All language subtitles for Presunto.culpable.S01E04.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-C_tudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,440 Tu vuelta removerá el pasado y eso solo nos traerá dolor. 2 00:00:10,480 --> 00:00:11,640 Aita nunca se rindió. 3 00:00:11,680 --> 00:00:13,880 Sé que investigó la muerte de Anne. 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,240 Jon, sé que eres culpable. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,800 Eres mi hijo y no puedo entregarte a la policía, 6 00:00:19,840 --> 00:00:22,400 pero tampoco puedo vivir sabiendo que la mataste. 7 00:00:22,720 --> 00:00:25,760 -Salvador dejó la totalidad de sus acciones a Jon. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,360 El medicamento ha perdido mucha eficacia. 9 00:00:29,400 --> 00:00:30,400 ¿Qué ha pasado? 10 00:00:30,440 --> 00:00:33,080 La proteína de los fondos no es la misma de antes. 11 00:00:35,920 --> 00:00:37,720 Un vídeo enviado de forma anónima 12 00:00:37,760 --> 00:00:40,600 ha aportado sorprendentes revelaciones sobre el caso. 13 00:00:40,640 --> 00:00:41,960 Jon Arístegui mintió 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,800 al decir que no la había vuelto a ver tras la fiesta. 15 00:00:45,440 --> 00:00:47,120 -No sé cómo va a salir de esto. 16 00:00:47,160 --> 00:00:49,920 Había cámaras grabando. Las mías, las de la reserva. 17 00:00:49,960 --> 00:00:52,560 ¿Seis años, dices? Y salía tu hermana. 18 00:00:52,600 --> 00:00:54,360 ¿Crees que puede estar guardado? 19 00:00:54,400 --> 00:00:57,200 La deja. Tendrán que dejarlo en libertad. 20 00:00:57,240 --> 00:00:59,560 ¿De qué lado estás? Pudo matarla después. 21 00:00:59,600 --> 00:01:01,520 Está en la cárcel de forma injusta. 22 00:01:01,560 --> 00:01:02,560 ¡Jon! 23 00:01:02,600 --> 00:01:05,400 ¡Tú enviaste el vídeo, no hablaste conmigo antes! 24 00:01:05,440 --> 00:01:08,320 ¡Vale! ¿Te has vuelto loco? -Fue por la familia. 25 00:01:09,560 --> 00:01:12,360 Creemos saber quién cortó los frenos de tu coche. 26 00:01:12,400 --> 00:01:15,920 -La Ertzainza sabía que se había escrito en el ordenador de Eneko. 27 00:01:15,960 --> 00:01:19,080 Has podido meterle en un lío. Ya he perdido a un hijo. 28 00:01:19,120 --> 00:01:21,640 Joseba me enseñó que hay que perder el miedo. 29 00:01:21,680 --> 00:01:22,880 ¿Dónde está Amaia? 30 00:01:22,920 --> 00:01:25,080 Y así mes tras mes, año tras año. 31 00:01:25,120 --> 00:01:27,600 Y ha seguido faltando. ¿No imaginas adónde va? 32 00:01:27,640 --> 00:01:28,720 Estás despedida. 33 00:01:29,680 --> 00:01:31,440 Readmítela, se lo debes a Anne. 34 00:01:31,480 --> 00:01:34,120 Tras lo que hizo, es lo menos que puedes hacer. 35 00:01:34,160 --> 00:01:35,160 ¿Qué haces? 36 00:01:35,960 --> 00:01:37,720 Pensaba que con todo lo ocurrido, 37 00:01:37,760 --> 00:01:40,320 después de que te readmitieran cambiaría la cosa. 38 00:01:40,360 --> 00:01:42,160 -No cambia nada, no dejaré de ir. 39 00:01:42,720 --> 00:01:44,800 Joseba, ¿cómo estás, hijo mío? 40 00:01:44,840 --> 00:01:45,920 Estoy bien, ama. 41 00:01:49,040 --> 00:01:50,240 Sabes lo de Anne, ¿no? 42 00:01:50,280 --> 00:01:52,600 Sé lo que se siente cuando nadie cree en ti 43 00:01:52,640 --> 00:01:54,680 y me encantaría oír tu versión. 44 00:01:54,720 --> 00:01:57,360 ¿Dónde estabas? ¡Suéltame! 45 00:01:57,840 --> 00:01:59,280 He estado teniendo sueños. 46 00:01:59,320 --> 00:02:01,800 Ha ocurrido algo y ahora sé que son recuerdos. 47 00:02:01,840 --> 00:02:04,000 ¿Qué quieres decir? Pude hacerle algo. 48 00:02:04,040 --> 00:02:06,280 Puede que haya desaparecido por mi culpa. 49 00:02:21,680 --> 00:02:24,400 En mi sueño Anne me arrancaba este gemelo. 50 00:02:24,440 --> 00:02:27,320 He subido a buscar la camisa y estaba este gemelo roto. 51 00:02:27,840 --> 00:02:31,720 Eso significa que es verdad. Crees que le hiciste algo a Anne. 52 00:02:31,760 --> 00:02:33,440 No lo sé, no lo recuerdo. 53 00:02:34,280 --> 00:02:37,120 Pero me gustaría saberlo y afrontar las consecuencias. 54 00:02:37,600 --> 00:02:40,320 A lo mejor deberías informar a la policía. 55 00:02:41,000 --> 00:02:43,360 Primero necesito saber si soy culpable. 56 00:02:44,960 --> 00:02:48,360 Tú me puedes ayudar a recordar. Eres psicóloga, ¿no? 57 00:02:49,200 --> 00:02:51,200 Sí, pero si buscas ayuda profesional, 58 00:02:51,240 --> 00:02:53,040 deberías buscar a otra persona. 59 00:02:53,080 --> 00:02:55,400 Además no es mi campo, trabajo con niños. 60 00:02:55,440 --> 00:02:57,400 Eres la única psicóloga que conozco. 61 00:02:57,440 --> 00:02:58,440 Precisamente. 62 00:02:58,480 --> 00:03:01,800 Para poder tratarte, no debería tener ningún vínculo contigo. 63 00:03:01,840 --> 00:03:04,520 ¿Qué vínculo tenemos tú y yo? Que yo sepa, ninguno. 64 00:03:07,000 --> 00:03:09,440 Por favor, no tengo a nadie a quien recurrir. 65 00:03:15,400 --> 00:03:16,400 Está bien. 66 00:03:18,200 --> 00:03:21,280 Pero solo porque estoy convencida de que no eres culpable. 67 00:03:21,920 --> 00:03:24,600 ¿Por qué dices eso? Si lo fueras, no habrías venido 68 00:03:24,640 --> 00:03:27,720 con una prueba que te vincula con la desaparición de Anne. 69 00:03:32,720 --> 00:03:34,120 Y si no soy culpable, 70 00:03:36,360 --> 00:03:38,280 ¿por qué me siento como si lo fuera? 71 00:03:43,160 --> 00:03:45,760 Eso es lo que vamos a tratar de averiguar. 72 00:04:05,400 --> 00:04:06,760 ¿Y cómo lo vamos a hacer? 73 00:04:06,800 --> 00:04:09,360 ¿Me vas a hipnotizar para ayudarme a recordar? 74 00:04:09,400 --> 00:04:10,400 No. 75 00:04:10,720 --> 00:04:13,160 Tengo compañeros que sí utilizan ese sistema, 76 00:04:13,200 --> 00:04:15,680 pero de momento prefiero que hablemos. 77 00:04:16,480 --> 00:04:18,840 Método tradicional: tú hablas, yo te escucho. 78 00:04:20,880 --> 00:04:21,880 Bien. 79 00:04:23,840 --> 00:04:26,040 ¿Y por dónde empezamos? Creo... 80 00:04:28,760 --> 00:04:33,360 que te sientes culpable por algo que sucedió con Anne. 81 00:04:36,000 --> 00:04:37,080 Su desaparición. 82 00:04:37,120 --> 00:04:40,080 No, algo que sucedió antes, algo que le hiciste... 83 00:04:40,120 --> 00:04:41,120 No sé. 84 00:04:41,360 --> 00:04:42,360 Pero sí. 85 00:04:43,280 --> 00:04:46,440 Su desaparición te impidió cerrar ese asunto con ella... 86 00:04:47,400 --> 00:04:49,600 y tu subconsciente ha hecho el resto, 87 00:04:49,640 --> 00:04:52,480 machacándote para que no lo olvides, ¿lo entiendes? 88 00:04:53,920 --> 00:04:55,880 A ver, nuestra relación fue difícil 89 00:04:55,920 --> 00:04:59,200 pero no recuerdo nada tan grave como para hacerme sentir así. 90 00:05:01,280 --> 00:05:03,720 Cuando busqué en Internet, 91 00:05:05,560 --> 00:05:08,560 me enteré de lo que había pasado entre vuestras familias. 92 00:05:15,280 --> 00:05:17,480 No fue fácil empezar una relación con ella 93 00:05:17,520 --> 00:05:20,440 cuando nuestras familias se odiaban a muerte, 94 00:05:21,560 --> 00:05:23,120 y esto es en sentido literal. 95 00:05:23,560 --> 00:05:25,880 Os queríais mucho. Muchísimo. 96 00:05:28,840 --> 00:05:29,840 Desde críos. 