Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,440
Tu vuelta removerá el pasado
y eso solo nos traerá dolor.
2
00:00:10,480 --> 00:00:11,640
Aita nunca se rindió.
3
00:00:11,680 --> 00:00:13,880
Sé que investigó la muerte de Anne.
4
00:00:15,840 --> 00:00:17,240
Jon, sé que eres culpable.
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,800
Eres mi hijo y no puedo
entregarte a la policía,
6
00:00:19,840 --> 00:00:22,400
pero tampoco puedo vivir
sabiendo que la mataste.
7
00:00:22,720 --> 00:00:25,760
-Salvador dejó la totalidad
de sus acciones a Jon.
8
00:00:27,120 --> 00:00:29,360
El medicamento
ha perdido mucha eficacia.
9
00:00:29,400 --> 00:00:30,400
¿Qué ha pasado?
10
00:00:30,440 --> 00:00:33,080
La proteína de los fondos
no es la misma de antes.
11
00:00:35,920 --> 00:00:37,720
Un vídeo enviado de forma anónima
12
00:00:37,760 --> 00:00:40,600
ha aportado sorprendentes
revelaciones sobre el caso.
13
00:00:40,640 --> 00:00:41,960
Jon Arístegui mintió
14
00:00:42,000 --> 00:00:44,800
al decir que no la había vuelto
a ver tras la fiesta.
15
00:00:45,440 --> 00:00:47,120
-No sé cómo va a salir de esto.
16
00:00:47,160 --> 00:00:49,920
Había cámaras grabando.
Las mías, las de la reserva.
17
00:00:49,960 --> 00:00:52,560
¿Seis años, dices?
Y salía tu hermana.
18
00:00:52,600 --> 00:00:54,360
¿Crees que puede estar guardado?
19
00:00:54,400 --> 00:00:57,200
La deja.
Tendrán que dejarlo en libertad.
20
00:00:57,240 --> 00:00:59,560
¿De qué lado estás?
Pudo matarla después.
21
00:00:59,600 --> 00:01:01,520
Está en la cárcel de forma injusta.
22
00:01:01,560 --> 00:01:02,560
¡Jon!
23
00:01:02,600 --> 00:01:05,400
¡Tú enviaste el vídeo,
no hablaste conmigo antes!
24
00:01:05,440 --> 00:01:08,320
¡Vale! ¿Te has vuelto loco?
-Fue por la familia.
25
00:01:09,560 --> 00:01:12,360
Creemos saber quién cortó
los frenos de tu coche.
26
00:01:12,400 --> 00:01:15,920
-La Ertzainza sabía que se había
escrito en el ordenador de Eneko.
27
00:01:15,960 --> 00:01:19,080
Has podido meterle en un lío.
Ya he perdido a un hijo.
28
00:01:19,120 --> 00:01:21,640
Joseba me enseñó
que hay que perder el miedo.
29
00:01:21,680 --> 00:01:22,880
¿Dónde está Amaia?
30
00:01:22,920 --> 00:01:25,080
Y así mes tras mes, año tras año.
31
00:01:25,120 --> 00:01:27,600
Y ha seguido faltando.
¿No imaginas adónde va?
32
00:01:27,640 --> 00:01:28,720
Estás despedida.
33
00:01:29,680 --> 00:01:31,440
Readmítela, se lo debes a Anne.
34
00:01:31,480 --> 00:01:34,120
Tras lo que hizo,
es lo menos que puedes hacer.
35
00:01:34,160 --> 00:01:35,160
¿Qué haces?
36
00:01:35,960 --> 00:01:37,720
Pensaba que con todo lo ocurrido,
37
00:01:37,760 --> 00:01:40,320
después de que te readmitieran
cambiaría la cosa.
38
00:01:40,360 --> 00:01:42,160
-No cambia nada, no dejaré de ir.
39
00:01:42,720 --> 00:01:44,800
Joseba, ¿cómo estás, hijo mío?
40
00:01:44,840 --> 00:01:45,920
Estoy bien, ama.
41
00:01:49,040 --> 00:01:50,240
Sabes lo de Anne, ¿no?
42
00:01:50,280 --> 00:01:52,600
Sé lo que se siente
cuando nadie cree en ti
43
00:01:52,640 --> 00:01:54,680
y me encantaría oír tu versión.
44
00:01:54,720 --> 00:01:57,360
¿Dónde estabas?
¡Suéltame!
45
00:01:57,840 --> 00:01:59,280
He estado teniendo sueños.
46
00:01:59,320 --> 00:02:01,800
Ha ocurrido algo
y ahora sé que son recuerdos.
47
00:02:01,840 --> 00:02:04,000
¿Qué quieres decir?
Pude hacerle algo.
48
00:02:04,040 --> 00:02:06,280
Puede que haya desaparecido
por mi culpa.
49
00:02:21,680 --> 00:02:24,400
En mi sueño
Anne me arrancaba este gemelo.
50
00:02:24,440 --> 00:02:27,320
He subido a buscar la camisa
y estaba este gemelo roto.
51
00:02:27,840 --> 00:02:31,720
Eso significa que es verdad.
Crees que le hiciste algo a Anne.
52
00:02:31,760 --> 00:02:33,440
No lo sé, no lo recuerdo.
53
00:02:34,280 --> 00:02:37,120
Pero me gustaría saberlo
y afrontar las consecuencias.
54
00:02:37,600 --> 00:02:40,320
A lo mejor
deberías informar a la policía.
55
00:02:41,000 --> 00:02:43,360
Primero necesito saber
si soy culpable.
56
00:02:44,960 --> 00:02:48,360
Tú me puedes ayudar a recordar.
Eres psicóloga, ¿no?
57
00:02:49,200 --> 00:02:51,200
Sí, pero si buscas
ayuda profesional,
58
00:02:51,240 --> 00:02:53,040
deberías buscar a otra persona.
59
00:02:53,080 --> 00:02:55,400
Además no es mi campo,
trabajo con niños.
60
00:02:55,440 --> 00:02:57,400
Eres la única psicóloga
que conozco.
61
00:02:57,440 --> 00:02:58,440
Precisamente.
62
00:02:58,480 --> 00:03:01,800
Para poder tratarte, no debería
tener ningún vínculo contigo.
63
00:03:01,840 --> 00:03:04,520
¿Qué vínculo tenemos tú y yo?
Que yo sepa, ninguno.
64
00:03:07,000 --> 00:03:09,440
Por favor, no tengo a nadie
a quien recurrir.
65
00:03:15,400 --> 00:03:16,400
Está bien.
66
00:03:18,200 --> 00:03:21,280
Pero solo porque estoy convencida
de que no eres culpable.
67
00:03:21,920 --> 00:03:24,600
¿Por qué dices eso?
Si lo fueras, no habrías venido
68
00:03:24,640 --> 00:03:27,720
con una prueba que te vincula
con la desaparición de Anne.
69
00:03:32,720 --> 00:03:34,120
Y si no soy culpable,
70
00:03:36,360 --> 00:03:38,280
¿por qué me siento
como si lo fuera?
71
00:03:43,160 --> 00:03:45,760
Eso es lo que vamos a tratar
de averiguar.
72
00:04:05,400 --> 00:04:06,760
¿Y cómo lo vamos a hacer?
73
00:04:06,800 --> 00:04:09,360
¿Me vas a hipnotizar
para ayudarme a recordar?
74
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
No.
75
00:04:10,720 --> 00:04:13,160
Tengo compañeros
que sí utilizan ese sistema,
76
00:04:13,200 --> 00:04:15,680
pero de momento
prefiero que hablemos.
77
00:04:16,480 --> 00:04:18,840
Método tradicional:
tú hablas, yo te escucho.
78
00:04:20,880 --> 00:04:21,880
Bien.
79
00:04:23,840 --> 00:04:26,040
¿Y por dónde empezamos?
Creo...
80
00:04:28,760 --> 00:04:33,360
que te sientes culpable
por algo que sucedió con Anne.
81
00:04:36,000 --> 00:04:37,080
Su desaparición.
82
00:04:37,120 --> 00:04:40,080
No, algo que sucedió antes,
algo que le hiciste...
83
00:04:40,120 --> 00:04:41,120
No sé.
84
00:04:41,360 --> 00:04:42,360
Pero sí.
85
00:04:43,280 --> 00:04:46,440
Su desaparición te impidió cerrar
ese asunto con ella...
86
00:04:47,400 --> 00:04:49,600
y tu subconsciente
ha hecho el resto,
87
00:04:49,640 --> 00:04:52,480
machacándote para que no lo olvides,
¿lo entiendes?
88
00:04:53,920 --> 00:04:55,880
A ver, nuestra relación
fue difícil
89
00:04:55,920 --> 00:04:59,200
pero no recuerdo nada tan grave
como para hacerme sentir así.
90
00:05:01,280 --> 00:05:03,720
Cuando busqué en Internet,
91
00:05:05,560 --> 00:05:08,560
me enteré de lo que había pasado
entre vuestras familias.
92
00:05:15,280 --> 00:05:17,480
No fue fácil
empezar una relación con ella
93
00:05:17,520 --> 00:05:20,440
cuando nuestras familias
se odiaban a muerte,
94
00:05:21,560 --> 00:05:23,120
y esto es en sentido literal.
95
00:05:23,560 --> 00:05:25,880
Os queríais mucho.
Muchísimo.
96
00:05:28,840 --> 00:05:29,840
Desde críos.
97
00:05:31,520 --> 00:05:33,920
Luego fuimos a la universidad
juntos.
98
00:05:33,960 --> 00:05:36,480
A los dos nos apasionaba
la biología marina.
99
00:05:36,520 --> 00:05:38,920
Sí, y con el descubrimiento
de la proteína...
