All language subtitles for Pentathlon.1994.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,518 --> 00:00:07,134 Em 1896, o Bar�o Pierre de Coubertin reviveu os Jogos Ol�mpicos e introduziu... 2 00:00:07,135 --> 00:00:10,062 um esporte para soldados: O Pentatlo 3 00:00:10,063 --> 00:00:12,365 Um mensageiro teve de andar a cavalo, defender-se com a espada e pistola, 4 00:00:12,366 --> 00:00:15,599 nadar atrav�s de rios e correu pelo campo de batalha para concluir sua miss�o. 5 00:00:37,137 --> 00:00:40,874 Leipzig, Alemanha, 1972 6 00:01:14,601 --> 00:01:19,509 PENTATHLON, UMA DISPUTA MORTAL 7 00:03:02,395 --> 00:03:04,362 Voc� cometeu um erro. 8 00:03:10,763 --> 00:03:14,854 - Por que eu bati em voc�, Eric? - Eu falhei? 9 00:03:15,145 --> 00:03:16,760 Voc� falhou. 10 00:03:24,663 --> 00:03:27,789 Seu amigo Eric falhou. 11 00:03:28,785 --> 00:03:30,649 Ele falou em ser melhor. 12 00:03:31,521 --> 00:03:37,333 Assim, ele falou com a RDA. E voc� tamb�m. 13 00:03:47,230 --> 00:03:51,330 O vencedor � J�rgen Reinhardt. 14 00:03:52,191 --> 00:03:55,061 Bandeiras para o vencedor. 15 00:03:59,522 --> 00:04:00,822 Est�pido. 16 00:04:16,887 --> 00:04:21,017 - Eu perdi papai. - N�o � verdade, voc� caiu. 17 00:04:22,070 --> 00:04:27,381 Muito caem, milhares vezes e se levantam novamente. 18 00:04:29,962 --> 00:04:31,882 Isso � coragem. 19 00:04:33,685 --> 00:04:36,019 Estou muito orgulhoso de voc�. 20 00:05:08,332 --> 00:05:13,533 Seul, Cor�ia. 1988, Este � o cobertura ao vivo da 24� Olimp�ada. 21 00:05:26,152 --> 00:05:29,819 O pentatlo � um esporte ol�mpico muito diversificado. 22 00:05:29,895 --> 00:05:32,161 Demanda excel�ncia em cinco diferentes esportes. 23 00:05:32,373 --> 00:05:37,222 nata��o, esgrima, tiro, equita��o e corrida. 24 00:05:37,766 --> 00:05:40,532 Agora os atletas est�o na piscina para a competi��o de nata��o. 25 00:05:40,615 --> 00:05:45,555 Nesse esporte a Alemanha Oriental aqui deve ser a favorita. 26 00:05:49,643 --> 00:05:50,943 Subir. 27 00:05:54,573 --> 00:05:55,873 Em suas marcas. 28 00:06:03,138 --> 00:06:04,338 Pronto. 29 00:06:41,673 --> 00:06:44,506 Agora o pentatlo muda-se para o pr�ximo evento: a esgrima. 30 00:06:44,661 --> 00:06:49,171 Se Eric Brogar vencer o alem�o aqui, assume o pentatlo. 31 00:06:56,327 --> 00:06:57,327 Vamos, Brogar. 32 00:07:11,205 --> 00:07:12,954 Voc� conseguiu. 33 00:07:50,736 --> 00:07:54,903 O pr�ximo participante, Eric Brogar, representando a Alemanha Oriental. 34 00:07:55,067 --> 00:07:58,489 Ele s� tem uma pequena vantagem... 35 00:07:58,490 --> 00:08:01,911 e Brogar n�o pode cometer quaisquer erros. 36 00:08:42,959 --> 00:08:44,693 Estou muito orgulhoso de voc�. 37 00:08:46,567 --> 00:08:49,323 Amanh� os nossos sonhos v�o se realizar. 38 00:08:50,733 --> 00:08:52,313 Meus sonhos. 39 00:08:53,962 --> 00:08:55,354 � claro. 40 00:09:04,803 --> 00:09:07,384 - L� vem o Huno. - Oi! 41 00:09:07,385 --> 00:09:09,319 O Sr. Pentatlo. 42 00:09:09,659 --> 00:09:14,692 - Eu quero trocar minha jaqueta. - Voc� decidiu ficar com os ocidentais. 43 00:09:14,861 --> 00:09:17,294 - Voc� conhece esse cara? - N�o exatamente. 44 00:09:17,571 --> 00:09:20,901 - Quem � o seu amigo? - Seguran�a. 45 00:09:21,352 --> 00:09:24,178 Ah, vamos, n�s s� est�vamos conversando. 46 00:09:24,179 --> 00:09:25,179 Eric! 47 00:09:27,692 --> 00:09:30,025 Vamos l�. Ent�o voc� come�a com problemas. 48 00:09:30,169 --> 00:09:32,548 - Que problemas? - Adeus e boa sorte. 49 00:09:32,549 --> 00:09:34,840 Vamos l�, deixe o m�quina humana cinco minutos. 50 00:09:34,841 --> 00:09:35,841 N�o pode conversar? 51 00:09:36,185 --> 00:09:38,173 Voc� deveria ficar quieto. 52 00:09:39,146 --> 00:09:40,812 O que voc� disse, imbecil? 53 00:09:44,213 --> 00:09:45,862 Cuidado com suas palavras. 54 00:09:46,981 --> 00:09:48,635 Eu sou branco. 55 00:09:49,471 --> 00:09:52,578 Voc� entendeu, imbecil? 56 00:09:53,683 --> 00:09:55,207 Vamos! Vamos! 57 00:09:55,208 --> 00:09:56,821 Mas que idiota. 58 00:09:57,318 --> 00:10:01,952 Desculpe. O mesmo planeta, mas mundos diferentes. 59 00:10:02,085 --> 00:10:03,249 Quem s�o eles? 60 00:10:03,961 --> 00:10:07,473 A Stasi. A pol�cia Secreta da Alemanha Oriental. 61 00:10:07,474 --> 00:10:09,036 Muito perigosos. 62 00:10:09,238 --> 00:10:13,541 Tenham um bom dia. De volta � mesa, voc� sabe. 63 00:10:22,971 --> 00:10:25,704 Cara, n�o posso acreditar que isso aconteceu. 64 00:10:42,512 --> 00:10:44,712 Voc� cometeu um erro hoje. 65 00:10:46,220 --> 00:10:49,370 - Eu n�o quero falar sobre isso. - E da�? 66 00:10:50,218 --> 00:10:51,984 Ent�o esque�a. 67 00:10:55,115 --> 00:10:57,181 Sempre no seu caminho, certo? 68 00:10:58,139 --> 00:10:59,764 Se poss�vel. 69 00:11:08,714 --> 00:11:12,571 - Eu deveria ter ficado no boxe. - Voc� n�o tinha escolha. 70 00:11:13,784 --> 00:11:16,517 - O que voc� est� pensando? - O que estou pensando? 71 00:11:16,565 --> 00:11:18,846 Seja o que for, n�o fa�a. 72 00:11:20,595 --> 00:11:22,149 O que est� fazendo? 73 00:11:23,764 --> 00:11:25,631 Pare�o um americano? 74 00:11:26,495 --> 00:11:27,695 N�o. 75 00:11:28,183 --> 00:11:31,224 - Tenho estilo americano? - N�o. 76 00:11:32,123 --> 00:11:35,146 Sim eu sou, cara. 77 00:11:56,099 --> 00:12:00,154 Ei, amigo. O que est� agitando? 78 00:12:17,808 --> 00:12:20,651 Como vai, cara? O que est� agitando, cara? 79 00:12:26,342 --> 00:12:27,751 Eu conhe�o voc�. 80 00:12:29,608 --> 00:12:34,117 - Pork Chop Hill, certo? - Pork Chop Hill, muito bom. 81 00:13:00,343 --> 00:13:04,193 Desculpe, se a surpreendi, Senhorita Julia Davis. 82 00:13:04,296 --> 00:13:06,155 Eu sou Eric Brogar. 83 00:13:06,442 --> 00:13:09,042 - O que voc� est� fazendo aqui? - Eu queria conhec�-la. 84 00:13:09,144 --> 00:13:11,117 Voc� j� fez isso agora. 85 00:13:11,208 --> 00:13:16,145 Eu vi voc� atirar. Voc� � muito boa. Muito boa. 86 00:13:16,146 --> 00:13:18,712 - Obrigado. - Eu amo a Am�rica. 87 00:13:20,400 --> 00:13:24,800 - Como pare�o neste casaco? - Com algu�m com muita coragem. 