97 00:05:31,520 --> 00:05:33,920 Luego fuimos a la universidad juntos. 98 00:05:33,960 --> 00:05:36,480 A los dos nos apasionaba la biología marina. 99 00:05:36,520 --> 00:05:38,920 Sí, y con el descubrimiento de la proteína... 100 00:05:38,960 --> 00:05:41,680 ambos conseguisteis algo realmente importante. 101 00:05:50,800 --> 00:05:53,720 Creo que ahí fue donde empezaron a torcerse las cosas. 102 00:05:57,920 --> 00:06:00,520 Para ya con el boli, me estás poniendo nerviosa. 103 00:06:00,560 --> 00:06:02,440 ¿Me vas a decir ya qué pasa? 104 00:06:02,480 --> 00:06:05,880 Llevo 15 horas sin salir de aquí. No quería despistarme. 105 00:06:11,360 --> 00:06:14,960 ¿Te acuerdas de las muestras que dejamos preparadas hace dos días? 106 00:06:15,000 --> 00:06:16,320 Sí. ¿Qué? 107 00:06:21,800 --> 00:06:23,720 Creo que he sintetizado la proteína. 108 00:06:38,720 --> 00:06:40,200 ¡Jo, es verdad! 109 00:06:46,800 --> 00:06:48,560 Esto es lo que buscábamos. Sí. 110 00:06:50,640 --> 00:06:53,200 Yo... no podía creérmelo cuando lo vi. 111 00:06:53,240 --> 00:06:56,440 ¿Y cómo lo has hecho? Fue por algo que te oí decir. 112 00:06:56,480 --> 00:06:59,200 Dijiste que debíamos estar haciendo algo mal, 113 00:06:59,240 --> 00:07:01,760 y lo que hice fue ir al principio. 114 00:07:05,000 --> 00:07:06,440 Utilicé otro tipo de enzima 115 00:07:06,480 --> 00:07:08,800 en la fase de activación de los aminoácidos. 116 00:07:09,880 --> 00:07:10,960 Lo teníamos ahí. 117 00:07:12,400 --> 00:07:14,600 Lo que no sé es cómo no lo vimos antes. 118 00:07:23,240 --> 00:07:25,280 Esto nos va a cambiar la vida. Lo sé. 119 00:07:25,680 --> 00:07:28,160 (RÍE) 120 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 ¿Estás bien? 121 00:07:38,560 --> 00:07:39,560 Sí, perdona. 122 00:07:41,600 --> 00:07:43,480 ¿Podríamos dejarlo para otro día? 123 00:07:44,480 --> 00:07:45,480 Claro. 124 00:07:48,520 --> 00:07:51,760 Voy a aprovechar que ha escampado para encender el generador. 125 00:08:14,360 --> 00:08:15,880 (Mensaje) 126 00:09:03,920 --> 00:09:05,240 Luego nos vemos, cariño. 127 00:09:15,360 --> 00:09:16,800 Hola, Merche. -Hola, guapa. 128 00:09:16,840 --> 00:09:19,040 -¿Llueve mucho? -Hija, pues no sé. 129 00:09:19,080 --> 00:09:21,040 De mi casa aquí ha caído un chaparrón 130 00:09:21,080 --> 00:09:22,720 y luego ha despejado 20 veces. 131 00:09:22,760 --> 00:09:24,920 -Ay, amiga, y luego dicen que el idioma 132 00:09:24,960 --> 00:09:27,280 es lo más complicado de vivir aquí. 133 00:09:27,320 --> 00:09:29,160 Me voy, que llego tarde. -Muy bien. 134 00:09:29,200 --> 00:09:32,560 -Cualquier cosa, me llamas. -Sí. Ve tranquila, yo me encargo. 135 00:09:32,920 --> 00:09:35,840 -Huy, las llaves. Agur. -Agur. 136 00:09:42,600 --> 00:09:43,600 No lo entiendo. 137 00:09:49,080 --> 00:09:52,160 Llevabas razón, la proteína es cada vez menos efectiva. 138 00:09:53,760 --> 00:09:55,720 Por eso las ventas han caído. 139 00:09:55,760 --> 00:09:59,080 No vamos a poder soportar esto mucho más tiempo. 140 00:09:59,120 --> 00:10:01,600 De seguir así, tendremos que echar el cierre. 141 00:10:01,640 --> 00:10:04,040 ¿Habéis cambiado la enzima en la fase inicial? 142 00:10:04,080 --> 00:10:06,480 Sí, pero nada. El proceso sigue sin funcionar. 143 00:10:13,800 --> 00:10:16,080 Igual deberíamos ir a por otro medicamento. 144 00:10:16,120 --> 00:10:19,320 Un talento como el tuyo no debería estar dándose cabezazos. 145 00:10:20,040 --> 00:10:22,560 No pienso abandonar hasta averiguar lo que pasa. 146 00:10:22,600 --> 00:10:24,800 Puede que el problema no esté aquí dentro. 147 00:10:24,840 --> 00:10:26,880 Los fondos marinos han podido cambiar. 148 00:10:26,960 --> 00:10:29,080 Los ecosistemas evolucionan. Imposible. 149 00:10:29,120 --> 00:10:32,440 Se necesitarían muchos años para que cambiasen de esa manera. 150 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 Espera. 151 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 ¿Qué pasa? 152 00:10:58,760 --> 00:11:00,720 Quizá algo ha acelerado el proceso. 153 00:11:24,040 --> 00:11:25,800 Jon, ¿qué haces aquí? 154 00:11:27,000 --> 00:11:28,440 ¿Te lo tengo que decir? 155 00:11:28,480 --> 00:11:30,760 ¿Esta es la casa del pueblo o tu casa? 156 00:11:34,200 --> 00:11:36,920 Estoy esperando la copia de unos informes. 157 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 ¿Informes? 158 00:11:38,680 --> 00:11:40,560 ¿De qué? Medioambientales. 159 00:11:40,840 --> 00:11:44,560 Quiero ver las últimas mediciones del agua de la bahía y el estuario. 160 00:11:46,560 --> 00:11:50,320 Podrías habérmelos pedido a mí. Te habrías ahorrado el papeleo. 161 00:11:51,960 --> 00:11:54,280 Gorka, majo, trae los informes que ha pedido 162 00:11:54,320 --> 00:11:56,320 y olvídate de los formularios. 163 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 Ya puestos, 164 00:11:58,760 --> 00:12:02,160 ¿podrías conseguirme una cita con el concejal de medioambiente? 165 00:12:03,360 --> 00:12:05,960 Claro. No sé, veré lo que puedo hacer. 166 00:12:06,080 --> 00:12:07,680 ¿Qué pasa, hay algún problema? 167 00:12:08,720 --> 00:12:11,680 Debe haberlo, y gordo. ¿Por qué dices eso? 168 00:12:11,720 --> 00:12:14,800 Porque es la primera vez que me sonríes desde que llegué. 169 00:12:23,920 --> 00:12:26,120 ¿Has podido dormir algo? -Nada. 170 00:12:29,720 --> 00:12:32,680 -Si dejaras de darle el pecho te ayudaría con las tomas. 171 00:12:32,720 --> 00:12:34,800 -Lo hemos hablado, no vuelvas a sacarlo. 172 00:12:34,840 --> 00:12:37,040 -No sé qué problema tienes con el biberón. 173 00:12:37,080 --> 00:12:40,240 Nuestras amas nos lo daban y no ha salido ninguno psicópata. 174 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 (Puerta) 175 00:12:43,160 --> 00:12:44,160 Estamos jodidos. 176 00:12:46,160 --> 00:12:48,480 Ni se te ocurra encender eso cerca del niño. 177 00:12:48,520 --> 00:12:50,320 Dicen que provoca neumonía. 178 00:12:50,360 --> 00:12:52,400 -¿Puedo hablar a solas con mi hermano? 179 00:12:54,080 --> 00:12:55,080 Gracias. 180 00:12:58,520 --> 00:13:00,520 ¿Qué pasa? -Es Jon. 181 00:13:08,640 --> 00:13:10,200 ¿Habéis visto a mi hermano? 182 00:13:10,240 --> 00:13:11,640 Todavía no ha bajado. 183 00:13:12,360 --> 00:13:13,880 "Tell him we're waiting". 184 00:13:14,360 --> 00:13:15,920 "Allright". "Thank you". 185 00:13:18,360 --> 00:13:19,360 Javi. 186 00:13:23,640 --> 00:13:24,640 ¿Qué? 187 00:13:25,720 --> 00:13:28,600 ¿Noche dura, "brother"? Jon. ¿Qué haces aquí? 188 00:13:29,280 --> 00:13:31,840 Te he llamado al teléfono, estaba desconectado. 189 00:13:31,880 --> 00:13:33,880 La verdad es que no es buen momento. 190 00:13:33,920 --> 00:13:36,280 (Cisterna) 191 00:13:38,360 --> 00:13:41,520 ¿Qué, alguna australiana que ha venido a coger olas? 192 00:13:41,560 --> 00:13:42,560 Sí. ¿Eh? 193 00:13:42,600 --> 00:13:45,000 Espera fuera, ahora voy yo. No seas pesado. 194 00:13:45,040 --> 00:13:46,920 Venía para que me dieses el teléfono 195 00:13:46,960 --> 00:13:50,400 de alguien que me lleve en barca. Si lo pido yo, no me ayudarán. 