100
00:05:38,960 --> 00:05:41,680
ambos conseguisteis
algo realmente importante.
101
00:05:50,800 --> 00:05:53,720
Creo que ahí fue donde empezaron
a torcerse las cosas.
102
00:05:57,920 --> 00:06:00,520
Para ya con el boli,
me estás poniendo nerviosa.
103
00:06:00,560 --> 00:06:02,440
¿Me vas a decir ya qué pasa?
104
00:06:02,480 --> 00:06:05,880
Llevo 15 horas sin salir de aquí.
No quería despistarme.
105
00:06:11,360 --> 00:06:14,960
¿Te acuerdas de las muestras que
dejamos preparadas hace dos días?
106
00:06:15,000 --> 00:06:16,320
Sí. ¿Qué?
107
00:06:21,800 --> 00:06:23,720
Creo que he sintetizado
la proteína.
108
00:06:38,720 --> 00:06:40,200
¡Jo, es verdad!
109
00:06:46,800 --> 00:06:48,560
Esto es lo que buscábamos.
Sí.
110
00:06:50,640 --> 00:06:53,200
Yo...
no podía creérmelo cuando lo vi.
111
00:06:53,240 --> 00:06:56,440
¿Y cómo lo has hecho?
Fue por algo que te oí decir.
112
00:06:56,480 --> 00:06:59,200
Dijiste que debíamos
estar haciendo algo mal,
113
00:06:59,240 --> 00:07:01,760
y lo que hice fue ir al principio.
114
00:07:05,000 --> 00:07:06,440
Utilicé otro tipo de enzima
115
00:07:06,480 --> 00:07:08,800
en la fase de activación
de los aminoácidos.
116
00:07:09,880 --> 00:07:10,960
Lo teníamos ahí.
117
00:07:12,400 --> 00:07:14,600
Lo que no sé
es cómo no lo vimos antes.
118
00:07:23,240 --> 00:07:25,280
Esto nos va a cambiar la vida.
Lo sé.
119
00:07:25,680 --> 00:07:28,160
(RÍE)
120
00:07:33,640 --> 00:07:34,640
¿Estás bien?
121
00:07:38,560 --> 00:07:39,560
Sí, perdona.
122
00:07:41,600 --> 00:07:43,480
¿Podríamos dejarlo para otro día?
123
00:07:44,480 --> 00:07:45,480
Claro.
124
00:07:48,520 --> 00:07:51,760
Voy a aprovechar que ha escampado
para encender el generador.
125
00:08:14,360 --> 00:08:15,880
(Mensaje)
126
00:09:03,920 --> 00:09:05,240
Luego nos vemos, cariño.
127
00:09:15,360 --> 00:09:16,800
Hola, Merche.
-Hola, guapa.
128
00:09:16,840 --> 00:09:19,040
-¿Llueve mucho?
-Hija, pues no sé.
129
00:09:19,080 --> 00:09:21,040
De mi casa aquí
ha caído un chaparrón
130
00:09:21,080 --> 00:09:22,720
y luego ha despejado 20 veces.
131
00:09:22,760 --> 00:09:24,920
-Ay, amiga,
y luego dicen que el idioma
132
00:09:24,960 --> 00:09:27,280
es lo más complicado de vivir aquí.
133
00:09:27,320 --> 00:09:29,160
Me voy, que llego tarde.
-Muy bien.
134
00:09:29,200 --> 00:09:32,560
-Cualquier cosa, me llamas.
-Sí. Ve tranquila, yo me encargo.
135
00:09:32,920 --> 00:09:35,840
-Huy, las llaves. Agur.
-Agur.
136
00:09:42,600 --> 00:09:43,600
No lo entiendo.
137
00:09:49,080 --> 00:09:52,160
Llevabas razón, la proteína
es cada vez menos efectiva.
138
00:09:53,760 --> 00:09:55,720
Por eso las ventas han caído.
139
00:09:55,760 --> 00:09:59,080
No vamos a poder soportar esto
mucho más tiempo.
140
00:09:59,120 --> 00:10:01,600
De seguir así,
tendremos que echar el cierre.
141
00:10:01,640 --> 00:10:04,040
¿Habéis cambiado la enzima
en la fase inicial?
142
00:10:04,080 --> 00:10:06,480
Sí, pero nada.
El proceso sigue sin funcionar.
143
00:10:13,800 --> 00:10:16,080
Igual deberíamos ir
a por otro medicamento.
144
00:10:16,120 --> 00:10:19,320
Un talento como el tuyo
no debería estar dándose cabezazos.
145
00:10:20,040 --> 00:10:22,560
No pienso abandonar
hasta averiguar lo que pasa.
146
00:10:22,600 --> 00:10:24,800
Puede que el problema
no esté aquí dentro.
147
00:10:24,840 --> 00:10:26,880
Los fondos marinos
han podido cambiar.
148
00:10:26,960 --> 00:10:29,080
Los ecosistemas evolucionan.
Imposible.
149
00:10:29,120 --> 00:10:32,440
Se necesitarían muchos años
para que cambiasen de esa manera.
150
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
Espera.
151
00:10:51,240 --> 00:10:52,240
¿Qué pasa?
152
00:10:58,760 --> 00:11:00,720
Quizá algo ha acelerado el proceso.
153
00:11:24,040 --> 00:11:25,800
Jon, ¿qué haces aquí?
154
00:11:27,000 --> 00:11:28,440
¿Te lo tengo que decir?
155
00:11:28,480 --> 00:11:30,760
¿Esta es la casa del pueblo
o tu casa?
156
00:11:34,200 --> 00:11:36,920
Estoy esperando la copia
de unos informes.
157
00:11:36,960 --> 00:11:37,960
¿Informes?
158
00:11:38,680 --> 00:11:40,560
¿De qué?
Medioambientales.
159
00:11:40,840 --> 00:11:44,560
Quiero ver las últimas mediciones
del agua de la bahía y el estuario.
160
00:11:46,560 --> 00:11:50,320
Podrías habérmelos pedido a mí.
Te habrías ahorrado el papeleo.
161
00:11:51,960 --> 00:11:54,280
Gorka, majo,
trae los informes que ha pedido
162
00:11:54,320 --> 00:11:56,320
y olvídate de los formularios.
163
00:11:57,720 --> 00:11:58,720
Ya puestos,
164
00:11:58,760 --> 00:12:02,160
¿podrías conseguirme una cita
con el concejal de medioambiente?
165
00:12:03,360 --> 00:12:05,960
Claro.
No sé, veré lo que puedo hacer.
166
00:12:06,080 --> 00:12:07,680
¿Qué pasa, hay algún problema?
167
00:12:08,720 --> 00:12:11,680
Debe haberlo, y gordo.
¿Por qué dices eso?
168
00:12:11,720 --> 00:12:14,800
Porque es la primera vez
que me sonríes desde que llegué.
169
00:12:23,920 --> 00:12:26,120
¿Has podido dormir algo?
-Nada.
170
00:12:29,720 --> 00:12:32,680
-Si dejaras de darle el pecho
te ayudaría con las tomas.
171
00:12:32,720 --> 00:12:34,800
-Lo hemos hablado,
no vuelvas a sacarlo.
172
00:12:34,840 --> 00:12:37,040
-No sé qué problema tienes
con el biberón.
173
00:12:37,080 --> 00:12:40,240
Nuestras amas nos lo daban
y no ha salido ninguno psicópata.
174
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
(Puerta)
175
00:12:43,160 --> 00:12:44,160
Estamos jodidos.
176
00:12:46,160 --> 00:12:48,480
Ni se te ocurra encender eso
cerca del niño.
177
00:12:48,520 --> 00:12:50,320
Dicen que provoca neumonía.
178
00:12:50,360 --> 00:12:52,400
-¿Puedo hablar a solas
con mi hermano?
179
00:12:54,080 --> 00:12:55,080
Gracias.
180
00:12:58,520 --> 00:13:00,520
¿Qué pasa?
-Es Jon.
181
00:13:08,640 --> 00:13:10,200
¿Habéis visto a mi hermano?
182
00:13:10,240 --> 00:13:11,640
Todavía no ha bajado.
183
00:13:12,360 --> 00:13:13,880
"Tell him we're waiting".
184
00:13:14,360 --> 00:13:15,920
"Allright".
"Thank you".
185
00:13:18,360 --> 00:13:19,360
Javi.
186
00:13:23,640 --> 00:13:24,640
¿Qué?
187
00:13:25,720 --> 00:13:28,600
¿Noche dura, "brother"?
Jon. ¿Qué haces aquí?
188
00:13:29,280 --> 00:13:31,840
Te he llamado al teléfono,
estaba desconectado.
189
00:13:31,880 --> 00:13:33,880
La verdad es que no es buen momento.
190
00:13:33,920 --> 00:13:36,280
(Cisterna)
191
00:13:38,360 --> 00:13:41,520
¿Qué, alguna australiana
que ha venido a coger olas?
192
00:13:41,560 --> 00:13:42,560
Sí.
¿Eh?
193
00:13:42,600 --> 00:13:45,000
Espera fuera, ahora voy yo.
No seas pesado.
194
00:13:45,040 --> 00:13:46,920
Venía para que me dieses
el teléfono
195
00:13:46,960 --> 00:13:50,400
de alguien que me lleve en barca.
Si lo pido yo, no me ayudarán.
196
00:13:50,440 --> 00:13:51,640
Sí, claro, pero...
197
00:13:53,680 --> 00:13:54,680
Maite.
198
00:13:55,240 --> 00:13:56,240
Hola.
199
00:14:02,920 --> 00:14:03,920
Luego hablamos.
200
00:14:08,080 --> 00:14:10,440
Parece que al final
hemos salido del armario.