88 00:13:24,954 --> 00:13:26,781 Eu vi voc� olhando para mim. 89 00:13:26,782 --> 00:13:28,746 E depois de tudo que fiz para encontr�-la... 90 00:13:28,747 --> 00:13:31,845 voc� n�o � muito legal comigo. Por qu�? 91 00:13:31,846 --> 00:13:35,113 Eu tenho que responder isso no meu quarto. 92 00:13:35,470 --> 00:13:36,962 Posso te beijar? 93 00:13:37,518 --> 00:13:38,518 N�o. 94 00:13:41,423 --> 00:13:43,190 Est� tudo bem, Scottie. 95 00:13:48,720 --> 00:13:50,520 � melhor sair. 96 00:13:58,853 --> 00:14:02,120 - Tem dois andares. - N�o se preocupe. 97 00:14:02,565 --> 00:14:05,432 A ideia para o Superman vem da Alemanha. 98 00:14:14,678 --> 00:14:17,289 Reinhardt, isso poderia mat�-lo. 99 00:14:17,290 --> 00:14:19,704 Eu quero ganhar, Doutor. 100 00:14:20,641 --> 00:14:22,970 Lembra-se quando voc� era um menino? 101 00:14:22,971 --> 00:14:25,041 Tudo isso se tornou realidade. 102 00:14:31,851 --> 00:14:34,591 Voc� tem que ganhar a medalha de ouro. 103 00:14:35,852 --> 00:14:40,519 Voc� � a Alemanha. voc� simboliza a for�a do nosso pa�s. 104 00:14:40,556 --> 00:14:42,066 Voc� entendeu? 105 00:14:42,443 --> 00:14:46,809 E se voc� ganhar, o Estado vai recompens�-lo. Eu j� arranjei tudo. 106 00:14:48,643 --> 00:14:51,754 Seu futuro espera por voc�. Abrace-o. 107 00:14:52,568 --> 00:14:57,327 - Voc� n�o pode falhar. - Eu ganho ou perco honestamente. 108 00:15:00,085 --> 00:15:01,534 Est� claro? 109 00:15:02,895 --> 00:15:04,458 Mude de ideia. 110 00:15:06,582 --> 00:15:09,418 - Para qu�? - Pelo seu pa�s. 111 00:15:10,589 --> 00:15:13,109 Voc� tem a responsabilidade de todos n�s. 112 00:15:16,668 --> 00:15:20,608 Voc� � a perfei��o. Perfei��o. Fa�a pelo seu pr�prio futuro. 113 00:15:22,611 --> 00:15:23,801 N�o. 114 00:15:23,802 --> 00:15:25,035 Fa�a isso por mim. 115 00:15:26,100 --> 00:15:28,921 Nunca. Eu disse. N�o quero trapacear. 116 00:15:29,598 --> 00:15:31,927 Eu n�o tomo drogas nem por voc� nem por ningu�m. 117 00:15:31,928 --> 00:15:32,928 Eric! 118 00:15:43,384 --> 00:15:44,995 Eu te fiz. 119 00:15:45,743 --> 00:15:49,343 Voc� era o diamante que poli para mostrar ao mundo. 120 00:15:49,506 --> 00:15:53,373 Eu posso tirar o mundo de voc�. Eu sou o seu futuro. 121 00:15:55,240 --> 00:15:57,307 Bem-vindo ao resto de sua vida. 122 00:16:03,251 --> 00:16:07,811 N�o vou tomar seu sangue sujo. Seu sangue sujo. 123 00:16:18,290 --> 00:16:23,457 Os atletas correm at� a colina na parte final do pentatlo. 124 00:16:23,566 --> 00:16:28,128 A mais dif�cil. O alem�o Oriental Reinhardt mantem a lideran�a. 125 00:16:30,928 --> 00:16:35,428 O favorito, o americano Mel Stewart � o segundo. 126 00:16:35,570 --> 00:16:39,986 Jeremy Winters da Jamaica tamb�m tem uma grande chance. 127 00:16:49,365 --> 00:16:53,165 Eric Brogar, o qual n�o era o favorito para esta corrida, 128 00:16:53,209 --> 00:16:55,851 est� decididamente se movendo para a lideran�a. 129 00:17:16,415 --> 00:17:19,960 A Sprint da �ltima curva Eric Brogar surge na colina. 130 00:17:21,944 --> 00:17:24,177 Quem ser� mais r�pido? Reinhardt caiu. 131 00:17:28,261 --> 00:17:32,661 Eric Brogar termina primeiro e � o vencedor da medalha de ouro. 132 00:17:39,773 --> 00:17:43,640 Essa foi uma boa corrida. Uma corrida muito boa. 133 00:17:46,111 --> 00:17:48,254 Eric, eu estou falando com voc�. 134 00:18:02,135 --> 00:18:03,808 - Parab�ns. - Obrigado. 135 00:18:11,321 --> 00:18:15,148 Parab�ns. Fez seu pa�s orgulhoso. 136 00:18:16,482 --> 00:18:17,482 Obrigado. 137 00:20:08,522 --> 00:20:09,922 Vou ao banheiro. 138 00:20:24,166 --> 00:20:26,628 Ele n�o se sente muito bem. 139 00:20:40,307 --> 00:20:41,806 Ei, tudo bem? 140 00:21:04,709 --> 00:21:06,142 Ele est� l�. 141 00:21:08,790 --> 00:21:09,790 Eric? 142 00:21:12,214 --> 00:21:14,575 Voc� est� louco? O que est� fazendo? 143 00:21:14,576 --> 00:21:16,280 Vou fazer isso, sabe? 144 00:21:17,181 --> 00:21:21,300 - Se o pegaram - Eu vou fazer isso. 145 00:21:21,732 --> 00:21:24,332 Temos o chefe da Stasi. 146 00:21:24,710 --> 00:21:26,240 O que voc� est� procurando? 147 00:21:46,933 --> 00:21:49,569 - Fique aqui. - O que est� fazendo? 148 00:21:51,302 --> 00:21:54,490 Brogar, parem-no! Voc� n�o pode escapar! 149 00:21:58,013 --> 00:22:01,746 Brogar escapou! Brogar escapou! 150 00:22:59,042 --> 00:23:02,055 Voc� n�o vai a lugar nenhum. Eu vou par�-lo. 151 00:23:04,511 --> 00:23:06,598 Cuidado, Reinhardt. 152 00:23:25,692 --> 00:23:26,992 Onde est� Brogar? 153 00:23:31,867 --> 00:23:34,277 - Ele pulou! - Des�a. Des�a! 154 00:23:52,750 --> 00:23:56,410 Eu sou um oficial da RDA. 155 00:24:11,007 --> 00:24:13,264 Pare. 156 00:24:14,765 --> 00:24:16,442 Abra a porta. 157 00:24:17,208 --> 00:24:20,289 Corra. Para o lado. Vai, vai. 158 00:24:21,307 --> 00:24:23,298 Agarre seu bra�o. 159 00:24:33,691 --> 00:24:36,711 Brogar � um cidad�o da Alemanha Oriental. 160 00:24:37,996 --> 00:24:41,437 Ele entrou l�. Pare esse avi�o. 161 00:24:49,002 --> 00:24:52,646 Eric, por qu�? 162 00:24:57,668 --> 00:25:01,674 Berlim oriental Dois meses depois 163 00:25:24,287 --> 00:25:26,241 Eu estou indo. 164 00:25:29,569 --> 00:25:31,936 - Quem est� a�? - Conserto do telefone. 165 00:25:32,020 --> 00:25:34,354 O telefone est� bem. O que voc� quer? 166 00:25:34,425 --> 00:25:37,625 Desculpe, mas sua linha est� interferindo na dos vizinhos. 167 00:25:40,831 --> 00:25:42,164 Que diabos � isso? 168 00:25:46,186 --> 00:25:49,519 - Herr M�ller. - Fique a�. 169 00:25:53,599 --> 00:25:55,408 Herr Brogar. 170 00:26:20,268 --> 00:26:23,804 Ouviu not�cias dele? 171 00:26:25,178 --> 00:26:27,094 N�o. 172 00:26:43,766 --> 00:26:45,341 O que voc� quer? 173 00:26:48,124 --> 00:26:50,725 Ouvi dizer que voc� foi demitido. 174 00:26:52,626 --> 00:26:54,147 Voc� n�o sabia? 175 00:26:55,627 --> 00:26:58,294 O pre�o da deser��o. 176 00:27:00,638 --> 00:27:03,863 Assim, que �. 177 00:27:04,570 --> 00:27:07,048 Eu sou um bi�logo. 178 00:27:07,049 --> 00:27:12,003 Trabalho para erradicar doen�as. Todas as doen�as. 179 00:27:14,963 --> 00:27:17,232 - Como seu filho. - N�o. 180 00:27:17,233 --> 00:27:19,703 Tenho mais a cuidar do que telefones e a Stasi. 