196 00:13:50,440 --> 00:13:51,640 Sí, claro, pero... 197 00:13:53,680 --> 00:13:54,680 Maite. 198 00:13:55,240 --> 00:13:56,240 Hola. 199 00:14:02,920 --> 00:14:03,920 Luego hablamos. 200 00:14:08,080 --> 00:14:10,440 Parece que al final hemos salido del armario. 201 00:14:10,480 --> 00:14:11,480 Qué bien, ¿no? 202 00:14:12,680 --> 00:14:15,600 Tú también habrías podido avisar. No me ha dado tiempo. 203 00:14:15,640 --> 00:14:17,640 No te preocupes, no es ningún bocazas. 204 00:14:17,680 --> 00:14:19,880 No va a decir nada. Maite... 205 00:14:23,720 --> 00:14:26,960 ¿Qué haces? -Pues aquí, rellenando atestados. 206 00:14:27,280 --> 00:14:29,680 ¿Tú qué tal? ¿Mucho jaleo anoche? -Bah... 207 00:14:31,120 --> 00:14:32,320 Un par de robos... 208 00:14:33,040 --> 00:14:35,880 y una pelea de borrachos con los animales de siempre. 209 00:14:36,280 --> 00:14:37,760 -Te lo cambiaba por esto. 210 00:14:37,800 --> 00:14:40,840 Con los apellidos de aquí, me paso el día con los partes. 211 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 Mira este: 212 00:14:42,440 --> 00:14:43,440 Gabi... 213 00:14:43,680 --> 00:14:45,720 Gabika Gogeascoa. 214 00:14:48,080 --> 00:14:51,040 Arístegui es mucho más fácil de pronunciar, ¿verdad? 215 00:14:52,760 --> 00:14:53,880 -¿Qué quieres decir? 216 00:14:55,880 --> 00:14:58,520 Que últimamente pasas mucho tiempo con el talión. 217 00:15:00,920 --> 00:15:02,200 -¿Te molesta o qué? 218 00:15:03,640 --> 00:15:06,040 -Ese chico no es trigo limpio. -Vaya. 219 00:15:06,760 --> 00:15:08,720 Sí que le conoces para hablar así. 220 00:15:08,760 --> 00:15:11,440 -Susana, puede que te esté cegando la amistad. 221 00:15:12,800 --> 00:15:13,800 Vamos a ver, 222 00:15:14,640 --> 00:15:17,600 lo que yo haga o deje de hacer, no le importa a nadie. 223 00:15:19,480 --> 00:15:21,520 Y tu turno ha terminado, te puedes ir. 224 00:15:56,800 --> 00:15:58,440 "Después de que se marchara, 225 00:15:58,480 --> 00:16:01,000 cuando ella me dejó, no volví a verla. 226 00:16:01,200 --> 00:16:03,240 Solo recuerdo que alguien me golpeó. 227 00:16:03,280 --> 00:16:05,840 No recuerdo nada más de después de la fiesta." 228 00:16:12,280 --> 00:16:13,560 (Tono de llamada) 229 00:16:16,600 --> 00:16:19,640 "Luis, soy Susana. ¿Te pillo bien? -Sí, dime. 230 00:16:19,680 --> 00:16:22,000 -Te acabo de mandar una foto, ¿la ves? 231 00:16:22,040 --> 00:16:25,320 -Espera un momento. Sí, ya. -Ves la herida, ¿no? 232 00:16:25,640 --> 00:16:26,640 -Sí. 233 00:16:26,680 --> 00:16:30,520 -¿Sabrías decirme si es posible que sea autoinflingida?" 234 00:16:31,320 --> 00:16:32,720 -Uf, pues... no sé. 235 00:16:33,360 --> 00:16:35,720 Así con esta foto no puedo asegurar nada. 236 00:16:35,760 --> 00:16:36,760 -Ya. 237 00:16:37,160 --> 00:16:40,840 -Si pudiera verlo en persona... -No, es un caso antiguo. 238 00:16:40,880 --> 00:16:44,080 Bueno, nada, Luis. Gracias, ¿eh? Agur. 239 00:17:43,360 --> 00:17:47,320 Podrás engañarnos a todos, pero yo sé quién eres. 240 00:17:47,360 --> 00:17:48,960 Y Anne también lo sabía. 241 00:17:53,000 --> 00:17:54,280 Por eso la mataste. 242 00:18:05,120 --> 00:18:06,120 (Obturadores) 243 00:18:06,160 --> 00:18:08,040 Estamos a punto de hacer historia. 244 00:18:08,080 --> 00:18:10,080 Hay más periodistas de lo que pensaba. 245 00:18:10,120 --> 00:18:12,640 ¿Esperabas una reseña en la revista del pueblo? 246 00:18:12,680 --> 00:18:15,560 No. No sé, nunca he dado una entrevista. 247 00:18:15,600 --> 00:18:18,320 Pues vete acostumbrando. Esto es solo el principio. 248 00:18:19,360 --> 00:18:20,360 Gracias. Jon. 249 00:18:21,240 --> 00:18:22,320 Vamos. Empezamos. 250 00:18:24,400 --> 00:18:26,480 Primero las fotos y luego habláis. Bien. 251 00:18:28,840 --> 00:18:30,720 ¿Y el cartel de Anne? ¿Qué? 252 00:18:30,760 --> 00:18:31,840 El cartel de Anne. 253 00:18:32,680 --> 00:18:35,440 Ah, no, lo mejor es que haya solo un representante. 254 00:18:35,480 --> 00:18:37,880 Si no, nos repetimos, el acto se alarga... 255 00:18:37,920 --> 00:18:39,840 ¿Y tenías que quitar el suyo? 256 00:18:40,320 --> 00:18:43,160 Era ella o tú. Tú me dirás. 257 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Un momento. 258 00:18:48,720 --> 00:18:50,040 Tenemos un problema. 259 00:18:51,280 --> 00:18:52,400 Solo puedo hablar yo 260 00:18:52,440 --> 00:18:54,640 en representación de los laboratorios. 261 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 ¿Cómo? 262 00:18:58,520 --> 00:19:01,040 Pero es nuestro proyecto. Se hará como digamos. 263 00:19:01,080 --> 00:19:02,080 Jon. Eh... 264 00:19:03,560 --> 00:19:06,920 Mira, siéntate en primera fila y luego hablamos con la prensa. 265 00:19:08,280 --> 00:19:09,280 No te preocupes. 266 00:19:16,080 --> 00:19:17,480 Encantado. Igualmente. 267 00:19:32,800 --> 00:19:35,000 (Golpes) 268 00:20:28,320 --> 00:20:31,560 Jon, te estaba buscando. Maite. 269 00:20:32,480 --> 00:20:34,480 Imaginé que andarías por aquí. 270 00:20:35,480 --> 00:20:37,880 Oye, escuché lo que le dijiste a Javi. 271 00:20:37,920 --> 00:20:40,360 Perdona, llegué en el peor momento posible. 272 00:20:42,680 --> 00:20:45,440 Con lo de la barca, creo que te puedo ayudar. 273 00:20:45,480 --> 00:20:48,880 Mi hermano Eneko nos llevará si soy yo quien se lo pide. 274 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 Bien. 275 00:20:51,720 --> 00:20:53,440 Ven. Gracias. 276 00:21:06,560 --> 00:21:09,880 No recordaba que este pueblo podía llegar a ser tan bonito. 277 00:21:29,440 --> 00:21:30,960 Jon, quería decirte que... 278 00:21:31,640 --> 00:21:33,920 lo de esta mañana... No es asunto mío. 279 00:21:34,520 --> 00:21:37,480 Y si lo fuera, solo puedo decirte que me parece genial. 280 00:21:39,160 --> 00:21:42,560 Ojalá vosotros podáis acabar con el odio entre las dos familias. 281 00:21:42,600 --> 00:21:45,200 A ver, que no estamos saliendo ni nada parecido. 282 00:21:46,480 --> 00:21:49,440 Quiero decir que... A ver, quiero que sepas esto... 283 00:21:49,480 --> 00:21:51,200 Hasta aquí me has dicho, ¿no? 284 00:21:52,400 --> 00:21:53,400 Sí, sí. 285 00:22:01,880 --> 00:22:03,680 No la recordaba tan oscura. 286 00:22:03,720 --> 00:22:07,120 Este pueblo no ha cambiado nada en seis años, pero el agua sí. 287 00:22:07,160 --> 00:22:10,160 Cuando vivías aquí, había un caladero en esta zona. 288 00:22:10,200 --> 00:22:12,600 -¿Ya no? -Los peces han ido desapareciendo. 289 00:22:12,640 --> 00:22:16,120 Ahora tenemos que alejarnos cada día más para capturar lo mismo. 290 00:22:19,080 --> 00:22:20,920 ¿Nos vas a contar de qué va esto? 291 00:22:22,000 --> 00:22:23,840 Cuando lo tenga claro, os lo diré. 292 00:22:25,760 --> 00:22:29,160 Queda poco oxígeno. Ojo, no te vaya a pasar algo ahí abajo. 293 00:22:30,120 --> 00:22:31,120 Gracias. 294 00:23:00,640 --> 00:23:01,840 Parece en buen estado. 295 00:23:01,880 --> 00:23:05,080 Según Eneko, los peces de la bahía han cambiado sus hábitos. 296 00:23:05,640 --> 00:23:07,840 Eso puede ser por muchos motivos. 297 00:23:07,880 --> 00:23:10,360 Lo sé, pero hay que ir descartando. 298 00:23:11,280 --> 00:23:13,680 Se lo paso a Miriam, que lo mire. No. 299 00:23:19,080 --> 00:23:22,360 Necesito que lo hagas personalmente y no se lo digas a nadie. 