201
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
Qué bien, ¿no?
202
00:14:12,680 --> 00:14:15,600
Tú también habrías podido avisar.
No me ha dado tiempo.
203
00:14:15,640 --> 00:14:17,640
No te preocupes,
no es ningún bocazas.
204
00:14:17,680 --> 00:14:19,880
No va a decir nada. Maite...
205
00:14:23,720 --> 00:14:26,960
¿Qué haces?
-Pues aquí, rellenando atestados.
206
00:14:27,280 --> 00:14:29,680
¿Tú qué tal? ¿Mucho jaleo anoche?
-Bah...
207
00:14:31,120 --> 00:14:32,320
Un par de robos...
208
00:14:33,040 --> 00:14:35,880
y una pelea de borrachos
con los animales de siempre.
209
00:14:36,280 --> 00:14:37,760
-Te lo cambiaba por esto.
210
00:14:37,800 --> 00:14:40,840
Con los apellidos de aquí,
me paso el día con los partes.
211
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Mira este:
212
00:14:42,440 --> 00:14:43,440
Gabi...
213
00:14:43,680 --> 00:14:45,720
Gabika Gogeascoa.
214
00:14:48,080 --> 00:14:51,040
Arístegui es mucho más fácil
de pronunciar, ¿verdad?
215
00:14:52,760 --> 00:14:53,880
-¿Qué quieres decir?
216
00:14:55,880 --> 00:14:58,520
Que últimamente pasas mucho tiempo
con el talión.
217
00:15:00,920 --> 00:15:02,200
-¿Te molesta o qué?
218
00:15:03,640 --> 00:15:06,040
-Ese chico no es trigo limpio.
-Vaya.
219
00:15:06,760 --> 00:15:08,720
Sí que le conoces para hablar así.
220
00:15:08,760 --> 00:15:11,440
-Susana, puede que te esté cegando
la amistad.
221
00:15:12,800 --> 00:15:13,800
Vamos a ver,
222
00:15:14,640 --> 00:15:17,600
lo que yo haga o deje de hacer,
no le importa a nadie.
223
00:15:19,480 --> 00:15:21,520
Y tu turno ha terminado,
te puedes ir.
224
00:15:56,800 --> 00:15:58,440
"Después de que se marchara,
225
00:15:58,480 --> 00:16:01,000
cuando ella me dejó,
no volví a verla.
226
00:16:01,200 --> 00:16:03,240
Solo recuerdo
que alguien me golpeó.
227
00:16:03,280 --> 00:16:05,840
No recuerdo nada más
de después de la fiesta."
228
00:16:12,280 --> 00:16:13,560
(Tono de llamada)
229
00:16:16,600 --> 00:16:19,640
"Luis, soy Susana. ¿Te pillo bien?
-Sí, dime.
230
00:16:19,680 --> 00:16:22,000
-Te acabo de mandar una foto,
¿la ves?
231
00:16:22,040 --> 00:16:25,320
-Espera un momento. Sí, ya.
-Ves la herida, ¿no?
232
00:16:25,640 --> 00:16:26,640
-Sí.
233
00:16:26,680 --> 00:16:30,520
-¿Sabrías decirme si es posible
que sea autoinflingida?"
234
00:16:31,320 --> 00:16:32,720
-Uf, pues... no sé.
235
00:16:33,360 --> 00:16:35,720
Así con esta foto
no puedo asegurar nada.
236
00:16:35,760 --> 00:16:36,760
-Ya.
237
00:16:37,160 --> 00:16:40,840
-Si pudiera verlo en persona...
-No, es un caso antiguo.
238
00:16:40,880 --> 00:16:44,080
Bueno, nada, Luis.
Gracias, ¿eh? Agur.
239
00:17:43,360 --> 00:17:47,320
Podrás engañarnos a todos,
pero yo sé quién eres.
240
00:17:47,360 --> 00:17:48,960
Y Anne también lo sabía.
241
00:17:53,000 --> 00:17:54,280
Por eso la mataste.
242
00:18:05,120 --> 00:18:06,120
(Obturadores)
243
00:18:06,160 --> 00:18:08,040
Estamos a punto
de hacer historia.
244
00:18:08,080 --> 00:18:10,080
Hay más periodistas
de lo que pensaba.
245
00:18:10,120 --> 00:18:12,640
¿Esperabas una reseña
en la revista del pueblo?
246
00:18:12,680 --> 00:18:15,560
No. No sé,
nunca he dado una entrevista.
247
00:18:15,600 --> 00:18:18,320
Pues vete acostumbrando.
Esto es solo el principio.
248
00:18:19,360 --> 00:18:20,360
Gracias.
Jon.
249
00:18:21,240 --> 00:18:22,320
Vamos.
Empezamos.
250
00:18:24,400 --> 00:18:26,480
Primero las fotos y luego habláis.
Bien.
251
00:18:28,840 --> 00:18:30,720
¿Y el cartel de Anne?
¿Qué?
252
00:18:30,760 --> 00:18:31,840
El cartel de Anne.
253
00:18:32,680 --> 00:18:35,440
Ah, no, lo mejor es
que haya solo un representante.
254
00:18:35,480 --> 00:18:37,880
Si no, nos repetimos,
el acto se alarga...
255
00:18:37,920 --> 00:18:39,840
¿Y tenías que quitar el suyo?
256
00:18:40,320 --> 00:18:43,160
Era ella o tú. Tú me dirás.
257
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
Un momento.
258
00:18:48,720 --> 00:18:50,040
Tenemos un problema.
259
00:18:51,280 --> 00:18:52,400
Solo puedo hablar yo
260
00:18:52,440 --> 00:18:54,640
en representación
de los laboratorios.
261
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
¿Cómo?
262
00:18:58,520 --> 00:19:01,040
Pero es nuestro proyecto.
Se hará como digamos.
263
00:19:01,080 --> 00:19:02,080
Jon.
Eh...
264
00:19:03,560 --> 00:19:06,920
Mira, siéntate en primera fila
y luego hablamos con la prensa.
265
00:19:08,280 --> 00:19:09,280
No te preocupes.
266
00:19:16,080 --> 00:19:17,480
Encantado.
Igualmente.
267
00:19:32,800 --> 00:19:35,000
(Golpes)
268
00:20:28,320 --> 00:20:31,560
Jon, te estaba buscando.
Maite.
269
00:20:32,480 --> 00:20:34,480
Imaginé que andarías por aquí.
270
00:20:35,480 --> 00:20:37,880
Oye, escuché
lo que le dijiste a Javi.
271
00:20:37,920 --> 00:20:40,360
Perdona, llegué
en el peor momento posible.
272
00:20:42,680 --> 00:20:45,440
Con lo de la barca,
creo que te puedo ayudar.
273
00:20:45,480 --> 00:20:48,880
Mi hermano Eneko nos llevará
si soy yo quien se lo pide.
274
00:20:50,120 --> 00:20:51,120
Bien.
275
00:20:51,720 --> 00:20:53,440
Ven.
Gracias.
276
00:21:06,560 --> 00:21:09,880
No recordaba que este pueblo
podía llegar a ser tan bonito.
277
00:21:29,440 --> 00:21:30,960
Jon, quería decirte que...
278
00:21:31,640 --> 00:21:33,920
lo de esta mañana...
No es asunto mío.
279
00:21:34,520 --> 00:21:37,480
Y si lo fuera, solo puedo decirte
que me parece genial.
280
00:21:39,160 --> 00:21:42,560
Ojalá vosotros podáis acabar
con el odio entre las dos familias.
281
00:21:42,600 --> 00:21:45,200
A ver, que no estamos saliendo
ni nada parecido.
282
00:21:46,480 --> 00:21:49,440
Quiero decir que...
A ver, quiero que sepas esto...
283
00:21:49,480 --> 00:21:51,200
Hasta aquí me has dicho, ¿no?
284
00:21:52,400 --> 00:21:53,400
Sí, sí.
285
00:22:01,880 --> 00:22:03,680
No la recordaba tan oscura.
286
00:22:03,720 --> 00:22:07,120
Este pueblo no ha cambiado nada
en seis años, pero el agua sí.
287
00:22:07,160 --> 00:22:10,160
Cuando vivías aquí,
había un caladero en esta zona.
288
00:22:10,200 --> 00:22:12,600
-¿Ya no?
-Los peces han ido desapareciendo.
289
00:22:12,640 --> 00:22:16,120
Ahora tenemos que alejarnos cada día
más para capturar lo mismo.
290
00:22:19,080 --> 00:22:20,920
¿Nos vas a contar de qué va esto?
291
00:22:22,000 --> 00:22:23,840
Cuando lo tenga claro, os lo diré.
292
00:22:25,760 --> 00:22:29,160
Queda poco oxígeno. Ojo,
no te vaya a pasar algo ahí abajo.
293
00:22:30,120 --> 00:22:31,120
Gracias.
294
00:23:00,640 --> 00:23:01,840
Parece en buen estado.
295
00:23:01,880 --> 00:23:05,080
Según Eneko, los peces de la bahía
han cambiado sus hábitos.
296
00:23:05,640 --> 00:23:07,840
Eso puede ser por muchos motivos.
297
00:23:07,880 --> 00:23:10,360
Lo sé, pero hay que ir descartando.
298
00:23:11,280 --> 00:23:13,680
Se lo paso a Miriam, que lo mire.
No.
299
00:23:19,080 --> 00:23:22,360
Necesito que lo hagas personalmente
y no se lo digas a nadie.
300
00:23:23,120 --> 00:23:25,040
Nos vamos a meter en problemas, ¿no?
301
00:23:26,880 --> 00:23:28,280
Yo creo que ya lo estamos.
