĂ­tja ezt a kĂĄoszt laza, 695 00:32:45.457 --> 00:32:46.990 akkor mĂ©g mindig te. 696 00:32:48.600 --> 00:32:49.793 Akkor is ugyanĂ­gy Ă©rez 697 00:32:49.795 --> 00:32:52.395 mert a faji Ă©s a multikulturalizmus 698 00:32:52.397 --> 00:32:53.863 nem a problĂ©mĂĄt. 699 00:32:53.865 --> 00:32:55.432 Soha nem voltak. 700 00:32:56.668 --> 00:32:59.231 Larry Walker a problĂ©mĂĄt. 701 00:32:59.838 --> 00:33:02.739 Eric, most. Nyomja a koncessziĂł. 702 00:33:06.378 --> 00:33:09.143 Jelenleg 12 perc van hĂĄtra, Charlotte. 703 00:33:10.480 --> 00:33:11.714 MĂ©g idƑ, hogy egy ĂŒzletet. 704 00:33:13.618 --> 00:33:15.685 MenjĂŒnk ki nĂ©hĂĄny bombĂĄk. 705 00:33:18.256 --> 00:33:19.722 Nem. 706 00:33:25.464 --> 00:33:27.464 [Mobil gyƱrƱk] 707 00:33:27.466 --> 00:33:29.320 - [Mobil sĂ­pol] - HĂ©. 708 00:33:29.340 --> 00:33:30.600 Oliver, folt szĂĄmomra, hogy Eric. 709 00:33:33.238 --> 00:33:35.171 Eric, azonosĂ­tottunk 710 00:33:35.173 --> 00:33:37.874 NĂ©gy nagy Ă©rtĂ©kƱ cĂ©lokat a tĂĄrgyalĂĄs önkĂ©ntes lista ... 711 00:33:37.876 --> 00:33:40.577 a takarĂ­tĂł, hogy tudjuk, egy metrĂł munkĂĄs, 712 00:33:40.579 --> 00:33:43.480 közĂ©piskolai tanĂĄr, Ă©s a kĂłrhĂĄzi ellĂĄtĂĄs munkĂĄs. 713 00:33:43.482 --> 00:33:46.583 De Eric, vĂĄsĂĄrolt öt ravaszt. 714 00:33:46.585 --> 00:33:47.884 Van egy bomba hiĂĄnyzik. 715 00:33:50.489 --> 00:33:54.124 Zara, mondja Freddie Woods kĂŒldeni Larry Walker nekem ... 716 00:33:54.126 --> 00:33:55.225 Ă©pp most. 717 00:33:55.227 --> 00:33:56.426 [Mobil hangjelzĂ©st ad] 718 00:34:22.621 --> 00:34:23.653 Nyit. 719 00:34:23.655 --> 00:34:24.988 720 00:34:28.193 --> 00:34:30.593 721 00:34:34.933 --> 00:34:36.766 Ki kell ĂŒrĂ­teni a teljes szemĂ©lyzet. 722 00:34:42.174 --> 00:34:43.473 [Beep] 723 00:34:46.378 --> 00:34:47.911 Mi törtĂ©nik? 724 00:34:52.217 --> 00:34:53.516 [Keys Clank] 725 00:34:56.221 --> 00:35:00.990 Mr. Walker, mindössze öt perc alatt ideje, 726 00:35:00.992 --> 00:35:02.825 bombĂĄk, amelyeket ĂŒltetett lĂĄnyod 727 00:35:02.827 --> 00:35:06.196 a gyomorban ĂĄrtatlan ember fog robbanni, 728 00:35:06.198 --> 00:35:08.598 megöli Ƒket, Ă©s potenciĂĄlisan mĂ©g sokan mĂĄsok. 729 00:35:10.101 --> 00:35:12.302 A munkakĂ©pes elmĂ©let szerint 730 00:35:12.304 --> 00:35:14.804 mĂ©lyen boldogtalan Ă©s unloving csalĂĄd dinamikus 731 00:35:14.806 --> 00:35:17.473 mutĂĄlĂłdott Charlotte 732 00:35:17.475 --> 00:35:20.534 hogy hozzon lĂ©tre egy önutĂĄlatot, hogy Ƒ prĂłbĂĄl enyhĂ­teni 733 00:35:21.279 --> 00:35:23.638 egy lĂĄtvĂĄnyos terrorcselekmĂ©ny. 734 00:35:24.115 --> 00:35:25.830 Sajnos az Ön ... 735 00:35:26.451 --> 00:35:28.284 Ă©s Ă©n... 736 00:35:28.286 --> 00:35:30.286 az egyetlen ember utĂĄlja több mint magĂĄt 737 00:35:30.288 --> 00:35:32.555 az a fĂ©rfi, akit hibĂĄztat, amiĂ©rt hagyta, hogy minden megtörtĂ©nhet. 738 00:35:33.458 --> 00:35:35.491 Törölje az Ă©pĂŒlet ... most! Ki! 739 00:35:35.493 --> 00:35:37.930 Mindenki kifelĂ©! Na gyere! 