300 00:23:23,120 --> 00:23:25,040 Nos vamos a meter en problemas, ¿no? 301 00:23:26,880 --> 00:23:28,280 Yo creo que ya lo estamos. 302 00:23:28,720 --> 00:23:32,120 ¿Denuncias? Los astilleros de tu familia nunca han ido a juicio. 303 00:23:32,160 --> 00:23:33,640 No busco eso. ¿Entonces? 304 00:23:33,680 --> 00:23:36,320 Quiero que mires si han estado a punto de hacerlo, 305 00:23:36,360 --> 00:23:38,080 si se han interpuesto demandas 306 00:23:38,120 --> 00:23:41,120 y han sido paralizadas antes de llegar a juicio. 307 00:23:41,760 --> 00:23:43,000 Quieres que investigue 308 00:23:43,040 --> 00:23:45,600 si han sobornado a gente que les iba a denunciar. 309 00:23:45,640 --> 00:23:48,840 Sobornar, llegar a un acuerdo... Llámalo como quieras. 310 00:23:48,880 --> 00:23:49,960 ¿Puedes hacerlo? 311 00:23:50,920 --> 00:23:53,840 No lo sé, me llevaría tiempo y llamadas, y... 312 00:23:55,120 --> 00:23:58,800 me gustaría saber por qué lo hago. Aún no te puedo decir nada. 313 00:23:59,760 --> 00:24:00,760 Qué bien. 314 00:24:03,320 --> 00:24:04,320 Sea lo que sea, 315 00:24:05,440 --> 00:24:08,920 espero que no me estés utilizando para cargar contra tu familia. 316 00:24:08,960 --> 00:24:11,760 ¿Por qué haría eso? Porque no los soportas, 317 00:24:13,360 --> 00:24:14,840 y ellos a ti, tampoco. 318 00:24:18,240 --> 00:24:20,000 No he venido aquí para pelearme. 319 00:24:20,040 --> 00:24:21,040 (Móvil) 320 00:24:21,080 --> 00:24:24,360 Siento decirte que es lo único que has hecho. Perdona. 321 00:24:25,200 --> 00:24:27,240 Sí. ¿Cómo? 322 00:24:28,640 --> 00:24:32,120 No, no, no hagas nada. Voy para allá. Tengo que irme. 323 00:24:32,800 --> 00:24:34,760 ¿Me puedes mirar eso? Luego hablamos. 324 00:26:12,960 --> 00:26:14,840 Nunca lo habría conseguido sin ella. 325 00:26:15,440 --> 00:26:16,440 ¿Y ella sin ti? 326 00:26:20,920 --> 00:26:24,400 Ella no tenía los recursos. No, no estoy hablando de recursos. 327 00:26:27,160 --> 00:26:28,160 A ver, 328 00:26:30,040 --> 00:26:31,240 Anne era el genio, 329 00:26:32,080 --> 00:26:34,240 veía más allá, tenía pensamiento lateral. 330 00:26:34,280 --> 00:26:36,800 Siempre que llegábamos a un callejón sin salida, 331 00:26:36,840 --> 00:26:38,120 ella encontraba una. 332 00:26:41,720 --> 00:26:42,800 ¿Qué haces aquí? 333 00:26:44,120 --> 00:26:46,880 ¿Dónde te has metido todo el día? ¿Eh? 334 00:26:47,120 --> 00:26:48,600 ¿Que dónde te has metido? 335 00:26:50,000 --> 00:26:51,840 En los laboratorios. ¿Sí? 336 00:26:52,640 --> 00:26:54,920 ¿No has estado por ahí colgándote medallas? 337 00:26:56,360 --> 00:26:59,680 Llevo todo el día leyendo artículos y entrevistas tuyas, 338 00:26:59,720 --> 00:27:01,640 y en ningún artículo se me menciona. 339 00:27:02,800 --> 00:27:05,160 Siempre he dicho que lo hicimos los dos. 340 00:27:05,640 --> 00:27:08,160 Entonces ella ponía el talento, ¿no? 341 00:27:09,760 --> 00:27:12,000 ¿Y tú? ¿Qué ponías tú? 342 00:27:13,960 --> 00:27:16,440 No lo sé, el trabajo. 343 00:27:17,640 --> 00:27:20,400 El carisma, el liderazgo. Eso también es importante. 344 00:27:20,440 --> 00:27:22,240 Sí, pero no tanto como lo suyo. 345 00:27:23,240 --> 00:27:26,840 Tú y yo no hicimos nada. Fui yo quien lo hizo. 346 00:27:27,840 --> 00:27:29,040 Que hiciste, ¿qué? 347 00:27:29,200 --> 00:27:32,240 De no ser por mí, nunca habríamos sintetizado la proteína. 348 00:27:32,280 --> 00:27:33,280 ¿Por qué? 349 00:27:35,560 --> 00:27:36,560 No lo sé. 350 00:27:37,680 --> 00:27:38,880 Por miedo. 351 00:27:38,920 --> 00:27:41,440 Hicimos un trabajo conjunto de años, los dos. 352 00:27:43,080 --> 00:27:44,200 Por inseguridad. 353 00:27:44,240 --> 00:27:46,640 Yo puse la última pieza del puzle. 354 00:27:46,680 --> 00:27:49,560 Y sin todo el trabajo, no habría piezas que colocar. 355 00:27:50,520 --> 00:27:52,200 Quizás me sentí amenazado. 356 00:27:52,240 --> 00:27:55,200 ¿A quién se le ocurrió estudiar los fondos del estuario? 357 00:27:55,240 --> 00:27:56,240 ¿A quién? 358 00:27:57,080 --> 00:27:58,080 ¿A ti o a mí? 359 00:27:58,120 --> 00:28:01,600 ¿Crees que ella se sentía especial contigo, crees que era feliz? 360 00:28:16,360 --> 00:28:17,360 Supongo. 361 00:28:20,440 --> 00:28:22,600 Esas cosas no se preguntan, se saben. 362 00:28:22,640 --> 00:28:24,840 Pues no me parece que lo tengas muy claro. 363 00:28:29,520 --> 00:28:31,920 Cariño, para mí lo más importante eres tú. 364 00:28:33,480 --> 00:28:36,360 Me dan igual la proteína y los laboratorios. 365 00:28:36,400 --> 00:28:38,880 Lo último que querría es hacerte daño. 366 00:28:41,000 --> 00:28:44,240 ¿Y así es como lo vas a solucionar, con cuatro palabras? 367 00:28:51,320 --> 00:28:55,040 Jon, tú y yo apenas hemos hablado pero me da la sensación 368 00:28:55,480 --> 00:28:58,720 de que, desde que has vuelto, tu vida gira en torno a ella. 369 00:29:01,680 --> 00:29:03,400 ¿Solo desde que he vuelto? 370 00:29:04,520 --> 00:29:06,880 Apuesto a que todavía tienes sus cosas aquí. 371 00:29:10,760 --> 00:29:13,440 Nadie ha tocado nada desde que me marché. 372 00:29:15,200 --> 00:29:17,720 Todo sigue exactamente igual que hace seis años. 373 00:29:18,560 --> 00:29:23,560 ¿Sabes?, las serpientes que mudan de piel se desprenden de la vieja 374 00:29:23,600 --> 00:29:25,320 para seguir adelante, ¿no? 375 00:29:26,760 --> 00:29:28,840 Creo que tú deberías hacer lo mismo. 376 00:29:30,520 --> 00:29:33,240 En la vida es muy importante aprender a decir adiós 377 00:29:33,280 --> 00:29:36,480 y me da la sensación de que tú todavía no lo has hecho, 378 00:29:36,720 --> 00:29:40,840 de que te agarras a ella, a lo que queda de ella, a sus cosas. 379 00:29:43,160 --> 00:29:44,840 ¿Debería tirar todas sus cosas? 380 00:29:46,960 --> 00:29:49,440 Deberías desprenderte de tu vieja piel 381 00:29:49,480 --> 00:29:51,160 para que crezca la nueva. 382 00:29:53,680 --> 00:29:54,880 Eso va a ser duro. 383 00:29:55,560 --> 00:29:56,560 Desde luego. 384 00:30:07,000 --> 00:30:08,600 Muchas gracias por todo. 385 00:30:10,120 --> 00:30:11,920 ¿Cuándo nos volvemos a ver? 386 00:30:13,480 --> 00:30:15,680 Primero da los pasos que tienes que dar 387 00:30:15,720 --> 00:30:17,000 y ya iremos viendo. 388 00:30:17,760 --> 00:30:20,480 Necesitamos ir despacio. Nosotros también. 389 00:30:20,520 --> 00:30:24,160 El trabajo más importante es el que vas a hacer fuera de la consulta. 390 00:30:43,840 --> 00:30:45,960 El abogado quiere llevarlo al Supremo. 391 00:30:46,000 --> 00:30:48,440 Dice que si queremos adelantar la condicional, 392 00:30:48,480 --> 00:30:49,800 es la vía más fácil. 393 00:30:50,960 --> 00:30:52,080 Yo no sé, pero... 394 00:30:53,280 --> 00:30:56,120 varios de los que han salido, lo hicieron así. 395 00:30:57,120 --> 00:31:00,360 Mientras tanto, podemos intentar otra vez lo del traslado. 396 00:31:00,680 --> 00:31:01,880 -¿Qué más da, ama? 397 00:31:02,920 --> 00:31:07,680 Si... los que no quieren verme no van a venir a visitarme, 398 00:31:08,600 --> 00:31:11,880 aunque esté en casa de nuevo. -¿Quién no va a querer verte? 