181 00:27:20,231 --> 00:27:21,870 Voc�, por exemplo. 182 00:27:22,939 --> 00:27:26,399 Meu telefone funciona bem. 183 00:27:26,481 --> 00:27:29,130 Tenho um trabalho importante a fazer. 184 00:28:10,461 --> 00:28:13,960 Eu o fiz. Ele � meu. 185 00:28:17,869 --> 00:28:20,406 Ele me pertence. 186 00:28:32,697 --> 00:28:35,463 � uma confus�o. 187 00:28:35,542 --> 00:28:41,409 O sentimento de alegria Berlim � indescrit�vel, 188 00:28:41,584 --> 00:28:46,351 na noite de 9 de novembro de 1989, 189 00:28:46,467 --> 00:28:47,951 Inesperado. 190 00:28:47,952 --> 00:28:52,008 O Muro de Berlim come�a a ser demolido. 191 00:28:52,318 --> 00:28:56,823 Nada impede as pessoas. As emo��es s�o fortes. 192 00:28:57,524 --> 00:29:02,158 N�o vamos esquecer nunca, enquanto vivermos. 193 00:29:02,314 --> 00:29:08,156 Milhares aparecem pessoas de leste e oeste... 194 00:29:17,988 --> 00:29:21,188 - O que voc� quer? - N�o podemos sair? 195 00:29:21,189 --> 00:29:22,189 N�o! 196 00:29:22,946 --> 00:29:25,813 Eu quero ficar e ver a hist�ria! 197 00:29:26,654 --> 00:29:29,283 Se eu tivesse esperado alguns meses, 198 00:29:29,284 --> 00:29:31,327 meu pai ainda estava vivo. 199 00:29:32,118 --> 00:29:33,779 Christian estaria vivo. 200 00:29:34,730 --> 00:29:37,402 E agora eu estou nesse maldito bar. 201 00:29:38,959 --> 00:29:41,493 Eu n�o vim aqui para brigar. 202 00:29:44,305 --> 00:29:48,685 Eu vim por voc�. Vamos. 203 00:29:50,581 --> 00:29:54,848 N�o me diga o que fazer. Ningu�m me diz o que fazer. 204 00:29:54,981 --> 00:29:58,118 - Voc� � livre. - O que voc� est� dizendo? 205 00:30:00,473 --> 00:30:03,871 O que voc� est� dizendo? Vamos, diga! 206 00:30:05,402 --> 00:30:09,777 - Voc� est� me machucando. - Dor. 207 00:30:10,339 --> 00:30:13,616 O que voc� sabe sobre a dor? Isso � dor. 208 00:30:14,024 --> 00:30:18,097 Todas essas pessoas viveram a dor por anos. 209 00:30:18,098 --> 00:30:19,485 Voc�s entenderam? 210 00:30:26,755 --> 00:30:28,269 Adeus, Eric. 211 00:30:31,804 --> 00:30:34,370 Estive esperando voc� ir embora assim. 212 00:30:46,408 --> 00:30:48,603 - Julia! - Quem pensa que �? 213 00:30:52,064 --> 00:30:53,364 Mais algu�m? 214 00:30:57,935 --> 00:30:58,935 Julia! 215 00:31:21,287 --> 00:31:24,488 QUATRO ANOS DEPOIS 216 00:32:23,367 --> 00:32:24,934 Talvez eu esteja errado. 217 00:32:25,027 --> 00:32:29,294 Tantos negros desempregados e empreguei um alem�o branco. 218 00:32:29,332 --> 00:32:33,550 - Se ele falhar, eles riem de mim. - Posso pegar um pouco de �gua? 219 00:32:34,190 --> 00:32:38,531 Eu te amo, mas rezar desta vez n�o ajuda. 220 00:32:39,195 --> 00:32:41,163 Ele me pediu o emprego. 221 00:32:41,410 --> 00:32:42,655 Estamos fechados. 222 00:32:42,656 --> 00:32:45,805 Ele est� mais vezes b�bado do que s�brio. 223 00:32:46,148 --> 00:32:50,410 Eu estava sempre aqui b�bado. 224 00:32:50,454 --> 00:32:56,189 N�o, eu n�o desistir ele. Eu tenho que ir. 225 00:33:01,130 --> 00:33:03,697 Voc� tem que limpar o grill. 226 00:33:03,770 --> 00:33:07,854 E desligue a TV. Que diabos � isso de novo? 227 00:33:08,030 --> 00:33:10,463 Quanto tempo voc� acha que vou aturar suas asneiras? 228 00:33:10,620 --> 00:33:12,567 Se voc� fosse um filhote de cachorro, 229 00:33:12,568 --> 00:33:15,778 daria quatro semanas para envi�-lo para o abrigo novamente. 230 00:33:17,316 --> 00:33:20,399 � que um hamb�rguer ou uma calota? Voc� comeria isso? 231 00:33:23,171 --> 00:33:24,815 N�o estou com fome. 232 00:33:31,350 --> 00:33:33,150 Sem mais atrasos. 233 00:33:33,195 --> 00:33:36,838 Eu estou contando com voc�. Tenho um neg�cio para manter. 234 00:33:38,379 --> 00:33:40,946 Voc� chegar na hora, trabalha o dia todo. 235 00:33:42,050 --> 00:33:43,992 E sem mais cerveja. 236 00:33:56,146 --> 00:33:57,779 N�o � f�cil, n�? 237 00:34:02,321 --> 00:34:04,121 Vamos jogar bilhar? 238 00:34:06,848 --> 00:34:07,848 N�o. 239 00:34:10,062 --> 00:34:13,195 Temos uma palavra aqui que voc� deve aprender. 240 00:34:13,507 --> 00:34:17,529 � chamada de "divers�o". Escreve-se F-U-N. Voc� entendeu? 241 00:34:20,910 --> 00:34:22,443 Quer uma carona para casa? 242 00:34:24,626 --> 00:34:26,227 Eu vou a p�. 243 00:34:26,962 --> 00:34:31,831 Oito quil�metros? O que � isso? Andar � algo dos alem�es? 244 00:34:32,292 --> 00:34:35,165 Por que andar quando voc� pode ir de carona? 245 00:34:35,166 --> 00:34:36,825 Eu tenho os meus motivos. 246 00:34:42,873 --> 00:34:45,706 Voc� � como um personagem de quadrinhos... 247 00:34:45,707 --> 00:34:48,540 com uma identidade secreta para esconder? 248 00:34:48,933 --> 00:34:53,571 Vai para casa, e veste uma capa, apenas como um super-her�i? 249 00:34:53,916 --> 00:34:55,128 N�o. 250 00:34:55,129 --> 00:34:56,728 O que h� com voc�? 251 00:34:57,078 --> 00:34:59,674 Fant�stico como na Am�rica qualquer pessoa em... 252 00:34:59,675 --> 00:35:02,218 qualquer lugar diz que est� errado em sua vida. 253 00:35:02,490 --> 00:35:06,552 Tudo que sei � que vivo em um pa�s cheio de pessoas que n�o entendo. 254 00:35:08,350 --> 00:35:10,083 E eles n�o me entendem. 255 00:35:14,600 --> 00:35:16,400 Voc� deve ser preto. 256 00:35:19,515 --> 00:35:25,364 Cuidado. Quando voc� sorri, seus l�bios podem romper. 257 00:35:27,363 --> 00:35:30,433 Essa foi � primeira vez. 258 00:35:32,594 --> 00:35:37,200 Mantenha praticando. Com um pouco de humor voc� pode at� rir. 259 00:35:37,605 --> 00:35:40,313 Vou levar isso pela porta de tr�s isso aqui. 260 00:35:40,314 --> 00:35:41,938 Voc� sabe como � o bairro. 261 00:35:47,457 --> 00:35:48,857 Fecha pra mim? 262 00:36:03,160 --> 00:36:05,522 Sheila diz, com raz�o, que voc� tem que entregar seus problemas a Deus. 263 00:36:05,523 --> 00:36:07,668 E ela est� certa. 264 00:36:07,669 --> 00:36:11,470 Mas Deus deix�-lo voc� beijar o seu pr�prio traseiro, 265 00:36:11,471 --> 00:36:14,545 Olhe no espelho e veja se tem algo o que voc� goste. 