302
00:23:28,720 --> 00:23:32,120
¿Denuncias? Los astilleros de
tu familia nunca han ido a juicio.
303
00:23:32,160 --> 00:23:33,640
No busco eso.
¿Entonces?
304
00:23:33,680 --> 00:23:36,320
Quiero que mires
si han estado a punto de hacerlo,
305
00:23:36,360 --> 00:23:38,080
si se han interpuesto demandas
306
00:23:38,120 --> 00:23:41,120
y han sido paralizadas
antes de llegar a juicio.
307
00:23:41,760 --> 00:23:43,000
Quieres que investigue
308
00:23:43,040 --> 00:23:45,600
si han sobornado a gente
que les iba a denunciar.
309
00:23:45,640 --> 00:23:48,840
Sobornar, llegar a un acuerdo...
Llámalo como quieras.
310
00:23:48,880 --> 00:23:49,960
¿Puedes hacerlo?
311
00:23:50,920 --> 00:23:53,840
No lo sé, me llevaría tiempo
y llamadas, y...
312
00:23:55,120 --> 00:23:58,800
me gustaría saber por qué lo hago.
Aún no te puedo decir nada.
313
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
Qué bien.
314
00:24:03,320 --> 00:24:04,320
Sea lo que sea,
315
00:24:05,440 --> 00:24:08,920
espero que no me estés utilizando
para cargar contra tu familia.
316
00:24:08,960 --> 00:24:11,760
¿Por qué haría eso?
Porque no los soportas,
317
00:24:13,360 --> 00:24:14,840
y ellos a ti, tampoco.
318
00:24:18,240 --> 00:24:20,000
No he venido aquí para pelearme.
319
00:24:20,040 --> 00:24:21,040
(Móvil)
320
00:24:21,080 --> 00:24:24,360
Siento decirte que es lo único
que has hecho. Perdona.
321
00:24:25,200 --> 00:24:27,240
Sí. ¿Cómo?
322
00:24:28,640 --> 00:24:32,120
No, no, no hagas nada.
Voy para allá. Tengo que irme.
323
00:24:32,800 --> 00:24:34,760
¿Me puedes mirar eso?
Luego hablamos.
324
00:26:12,960 --> 00:26:14,840
Nunca lo habría conseguido
sin ella.
325
00:26:15,440 --> 00:26:16,440
¿Y ella sin ti?
326
00:26:20,920 --> 00:26:24,400
Ella no tenía los recursos.
No, no estoy hablando de recursos.
327
00:26:27,160 --> 00:26:28,160
A ver,
328
00:26:30,040 --> 00:26:31,240
Anne era el genio,
329
00:26:32,080 --> 00:26:34,240
veía más allá,
tenía pensamiento lateral.
330
00:26:34,280 --> 00:26:36,800
Siempre que llegábamos
a un callejón sin salida,
331
00:26:36,840 --> 00:26:38,120
ella encontraba una.
332
00:26:41,720 --> 00:26:42,800
¿Qué haces aquí?
333
00:26:44,120 --> 00:26:46,880
¿Dónde te has metido todo el día?
¿Eh?
334
00:26:47,120 --> 00:26:48,600
¿Que dónde te has metido?
335
00:26:50,000 --> 00:26:51,840
En los laboratorios.
¿Sí?
336
00:26:52,640 --> 00:26:54,920
¿No has estado por ahí
colgándote medallas?
337
00:26:56,360 --> 00:26:59,680
Llevo todo el día leyendo artículos
y entrevistas tuyas,
338
00:26:59,720 --> 00:27:01,640
y en ningún artículo
se me menciona.
339
00:27:02,800 --> 00:27:05,160
Siempre he dicho
que lo hicimos los dos.
340
00:27:05,640 --> 00:27:08,160
Entonces ella ponía el talento, ¿no?
341
00:27:09,760 --> 00:27:12,000
¿Y tú? ¿Qué ponías tú?
342
00:27:13,960 --> 00:27:16,440
No lo sé, el trabajo.
343
00:27:17,640 --> 00:27:20,400
El carisma, el liderazgo.
Eso también es importante.
344
00:27:20,440 --> 00:27:22,240
Sí, pero no tanto como lo suyo.
345
00:27:23,240 --> 00:27:26,840
Tú y yo no hicimos nada.
Fui yo quien lo hizo.
346
00:27:27,840 --> 00:27:29,040
Que hiciste, ¿qué?
347
00:27:29,200 --> 00:27:32,240
De no ser por mí, nunca
habríamos sintetizado la proteína.
348
00:27:32,280 --> 00:27:33,280
¿Por qué?
349
00:27:35,560 --> 00:27:36,560
No lo sé.
350
00:27:37,680 --> 00:27:38,880
Por miedo.
351
00:27:38,920 --> 00:27:41,440
Hicimos un trabajo conjunto
de años, los dos.
352
00:27:43,080 --> 00:27:44,200
Por inseguridad.
353
00:27:44,240 --> 00:27:46,640
Yo puse la última pieza del puzle.
354
00:27:46,680 --> 00:27:49,560
Y sin todo el trabajo,
no habría piezas que colocar.
355
00:27:50,520 --> 00:27:52,200
Quizás me sentí amenazado.
356
00:27:52,240 --> 00:27:55,200
¿A quién se le ocurrió
estudiar los fondos del estuario?
357
00:27:55,240 --> 00:27:56,240
¿A quién?
358
00:27:57,080 --> 00:27:58,080
¿A ti o a mí?
359
00:27:58,120 --> 00:28:01,600
¿Crees que ella se sentía especial
contigo, crees que era feliz?
360
00:28:16,360 --> 00:28:17,360
Supongo.
361
00:28:20,440 --> 00:28:22,600
Esas cosas no se preguntan,
se saben.
362
00:28:22,640 --> 00:28:24,840
Pues no me parece
que lo tengas muy claro.
363
00:28:29,520 --> 00:28:31,920
Cariño, para mí
lo más importante eres tú.
364
00:28:33,480 --> 00:28:36,360
Me dan igual la proteína
y los laboratorios.
365
00:28:36,400 --> 00:28:38,880
Lo último que querría
es hacerte daño.
366
00:28:41,000 --> 00:28:44,240
¿Y así es como lo vas a solucionar,
con cuatro palabras?
367
00:28:51,320 --> 00:28:55,040
Jon, tú y yo apenas hemos hablado
pero me da la sensación
368
00:28:55,480 --> 00:28:58,720
de que, desde que has vuelto,
tu vida gira en torno a ella.
369
00:29:01,680 --> 00:29:03,400
¿Solo desde que he vuelto?
370
00:29:04,520 --> 00:29:06,880
Apuesto a que todavía
tienes sus cosas aquí.
371
00:29:10,760 --> 00:29:13,440
Nadie ha tocado nada
desde que me marché.
372
00:29:15,200 --> 00:29:17,720
Todo sigue exactamente igual
que hace seis años.
373
00:29:18,560 --> 00:29:23,560
¿Sabes?, las serpientes que mudan
de piel se desprenden de la vieja
374
00:29:23,600 --> 00:29:25,320
para seguir adelante, ¿no?
375
00:29:26,760 --> 00:29:28,840
Creo que tú deberías hacer lo mismo.
376
00:29:30,520 --> 00:29:33,240
En la vida es muy importante
aprender a decir adiós
377
00:29:33,280 --> 00:29:36,480
y me da la sensación
de que tú todavía no lo has hecho,
378
00:29:36,720 --> 00:29:40,840
de que te agarras a ella,
a lo que queda de ella, a sus cosas.
379
00:29:43,160 --> 00:29:44,840
¿Debería tirar todas sus cosas?
380
00:29:46,960 --> 00:29:49,440
Deberías desprenderte
de tu vieja piel
381
00:29:49,480 --> 00:29:51,160
para que crezca la nueva.
382
00:29:53,680 --> 00:29:54,880
Eso va a ser duro.
383
00:29:55,560 --> 00:29:56,560
Desde luego.
384
00:30:07,000 --> 00:30:08,600
Muchas gracias por todo.
385
00:30:10,120 --> 00:30:11,920
¿Cuándo nos volvemos a ver?
386
00:30:13,480 --> 00:30:15,680
Primero da los pasos
que tienes que dar
387
00:30:15,720 --> 00:30:17,000
y ya iremos viendo.
388
00:30:17,760 --> 00:30:20,480
Necesitamos ir despacio.
Nosotros también.
389
00:30:20,520 --> 00:30:24,160
El trabajo más importante es el que
vas a hacer fuera de la consulta.
390
00:30:43,840 --> 00:30:45,960
El abogado
quiere llevarlo al Supremo.
391
00:30:46,000 --> 00:30:48,440
Dice que si queremos
adelantar la condicional,
392
00:30:48,480 --> 00:30:49,800
es la vía más fácil.
393
00:30:50,960 --> 00:30:52,080
Yo no sé, pero...
394
00:30:53,280 --> 00:30:56,120
varios de los que han salido,
lo hicieron así.
395
00:30:57,120 --> 00:31:00,360
Mientras tanto, podemos intentar
otra vez lo del traslado.
396
00:31:00,680 --> 00:31:01,880
-¿Qué más da, ama?
397
00:31:02,920 --> 00:31:07,680
Si... los que no quieren verme
no van a venir a visitarme,
398
00:31:08,600 --> 00:31:11,880
aunque esté en casa de nuevo.
-¿Quién no va a querer verte?
399
00:31:13,080 --> 00:31:15,000
De mí ya no se acuerdan, ama,
400
00:31:15,840 --> 00:31:18,520
o no se quieren acordar.
Ahora les molesto.
401
00:31:18,560 --> 00:31:20,400
-No digas tonterías.