399 00:31:13,080 --> 00:31:15,000 De mí ya no se acuerdan, ama, 400 00:31:15,840 --> 00:31:18,520 o no se quieren acordar. Ahora les molesto. 401 00:31:18,560 --> 00:31:20,400 -No digas tonterías. 402 00:31:21,920 --> 00:31:23,640 Todo lo que he hecho, ama, 403 00:31:25,080 --> 00:31:26,520 no ha servido para nada. 404 00:31:27,560 --> 00:31:29,360 Peleabas por lo que creías. 405 00:31:31,920 --> 00:31:33,800 Si no hubiera sido por Anne, 406 00:31:35,440 --> 00:31:38,400 yo no estaba aquí. -Tu hermana no tuvo nada que ver. 407 00:31:38,440 --> 00:31:40,240 Fue el otro. -Bueno, ya da igual. 408 00:31:43,360 --> 00:31:44,480 Ya da todo igual. 409 00:31:46,680 --> 00:31:47,680 No da igual. 410 00:31:49,600 --> 00:31:52,760 No sabes la de gente del pueblo que todavía está de tu lado. 411 00:31:52,800 --> 00:31:56,360 -¿Y dónde están, ama? ¡Porque yo no los he visto en años! 412 00:32:00,200 --> 00:32:03,080 Ni siquiera aita ha sido capaz de venir a verme. 413 00:32:06,880 --> 00:32:07,880 (SOLLOZA) 414 00:32:13,320 --> 00:32:15,200 (FUNCIONARIO) Ya es la hora. 415 00:32:16,760 --> 00:32:17,760 (Puerta) 416 00:32:45,760 --> 00:32:47,760 (Puerta) 417 00:32:50,720 --> 00:32:51,720 ¿De limpieza? 418 00:32:55,280 --> 00:32:56,280 Más o menos. 419 00:32:59,640 --> 00:33:02,880 Muchas gracias por venir. Gracias a ti por llamarme. 420 00:33:02,920 --> 00:33:06,080 No hemos podido hablar tú y yo a solas desde que volviste. 421 00:33:06,360 --> 00:33:07,360 Sí, bueno, 422 00:33:08,320 --> 00:33:10,440 se ha ido todo un poco de madre. 423 00:33:11,720 --> 00:33:12,840 Un poco de madre. 424 00:33:13,720 --> 00:33:15,440 Es una forma de verlo, sí. 425 00:33:16,000 --> 00:33:18,240 ¿Quieres algo? No. No, gracias. 426 00:33:20,520 --> 00:33:22,040 Cuando hablamos por teléfono 427 00:33:22,080 --> 00:33:25,320 me dijiste que querías preguntarme algo sobre los astilleros. 428 00:33:28,440 --> 00:33:29,440 Sí. 429 00:33:33,600 --> 00:33:35,160 Es un tema un poco delicado. 430 00:33:38,640 --> 00:33:42,440 Bueno, voy al grano: seguís utilizando fibra de vidrio. 431 00:33:44,840 --> 00:33:45,840 Como todos. 432 00:33:46,120 --> 00:33:47,320 No, como todos no. 433 00:33:48,200 --> 00:33:51,600 Hay quien la ha dejado atrás por materiales menos contaminantes. 434 00:33:51,640 --> 00:33:55,280 Cumplimos con todas las normas que marca Medio Ambiente. 435 00:33:55,320 --> 00:33:58,520 Eso y mucho más, nos hacen inspecciones cada dos por tres. 436 00:33:58,560 --> 00:34:00,640 Ya sabemos cómo va el tema. 437 00:34:00,680 --> 00:34:02,840 No, yo no. No lo sabemos. 438 00:34:04,560 --> 00:34:07,840 Pero si quieres verlas por ti mismo, es de dominio público. 439 00:34:09,000 --> 00:34:10,920 Si quieres saber cómo va el tema, 440 00:34:10,960 --> 00:34:13,240 quien mejor te puede informar es Iñaki. 441 00:34:13,560 --> 00:34:16,320 No creo que esté de humor para cogerme el teléfono. 442 00:34:16,360 --> 00:34:17,840 Y no le puedes culpar. 443 00:34:18,800 --> 00:34:22,000 Tu madre me dijo que el otro día perdiste los papeles con él. 444 00:34:22,040 --> 00:34:23,760 ¿Que perdí los papeles yo? 445 00:34:24,360 --> 00:34:26,080 Por su culpa ha ido a la cárcel. 446 00:34:26,120 --> 00:34:28,880 Si no es por Javier, todavía estaría en el calabozo. 447 00:34:29,960 --> 00:34:30,960 Está asustado. 448 00:34:32,560 --> 00:34:33,560 Él y todos. 449 00:34:34,400 --> 00:34:36,120 Llevan aquí desde siempre, 450 00:34:36,160 --> 00:34:38,760 peleando por mantener vivo el legado de tu padre. 451 00:34:39,080 --> 00:34:42,280 Irían muy tranquilos, pero tu llegada lo ha revuelto todo. 452 00:34:42,320 --> 00:34:43,840 Y por eso van a por mí. 453 00:34:46,080 --> 00:34:49,040 Que conste que no estoy justificando lo que hizo Iñaki. 454 00:34:49,520 --> 00:34:53,200 También se lo he dicho a él, pero sois una familia, por Dios. 455 00:34:53,240 --> 00:34:55,560 Familia. ¡Sí, familia, joder! 456 00:35:02,800 --> 00:35:04,000 Y mal que te pese, 457 00:35:04,800 --> 00:35:06,680 sigues siendo parte de ella. 458 00:35:08,080 --> 00:35:12,000 Aunque ya sé que no sale gratis. No, aquí gratis no sale nada. 459 00:35:13,080 --> 00:35:15,000 Lo que quiero decir es que... 460 00:35:16,440 --> 00:35:20,480 es algo que hay que trabajarse, y lo primero que hay que hacer 461 00:35:21,160 --> 00:35:24,320 es olvidarse de las cuentas pendientes, unos y otros. 462 00:35:28,280 --> 00:35:29,280 Y perdonar. 463 00:35:31,560 --> 00:35:34,000 Si no puedes perdonar, no puedes olvidar. 464 00:35:35,200 --> 00:35:36,720 Y si no puedes olvidar, 465 00:35:38,960 --> 00:35:40,880 no podrás seguir con tu vida. 466 00:35:59,760 --> 00:36:03,400 (Teléfono) 467 00:36:07,080 --> 00:36:08,520 Jon, dime. Susana, 468 00:36:08,560 --> 00:36:11,040 ¿has mirado ya las denuncias a los astilleros? 469 00:36:11,080 --> 00:36:12,200 No, estaba con... 470 00:36:13,640 --> 00:36:15,360 No he podido. Perfecto. 471 00:36:15,400 --> 00:36:17,800 Te llamaba para que no hicieras nada. 472 00:36:17,840 --> 00:36:20,520 ¿Por? Por nada, déjalo estar. 473 00:36:20,800 --> 00:36:22,200 Pero ¿ha pasado algo? 474 00:36:22,920 --> 00:36:23,920 Ya te contaré. 475 00:36:26,120 --> 00:36:29,440 "Ya te contaré", ¿cuándo, Jon? ¿Cuando te salga de los huevos? 476 00:36:30,000 --> 00:36:32,080 ¿Cómo? Joder, que me pides un favor 477 00:36:32,120 --> 00:36:34,320 y no me das motivos y yo me callo, 478 00:36:34,360 --> 00:36:37,280 pero ahora me pides lo contrario y tampoco me los das. 479 00:36:37,320 --> 00:36:40,640 Y yo, ¿qué, me callo también? Ahora mismo no te puedo contar. 480 00:36:40,680 --> 00:36:42,440 Es que nunca puedes, Jon, nunca. 481 00:36:42,480 --> 00:36:45,320 Desde que has llegado, no has hecho más que mentirme. 482 00:36:47,320 --> 00:36:49,840 Eso no es cierto. ¿No? Y utilizarme, 483 00:36:49,880 --> 00:36:52,920 porque eso te encanta, que te pongamos la alfombra roja 484 00:36:52,960 --> 00:36:55,240 sin pedir nada a cambio. Pues estoy harta. 485 00:37:03,880 --> 00:37:05,360 Supongo que ya tocaba. 486 00:37:07,200 --> 00:37:10,320 Perdona, estaba abierto. No te preocupes. 487 00:37:16,840 --> 00:37:17,840 Lo siento. 488 00:37:18,880 --> 00:37:20,600 ¿Por qué? Por todo esto. 489 00:37:22,560 --> 00:37:25,440 Por recoger sus cosas como si ya no fuera a volver. 490 00:37:26,480 --> 00:37:29,120 No creo que haya nadie que piense que va a volver. 491 00:37:30,440 --> 00:37:32,840 Ya, pero es como perder la esperanza. 492 00:37:33,160 --> 00:37:36,640 No, es pasar página, y eso es algo bueno. 493 00:37:39,200 --> 00:37:41,640 Ojalá los demás también pudiéramos hacerlo. 494 00:37:46,440 --> 00:37:47,560 Estaba aquí. 495 00:37:49,480 --> 00:37:50,480 ¿Lo conoces? 496 00:37:51,240 --> 00:37:53,880 Sí, claro, era de sus libros favoritos. 497 00:37:56,040 --> 00:37:59,040 De pequeña siempre se lo robaba de su mesilla, 498 00:38:00,360 --> 00:38:04,720 pero esta edición no la recordaba. Se la regalé yo hace mil años. 499 00:38:05,200 --> 00:38:08,520 Sabía que le gustaba y un día fui a una librería de Bilbao 500 00:38:09,400 --> 00:38:10,400 y se lo compré. 