266 00:36:16,901 --> 00:36:18,101 At� mais tarde. 267 00:36:53,842 --> 00:36:58,642 O que voc� tem a�? Uma TV? Jogar algumas dessas cervejas, cara. 268 00:36:58,768 --> 00:37:01,055 Vamos, jogue um pouco de cerveja. 269 00:37:02,351 --> 00:37:06,211 - Olha o que eu tenho aqui. - D� a minha TV, cara. 270 00:37:07,783 --> 00:37:09,199 Corte essa merda. 271 00:37:10,162 --> 00:37:14,630 Jogue. Voc� quer a TV? Voc� a quer? 272 00:37:17,559 --> 00:37:18,959 D�-me minha TV. 273 00:37:21,943 --> 00:37:25,865 Esta � sua TV? Foda-se com a sua TV. 274 00:39:52,257 --> 00:39:53,557 Eric? 275 00:40:17,155 --> 00:40:20,830 Obrigado, Senhor. Acertei o pote de ouro. 276 00:40:25,052 --> 00:40:26,452 Quem � voc�? 277 00:40:51,789 --> 00:40:55,856 Pensei que t�nhamos um acordo? Um dia inteiro e no hor�rio. 278 00:40:59,045 --> 00:41:00,958 Entre no carro. 279 00:41:29,084 --> 00:41:31,805 Vamos comprar alguns novos cal�ados esportivos. 280 00:41:45,064 --> 00:41:48,364 - O grill est� pronto? E o lixo? - Tudo est� pronto. 281 00:41:48,475 --> 00:41:49,675 D�-me isso. 282 00:41:51,523 --> 00:41:53,835 �s vezes, tentar ganhar a vida � como... 283 00:41:53,836 --> 00:41:56,148 escalar uma montanha com um pula-pula. 284 00:41:56,149 --> 00:41:57,149 Tire isso. 285 00:42:07,961 --> 00:42:11,028 - Como est� a sua perna? - Est� dolorida. 286 00:42:12,354 --> 00:42:17,002 A dor deve diminuir. Precisamos ser mais �geis. 287 00:42:19,904 --> 00:42:22,993 Sente-se. V� em frente. 288 00:42:27,359 --> 00:42:31,826 Voc� tem talento quase explodindo e eu vou acender o pavio. 289 00:42:31,916 --> 00:42:34,116 Seu pavio ol�mpico. 290 00:42:47,797 --> 00:42:49,740 Nunca mais, nunca mais. 291 00:43:07,174 --> 00:43:09,508 Eric, tamb�m me fa�a um hamb�rguer. 292 00:43:09,607 --> 00:43:12,007 - Eu quero que ele quente... - Com muita cebola. 293 00:43:26,306 --> 00:43:28,640 Sente-se. 294 00:43:33,512 --> 00:43:36,458 A prop�sito Eric, que acha da minha namorada Sheila? 295 00:43:36,459 --> 00:43:38,871 O que quer dizer com namorada? Achei que era sua noiva! 296 00:43:38,893 --> 00:43:43,133 Claro. Minha noiva. Melhor pegar as costeletas. 297 00:43:43,766 --> 00:43:46,152 Prepare-se para as minhas irm�s celestiais, 298 00:43:46,153 --> 00:43:50,196 caseiras, maravilhosas e deliciosas... 299 00:43:50,197 --> 00:43:52,217 costelas assadas. 300 00:43:58,043 --> 00:44:00,155 Voc� est� em treinamento. 301 00:44:07,309 --> 00:44:12,060 Desde que voc� comprou aqueles t�nis voc� n�o tem aparecido, 302 00:44:12,718 --> 00:44:14,938 Eu n�o tenho o visto muitas vezes. 303 00:44:16,343 --> 00:44:19,076 Se Eric for campe�o, Ficamos com tudo em cima. 304 00:44:19,258 --> 00:44:21,391 Em seguida, trago os patrocinadores. 305 00:44:21,569 --> 00:44:26,923 Speedo, Asics, M M &, Mars, o grupo inteiro. 306 00:44:29,488 --> 00:44:33,503 Se eu conseguir a minha parte, voc� ganha o seu anel. 307 00:44:34,530 --> 00:44:35,659 Eu prometo. 308 00:44:35,660 --> 00:44:39,457 N�s est�vamos falando sobre voc�. 309 00:44:40,630 --> 00:44:43,517 Voc� n�o sabe o quanto eu quero que voc� ganhe. 310 00:44:43,882 --> 00:44:48,016 Quanto tempo voc� ainda tem? - Algumas semanas e depois para '96, 311 00:44:49,185 --> 00:44:51,885 E se ele n�o se casar com voc�, eu caso. 312 00:45:18,920 --> 00:45:21,277 - Qual � o seu nome? - Ulla. 313 00:45:22,766 --> 00:45:27,677 Eu conheci algu�m que assim era ego�sta. Um traidor. 314 00:45:28,549 --> 00:45:30,305 - Voc� � alem�o? - Sim. 315 00:45:30,306 --> 00:45:32,997 - O seu pai trabalha? - N�o. 316 00:45:32,998 --> 00:45:34,264 Voc� trabalha? 317 00:45:35,966 --> 00:45:37,999 - Claro que n�o. - Por que n�o? 318 00:45:39,035 --> 00:45:40,969 Malditos estrangeiros. 319 00:45:42,202 --> 00:45:45,135 Ent�o voc� sabe o qu�o perto da morte voc� est�. 320 00:45:47,381 --> 00:45:50,130 Voc� deve decidir. 321 00:45:51,036 --> 00:45:56,009 O que � isso? Vai deixar nas m�os de Deus ou nas minhas? 322 00:45:56,509 --> 00:45:59,883 - N�o h� um Deus. - Voc� confia em mim? 323 00:46:00,719 --> 00:46:01,719 Sim. 324 00:46:03,056 --> 00:46:04,318 �timo. 325 00:46:07,425 --> 00:46:09,344 Vamos trabalhar juntos. 326 00:46:18,686 --> 00:46:22,129 Ningu�m foi capaz de processar os ex-membros da Stasi. 327 00:46:22,417 --> 00:46:28,101 A viol�ncia neonazista alimentada por antigos membros da Stasi, 328 00:46:28,241 --> 00:46:30,791 aderindo � ideologia de Hitler. 329 00:46:31,129 --> 00:46:34,829 A pol�cia ainda est� continua a procura por Heinrich Mueller, 330 00:46:35,020 --> 00:46:38,351 o principal respons�vel pelos ataques selvagens... 331 00:46:38,478 --> 00:46:41,527 a autoridades do governo alem�o e suas fam�lias. 332 00:46:56,329 --> 00:46:59,273 Seu cart�o de embarque que voc� pode subir a bordo sem problemas. 333 00:46:59,274 --> 00:47:00,889 Andrew, a bagagem. 334 00:47:01,947 --> 00:47:04,014 Desejo-lhe uma boa viagem. 335 00:47:06,222 --> 00:47:08,455 Vamos l�, voc� n�o est� tentando. 336 00:47:08,638 --> 00:47:13,471 Mova seus p�s. De acordo com o livro voc� tem que subir mais os cotovelos. 337 00:47:13,577 --> 00:47:15,324 Eu n�o vejo quebrando a �gua. 338 00:47:15,325 --> 00:47:18,177 De acordo com o livro voc� deve quebrar a �gua. 339 00:47:18,950 --> 00:47:23,650 De acordo com o livro que voc� precisa colocar os cotovelos para cima. 340 00:47:23,785 --> 00:47:27,252 Se voc� estiver indo t�o devagar, vamos usar um calend�rio. 341 00:47:27,639 --> 00:47:32,416 Voc� ainda precisa de 800 metros. Voc� sabe o quanto isso me custa? 342 00:47:34,614 --> 00:47:36,881 Oitocentos metros. Ao meu sinal. 343 00:47:36,898 --> 00:47:40,126 Tr�s, dois, um. Est� bem. 344 00:47:40,765 --> 00:47:45,447 Tudo bem. Me faz correr. Me faz correr. 345 00:48:03,129 --> 00:48:04,415 Mensageiro! 346 00:48:05,430 --> 00:48:09,297 - Trapaceiro. - D�-me sua mensagem ou morre. 347 00:48:12,007 --> 00:48:13,590 Renda-se. 348 00:48:18,741 --> 00:48:21,186 Eu me sinto como um cafet�o gay. 349 00:48:21,187 --> 00:48:22,408 Como eu estou? 