402
00:31:21,920 --> 00:31:23,640
Todo lo que he hecho, ama,
403
00:31:25,080 --> 00:31:26,520
no ha servido para nada.
404
00:31:27,560 --> 00:31:29,360
Peleabas por lo que creías.
405
00:31:31,920 --> 00:31:33,800
Si no hubiera sido por Anne,
406
00:31:35,440 --> 00:31:38,400
yo no estaba aquí.
-Tu hermana no tuvo nada que ver.
407
00:31:38,440 --> 00:31:40,240
Fue el otro.
-Bueno, ya da igual.
408
00:31:43,360 --> 00:31:44,480
Ya da todo igual.
409
00:31:46,680 --> 00:31:47,680
No da igual.
410
00:31:49,600 --> 00:31:52,760
No sabes la de gente del pueblo
que todavía está de tu lado.
411
00:31:52,800 --> 00:31:56,360
-¿Y dónde están, ama?
¡Porque yo no los he visto en años!
412
00:32:00,200 --> 00:32:03,080
Ni siquiera aita ha sido capaz
de venir a verme.
413
00:32:06,880 --> 00:32:07,880
(SOLLOZA)
414
00:32:13,320 --> 00:32:15,200
(FUNCIONARIO) Ya es la hora.
415
00:32:16,760 --> 00:32:17,760
(Puerta)
416
00:32:45,760 --> 00:32:47,760
(Puerta)
417
00:32:50,720 --> 00:32:51,720
¿De limpieza?
418
00:32:55,280 --> 00:32:56,280
Más o menos.
419
00:32:59,640 --> 00:33:02,880
Muchas gracias por venir.
Gracias a ti por llamarme.
420
00:33:02,920 --> 00:33:06,080
No hemos podido hablar tú y yo
a solas desde que volviste.
421
00:33:06,360 --> 00:33:07,360
Sí, bueno,
422
00:33:08,320 --> 00:33:10,440
se ha ido todo un poco de madre.
423
00:33:11,720 --> 00:33:12,840
Un poco de madre.
424
00:33:13,720 --> 00:33:15,440
Es una forma de verlo, sí.
425
00:33:16,000 --> 00:33:18,240
¿Quieres algo?
No. No, gracias.
426
00:33:20,520 --> 00:33:22,040
Cuando hablamos por teléfono
427
00:33:22,080 --> 00:33:25,320
me dijiste que querías preguntarme
algo sobre los astilleros.
428
00:33:28,440 --> 00:33:29,440
Sí.
429
00:33:33,600 --> 00:33:35,160
Es un tema un poco delicado.
430
00:33:38,640 --> 00:33:42,440
Bueno, voy al grano:
seguís utilizando fibra de vidrio.
431
00:33:44,840 --> 00:33:45,840
Como todos.
432
00:33:46,120 --> 00:33:47,320
No, como todos no.
433
00:33:48,200 --> 00:33:51,600
Hay quien la ha dejado atrás
por materiales menos contaminantes.
434
00:33:51,640 --> 00:33:55,280
Cumplimos con todas las normas
que marca Medio Ambiente.
435
00:33:55,320 --> 00:33:58,520
Eso y mucho más, nos hacen
inspecciones cada dos por tres.
436
00:33:58,560 --> 00:34:00,640
Ya sabemos cómo va el tema.
437
00:34:00,680 --> 00:34:02,840
No, yo no. No lo sabemos.
438
00:34:04,560 --> 00:34:07,840
Pero si quieres verlas por ti mismo,
es de dominio público.
439
00:34:09,000 --> 00:34:10,920
Si quieres saber cómo va el tema,
440
00:34:10,960 --> 00:34:13,240
quien mejor te puede informar
es Iñaki.
441
00:34:13,560 --> 00:34:16,320
No creo que esté de humor
para cogerme el teléfono.
442
00:34:16,360 --> 00:34:17,840
Y no le puedes culpar.
443
00:34:18,800 --> 00:34:22,000
Tu madre me dijo que el otro día
perdiste los papeles con él.
444
00:34:22,040 --> 00:34:23,760
¿Que perdí los papeles yo?
445
00:34:24,360 --> 00:34:26,080
Por su culpa ha ido a la cárcel.
446
00:34:26,120 --> 00:34:28,880
Si no es por Javier,
todavía estaría en el calabozo.
447
00:34:29,960 --> 00:34:30,960
Está asustado.
448
00:34:32,560 --> 00:34:33,560
Él y todos.
449
00:34:34,400 --> 00:34:36,120
Llevan aquí desde siempre,
450
00:34:36,160 --> 00:34:38,760
peleando por mantener vivo
el legado de tu padre.
451
00:34:39,080 --> 00:34:42,280
Irían muy tranquilos,
pero tu llegada lo ha revuelto todo.
452
00:34:42,320 --> 00:34:43,840
Y por eso van a por mí.
453
00:34:46,080 --> 00:34:49,040
Que conste que no estoy justificando
lo que hizo Iñaki.
454
00:34:49,520 --> 00:34:53,200
También se lo he dicho a él,
pero sois una familia, por Dios.
455
00:34:53,240 --> 00:34:55,560
Familia.
¡Sí, familia, joder!
456
00:35:02,800 --> 00:35:04,000
Y mal que te pese,
457
00:35:04,800 --> 00:35:06,680
sigues siendo parte de ella.
458
00:35:08,080 --> 00:35:12,000
Aunque ya sé que no sale gratis.
No, aquí gratis no sale nada.
459
00:35:13,080 --> 00:35:15,000
Lo que quiero decir es que...
460
00:35:16,440 --> 00:35:20,480
es algo que hay que trabajarse,
y lo primero que hay que hacer
461
00:35:21,160 --> 00:35:24,320
es olvidarse de las cuentas
pendientes, unos y otros.
462
00:35:28,280 --> 00:35:29,280
Y perdonar.
463
00:35:31,560 --> 00:35:34,000
Si no puedes perdonar,
no puedes olvidar.
464
00:35:35,200 --> 00:35:36,720
Y si no puedes olvidar,
465
00:35:38,960 --> 00:35:40,880
no podrás seguir con tu vida.
466
00:35:59,760 --> 00:36:03,400
(Teléfono)
467
00:36:07,080 --> 00:36:08,520
Jon, dime.
Susana,
468
00:36:08,560 --> 00:36:11,040
¿has mirado ya las denuncias
a los astilleros?
469
00:36:11,080 --> 00:36:12,200
No, estaba con...
470
00:36:13,640 --> 00:36:15,360
No he podido.
Perfecto.
471
00:36:15,400 --> 00:36:17,800
Te llamaba
para que no hicieras nada.
472
00:36:17,840 --> 00:36:20,520
¿Por?
Por nada, déjalo estar.
473
00:36:20,800 --> 00:36:22,200
Pero ¿ha pasado algo?
474
00:36:22,920 --> 00:36:23,920
Ya te contaré.
475
00:36:26,120 --> 00:36:29,440
"Ya te contaré", ¿cuándo, Jon?
¿Cuando te salga de los huevos?
476
00:36:30,000 --> 00:36:32,080
¿Cómo?
Joder, que me pides un favor
477
00:36:32,120 --> 00:36:34,320
y no me das motivos
y yo me callo,
478
00:36:34,360 --> 00:36:37,280
pero ahora me pides lo contrario
y tampoco me los das.
479
00:36:37,320 --> 00:36:40,640
Y yo, ¿qué, me callo también?
Ahora mismo no te puedo contar.
480
00:36:40,680 --> 00:36:42,440
Es que nunca puedes, Jon, nunca.
481
00:36:42,480 --> 00:36:45,320
Desde que has llegado,
no has hecho más que mentirme.
482
00:36:47,320 --> 00:36:49,840
Eso no es cierto.
¿No? Y utilizarme,
483
00:36:49,880 --> 00:36:52,920
porque eso te encanta,
que te pongamos la alfombra roja
484
00:36:52,960 --> 00:36:55,240
sin pedir nada a cambio.
Pues estoy harta.
485
00:37:03,880 --> 00:37:05,360
Supongo que ya tocaba.
486
00:37:07,200 --> 00:37:10,320
Perdona, estaba abierto.
No te preocupes.
487
00:37:16,840 --> 00:37:17,840
Lo siento.
488
00:37:18,880 --> 00:37:20,600
¿Por qué?
Por todo esto.
489
00:37:22,560 --> 00:37:25,440
Por recoger sus cosas
como si ya no fuera a volver.
490
00:37:26,480 --> 00:37:29,120
No creo que haya nadie
que piense que va a volver.
491
00:37:30,440 --> 00:37:32,840
Ya, pero es
como perder la esperanza.
492
00:37:33,160 --> 00:37:36,640
No, es pasar página,
y eso es algo bueno.
493
00:37:39,200 --> 00:37:41,640
Ojalá los demás
también pudiéramos hacerlo.
494
00:37:46,440 --> 00:37:47,560
Estaba aquí.
495
00:37:49,480 --> 00:37:50,480
¿Lo conoces?
496
00:37:51,240 --> 00:37:53,880
Sí, claro,
era de sus libros favoritos.
497
00:37:56,040 --> 00:37:59,040
De pequeña
siempre se lo robaba de su mesilla,
498
00:38:00,360 --> 00:38:04,720
pero esta edición no la recordaba.
Se la regalé yo hace mil años.
499
00:38:05,200 --> 00:38:08,520
Sabía que le gustaba y un día
fui a una librería de Bilbao
500
00:38:09,400 --> 00:38:10,400
y se lo compré.
501
00:38:18,280 --> 00:38:19,280
Quédatelo.
502
00:38:21,880 --> 00:38:24,000
No, da igual.
Que sí, que sí, de verdad.
503
00:38:24,040 --> 00:38:26,720
Si total, yo lo iba a tirar.