501 00:38:18,280 --> 00:38:19,280 Quédatelo. 502 00:38:21,880 --> 00:38:24,000 No, da igual. Que sí, que sí, de verdad. 503 00:38:24,040 --> 00:38:26,720 Si total, yo lo iba a tirar. 504 00:38:30,400 --> 00:38:31,400 Gracias. 505 00:38:34,080 --> 00:38:35,880 Nosotros merecemos olvidar. 506 00:38:39,000 --> 00:38:41,040 Pero Anne se merece que la recordemos. 507 00:38:53,240 --> 00:38:55,160 Gracias por echarme un cable. 508 00:38:56,400 --> 00:38:58,800 Nadie debería hacer estas cosas solo. 509 00:39:01,200 --> 00:39:03,200 No creo que tu familia opine lo mismo. 510 00:39:04,600 --> 00:39:08,280 Pensaba que a estas alturas sabrías que me da igual lo que piensen. 511 00:39:08,320 --> 00:39:11,040 Tenemos más cosas en común de lo que imaginaba. 512 00:39:14,200 --> 00:39:15,200 Mira. 513 00:39:15,920 --> 00:39:16,920 Doctora. 514 00:39:22,000 --> 00:39:24,640 Todavía no me acostumbro a encontrarme a la gente. 515 00:39:24,680 --> 00:39:28,640 Mira, ya te estoy haciendo caso. Muy bien, muy rápido. 516 00:39:29,480 --> 00:39:32,520 Si te parece te llamo en dos días y vemos cómo hacemos. 517 00:39:32,560 --> 00:39:34,160 Vale, cuando quieras. 518 00:39:35,880 --> 00:39:37,440 Hasta luego. Adiós. 519 00:39:47,440 --> 00:39:48,840 ¿Quién era? Una amiga. 520 00:39:50,480 --> 00:39:52,560 Me está ayudando con todo esto. 521 00:39:53,760 --> 00:39:56,840 No es de aquí. No. Menos mal. 522 00:39:57,800 --> 00:39:59,920 Me ha venido muy bien conocer a alguien 523 00:39:59,960 --> 00:40:03,080 que no supiera nada de mí. Es como empezar de nuevo. 524 00:40:07,520 --> 00:40:11,240 Has dicho que ya está en manos del Supremo, pues habrá que esperar. 525 00:40:12,600 --> 00:40:15,520 -Pero el abogado sabe lo que puede durar eso. 526 00:40:18,040 --> 00:40:19,360 -¿Qué quieres hacer? 527 00:40:19,680 --> 00:40:21,960 No puedes meter prisa a los jueces. 528 00:40:23,800 --> 00:40:27,800 -No lo sé, Julen. Nos estamos jugando su vida. 529 00:40:28,960 --> 00:40:30,640 Algo tendremos que hacer. 530 00:40:33,640 --> 00:40:36,040 -Si tan valiente fue para juntarse con esos, 531 00:40:36,080 --> 00:40:38,760 que asuma las consecuencias. -Es tu hijo. 532 00:40:39,200 --> 00:40:40,440 ¿Es que no te importa? 533 00:40:43,840 --> 00:40:46,520 Si pasa más tiempo ahí dentro, acabará muerto. 534 00:40:48,560 --> 00:40:49,560 Y yo también. 535 00:40:52,800 --> 00:40:56,880 -Está ahí por su propia mano, Amaia. Eso, que no se te olvide. 536 00:41:05,840 --> 00:41:07,720 -Está ahí por nuestra culpa. 537 00:41:10,440 --> 00:41:11,440 Por mi culpa. 538 00:41:13,600 --> 00:41:14,600 Mi culpa. 539 00:41:56,600 --> 00:41:57,600 (Timbre) 540 00:42:02,120 --> 00:42:03,480 Hola, soy Jon. Hola. 541 00:42:03,520 --> 00:42:04,800 Amigo de Susana. Ah. 542 00:42:04,840 --> 00:42:05,960 ¿Está en casa? Sí. 543 00:42:06,000 --> 00:42:09,360 Pero no sé si es buen momento. -Está bien, Merche, no pasa nada. 544 00:42:09,400 --> 00:42:11,800 -Muy bien. Bueno, adelante. Gracias. 545 00:42:11,840 --> 00:42:12,840 De nada. 546 00:42:12,880 --> 00:42:15,680 ¡Adiós, guapa, hasta mañana! -Hasta mañana. 547 00:42:21,360 --> 00:42:22,360 Susana. 548 00:42:23,120 --> 00:42:27,120 (Sonido de maquinaria) 549 00:42:35,080 --> 00:42:36,640 Es el ruido del respirador. 550 00:42:40,960 --> 00:42:44,640 Se ha roto una válvula o no sé qué, y hay que cambiarla, 551 00:42:45,240 --> 00:42:47,040 pero el seguro no lo cubre. 552 00:42:48,160 --> 00:42:51,000 Para cobrar todos los meses no ponen problema, claro. 553 00:42:54,360 --> 00:42:58,800 Sebas, Jon. Jon, Sebas. Mi marido. 554 00:43:01,600 --> 00:43:03,680 No sabía que estuvieras casada. 555 00:43:05,920 --> 00:43:07,240 ¿Hace cuánto tiempo? 556 00:43:08,040 --> 00:43:09,160 Casi cuatro años. 557 00:43:10,200 --> 00:43:12,280 Nos conocimos cuando le destinaron aquí. 558 00:43:13,960 --> 00:43:15,160 ¿Ertzaina también? 559 00:43:15,960 --> 00:43:16,960 Sí. 560 00:43:18,120 --> 00:43:20,920 Era de los que pensaban que podían cambiar las cosas, 561 00:43:22,040 --> 00:43:25,160 que podían marcar la diferencia y ayudar a la gente. 562 00:43:28,320 --> 00:43:29,320 ¿Y qué pasó? 563 00:43:32,200 --> 00:43:33,880 Una misión, un tiroteo... 564 00:43:35,280 --> 00:43:36,400 Una bala perdida. 565 00:43:39,520 --> 00:43:41,520 ¿Por qué no me has dicho nada? 566 00:43:45,320 --> 00:43:46,400 Nunca preguntas. 567 00:45:14,040 --> 00:45:16,920 Los resultados son aún peores de lo que imaginábamos. 568 00:45:22,840 --> 00:45:25,760 Con razón la proteína ha dejado de funcionar. 569 00:45:26,760 --> 00:45:30,120 El litoral está moribundo. Envenenado, concretamente. 570 00:45:31,760 --> 00:45:34,880 Pero hay más: además, del coral, 571 00:45:35,120 --> 00:45:37,880 también he analizado la muestra que trajiste. 572 00:45:41,600 --> 00:45:44,880 Es el tipo de fibra de vidrio más contaminante que existe. 573 00:45:49,120 --> 00:45:51,680 ¿Crees que por contacto con el agua de la bahía, 574 00:45:51,720 --> 00:45:54,400 podría ser la causa de degradación de los corales? 575 00:45:54,440 --> 00:45:57,320 Por supuesto. Pero esta clase de fibra de vidrio 576 00:45:57,360 --> 00:46:00,640 está prohibida por el Ministerio de Sanidad y Medio Ambiente. 577 00:46:00,680 --> 00:46:01,920 Utilizarla es delito. 578 00:46:02,640 --> 00:46:04,720 ¿Se puede saber de dónde la has sacado? 579 00:46:31,440 --> 00:46:34,320 ¡Maite, qué bueno verte! Tengo que contarte algo. 580 00:46:34,360 --> 00:46:36,800 Sí, yo también necesito hablar contigo. 581 00:46:36,840 --> 00:46:38,560 ¿Recuerdas que no podía contarte 582 00:46:38,600 --> 00:46:42,040 para qué necesitaba las pruebas que recogí en la barca de Eneko? 583 00:46:42,080 --> 00:46:43,080 Sí. Bueno, 584 00:46:43,120 --> 00:46:46,560 pues ha llegado el momento de que lo sepáis tú y todo el pueblo. 585 00:46:47,080 --> 00:46:48,080 ¿Qué pasa? 586 00:46:49,800 --> 00:46:52,320 No te imaginas lo que he dudado antes de venir, 587 00:46:52,360 --> 00:46:54,880 pero creo que tienes derecho a saberlo. 588 00:46:59,480 --> 00:47:00,480 ¿Qué es esto? 589 00:47:01,560 --> 00:47:04,120 Estaba dentro del libro de Anne que me diste. 590 00:47:05,240 --> 00:47:08,760 Al principio pensé que era una nota tuya, un mensaje de enamorados. 591 00:47:10,720 --> 00:47:13,200 Esta no es mi letra. Ya. 592 00:47:13,960 --> 00:47:16,040 Y por eso te lo estoy contando. 593 00:47:17,360 --> 00:47:19,160 Igual no debí decirte nada. 594 00:47:20,440 --> 00:47:21,440 Joder... 595 00:47:23,080 --> 00:47:24,200 No es culpa tuya. 596 00:47:26,520 --> 00:47:27,520 Jon. Déjame. 597 00:47:35,040 --> 00:47:37,120 Lo siento, necesito estar solo. 598 00:48:03,680 --> 00:48:05,360 Si buscas a Jon, ha salido. 599 00:48:05,960 --> 00:48:09,240 Soy Elena. Encantada. Vivo aquí en la casa de al lado. 600 00:48:10,280 --> 00:48:12,960 ¿Puede ser que te viera ayer con Jon en su coche? 601 00:48:13,000 --> 00:48:14,480 Sí. Maite. 602 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 Encantada. 603 00:48:17,840 --> 00:48:20,640 Soy nueva en el pueblo, aún no conozco a mucha gente. 