350 00:48:22,849 --> 00:48:24,515 Como um cafet�o gay. 351 00:48:26,963 --> 00:48:29,297 Voc� est� em apuros. "En garde". 352 00:48:29,508 --> 00:48:30,875 Estou "En garde". 353 00:48:35,548 --> 00:48:37,214 Agora eu estou realmente chateado. 354 00:48:45,068 --> 00:48:49,600 Vamos l�. Mexa as pernas. At� agora est� tudo bem. 355 00:48:52,428 --> 00:48:55,988 Estamos � frente do cronograma. Isso parece ser muito bom. 356 00:48:56,181 --> 00:48:57,348 Vamos, Eric! 357 00:48:57,510 --> 00:49:02,152 Suba! Est� indo bem. Mexa as pernas. 358 00:49:03,409 --> 00:49:05,526 Corre pra fita. 359 00:49:12,529 --> 00:49:14,918 Venha aqui um minuto. 360 00:49:17,419 --> 00:49:20,028 Voc� merece uma limonada com muito a��car. 361 00:49:20,029 --> 00:49:21,474 Vamos para Atlanta. 362 00:49:47,977 --> 00:49:51,691 Offerman. Bem-vindo. Sou Reinhardt. 363 00:50:00,706 --> 00:50:02,430 Quanto tempo. 364 00:50:07,797 --> 00:50:11,112 - Voc� parece pr�spero. - Isso mesmo. 365 00:50:15,092 --> 00:50:16,892 - Como foi o seu voo? - Longo. 366 00:50:17,682 --> 00:50:20,116 J� fez tudo o que lhe pedi? 367 00:50:21,121 --> 00:50:22,588 - Tudo? - Claro. 368 00:50:22,723 --> 00:50:25,323 - Isso vem depois. - Perguntei-lhe. 369 00:50:25,414 --> 00:50:27,249 Responda de forma clara e educadamente. 370 00:50:27,250 --> 00:50:30,018 Sim. Eu fiz tudo. 371 00:50:30,019 --> 00:50:32,319 O tempo em L.A. nunca � bom? 372 00:50:34,702 --> 00:50:39,882 - L.A. tem tudo. - Tudo, eu gosto disso. 373 00:50:41,687 --> 00:50:43,022 Estou com fome. 374 00:50:43,921 --> 00:50:46,692 Talvez voc� queria refrescar-se um pouco? 375 00:50:47,438 --> 00:50:49,368 - Mudar as roupas? - Por qu�? 376 00:50:50,084 --> 00:50:53,689 - Voc� est� um pouco... - O que? Sujo? 377 00:50:55,981 --> 00:50:58,904 Eu cheiro a europeu? 378 00:51:00,870 --> 00:51:03,503 - Nem um pouco. � s� que... - Voc� est� mentindo. 379 00:51:04,461 --> 00:51:07,481 Eu sou alem�o. E voc� tamb�m. 380 00:51:08,630 --> 00:51:10,096 Ou n�o? 381 00:51:11,717 --> 00:51:13,224 Sim, eu sou. 382 00:51:14,452 --> 00:51:15,824 Vamos? 383 00:51:26,052 --> 00:51:30,119 Asseguro-lhe que, apesar de tudo, corre tudo bem com o partido. 384 00:51:30,773 --> 00:51:32,973 Fascismo precisa de dinheiro. 385 00:51:33,423 --> 00:51:36,983 O que diz respeito a nossas preocupa��es em Los Angeles, 386 00:51:37,246 --> 00:51:41,278 Eu prometo a voc� que organizadores desta... 387 00:51:42,348 --> 00:51:46,335 reuni�o rid�cula falhar�o desde o in�cio. 388 00:51:46,822 --> 00:51:51,668 Vou demonstrar sua incompet�ncia e usar toda a aten��o, 389 00:51:52,561 --> 00:51:57,651 para revitalizar o nosso neg�cio. 390 00:51:57,817 --> 00:51:59,280 Reviver � uma coisa; 391 00:51:59,281 --> 00:52:02,207 mas sua proposta vai muito mais longe. 392 00:52:02,247 --> 00:52:05,647 Apenas uma explos�o o mundo vai acordar. 393 00:52:06,631 --> 00:52:09,498 - E excessiva. - Deixe M�ller falar. 394 00:52:09,602 --> 00:52:12,108 Este tipo de coisa � contraprodutiva. 395 00:52:12,591 --> 00:52:16,791 Machuca os inocentes e afasta os simpatizantes. 396 00:52:17,137 --> 00:52:22,608 Ele quer dizer que a sua contribui��o para a comunidade germano-americana... 397 00:52:23,349 --> 00:52:25,444 N�o � isso que eu quero dizer. 398 00:52:26,874 --> 00:52:29,607 � sobre lealdade. Voc� pode faz�-lo ou n�o? 399 00:52:29,931 --> 00:52:34,636 Senhores, desculpem-me. Eu preciso urinar. 400 00:52:55,070 --> 00:52:57,585 Eric Brogar disputa agora pelos EUA o pentatlo 401 00:52:58,338 --> 00:53:01,184 Um momento, por favor. 402 00:53:07,490 --> 00:53:08,957 O que fazer? 403 00:53:13,373 --> 00:53:14,773 Voc� o viu? 404 00:53:17,315 --> 00:53:19,431 - Ent�o voc� o viu. - Sim! 405 00:53:20,582 --> 00:53:23,689 - Quando? - Ele esteve aqui uma noite. 406 00:53:24,992 --> 00:53:27,726 Em uma festa de a embaixada. Ent�o, o que? 407 00:53:29,462 --> 00:53:32,662 - Por que voc� n�o me contou? - Voc� estava em Leipzig. 408 00:53:32,791 --> 00:53:38,123 Al�m disso, n�o tinha import�ncia. E agora n�o � assunto nosso, n�o �? 409 00:53:39,503 --> 00:53:41,687 Sempre o Eric. Eric. 410 00:53:41,962 --> 00:53:44,237 Sabe alguma coisa desse cara, Bodeen? 411 00:53:44,238 --> 00:53:45,238 N�o. 412 00:53:47,582 --> 00:53:51,515 Eu perguntei por a�. Ele � de Princeton. Ele � bom. 413 00:53:52,736 --> 00:53:56,730 Hoje em Princeton, teremos o confronto final... 414 00:53:56,731 --> 00:54:00,141 entre o nosso atleta local, Mike Bodeen, 415 00:54:00,903 --> 00:54:04,802 - e o ex-campe�o Eric Brogar. - Quem � ela? 416 00:54:08,798 --> 00:54:12,631 Quem quer que seja, ela n�o chatear voc�, hein? 417 00:54:12,814 --> 00:54:16,014 A disputa entre Mike Bodeen e Eric Brogar. 418 00:54:34,065 --> 00:54:35,731 Isso vai ser r�pido. 419 00:54:36,837 --> 00:54:39,504 - Voc� tem tudo? - Tudo o que eu preciso. 420 00:54:50,567 --> 00:54:51,767 Comece. 421 00:55:14,017 --> 00:55:15,504 Eu te disse? 422 00:55:38,419 --> 00:55:41,153 - Pe�o desculpas pelo que houve. - N�o importa. 423 00:55:41,656 --> 00:55:43,796 Ei cara, voc� chutou o traseiro. 424 00:55:46,576 --> 00:55:50,510 John Creese, meu patr�o e treinador. Esta � Julia Davis. 425 00:55:51,595 --> 00:55:55,863 Prazer em conhec�-la, Julia. Todo mundo me chama de Creese. 426 00:55:56,365 --> 00:55:58,791 Eric e eu nos conhecemos em Seul. Voc� est� trabalhando? 427 00:56:00,746 --> 00:56:04,176 - Frito hamb�rgueres. - Bem, est� aprendendo. 428 00:56:09,585 --> 00:56:12,638 Aqui tem um bilhete de desconto. Vejo voc� no carro. 429 00:56:13,377 --> 00:56:15,073 Prazer em conhec�-lo. 430 00:56:21,775 --> 00:56:25,875 - Voc� � um mau perdedor, cara. - Voc� sabe, s� mais treinamento. 431 00:56:30,037 --> 00:56:32,820 - Voc� est� casada? - N�o. 432 00:56:33,701 --> 00:56:35,399 Ele � o meu treinador. 433 00:56:36,291 --> 00:56:39,355 Apenas alguns dias. E voc�? 434 00:56:45,634 --> 00:56:51,039 Bem, mas que diabos. Eric Brogar. 435 00:56:51,994 --> 00:56:54,727 Isso � fant�stico. Onde voc� estava? 