504
00:38:30,400 --> 00:38:31,400
Gracias.
505
00:38:34,080 --> 00:38:35,880
Nosotros merecemos olvidar.
506
00:38:39,000 --> 00:38:41,040
Pero Anne
se merece que la recordemos.
507
00:38:53,240 --> 00:38:55,160
Gracias por echarme un cable.
508
00:38:56,400 --> 00:38:58,800
Nadie debería hacer
estas cosas solo.
509
00:39:01,200 --> 00:39:03,200
No creo que tu familia
opine lo mismo.
510
00:39:04,600 --> 00:39:08,280
Pensaba que a estas alturas sabrías
que me da igual lo que piensen.
511
00:39:08,320 --> 00:39:11,040
Tenemos más cosas en común
de lo que imaginaba.
512
00:39:14,200 --> 00:39:15,200
Mira.
513
00:39:15,920 --> 00:39:16,920
Doctora.
514
00:39:22,000 --> 00:39:24,640
Todavía no me acostumbro
a encontrarme a la gente.
515
00:39:24,680 --> 00:39:28,640
Mira, ya te estoy haciendo caso.
Muy bien, muy rápido.
516
00:39:29,480 --> 00:39:32,520
Si te parece te llamo en dos días
y vemos cómo hacemos.
517
00:39:32,560 --> 00:39:34,160
Vale, cuando quieras.
518
00:39:35,880 --> 00:39:37,440
Hasta luego.
Adiós.
519
00:39:47,440 --> 00:39:48,840
¿Quién era?
Una amiga.
520
00:39:50,480 --> 00:39:52,560
Me está ayudando con todo esto.
521
00:39:53,760 --> 00:39:56,840
No es de aquí.
No. Menos mal.
522
00:39:57,800 --> 00:39:59,920
Me ha venido muy bien
conocer a alguien
523
00:39:59,960 --> 00:40:03,080
que no supiera nada de mí.
Es como empezar de nuevo.
524
00:40:07,520 --> 00:40:11,240
Has dicho que ya está en manos
del Supremo, pues habrá que esperar.
525
00:40:12,600 --> 00:40:15,520
-Pero el abogado sabe
lo que puede durar eso.
526
00:40:18,040 --> 00:40:19,360
-¿Qué quieres hacer?
527
00:40:19,680 --> 00:40:21,960
No puedes meter prisa
a los jueces.
528
00:40:23,800 --> 00:40:27,800
-No lo sé, Julen.
Nos estamos jugando su vida.
529
00:40:28,960 --> 00:40:30,640
Algo tendremos que hacer.
530
00:40:33,640 --> 00:40:36,040
-Si tan valiente fue
para juntarse con esos,
531
00:40:36,080 --> 00:40:38,760
que asuma las consecuencias.
-Es tu hijo.
532
00:40:39,200 --> 00:40:40,440
¿Es que no te importa?
533
00:40:43,840 --> 00:40:46,520
Si pasa más tiempo ahí dentro,
acabará muerto.
534
00:40:48,560 --> 00:40:49,560
Y yo también.
535
00:40:52,800 --> 00:40:56,880
-Está ahí por su propia mano, Amaia.
Eso, que no se te olvide.
536
00:41:05,840 --> 00:41:07,720
-Está ahí por nuestra culpa.
537
00:41:10,440 --> 00:41:11,440
Por mi culpa.
538
00:41:13,600 --> 00:41:14,600
Mi culpa.
539
00:41:56,600 --> 00:41:57,600
(Timbre)
540
00:42:02,120 --> 00:42:03,480
Hola, soy Jon.
Hola.
541
00:42:03,520 --> 00:42:04,800
Amigo de Susana.
Ah.
542
00:42:04,840 --> 00:42:05,960
¿Está en casa?
Sí.
543
00:42:06,000 --> 00:42:09,360
Pero no sé si es buen momento.
-Está bien, Merche, no pasa nada.
544
00:42:09,400 --> 00:42:11,800
-Muy bien. Bueno, adelante.
Gracias.
545
00:42:11,840 --> 00:42:12,840
De nada.
546
00:42:12,880 --> 00:42:15,680
¡Adiós, guapa, hasta mañana!
-Hasta mañana.
547
00:42:21,360 --> 00:42:22,360
Susana.
548
00:42:23,120 --> 00:42:27,120
(Sonido de maquinaria)
549
00:42:35,080 --> 00:42:36,640
Es el ruido del respirador.
550
00:42:40,960 --> 00:42:44,640
Se ha roto una válvula
o no sé qué, y hay que cambiarla,
551
00:42:45,240 --> 00:42:47,040
pero el seguro no lo cubre.
552
00:42:48,160 --> 00:42:51,000
Para cobrar todos los meses
no ponen problema, claro.
553
00:42:54,360 --> 00:42:58,800
Sebas, Jon. Jon, Sebas. Mi marido.
554
00:43:01,600 --> 00:43:03,680
No sabía que estuvieras casada.
555
00:43:05,920 --> 00:43:07,240
¿Hace cuánto tiempo?
556
00:43:08,040 --> 00:43:09,160
Casi cuatro años.
557
00:43:10,200 --> 00:43:12,280
Nos conocimos
cuando le destinaron aquí.
558
00:43:13,960 --> 00:43:15,160
¿Ertzaina también?
559
00:43:15,960 --> 00:43:16,960
Sí.
560
00:43:18,120 --> 00:43:20,920
Era de los que pensaban
que podían cambiar las cosas,
561
00:43:22,040 --> 00:43:25,160
que podían marcar la diferencia
y ayudar a la gente.
562
00:43:28,320 --> 00:43:29,320
¿Y qué pasó?
563
00:43:32,200 --> 00:43:33,880
Una misión, un tiroteo...
564
00:43:35,280 --> 00:43:36,400
Una bala perdida.
565
00:43:39,520 --> 00:43:41,520
¿Por qué no me has dicho nada?
566
00:43:45,320 --> 00:43:46,400
Nunca preguntas.
567
00:45:14,040 --> 00:45:16,920
Los resultados son aún peores
de lo que imaginábamos.
568
00:45:22,840 --> 00:45:25,760
Con razón la proteína
ha dejado de funcionar.
569
00:45:26,760 --> 00:45:30,120
El litoral está moribundo.
Envenenado, concretamente.
570
00:45:31,760 --> 00:45:34,880
Pero hay más:
además, del coral,
571
00:45:35,120 --> 00:45:37,880
también he analizado
la muestra que trajiste.
572
00:45:41,600 --> 00:45:44,880
Es el tipo de fibra de vidrio
más contaminante que existe.
573
00:45:49,120 --> 00:45:51,680
¿Crees que por contacto
con el agua de la bahía,
574
00:45:51,720 --> 00:45:54,400
podría ser la causa
de degradación de los corales?
575
00:45:54,440 --> 00:45:57,320
Por supuesto.
Pero esta clase de fibra de vidrio
576
00:45:57,360 --> 00:46:00,640
está prohibida por el Ministerio
de Sanidad y Medio Ambiente.
577
00:46:00,680 --> 00:46:01,920
Utilizarla es delito.
578
00:46:02,640 --> 00:46:04,720
¿Se puede saber
de dónde la has sacado?
579
00:46:31,440 --> 00:46:34,320
¡Maite, qué bueno verte!
Tengo que contarte algo.
580
00:46:34,360 --> 00:46:36,800
Sí, yo también
necesito hablar contigo.
581
00:46:36,840 --> 00:46:38,560
¿Recuerdas que no podía contarte
582
00:46:38,600 --> 00:46:42,040
para qué necesitaba las pruebas
que recogí en la barca de Eneko?
583
00:46:42,080 --> 00:46:43,080
Sí.
Bueno,
584
00:46:43,120 --> 00:46:46,560
pues ha llegado el momento de
que lo sepáis tú y todo el pueblo.
585
00:46:47,080 --> 00:46:48,080
¿Qué pasa?
586
00:46:49,800 --> 00:46:52,320
No te imaginas lo que he dudado
antes de venir,
587
00:46:52,360 --> 00:46:54,880
pero creo
que tienes derecho a saberlo.
588
00:46:59,480 --> 00:47:00,480
¿Qué es esto?
589
00:47:01,560 --> 00:47:04,120
Estaba dentro
del libro de Anne que me diste.
590
00:47:05,240 --> 00:47:08,760
Al principio pensé que era una nota
tuya, un mensaje de enamorados.
591
00:47:10,720 --> 00:47:13,200
Esta no es mi letra.
Ya.
592
00:47:13,960 --> 00:47:16,040
Y por eso te lo estoy contando.
593
00:47:17,360 --> 00:47:19,160
Igual no debí decirte nada.
594
00:47:20,440 --> 00:47:21,440
Joder...
595
00:47:23,080 --> 00:47:24,200
No es culpa tuya.
596
00:47:26,520 --> 00:47:27,520
Jon.
Déjame.
597
00:47:35,040 --> 00:47:37,120
Lo siento, necesito estar solo.
598
00:48:03,680 --> 00:48:05,360
Si buscas a Jon, ha salido.
599
00:48:05,960 --> 00:48:09,240
Soy Elena. Encantada.
Vivo aquí en la casa de al lado.
600
00:48:10,280 --> 00:48:12,960
¿Puede ser que te viera ayer
con Jon en su coche?
601
00:48:13,000 --> 00:48:14,480
Sí. Maite.
602
00:48:15,200 --> 00:48:16,200
Encantada.
603
00:48:17,840 --> 00:48:20,640
Soy nueva en el pueblo,
aún no conozco a mucha gente.
604
00:48:20,680 --> 00:48:23,160
Ya. Jon me ha dicho
que os habéis hecho amigos.