604 00:48:20,680 --> 00:48:23,160 Ya. Jon me ha dicho que os habéis hecho amigos. 605 00:48:24,120 --> 00:48:27,800 Bueno, la verdad es que últimamente hablamos bastante. 606 00:48:27,840 --> 00:48:28,840 Sí. 607 00:48:29,360 --> 00:48:32,320 ¿Sabes si tardará mucho en llegar? Ni idea. 608 00:48:32,360 --> 00:48:34,000 Ha ido al bosque. 609 00:48:37,760 --> 00:48:40,000 Estaba bastante alterado. ¿Por? 610 00:48:40,880 --> 00:48:43,560 Si tanto confía en ti, mejor que te lo cuente él. 611 00:48:45,760 --> 00:48:47,560 Hasta luego. Hasta luego. 612 00:48:54,440 --> 00:48:55,440 Jon. 613 00:48:58,880 --> 00:48:59,880 Jon. 614 00:49:02,080 --> 00:49:03,080 Jon. 615 00:49:05,120 --> 00:49:06,120 (RÍE) 616 00:49:08,200 --> 00:49:09,800 (RÍE) 617 00:49:11,400 --> 00:49:12,840 (RÍE) 618 00:49:14,440 --> 00:49:15,440 Jon. 619 00:49:16,040 --> 00:49:17,600 (RÍE) Jon. 620 00:49:20,240 --> 00:49:21,240 Jon. 621 00:49:26,360 --> 00:49:28,000 Jon, mi amor. 622 00:49:57,880 --> 00:49:58,880 ¿Qué haces? 623 00:49:59,840 --> 00:50:02,960 ¿Y tú? ¿Qué haces, ahora me espías? 624 00:50:04,360 --> 00:50:06,200 ¿A quién escribes? A mi hermana. 625 00:50:06,800 --> 00:50:10,440 ¿A las tres de la mañana? Sí, me ha escrito ella. 626 00:50:11,440 --> 00:50:14,640 Ha conocido a un tío y no podía dormir, y... 627 00:50:14,680 --> 00:50:15,800 le apetecía hablar. 628 00:50:16,000 --> 00:50:18,040 ¿Por qué no le escribes desde la cama? 629 00:50:19,480 --> 00:50:22,840 Bueno, pues porque no quería despertarte con la luz del móvil. 630 00:50:29,240 --> 00:50:31,960 Pero si no me crees, toma. Compruébalo tú. 631 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 No hace falta. 632 00:50:40,160 --> 00:50:41,880 Perdóname, soy un imbécil. 633 00:50:43,280 --> 00:50:44,280 Anda, ven aquí. 634 00:50:45,800 --> 00:50:46,800 Imbécil... 635 00:50:48,200 --> 00:50:49,720 Me has dado un susto... 636 00:50:50,680 --> 00:50:52,480 Mira cómo tengo el corazón. 637 00:51:00,080 --> 00:51:02,320 No tienes por qué estar inseguro de nada. 638 00:51:02,360 --> 00:51:04,640 Te quiero, ¿lo entiendes? 639 00:51:13,480 --> 00:51:15,480 (SUSPIRA Y RÍE) 640 00:51:20,840 --> 00:51:23,200 (SUSPIRA Y RÍE) 641 00:51:39,960 --> 00:51:41,680 (JADEA) 642 00:51:47,360 --> 00:51:48,840 (Golpes) 643 00:51:52,520 --> 00:51:55,040 (JADEA) 644 00:52:44,960 --> 00:52:47,480 He dejado un pijama y algunos vestidos. 645 00:52:47,520 --> 00:52:49,200 Espero que no te importe. 646 00:52:49,400 --> 00:52:52,560 No, al contrario, puedes coger todo el espacio que quieras. 647 00:52:53,760 --> 00:52:55,400 No sabes lo que dices, ¿eh? 648 00:52:55,760 --> 00:52:56,880 Tengo mucha ropa. 649 00:52:58,720 --> 00:53:01,040 Pero vamos a ver, que no me entero: 650 00:53:01,080 --> 00:53:03,480 ¿esto significa que no vas a salir corriendo 651 00:53:03,520 --> 00:53:07,520 cada vez que pases la noche aquí? A ver, significa que... 652 00:53:08,880 --> 00:53:11,280 por lo menos me quedaré a desayunar. 653 00:53:11,920 --> 00:53:14,000 Pero ¿tú estás incluida en el desayuno? 654 00:53:16,680 --> 00:53:17,960 Poco a poco, ¿vale? 655 00:53:22,600 --> 00:53:24,400 Poco a poco, me parece perfecto. 656 00:54:27,720 --> 00:54:29,840 (Tono de llamada) 657 00:54:31,680 --> 00:54:33,600 (Llamada interrumpida) 658 00:54:41,320 --> 00:54:42,880 (Tono de llamada) 659 00:54:46,040 --> 00:54:48,440 Susana, soy Jon. Jon, dime. 660 00:54:48,480 --> 00:54:49,760 Perdona que te moleste, 661 00:54:49,800 --> 00:54:52,600 siento llamarte por algo así pero necesito un favor. 662 00:54:53,800 --> 00:54:56,400 Necesito el titular de un número de teléfono. 663 00:55:42,720 --> 00:55:43,720 Pase, pase. 664 00:55:45,400 --> 00:55:46,520 ¿Le puedo ayudar? 665 00:55:47,840 --> 00:55:48,840 Sí. 666 00:55:48,880 --> 00:55:50,880 Estoy buscando a Esteban Castro. 667 00:55:51,200 --> 00:55:54,040 El doctor Castro hace varios meses que se jubiló. 668 00:55:55,800 --> 00:55:58,280 ¿Y hay alguien con quien pueda hablar? 669 00:55:58,720 --> 00:56:01,040 La doctora Valverde tiene un hueco. 670 00:56:02,280 --> 00:56:05,080 ¿La consulta es para usted o para su mujer? 671 00:56:05,480 --> 00:56:06,480 Para mí. 672 00:56:07,120 --> 00:56:09,080 Pues acompáñeme entonces. Por aquí. 673 00:56:14,760 --> 00:56:16,080 Siéntese, por favor. 674 00:56:20,920 --> 00:56:22,560 ¿Qué puedo hacer por usted? 675 00:56:24,960 --> 00:56:27,160 En realidad venía a ver a Esteban Castro. 676 00:56:28,240 --> 00:56:30,200 Quería saber si conocía a Anne Otxoa. 677 00:56:31,480 --> 00:56:34,880 ¿La chica que desapareció? ¿Usted la conocía? 678 00:56:38,080 --> 00:56:41,200 Disculpe, no me siento cómoda hablando de una paciente. 679 00:56:41,240 --> 00:56:42,240 Lo entiendo, 680 00:56:43,440 --> 00:56:45,640 pero yo soy familia de Anne Otxoa. 681 00:56:47,760 --> 00:56:50,280 Su desaparición me ha destrozado la vida, 682 00:56:50,320 --> 00:56:53,640 así que por favor le ruego que me cuente lo que sepa de ella. 683 00:56:56,160 --> 00:56:57,560 Por favor se lo pido. 684 00:57:02,600 --> 00:57:03,600 A ver, 685 00:57:03,960 --> 00:57:06,600 Anne era paciente mía, no del doctor Castro. 686 00:57:06,640 --> 00:57:08,440 Era yo quien llevaba su embarazo. 687 00:57:15,200 --> 00:57:18,400 Yo no lo sabía, pero vino a la consulta con un nombre falso, 688 00:57:18,440 --> 00:57:21,400 supongo que quería mantener su embarazo en secreto. 689 00:57:22,160 --> 00:57:24,920 Cuando desapareció, yo tardé meses en darme cuenta 690 00:57:24,960 --> 00:57:28,120 de que era la mujer de la que hablaban en los informativos. 691 00:57:28,160 --> 00:57:31,360 Intenté contactar con su marido, pero nunca lo conseguí. 692 00:57:34,960 --> 00:57:35,960 ¿Con su marido? 693 00:57:36,000 --> 00:57:38,920 El hombre que le acompañaba siempre a las revisiones, 694 00:57:38,960 --> 00:57:40,160 el padre del bebé. 695 00:57:43,840 --> 00:57:45,360 ¿Y cómo era ese hombre? 696 00:57:45,400 --> 00:57:48,440 Era alto, moreno... Creo que era moreno. 697 00:57:49,680 --> 00:57:52,040 No sé, si le soy sincera no recuerdo su cara. 698 00:57:52,080 --> 00:57:54,640 Con esa descripción, podría ser cualquiera. 699 00:57:54,680 --> 00:57:57,320 No sé qué decirle. Es que fue hace muchos años. 700 00:57:58,480 --> 00:58:00,240 Lamento no poder ayudarle más. 701 00:58:02,280 --> 00:58:03,280 Entiendo. 702 00:58:05,080 --> 00:58:07,480 Siempre me pregunté qué fue de ella. 703 00:58:09,160 --> 00:58:11,120 ¿Se sabe si alguien le hizo algo? 704 00:58:13,920 --> 00:58:14,920 No. 705 00:58:28,520 --> 00:58:29,520 Hola. 706 00:58:30,360 --> 00:58:31,920 Gracias por venir. Jon. 707 00:58:32,560 --> 00:58:33,640 Tenía que verte. 708 00:58:34,120 --> 00:58:36,920 He descubierto algo de Anne que puede cambiarlo todo. 709 00:58:36,960 --> 00:58:37,960 Jon. 710 00:58:38,880 --> 00:58:40,680 No quiero que me cuentes nada. 711 00:58:42,160 --> 00:58:43,160 ¿Por qué? 712 00:58:44,040 --> 00:58:46,560 Debes buscar ayuda profesional en otra persona. 713 00:58:47,880 --> 00:58:50,960 Te he dicho que no me importa que seas psicóloga infantil. 