436 00:56:56,384 --> 00:57:00,117 Por que voc� n�o vem para Ohio... treinar no ar fresco. 437 00:57:00,227 --> 00:57:03,429 - N�s sentimos sua falta. - Obrigado, Vic. Tchau. 438 00:57:03,704 --> 00:57:07,820 Bem, voc� pode continuar conversando. Eu vou andar... 439 00:57:13,447 --> 00:57:17,590 Ele gosta de voc�. Sempre gostou. 440 00:57:22,197 --> 00:57:23,597 Eu tenho que ir. 441 00:57:55,295 --> 00:57:57,262 Eu espero que voc� n�o se importe. 442 00:57:57,579 --> 00:58:00,513 Creese me disse onde eu poderia encontr�-lo. 443 00:58:01,071 --> 00:58:03,624 Ele dormiu e eu devo trein�-lo hoje. 444 00:58:05,743 --> 00:58:10,959 - O que Mike Bodeen acha isso? - Isso n�o � assunto do Mike. 445 00:58:12,138 --> 00:58:13,665 Ok para voc�? 446 00:58:15,894 --> 00:58:17,762 Eu s� estou surpreso. 447 00:58:18,756 --> 00:58:20,228 Por qu�? 448 00:58:20,863 --> 00:58:22,311 Este foi o meu sonho. 449 00:58:22,312 --> 00:58:24,999 Treinamos juntos antes do amanhecer. 450 00:58:26,365 --> 00:58:27,660 Treinar. 451 00:58:29,162 --> 00:58:32,429 Pena que se sonho tornou-se um pesadelo. 452 00:58:32,837 --> 00:58:35,740 Eu n�o era t�o paciente o quando sou agora. 453 00:58:37,876 --> 00:58:40,987 Voc� tinha problemas que eu n�o tinha compreendia. 454 00:58:46,850 --> 00:58:49,086 Eu n�o posso culp�-la se voc� se foi. 455 00:58:50,415 --> 00:58:52,986 No entanto, gostaria que voc� me perdoasse. 456 00:58:54,556 --> 00:58:56,469 Ent�o n�s podemos ser amigos. 457 00:58:57,780 --> 00:59:01,713 Eu s� estava fora de mim. - Eu quero que voc� me perdoe. 458 00:59:04,464 --> 00:59:08,412 - O qu�? - Eu quero que voc� me perdoe. 459 00:59:11,712 --> 00:59:13,338 Eu te perdoo. 460 00:59:48,145 --> 00:59:50,304 �timo. 461 00:59:52,630 --> 00:59:54,403 Vamos l�. 462 01:00:27,213 --> 01:00:28,512 Cuidado! 463 01:00:34,011 --> 01:00:37,552 - Eric, cuidado! - Eu vou pegar voc�. 464 01:00:45,651 --> 01:00:47,178 Eric, abaixe-se. 465 01:00:49,453 --> 01:00:51,142 Maldita areia. 466 01:00:56,722 --> 01:00:57,962 Idiota. 467 01:01:15,449 --> 01:01:17,105 - Dirija! - Idiota! 468 01:01:24,768 --> 01:01:26,170 Oi, Eric. 469 01:01:47,785 --> 01:01:49,851 O que houve aqui? Diga. 470 01:01:50,001 --> 01:01:53,467 O homem na bicicleta. N�s est�vamos correndo e... 471 01:01:54,262 --> 01:01:56,662 Acalme-se. Quero falar com ele. 472 01:01:56,962 --> 01:01:59,977 M�ller, seu filho da puta. 473 01:02:01,527 --> 01:02:02,835 Seu fodido. 474 01:02:28,383 --> 01:02:29,716 Onde est� o propriet�rio? 475 01:02:33,535 --> 01:02:34,868 Onde est� o propriet�rio? 476 01:02:36,188 --> 01:02:37,754 Onde est� Reinhardt? 477 01:02:58,049 --> 01:02:59,049 Reinhardt. 478 01:03:01,258 --> 01:03:02,258 Brogar. 479 01:03:02,893 --> 01:03:06,426 - O que voc� est� fazendo aqui? - Desculpe, eu n�o tenho reservas. 480 01:03:07,519 --> 01:03:10,919 - Onde est� M�ller? - N�o vejo h� cinco anos. 481 01:03:15,910 --> 01:03:17,424 Maldito Brogar. 482 01:04:09,299 --> 01:04:11,213 Eu vou matar voc�, Brogar. 483 01:04:20,565 --> 01:04:22,401 Eu ouvi o telefone. 484 01:04:24,224 --> 01:04:27,673 - Foi � pol�cia? - N�mero errado. 485 01:04:28,806 --> 01:04:32,790 N�s estamos seguros aqui. Voc� se preocupa demais. 486 01:04:34,521 --> 01:04:36,446 O que tenho que fazer para voc� esquecer... 487 01:04:36,447 --> 01:04:38,065 esses caras no final de semana aqui? 488 01:04:47,236 --> 01:04:48,536 Eu sei. 489 01:04:51,789 --> 01:04:53,089 Vamos l�. 490 01:05:54,480 --> 01:05:56,758 Bem-vindo ao Espa�o do Creese. O que posso fazer por voc�? 491 01:05:57,936 --> 01:05:59,700 Um cheesburger e uma Coca-Cola. 492 01:05:59,701 --> 01:06:02,541 S� isso? Porque n�o experimenta as costeletas do Cresse? 493 01:06:02,542 --> 01:06:03,542 N�o. 494 01:06:26,615 --> 01:06:28,643 Voc� est� procurando encrenca? 495 01:06:28,644 --> 01:06:31,415 Eu nem mesmo gosto dessa merda hip-hop. 496 01:06:31,632 --> 01:06:33,293 Eu amo isso. 497 01:06:58,138 --> 01:07:00,194 Vou levar a comida. 498 01:07:03,789 --> 01:07:05,789 Um hamb�rguer para viagem. 499 01:07:16,899 --> 01:07:18,289 Eu vou atender. 500 01:07:22,781 --> 01:07:25,481 O Churrasco Creese. O seu amado est� a�? 501 01:07:25,525 --> 01:07:28,182 S� um minuto. � para voc�. 502 01:07:31,091 --> 01:07:32,689 Como voc� est�? 503 01:07:33,602 --> 01:07:36,904 - Soube algo da pol�cia? - Estou ligando sobre o treinamento. 504 01:07:37,262 --> 01:07:41,092 Eu treinei. Foi divertido. 505 01:07:42,188 --> 01:07:46,055 Eu vou amanh� a� para voc�. Eu vou te mostrar o que � bom. 506 01:07:46,290 --> 01:07:49,690 - Como chegar l� de outra forma? - Vou passar para o Vic. 507 01:07:52,508 --> 01:07:56,849 - Eu falo com Creese engordurado? - O que se passa, encaracolado? 508 01:07:58,217 --> 01:08:01,950 Ele est� treinando ou apenas brincando com a sua colega de treino? 509 01:08:02,271 --> 01:08:05,889 - Meu treinador tem ci�mes de voc�. - Eu n�o tenho culpa. 510 01:08:06,659 --> 01:08:09,592 Ele come�a a brigar para voc� ficar longe de mim. 511 01:09:01,075 --> 01:09:05,213 Isso � r�pido. vou terminar o caf� da manh� e vamos para o almo�o... 512 01:09:09,610 --> 01:09:11,124 Quem s�o voc�s, caras? 513 01:09:14,066 --> 01:09:15,564 Voc� � o pai? 514 01:09:18,818 --> 01:09:21,861 Sim, eu sou um pai. 515 01:09:21,945 --> 01:09:24,015 Brogar. Onde ele est�? 516 01:09:24,590 --> 01:09:26,123 - Brogar? - Onde ele est�? 517 01:09:30,278 --> 01:09:32,594 Eu sei onde ele est�, mas... 518 01:09:35,563 --> 01:09:36,682 Offerman. 519 01:09:38,479 --> 01:09:39,622 Vem c�. 520 01:09:40,464 --> 01:09:42,141 Eu peguei. O que foi isso? 521 01:09:43,551 --> 01:09:44,753 Aqui? 522 01:09:45,443 --> 01:09:46,943 - Mais baixo. - Aqui? 523 01:09:47,106 --> 01:09:49,731 - Mais baixo - Aqui? 524 01:09:56,022 --> 01:09:59,647 O ataque do mortal atleta de pentatlo. 525 01:09:59,822 --> 01:10:01,165 Mas eu peguei voc�. 526 01:10:08,218 --> 01:10:11,563 Velhote. Oficial. 527 01:10:12,267 --> 01:10:15,329 Voc� matou alem�es, hein? 528 01:10:20,122 --> 01:10:21,681 N�s vamos parar essa viol�ncia... 529 01:10:21,682 --> 01:10:23,477 quando voc� me disser onde ele est�. 