605
00:48:24,120 --> 00:48:27,800
Bueno, la verdad es
que últimamente hablamos bastante.
606
00:48:27,840 --> 00:48:28,840
Sí.
607
00:48:29,360 --> 00:48:32,320
¿Sabes si tardará mucho en llegar?
Ni idea.
608
00:48:32,360 --> 00:48:34,000
Ha ido al bosque.
609
00:48:37,760 --> 00:48:40,000
Estaba bastante alterado.
¿Por?
610
00:48:40,880 --> 00:48:43,560
Si tanto confía en ti,
mejor que te lo cuente él.
611
00:48:45,760 --> 00:48:47,560
Hasta luego.
Hasta luego.
612
00:48:54,440 --> 00:48:55,440
Jon.
613
00:48:58,880 --> 00:48:59,880
Jon.
614
00:49:02,080 --> 00:49:03,080
Jon.
615
00:49:05,120 --> 00:49:06,120
(RÍE)
616
00:49:08,200 --> 00:49:09,800
(RÍE)
617
00:49:11,400 --> 00:49:12,840
(RÍE)
618
00:49:14,440 --> 00:49:15,440
Jon.
619
00:49:16,040 --> 00:49:17,600
(RÍE) Jon.
620
00:49:20,240 --> 00:49:21,240
Jon.
621
00:49:26,360 --> 00:49:28,000
Jon, mi amor.
622
00:49:57,880 --> 00:49:58,880
¿Qué haces?
623
00:49:59,840 --> 00:50:02,960
¿Y tú?
¿Qué haces, ahora me espías?
624
00:50:04,360 --> 00:50:06,200
¿A quién escribes?
A mi hermana.
625
00:50:06,800 --> 00:50:10,440
¿A las tres de la mañana?
Sí, me ha escrito ella.
626
00:50:11,440 --> 00:50:14,640
Ha conocido a un tío
y no podía dormir, y...
627
00:50:14,680 --> 00:50:15,800
le apetecía hablar.
628
00:50:16,000 --> 00:50:18,040
¿Por qué no le escribes
desde la cama?
629
00:50:19,480 --> 00:50:22,840
Bueno, pues porque no quería
despertarte con la luz del móvil.
630
00:50:29,240 --> 00:50:31,960
Pero si no me crees, toma.
Compruébalo tú.
631
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
No hace falta.
632
00:50:40,160 --> 00:50:41,880
Perdóname, soy un imbécil.
633
00:50:43,280 --> 00:50:44,280
Anda, ven aquí.
634
00:50:45,800 --> 00:50:46,800
Imbécil...
635
00:50:48,200 --> 00:50:49,720
Me has dado un susto...
636
00:50:50,680 --> 00:50:52,480
Mira cómo tengo el corazón.
637
00:51:00,080 --> 00:51:02,320
No tienes por qué estar
inseguro de nada.
638
00:51:02,360 --> 00:51:04,640
Te quiero, ¿lo entiendes?
639
00:51:13,480 --> 00:51:15,480
(SUSPIRA Y RÍE)
640
00:51:20,840 --> 00:51:23,200
(SUSPIRA Y RÍE)
641
00:51:39,960 --> 00:51:41,680
(JADEA)
642
00:51:47,360 --> 00:51:48,840
(Golpes)
643
00:51:52,520 --> 00:51:55,040
(JADEA)
644
00:52:44,960 --> 00:52:47,480
He dejado un pijama
y algunos vestidos.
645
00:52:47,520 --> 00:52:49,200
Espero que no te importe.
646
00:52:49,400 --> 00:52:52,560
No, al contrario, puedes coger
todo el espacio que quieras.
647
00:52:53,760 --> 00:52:55,400
No sabes lo que dices, ¿eh?
648
00:52:55,760 --> 00:52:56,880
Tengo mucha ropa.
649
00:52:58,720 --> 00:53:01,040
Pero vamos a ver, que no me entero:
650
00:53:01,080 --> 00:53:03,480
¿esto significa
que no vas a salir corriendo
651
00:53:03,520 --> 00:53:07,520
cada vez que pases la noche aquí?
A ver, significa que...
652
00:53:08,880 --> 00:53:11,280
por lo menos
me quedaré a desayunar.
653
00:53:11,920 --> 00:53:14,000
Pero ¿tú estás incluida
en el desayuno?
654
00:53:16,680 --> 00:53:17,960
Poco a poco, ¿vale?
655
00:53:22,600 --> 00:53:24,400
Poco a poco, me parece perfecto.
656
00:54:27,720 --> 00:54:29,840
(Tono de llamada)
657
00:54:31,680 --> 00:54:33,600
(Llamada interrumpida)
658
00:54:41,320 --> 00:54:42,880
(Tono de llamada)
659
00:54:46,040 --> 00:54:48,440
Susana, soy Jon.
Jon, dime.
660
00:54:48,480 --> 00:54:49,760
Perdona que te moleste,
661
00:54:49,800 --> 00:54:52,600
siento llamarte por algo así
pero necesito un favor.
662
00:54:53,800 --> 00:54:56,400
Necesito el titular
de un número de teléfono.
663
00:55:42,720 --> 00:55:43,720
Pase, pase.
664
00:55:45,400 --> 00:55:46,520
¿Le puedo ayudar?
665
00:55:47,840 --> 00:55:48,840
Sí.
666
00:55:48,880 --> 00:55:50,880
Estoy buscando a Esteban Castro.
667
00:55:51,200 --> 00:55:54,040
El doctor Castro
hace varios meses que se jubiló.
668
00:55:55,800 --> 00:55:58,280
¿Y hay alguien
con quien pueda hablar?
669
00:55:58,720 --> 00:56:01,040
La doctora Valverde tiene un hueco.
670
00:56:02,280 --> 00:56:05,080
¿La consulta es para usted
o para su mujer?
671
00:56:05,480 --> 00:56:06,480
Para mí.
672
00:56:07,120 --> 00:56:09,080
Pues acompáñeme entonces. Por aquí.
673
00:56:14,760 --> 00:56:16,080
Siéntese, por favor.
674
00:56:20,920 --> 00:56:22,560
¿Qué puedo hacer por usted?
675
00:56:24,960 --> 00:56:27,160
En realidad
venía a ver a Esteban Castro.
676
00:56:28,240 --> 00:56:30,200
Quería saber
si conocía a Anne Otxoa.
677
00:56:31,480 --> 00:56:34,880
¿La chica que desapareció?
¿Usted la conocía?
678
00:56:38,080 --> 00:56:41,200
Disculpe, no me siento cómoda
hablando de una paciente.
679
00:56:41,240 --> 00:56:42,240
Lo entiendo,
680
00:56:43,440 --> 00:56:45,640
pero yo soy familia
de Anne Otxoa.
681
00:56:47,760 --> 00:56:50,280
Su desaparición
me ha destrozado la vida,
682
00:56:50,320 --> 00:56:53,640
así que por favor le ruego
que me cuente lo que sepa de ella.
683
00:56:56,160 --> 00:56:57,560
Por favor se lo pido.
684
00:57:02,600 --> 00:57:03,600
A ver,
685
00:57:03,960 --> 00:57:06,600
Anne era paciente mía,
no del doctor Castro.
686
00:57:06,640 --> 00:57:08,440
Era yo quien llevaba su embarazo.
687
00:57:15,200 --> 00:57:18,400
Yo no lo sabía, pero vino
a la consulta con un nombre falso,
688
00:57:18,440 --> 00:57:21,400
supongo que quería mantener
su embarazo en secreto.
689
00:57:22,160 --> 00:57:24,920
Cuando desapareció,
yo tardé meses en darme cuenta
690
00:57:24,960 --> 00:57:28,120
de que era la mujer de la que
hablaban en los informativos.
691
00:57:28,160 --> 00:57:31,360
Intenté contactar con su marido,
pero nunca lo conseguí.
692
00:57:34,960 --> 00:57:35,960
¿Con su marido?
693
00:57:36,000 --> 00:57:38,920
El hombre que le acompañaba siempre
a las revisiones,
694
00:57:38,960 --> 00:57:40,160
el padre del bebé.
695
00:57:43,840 --> 00:57:45,360
¿Y cómo era ese hombre?
696
00:57:45,400 --> 00:57:48,440
Era alto, moreno...
Creo que era moreno.
697
00:57:49,680 --> 00:57:52,040
No sé, si le soy sincera
no recuerdo su cara.
698
00:57:52,080 --> 00:57:54,640
Con esa descripción,
podría ser cualquiera.
699
00:57:54,680 --> 00:57:57,320
No sé qué decirle.
Es que fue hace muchos años.
700
00:57:58,480 --> 00:58:00,240
Lamento no poder ayudarle más.
701
00:58:02,280 --> 00:58:03,280
Entiendo.
702
00:58:05,080 --> 00:58:07,480
Siempre me pregunté qué fue de ella.
703
00:58:09,160 --> 00:58:11,120
¿Se sabe si alguien le hizo algo?
704
00:58:13,920 --> 00:58:14,920
No.
705
00:58:28,520 --> 00:58:29,520
Hola.
706
00:58:30,360 --> 00:58:31,920
Gracias por venir.
Jon.
707
00:58:32,560 --> 00:58:33,640
Tenía que verte.
708
00:58:34,120 --> 00:58:36,920
He descubierto algo de Anne
que puede cambiarlo todo.
709
00:58:36,960 --> 00:58:37,960
Jon.
710
00:58:38,880 --> 00:58:40,680
No quiero que me cuentes nada.
711
00:58:42,160 --> 00:58:43,160
¿Por qué?
712
00:58:44,040 --> 00:58:46,560
Debes buscar ayuda profesional
en otra persona.