714 00:58:51,000 --> 00:58:53,760 Me estás ayudando muchísimo. No es eso, soy yo 715 00:58:53,800 --> 00:58:56,240 la que no se siente cómoda con esta situación. 716 00:58:56,840 --> 00:58:58,760 No lo entiendo, ¿qué ha pasado? 717 00:58:59,800 --> 00:59:01,000 ¿Quieres la verdad? 718 00:59:04,240 --> 00:59:07,000 Creo que me estás utilizando. ¿Qué? 719 00:59:07,960 --> 00:59:10,440 Todas tus dudas, tus remordimientos... 720 00:59:12,200 --> 00:59:15,040 Si estás fingiendo, podrías utilizarme como coartada 721 00:59:15,080 --> 00:59:17,240 caso de ser acusado de la muerte de Anne. 722 00:59:17,280 --> 00:59:19,440 Me dijiste que pensabas que era inocente. 723 00:59:19,480 --> 00:59:23,480 Así es, pero ya no estoy tan segura. ¿Y qué es lo que ha pasado? 724 00:59:23,520 --> 00:59:25,360 No tengo que darte explicaciones. 725 00:59:30,320 --> 00:59:33,520 O sea que piensas que tengo algo que ver en su desaparición. 726 00:59:34,520 --> 00:59:35,520 No. 727 00:59:36,360 --> 00:59:39,760 Sí. No lo sé, y ese es el problema, que ya no sé qué pensar. 728 00:59:39,800 --> 00:59:40,920 No tengo ni idea. 729 00:59:41,920 --> 00:59:43,200 Lo que sé seguro... 730 00:59:44,120 --> 00:59:47,520 es que no puedo seguir hablando contigo hasta que no me aclare. 731 00:59:48,720 --> 00:59:50,400 Por eso quería venir y... 732 00:59:51,680 --> 00:59:55,880 hablar contigo cara a cara para... que no queden dudas. 733 01:00:01,160 --> 01:00:02,160 Muy bien. 734 01:00:08,120 --> 01:00:09,680 Pues muchas gracias por todo. 735 01:00:15,680 --> 01:00:16,680 (Puerta) 736 01:00:24,840 --> 01:00:28,280 (TV) Anne Otxoa era bióloga marina y era una de las fundadoras 737 01:00:28,320 --> 01:00:32,320 de uno de los laboratorios dedicados a sintetizar proteínas... 738 01:00:32,360 --> 01:00:33,360 -Eh, Otxoa. 739 01:00:34,720 --> 01:00:38,320 ¿Esa de la tele no es tu hermana, tío? Pobrecilla. 740 01:00:39,080 --> 01:00:42,600 Desapareció y... nunca más se supo, ¿no? 741 01:00:42,640 --> 01:00:44,760 -Pues yo no tengo ni media duda. 742 01:00:45,440 --> 01:00:48,280 Ese es el hijo de puta que la mató. 743 01:00:49,080 --> 01:00:52,040 -Entonces, ¿cómo sigue libre y no está aquí? 744 01:00:52,080 --> 01:00:55,400 -Le protege su familia, los Arístegui. 745 01:00:55,680 --> 01:00:59,240 Están podridos de dinero. Los ricos nunca van a la cárcel. 746 01:00:59,280 --> 01:01:00,280 -¿Arístegui? 747 01:01:01,200 --> 01:01:03,680 ¿Los mismos a los que les pusiste el pepinazo? 748 01:01:04,000 --> 01:01:05,280 -¿A ti qué te pasa? 749 01:01:07,720 --> 01:01:10,200 ¿Eres mi novia, te sabes toda mi vida? 750 01:01:12,400 --> 01:01:14,320 (TV) ...ya que el cuerpo de Anne... 751 01:01:32,280 --> 01:01:33,280 Javi. 752 01:01:39,720 --> 01:01:41,520 Dime, ¿qué era tan urgente? 753 01:01:43,920 --> 01:01:45,160 Anne estaba embarazada. 754 01:01:49,800 --> 01:01:50,920 Y eso no es todo: 755 01:01:52,280 --> 01:01:54,160 yo no era el padre del niño. 756 01:01:55,400 --> 01:01:56,680 Anne tenía un amante. 757 01:01:58,720 --> 01:01:59,720 No... 758 01:02:01,480 --> 01:02:03,440 No... No puede ser, ¿estás seguro? 759 01:02:04,640 --> 01:02:05,640 Completamente. 760 01:02:13,960 --> 01:02:16,440 Es largo de explicar, pero no hay ninguna duda. 761 01:02:19,320 --> 01:02:20,400 No sé qué decir. 762 01:02:23,120 --> 01:02:25,880 El amante de Anne, ¿sabes quién era? 763 01:02:28,520 --> 01:02:29,520 Todavía no. 764 01:02:32,520 --> 01:02:34,480 Pero pienso averiguar quién es. 765 01:02:35,960 --> 01:02:37,640 Puede que sea su asesino. 766 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Escúchame, 767 01:02:41,640 --> 01:02:44,680 que Anne te fuera infiel no significa que no te quisiera. 768 01:02:45,720 --> 01:02:48,600 No sabemos lo que pasó, puede que cometiera un error, 769 01:02:48,800 --> 01:02:51,520 pero seguía enamorada de ti, estoy seguro. 770 01:02:53,800 --> 01:02:56,960 La única certeza que tengo es que Anne era una desconocida. 771 01:03:10,080 --> 01:03:12,200 Gracias por escucharme, hermano. 772 01:03:18,280 --> 01:03:19,800 No sé qué haría sin ti. 773 01:03:26,760 --> 01:03:28,240 Creo que Jon sospecha. 774 01:03:30,200 --> 01:03:32,600 Siento que me controla, que me espía, 775 01:03:34,000 --> 01:03:36,320 y aunque fueran imaginaciones mías, 776 01:03:38,200 --> 01:03:41,000 ¿cuánto tiempo más podré aguantar sin que se entere? 777 01:03:44,560 --> 01:03:48,080 Bastante me cuesta disimular las náuseas y los mareos. 778 01:03:53,400 --> 01:03:56,480 ¿Qué va a pasar cuando empiece a tener barriga? 779 01:03:59,000 --> 01:04:00,400 Todo va a salir bien. 780 01:04:02,040 --> 01:04:03,040 Te lo prometo. 781 01:04:26,120 --> 01:04:28,000 Anne te engañó con otro, ¿y qué? 782 01:04:28,040 --> 01:04:29,280 Estaba embarazada. 783 01:04:29,320 --> 01:04:31,680 ¿Jon no tiene idea de quién sería el padre? 784 01:04:31,720 --> 01:04:34,480 En la clínica le dieron una descripción muy básica. 785 01:04:34,520 --> 01:04:36,000 Podría ser cualquiera. 786 01:04:37,800 --> 01:04:39,520 No puedo mentirle con algo así. 787 01:04:39,560 --> 01:04:42,720 Ni se te ocurre decirle una palabra de todo esto, en serio. 788 01:04:44,160 --> 01:04:47,200 La fibra de vidrio que utilizáis ha contaminado la bahía. 789 01:04:47,240 --> 01:04:49,920 Voy a acabar con esto. ¿Denunciando a tu familia? 790 01:04:49,960 --> 01:04:51,360 No tengo ninguna familia. 791 01:04:52,520 --> 01:04:54,480 He recopilado algunas fotos de Anne 792 01:04:54,520 --> 01:04:57,520 para ver si en la consulta de Bilbao donde la atendieron 793 01:04:57,560 --> 01:04:59,560 pueden reconocer al que la acompañaba. 794 01:04:59,600 --> 01:05:02,400 ¿Crees que alguien se va a acordar? No perdemos nada. 795 01:05:02,440 --> 01:05:05,000 Sí. Así no hay manera de que vivamos tranquilos. 796 01:05:07,600 --> 01:05:08,600 No deberías. 797 01:05:09,600 --> 01:05:12,440 Que no debería, ¿qué? ¿Por qué crees que estamos aquí? 798 01:05:12,480 --> 01:05:15,720 Es lo único que podemos hacer. No, podríamos decir la verdad. 799 01:05:15,760 --> 01:05:17,680 Está desesperada. -¿Qué le dijiste? 800 01:05:17,720 --> 01:05:21,200 -Que como no tiene delitos de sangre, firmara un arrepentimiento. 801 01:05:21,240 --> 01:05:24,800 -Prefiero mil veces quitarme la vida a firmar esa puta carta. 802 01:05:24,840 --> 01:05:26,920 -Demuéstrame que no he tirado mi vida. 803 01:05:26,960 --> 01:05:29,360 Disculpe, concejal, soy Jon Arístegui. 804 01:05:29,400 --> 01:05:32,800 Se ha encontrado con Jon. -Como abra la boca estamos jodidos. 805 01:05:32,840 --> 01:05:35,240 Me gustaría saltarme el orden del día 806 01:05:35,280 --> 01:05:38,280 para llamar la atención sobre algo importante. 807 01:05:38,840 --> 01:05:41,840 -Ama, tenemos que hablar. Tenemos que eludir la cárcel. 808 01:05:42,000 --> 01:05:43,840 ¿Por qué te fuiste de la consulta? 809 01:05:43,880 --> 01:05:47,400 No tengo que darte explicaciones. Espero que mantengas tu promesa. 810 01:05:47,440 --> 01:05:48,440 ¿O qué? 811 01:05:50,040 --> 01:05:51,040 (JADEA) 812 01:05:56,640 --> 01:05:57,640 (GRITA) 61037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.