740 00:35:37.950 --> 00:35:39.495 LökdösƑdik! Megy! 741 00:35:42.467 --> 00:35:43.933 Te nem jössz? 742 00:35:43.935 --> 00:35:45.235 Nem. 743 00:35:46.871 --> 00:35:48.705 KĂ©rem, kĂ©rem, kĂ©rem, Bunny ... 744 00:35:48.707 --> 00:35:50.306 Ne hĂ­vj Ă­gy. 745 00:35:50.308 --> 00:35:51.998 Te gerinctelen fĂ©reg. 746 00:35:52.544 --> 00:35:54.143 Olyan gyenge. 747 00:35:54.145 --> 00:35:56.212 Ön ĂĄltal felvetett mĂĄsik fĂ©rfi baba, mint a sajĂĄt 748 00:35:56.214 --> 00:35:58.774 helyett bevallja, hogy mennyire utĂĄlta. 749 00:35:59.417 --> 00:36:01.284 Egy fĂ©rfi annyira szĂĄnalmas, 750 00:36:01.286 --> 00:36:03.319 akkor tĂŒske a whisky 751 00:36:03.321 --> 00:36:05.288 Ă©s lök egy robbanĂł le a torkĂĄn 752 00:36:05.290 --> 00:36:07.230 Minden gond nĂ©lkĂŒl egyĂĄltalĂĄn. 753 00:36:14.566 --> 00:36:16.432 Te tönkretette az Ă©letemet. 754 00:36:16.434 --> 00:36:20.136 És veled ellentĂ©tben, Ă©n nem figyelmen kĂ­vĂŒl hagyni a problĂ©mĂĄkat. 755 00:36:20.138 --> 00:36:22.205 Azt megoldani Ƒket. 756 00:36:23.708 --> 00:36:25.575 Voltam mĂĄr itt korĂĄbban. 757 00:36:28.513 --> 00:36:30.130 17 Ă©vvel ezelƑtt, az tĂ©ny. 758 00:36:30.150 --> 00:36:32.548 LĂĄttam egy mĂĄsik nƑ ... fiatal, mint maga ... 759 00:36:32.550 --> 00:36:35.418 aki kĂ©sz meghalni egy ĂŒgyĂ©rt 760 00:36:35.860 --> 00:36:38.154 Ă©s megöl ĂĄrtatlan ember ugyanabban az idƑben. 761 00:36:38.580 --> 00:36:40.990 Amikor a szemĂ©be nĂ©zett, lĂĄttam, hogy ez igaz. 762 00:36:40.992 --> 00:36:43.993 Én ... nem tudtam meggyƑzni, hogy forduljon vissza. 763 00:36:43.995 --> 00:36:47.300 Amikor rĂĄd nĂ©zek, nem lĂĄtom ugyanezt. 764 00:36:54.973 --> 00:36:56.623 Tudja a nevĂ©t ... 765 00:36:57.642 --> 00:36:59.142 Jessica Ford? 766 00:37:02.347 --> 00:37:03.146 Nem. 767 00:37:03.148 --> 00:37:04.480 Pontosan. 768 00:37:04.482 --> 00:37:06.198 Akkor ma meghal, 769 00:37:06.651 --> 00:37:08.951 hogy apĂĄd veled ... Ă©s mĂĄsok ... 770 00:37:09.286 --> 00:37:11.187 Ă©s ez lesz a semmiĂ©rt. 771 00:37:11.189 --> 00:37:14.150 Senki sem fogja tudni, hogy miĂ©rt, mĂ©g akkor tette. 772 00:37:14.726 --> 00:37:16.250 Nem lesz elfelejteni. 773 00:37:16.270 --> 00:37:19.462 És ami mĂ©g rosszabb ... Ƒ fog nyerni. 774 00:37:22.867 --> 00:37:25.868 Te leszel a kitaszĂ­tott, hogy Ƒ emelte, hogy legyen. 775 00:37:25.870 --> 00:37:28.338 Minden, ami a fĂĄjdalom a szĂ­vedben, a gyƱlölet ... 776 00:37:28.340 --> 00:37:29.961 amely nem az ÖnĂ©. 777 00:37:30.408 --> 00:37:31.607 Ez az övĂ©. 778 00:37:32.480 --> 00:37:33.843 Charlotte. 779 00:37:35.647 --> 00:37:37.680 Engedd el. 780 00:37:51.496 --> 00:37:52.995 [Sniffles] 781 00:37:52.997 --> 00:37:54.931 Lehet, hogy a telefon? 782 00:37:56.167 --> 00:37:57.942 HatĂĄstalanĂ­tani a bombĂĄt? 