713
00:58:47,880 --> 00:58:50,960
Te he dicho que no me importa
que seas psicóloga infantil.
714
00:58:51,000 --> 00:58:53,760
Me estás ayudando muchísimo.
No es eso, soy yo
715
00:58:53,800 --> 00:58:56,240
la que no se siente cómoda
con esta situación.
716
00:58:56,840 --> 00:58:58,760
No lo entiendo, ¿qué ha pasado?
717
00:58:59,800 --> 00:59:01,000
¿Quieres la verdad?
718
00:59:04,240 --> 00:59:07,000
Creo que me estás utilizando.
¿Qué?
719
00:59:07,960 --> 00:59:10,440
Todas tus dudas,
tus remordimientos...
720
00:59:12,200 --> 00:59:15,040
Si estás fingiendo,
podrías utilizarme como coartada
721
00:59:15,080 --> 00:59:17,240
caso de ser acusado
de la muerte de Anne.
722
00:59:17,280 --> 00:59:19,440
Me dijiste que pensabas
que era inocente.
723
00:59:19,480 --> 00:59:23,480
Así es, pero ya no estoy tan segura.
¿Y qué es lo que ha pasado?
724
00:59:23,520 --> 00:59:25,360
No tengo que darte explicaciones.
725
00:59:30,320 --> 00:59:33,520
O sea que piensas que tengo
algo que ver en su desaparición.
726
00:59:34,520 --> 00:59:35,520
No.
727
00:59:36,360 --> 00:59:39,760
Sí. No lo sé, y ese es el problema,
que ya no sé qué pensar.
728
00:59:39,800 --> 00:59:40,920
No tengo ni idea.
729
00:59:41,920 --> 00:59:43,200
Lo que sé seguro...
730
00:59:44,120 --> 00:59:47,520
es que no puedo seguir hablando
contigo hasta que no me aclare.
731
00:59:48,720 --> 00:59:50,400
Por eso quería venir y...
732
00:59:51,680 --> 00:59:55,880
hablar contigo cara a cara
para... que no queden dudas.
733
01:00:01,160 --> 01:00:02,160
Muy bien.
734
01:00:08,120 --> 01:00:09,680
Pues muchas gracias por todo.
735
01:00:15,680 --> 01:00:16,680
(Puerta)
736
01:00:24,840 --> 01:00:28,280
(TV) Anne Otxoa era bióloga marina
y era una de las fundadoras
737
01:00:28,320 --> 01:00:32,320
de uno de los laboratorios dedicados
a sintetizar proteínas...
738
01:00:32,360 --> 01:00:33,360
-Eh, Otxoa.
739
01:00:34,720 --> 01:00:38,320
¿Esa de la tele no es tu hermana,
tío? Pobrecilla.
740
01:00:39,080 --> 01:00:42,600
Desapareció y...
nunca más se supo, ¿no?
741
01:00:42,640 --> 01:00:44,760
-Pues yo no tengo ni media duda.
742
01:00:45,440 --> 01:00:48,280
Ese es el hijo de puta
que la mató.
743
01:00:49,080 --> 01:00:52,040
-Entonces, ¿cómo sigue libre
y no está aquí?
744
01:00:52,080 --> 01:00:55,400
-Le protege su familia,
los Arístegui.
745
01:00:55,680 --> 01:00:59,240
Están podridos de dinero.
Los ricos nunca van a la cárcel.
746
01:00:59,280 --> 01:01:00,280
-¿Arístegui?
747
01:01:01,200 --> 01:01:03,680
¿Los mismos
a los que les pusiste el pepinazo?
748
01:01:04,000 --> 01:01:05,280
-¿A ti qué te pasa?
749
01:01:07,720 --> 01:01:10,200
¿Eres mi novia,
te sabes toda mi vida?
750
01:01:12,400 --> 01:01:14,320
(TV) ...ya que el cuerpo de Anne...
751
01:01:32,280 --> 01:01:33,280
Javi.
752
01:01:39,720 --> 01:01:41,520
Dime, ¿qué era tan urgente?
753
01:01:43,920 --> 01:01:45,160
Anne estaba embarazada.
754
01:01:49,800 --> 01:01:50,920
Y eso no es todo:
755
01:01:52,280 --> 01:01:54,160
yo no era el padre del niño.
756
01:01:55,400 --> 01:01:56,680
Anne tenía un amante.
757
01:01:58,720 --> 01:01:59,720
No...
758
01:02:01,480 --> 01:02:03,440
No... No puede ser, ¿estás seguro?
759
01:02:04,640 --> 01:02:05,640
Completamente.
760
01:02:13,960 --> 01:02:16,440
Es largo de explicar,
pero no hay ninguna duda.
761
01:02:19,320 --> 01:02:20,400
No sé qué decir.
762
01:02:23,120 --> 01:02:25,880
El amante de Anne, ¿sabes quién era?
763
01:02:28,520 --> 01:02:29,520
Todavía no.
764
01:02:32,520 --> 01:02:34,480
Pero pienso averiguar quién es.
765
01:02:35,960 --> 01:02:37,640
Puede que sea su asesino.
766
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Escúchame,
767
01:02:41,640 --> 01:02:44,680
que Anne te fuera infiel
no significa que no te quisiera.
768
01:02:45,720 --> 01:02:48,600
No sabemos lo que pasó,
puede que cometiera un error,
769
01:02:48,800 --> 01:02:51,520
pero seguía enamorada de ti,
estoy seguro.
770
01:02:53,800 --> 01:02:56,960
La única certeza que tengo
es que Anne era una desconocida.
771
01:03:10,080 --> 01:03:12,200
Gracias por escucharme, hermano.
772
01:03:18,280 --> 01:03:19,800
No sé qué haría sin ti.
773
01:03:26,760 --> 01:03:28,240
Creo que Jon sospecha.
774
01:03:30,200 --> 01:03:32,600
Siento que me controla,
que me espía,
775
01:03:34,000 --> 01:03:36,320
y aunque fueran imaginaciones mías,
776
01:03:38,200 --> 01:03:41,000
¿cuánto tiempo más podré aguantar
sin que se entere?
777
01:03:44,560 --> 01:03:48,080
Bastante me cuesta disimular
las náuseas y los mareos.
778
01:03:53,400 --> 01:03:56,480
¿Qué va a pasar
cuando empiece a tener barriga?
779
01:03:59,000 --> 01:04:00,400
Todo va a salir bien.
780
01:04:02,040 --> 01:04:03,040
Te lo prometo.
781
01:04:26,120 --> 01:04:28,000
Anne te engañó con otro,
¿y qué?
782
01:04:28,040 --> 01:04:29,280
Estaba embarazada.
783
01:04:29,320 --> 01:04:31,680
¿Jon no tiene idea
de quién sería el padre?
784
01:04:31,720 --> 01:04:34,480
En la clínica le dieron
una descripción muy básica.
785
01:04:34,520 --> 01:04:36,000
Podría ser cualquiera.
786
01:04:37,800 --> 01:04:39,520
No puedo mentirle con algo así.
787
01:04:39,560 --> 01:04:42,720
Ni se te ocurre decirle una palabra
de todo esto, en serio.
788
01:04:44,160 --> 01:04:47,200
La fibra de vidrio que utilizáis
ha contaminado la bahía.
789
01:04:47,240 --> 01:04:49,920
Voy a acabar con esto.
¿Denunciando a tu familia?
790
01:04:49,960 --> 01:04:51,360
No tengo ninguna familia.
791
01:04:52,520 --> 01:04:54,480
He recopilado algunas fotos de Anne
792
01:04:54,520 --> 01:04:57,520
para ver si en la consulta
de Bilbao donde la atendieron
793
01:04:57,560 --> 01:04:59,560
pueden reconocer
al que la acompañaba.
794
01:04:59,600 --> 01:05:02,400
¿Crees que alguien se va a acordar?
No perdemos nada.
795
01:05:02,440 --> 01:05:05,000
Sí. Así no hay manera
de que vivamos tranquilos.
796
01:05:07,600 --> 01:05:08,600
No deberías.
797
01:05:09,600 --> 01:05:12,440
Que no debería, ¿qué?
¿Por qué crees que estamos aquí?
798
01:05:12,480 --> 01:05:15,720
Es lo único que podemos hacer.
No, podríamos decir la verdad.
799
01:05:15,760 --> 01:05:17,680
Está desesperada.
-¿Qué le dijiste?
800
01:05:17,720 --> 01:05:21,200
-Que como no tiene delitos de
sangre, firmara un arrepentimiento.
801
01:05:21,240 --> 01:05:24,800
-Prefiero mil veces quitarme la vida
a firmar esa puta carta.
802
01:05:24,840 --> 01:05:26,920
-Demuéstrame
que no he tirado mi vida.
803
01:05:26,960 --> 01:05:29,360
Disculpe, concejal,
soy Jon Arístegui.
804
01:05:29,400 --> 01:05:32,800
Se ha encontrado con Jon.
-Como abra la boca estamos jodidos.
805
01:05:32,840 --> 01:05:35,240
Me gustaría saltarme
el orden del día
806
01:05:35,280 --> 01:05:38,280
para llamar la atención
sobre algo importante.
807
01:05:38,840 --> 01:05:41,840
-Ama, tenemos que hablar.
Tenemos que eludir la cárcel.
808
01:05:42,000 --> 01:05:43,840
¿Por qué te fuiste de la consulta?
809
01:05:43,880 --> 01:05:47,400
No tengo que darte explicaciones.
Espero que mantengas tu promesa.
810
01:05:47,440 --> 01:05:48,440
¿O qué?
811
01:05:50,040 --> 01:05:51,040
(JADEA)
812
01:05:56,640 --> 01:05:57,640
(GRITA)
61037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.