530 01:10:24,711 --> 01:10:26,236 Davis. 531 01:10:27,328 --> 01:10:29,512 Victor Allen Davis. 532 01:10:30,099 --> 01:10:34,017 Coronel aposentado da Marinha dos EUA. 533 01:10:34,320 --> 01:10:36,255 Estou na colina, Eric! 534 01:10:38,194 --> 01:10:39,755 Vamos l�. 535 01:10:43,823 --> 01:10:47,562 Sim, eu sei. Eric! 536 01:10:49,105 --> 01:10:50,925 Eu sou o mensageiro. 537 01:10:57,001 --> 01:10:58,921 N�o vai me enganar, amigo. 538 01:11:04,643 --> 01:11:06,957 cheeseburger sem valor, irm�o. 539 01:11:08,604 --> 01:11:12,604 Foi um tiro. Volte para a casa e chame a pol�cia. 540 01:11:23,560 --> 01:11:25,049 Peda�o de asno. 541 01:11:32,281 --> 01:11:33,610 L� em baixo. 542 01:11:40,762 --> 01:11:43,212 Offerman, aqui. Brogar. 543 01:12:02,819 --> 01:12:05,152 - Eu n�o disse nada. - Vamos l�. 544 01:12:20,015 --> 01:12:22,348 Voc� vai ficar bem. Vou pedir ajuda. 545 01:12:22,508 --> 01:12:25,508 Quer fazer algo divertido? Pegue esses bastardos. 546 01:13:06,887 --> 01:13:08,518 Maldito M�ller. 547 01:13:22,500 --> 01:13:24,820 Voc� sempre esteve no meu caminho. 548 01:13:47,087 --> 01:13:48,287 Levante-se. 549 01:14:36,443 --> 01:14:38,563 Isso � pela sua desobedi�ncia, Reinhardt. 550 01:14:50,432 --> 01:14:54,190 Voc� sempre foi melhor do que Reinhardt. 551 01:15:04,971 --> 01:15:06,042 Levante-se. 552 01:15:07,434 --> 01:15:08,606 Levante-se. 553 01:15:22,784 --> 01:15:24,417 Pense sobre o passado. 554 01:15:25,962 --> 01:15:28,857 Lembra quando voc� veio o centro atl�tico? 555 01:15:30,216 --> 01:15:32,091 Fui o primeiro a se interessar por voc�. 556 01:15:33,585 --> 01:15:35,709 Qual foi a primeira coisa que te ensinei? 557 01:15:39,435 --> 01:15:40,680 O que era? 558 01:15:43,800 --> 01:15:45,128 Marchar. 559 01:15:46,791 --> 01:15:49,080 Certo, marchar. 560 01:15:50,050 --> 01:15:52,911 E o que voc� vai fazer, agora mesmo. 561 01:15:54,620 --> 01:15:58,452 Para mim. Marche para mim. Perfeito e com orgulho. 562 01:15:58,579 --> 01:16:02,060 Obediente. Preparado para morrer. 563 01:16:03,283 --> 01:16:06,583 Vou estar bem atr�s de voc�, como sempre. 564 01:16:07,191 --> 01:16:10,418 Marche... para mim. 565 01:16:20,166 --> 01:16:21,321 Pare. 566 01:16:26,056 --> 01:16:27,564 Voc� pode morrer de costas para mim, 567 01:16:27,565 --> 01:16:29,285 como tem feito todos esses anos. 568 01:16:30,805 --> 01:16:33,138 Ou pode virar e olhar para mim. 569 01:16:51,901 --> 01:16:53,627 Muito corajoso. 570 01:16:55,286 --> 01:16:58,353 A maioria n�o tinha seus olhos abertos. 571 01:17:01,910 --> 01:17:07,877 Mas voc� � o perfeito atleta ol�mpico alem�o. 572 01:17:08,216 --> 01:17:09,910 Voc� tem a coragem para isso. 573 01:17:10,915 --> 01:17:14,582 Quem te ensinou a ser corajoso? Eu ensinei. Eu era o seu professor. 574 01:17:15,904 --> 01:17:18,090 Eu te dei tudo. 575 01:17:18,091 --> 01:17:21,733 Voc� n�o me deu nada al�m de me trair. 576 01:17:23,986 --> 01:17:27,433 Voc� acha que eu n�o sou nada? Sou sem import�ncia? 577 01:17:28,949 --> 01:17:30,496 Um pequeno homem? 578 01:17:31,986 --> 01:17:33,644 Qu�o pequeno eu sou agora? 579 01:17:34,387 --> 01:17:39,399 Voc� � desprez�vel e louco. Voc� n�o mudou. 580 01:17:40,334 --> 01:17:41,839 Talvez n�o. 581 01:17:48,119 --> 01:17:52,401 Eu quero que voc� veja como a hist�ria � escrita. 582 01:18:00,039 --> 01:18:01,483 Levem-no. 583 01:18:36,820 --> 01:18:40,607 Vou pediu minha ajuda e eu ajudei, agora voc� coloca tudo em risco. 584 01:18:40,744 --> 01:18:45,062 - Eu represento a Alemanha e... - Eu sei o que voc� est� fazendo. 585 01:18:45,391 --> 01:18:49,799 Reinhardt me contou tudo. Voc� est� louco? 586 01:18:51,790 --> 01:18:53,703 O que � isso? 587 01:18:53,776 --> 01:18:56,856 Um lan�ador de foguetes para para assassinar o embaixador. 588 01:18:57,048 --> 01:18:59,689 voc� abusou da ideologia nazista. 589 01:18:59,690 --> 01:19:01,130 Voc� est� louco? 590 01:19:03,961 --> 01:19:05,969 Eu vou chamar a pol�cia. 591 01:19:06,069 --> 01:19:09,269 Voc�s s�o loucos. Algu�m tem que par�-lo. 592 01:19:10,043 --> 01:19:12,549 Voc� est� arruinando o nosso futuro. 593 01:19:23,786 --> 01:19:28,321 Voc� disse uma vez que eu falhei porque eu n�o o ouvi. 594 01:19:29,335 --> 01:19:30,991 Agora me escute. 595 01:19:32,079 --> 01:19:33,541 Voc� vai falhar. 596 01:20:12,577 --> 01:20:14,101 Senhoras e senhores. 597 01:20:14,533 --> 01:20:17,008 Bem-vindos ao evento "Nunca Mais". 598 01:20:17,009 --> 01:20:19,885 Estamos aqui para celebrar a paz mundial. 599 01:20:21,578 --> 01:20:22,761 Vision alem�. 600 01:20:22,762 --> 01:20:26,168 Desculpe mas a reuni�o come�ou h� quinze minutos. 601 01:20:26,798 --> 01:20:30,315 - Voc� tem que ir para o outro lado. - Eu fui enviado diretamente aqui. 602 01:20:30,402 --> 01:20:31,768 J� estamos atrasados. 603 01:20:31,769 --> 01:20:35,559 - Esta � a entrada para VIPs. - Eu sou um VIP. 604 01:20:42,178 --> 01:20:46,113 - A Vision alem� n�o est� na lista. - Eu tenho permiss�o. D�-me os pap�is. 605 01:20:48,344 --> 01:20:52,030 Se eu n�o ligar a minha c�mera, eles n�o ter�o nenhuma imagem na Alemanha. 606 01:20:52,190 --> 01:20:54,980 O embaixador est� l�. Voc� sabe o que isso significa? 607 01:20:55,727 --> 01:20:57,259 Esta � uma reuni�o de paz. 608 01:20:58,713 --> 01:21:00,274 N�o importa que seja uma reuni�o de guerra, amigo, 609 01:21:00,275 --> 01:21:01,284 n�o posso deixar voc� entrar l�. 610 01:21:02,104 --> 01:21:04,276 Voc� gostaria de preservar seu emprego, n�o �? 611 01:21:07,362 --> 01:21:09,861 Ok, sem p�nico. Deixo voc�s entrar, ok? 612 01:21:09,862 --> 01:21:10,862 Muito obrigado. 613 01:21:11,010 --> 01:21:14,036 - Mas vou verificar. - Est� bem, obrigado. 614 01:21:14,945 --> 01:21:16,400 Ligue o monitor. 615 01:21:23,815 --> 01:21:26,132 Temos permiss�o. 616 01:21:27,491 --> 01:21:28,824 Tire as barreiras. 617 01:21:34,426 --> 01:21:36,120 O carro reportagem Americano est� do outro lado. 618 01:21:36,121 --> 01:21:38,114 Obviamente estamos do lado errado. 