783 00:37:59.104 --> 00:38:00.870 Van egy online kapcsolĂłt. 784 00:38:00.872 --> 00:38:02.338 Ne bĂ­zz benne. 785 00:38:02.340 --> 00:38:04.240 - [Mobil sĂ­pol] - Itt van. 786 00:38:09.214 --> 00:38:10.213 [GĂșnyolĂłdik] 787 00:38:29.234 --> 00:38:30.233 [Beep] 788 00:38:30.235 --> 00:38:31.801 BiztonsĂĄgi mentĂ©s! 789 00:38:37.809 --> 00:38:40.420 [HallhatĂł szaggatott sĂ­polĂĄs] 790 00:38:56.761 --> 00:38:58.528 [Radio beszĂ©lgetĂ©s] 791 00:39:00.498 --> 00:39:02.231 Na gyere. 792 00:39:02.233 --> 00:39:03.566 Menj menj menj! 793 00:39:05.103 --> 00:39:06.669 [Sniffles] 794 00:39:17.816 --> 00:39:19.282 Mrs. Walker: Nyuszi. 795 00:39:28.393 --> 00:39:29.792 SajnĂĄlom. 796 00:39:29.794 --> 00:39:33.162 SajnĂĄlom, hogy nem vĂ©d meg tƑle. 797 00:39:41.673 --> 00:39:43.139 [Knocks] 798 00:40:07.298 --> 00:40:09.932 799 00:40:09.934 --> 00:40:11.510 JĂł munkĂĄt vĂ©gzett ma. 800 00:40:11.970 --> 00:40:13.454 Ez igaz? 801 00:40:14.572 --> 00:40:16.672 Amit mondott anyukĂĄm ... 802 00:40:16.674 --> 00:40:19.475 hogy Ƒ fog tenni valamit szörnyƱ? 803 00:40:19.477 --> 00:40:22.945 Maxine, anyĂĄd tudta, hogy ha vele maradt ... 804 00:40:23.915 --> 00:40:27.111 TehĂĄt Ƒ kĂŒldött, hogy Ă©l a nagynĂ©nje hĂĄzĂĄban ... 805 00:40:28.319 --> 00:40:30.319 Ă©s akkor virĂĄgzott. 806 00:40:34.792 --> 00:40:36.425 AnyĂĄd szerettelek, Maxine. 807 00:40:36.427 --> 00:40:39.646 BĂĄrmi mĂĄst tehettĂŒnk volna, Ƒ is bĂŒszke lenne rĂĄd. 808 00:40:40.198 --> 00:40:41.623 Ki lettĂ©l. 809 00:40:42.333 --> 00:40:43.493 810 00:40:44.823 --> 00:40:47.537 Woods: MegtalĂĄltuk a mĂĄsik hĂĄrom, 811 00:40:47.539 --> 00:40:49.447 Ă©s Ƒk is prepped ... 812 00:40:50.108 --> 00:40:52.408 nagyon Ăłvatosan ... a mƱtĂ©t. 813 00:40:52.410 --> 00:40:53.876 [TorkĂĄt köszörĂŒli] 814 00:41:05.523 --> 00:41:07.256 [BelĂ©legzi mĂ©lyen] 815 00:41:12.864 --> 00:41:14.397 Hogy van a csalĂĄd? 816 00:41:14.399 --> 00:41:16.265 JĂł. Uh ... 817 00:41:16.267 --> 00:41:18.834 T-A legfiatalabb, uh ... 818 00:41:20.705 --> 00:41:24.340 ... Ƒ ... csak fƑiskolĂĄra. 819 00:41:24.342 --> 00:41:25.708 RepĂŒl az idƑ. 820 00:41:25.710 --> 00:41:27.109 Igen. 821 00:41:27.111 --> 00:41:28.978 Hogy hogy spĂĄniel volt? 822 00:41:28.980 --> 00:41:32.148 Az egyik a ... fura lĂĄba? 823 00:41:32.150 --> 00:41:34.383 Holt egy pĂĄr Ă©ve. 824 00:41:35.420 --> 00:41:36.928 HiĂĄnyzik neki. 825 00:41:37.655 --> 00:41:39.555 HiĂĄnyzik neki sokat. 826 00:41:41.859 --> 00:41:43.759 827 00:41:51.636 --> 00:41:52.802 Mi volt jĂł ma. 828 00:41:52.804 --> 00:41:54.837 - Igen, mi a jĂł. - Igen. 829 00:42:05.683 --> 00:42:07.583 Akartok lovagolni haza? 830 00:42:08.286 --> 00:42:09.885 Teljesen. 831 00:42:11.220 --> 00:42:13.356 Nagy. Mi lehet jĂĄtszani „I Spy.” 832 00:42:13.358 --> 00:42:15.458 58388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.