619 01:21:38,774 --> 01:21:39,774 Veja isso. 620 01:21:42,182 --> 01:21:43,989 Est� tudo ao contr�rio. 621 01:22:01,397 --> 01:22:04,379 A nova da posi��o c�mera � naquela colina � direita. 622 01:22:05,850 --> 01:22:07,424 - Otto, fique com a van. - Sim, senhor. 623 01:22:09,663 --> 01:22:11,257 Hundt, canal 2, 624 01:22:15,936 --> 01:22:18,869 A hist�ria � feita de assassinato e caos. 625 01:22:19,626 --> 01:22:24,510 Nunca � para idiotas. Aprecie o show, Eric. 626 01:22:25,892 --> 01:22:27,226 Fique de olho nele. 627 01:22:40,797 --> 01:22:46,251 Tenho o prazer de introduzir um jovem e talentoso artista. 628 01:22:46,596 --> 01:22:48,881 Maximilian Clark. 629 01:22:52,554 --> 01:22:54,011 Lindo dia, hein? 630 01:23:13,109 --> 01:23:16,571 - Posso ajud�-lo? - Vamos filmar o evento. 631 01:23:16,745 --> 01:23:19,405 Ningu�m est� autorizado a filmar aqui. 632 01:23:19,406 --> 01:23:21,785 Temos os documentos necess�rios. 633 01:23:21,872 --> 01:23:23,705 - O que � isso? - Um microfone. 634 01:23:23,878 --> 01:23:25,145 Posso olhar? 635 01:23:27,918 --> 01:23:29,384 Voc� v�, um microfone. 636 01:23:31,306 --> 01:23:32,772 Estamos com pressa. 637 01:23:34,626 --> 01:23:36,193 Ligue-me com a chefia de seguran�a, por favor. 638 01:23:38,457 --> 01:23:42,481 Lembra-se quando nos conhecemos na casa do pai em Dresden? 639 01:23:42,866 --> 01:23:45,582 Voc� era feliz. Voc� queria ser um mec�nico. 640 01:23:46,190 --> 01:23:48,095 Agora voc� � um maldito c�o de guarda. 641 01:23:51,116 --> 01:23:55,434 Eu tamb�m conhecia seu pai. Ele se foi. 642 01:23:57,787 --> 01:24:00,436 Helmut Schmidt Vision alem�. 643 01:24:01,251 --> 01:24:04,446 A TV americana pediu essa fita e vim entreg�-la. 644 01:24:05,965 --> 01:24:09,345 - Pessoalmente. - Eu pe�o por um momento. 645 01:24:17,628 --> 01:24:20,963 H� algu�m da TV alem� e ele tem uma fita para voc�. 646 01:24:21,132 --> 01:24:23,812 Estou muito ocupada. Voc� deve esperar. 647 01:24:24,048 --> 01:24:27,447 N�o deve fumar aqui. Quem voc�s s�o, afinal? 648 01:24:43,266 --> 01:24:46,165 Devagar, colabore. 649 01:24:47,254 --> 01:24:49,810 Siga minhas ordens, sem hesitar. 650 01:24:51,801 --> 01:24:53,457 Est� claro? 651 01:24:58,363 --> 01:25:01,219 Eliminamos os guardas. O caminh�o est� seguro. 652 01:25:01,349 --> 01:25:04,847 - Diga que voc� est� pronto. - Ele vai mat�-lo tamb�m. 653 01:25:04,943 --> 01:25:06,770 Cale a boca. 654 01:25:08,473 --> 01:25:12,373 Desculpe, mas ningu�m pode filmar aqui. Voc� deve sair. 655 01:25:12,601 --> 01:25:16,928 Isso deve ser um mal-entendido. N�s vamos descer e sair. 656 01:25:17,930 --> 01:25:19,997 Eu esqueci uma lente. 657 01:25:20,122 --> 01:25:23,366 Eu vou peg�-lo. Deixo minhas coisas aqui. 658 01:25:23,616 --> 01:25:27,961 Em poucos minutos, em uma transmiss�o internacional... 659 01:25:29,000 --> 01:25:31,503 coloque a foto o rabino ou do embaixador? 660 01:25:32,500 --> 01:25:34,126 Fale, fale! 661 01:25:35,473 --> 01:25:37,098 Voc� est� a� ainda? Tudo bem? 662 01:25:38,310 --> 01:25:40,775 Sim, nada de errado. 663 01:25:42,641 --> 01:25:44,191 Fa�a isso, pode ser? 664 01:25:44,764 --> 01:25:49,042 Quero acrescentar que n�s... 665 01:25:49,067 --> 01:25:54,147 continuaremos a processar os neonazistas. 666 01:25:54,579 --> 01:25:57,680 Na Alemanha e em todo o mundo. 667 01:25:59,300 --> 01:26:03,121 Vamos persegui-los e encontr�-los, 668 01:26:03,931 --> 01:26:05,469 Onde eles estiverem. 669 01:26:07,437 --> 01:26:09,668 Provavelmente, bastardo. 670 01:26:09,974 --> 01:26:13,526 � uma grande honra apresentar a voc�s... 671 01:26:13,660 --> 01:26:16,526 o maior defensor dos direitos humanos. 672 01:26:16,754 --> 01:26:21,467 Rabino Levy Isaack. 673 01:26:27,880 --> 01:26:30,100 Eric, est� assistindo? 674 01:26:30,555 --> 01:26:33,342 Voc� est� gostando? Voc� quer pipoca? 675 01:26:34,876 --> 01:26:39,293 Eric, se voc� quer saber a verdade. 676 01:26:43,148 --> 01:26:45,133 Voc� � um bom soldado, Offerman. 677 01:26:45,870 --> 01:26:48,061 Mas espera-se que os soldados morram. 678 01:26:50,790 --> 01:26:52,090 Voc� quer morrer? 679 01:26:53,826 --> 01:26:56,172 Herr M�ller pode mudar o mundo. 680 01:26:56,658 --> 01:27:00,695 A grande onda de imigrantes que entra na Alemanha, 681 01:27:01,416 --> 01:27:05,171 � um teste para a toler�ncia alem�. 682 01:27:05,732 --> 01:27:07,082 Eu vou mat�-lo. 683 01:27:08,892 --> 01:27:12,052 Acabei de saber que n�o h� uma Van Alem� na lista. 684 01:27:13,046 --> 01:27:15,907 Como mudar para uma transmiss�o ao vivo? 685 01:27:16,158 --> 01:27:19,914 - Deve pedir permiss�o... - Pode ser feito daqui? 686 01:27:21,951 --> 01:27:23,473 Sim. 687 01:27:23,474 --> 01:27:25,106 Voc�. Fa�a. 688 01:27:30,923 --> 01:27:33,541 Vamos l�. Por que demora tanto tempo? 689 01:27:36,148 --> 01:27:39,281 - Algo est� errado. N�o funciona. - Mentiroso. 690 01:27:43,415 --> 01:27:47,615 Voc� � a pr�xima. Hundt, est� em posi��o de disparo? 691 01:27:47,679 --> 01:27:50,589 Hundt. vamos. Onde voc� est�? 692 01:27:50,709 --> 01:27:52,631 N�o. Zoom. 693 01:27:53,486 --> 01:27:54,770 Siga-o. 694 01:27:55,547 --> 01:27:57,614 Siga! Pare. 695 01:28:02,181 --> 01:28:04,950 Eu tive que sair de l�. Horst est� l� em baixo com os guardas. 696 01:28:04,951 --> 01:28:06,339 Aguardo seu comando. 697 01:28:06,559 --> 01:28:07,856 Coloque o v�deo. 698 01:28:15,336 --> 01:28:18,958 - Eric, observe e aprenda. - O povo alem�o... 699 01:28:19,337 --> 01:28:22,442 sempre foi responsabilizado... 700 01:28:22,497 --> 01:28:27,839 pelo maior equ�voco da hist�ria. 701 01:28:28,738 --> 01:28:32,500 - O Holocausto. - Adolf, quer me foder? 702 01:28:33,626 --> 01:28:36,026 Saia. Voc� n�o tem permiss�o. 703 01:28:37,117 --> 01:28:39,480 A guerra santa come�a. 704 01:28:43,918 --> 01:28:46,294 - Eu n�o posso permitir isso. - Sil�ncio. 705 01:28:46,723 --> 01:28:48,888 - Olhe. - N�o novamente. 706 01:28:51,866 --> 01:28:53,568 Jornalista est�pida. 707 01:28:58,702 --> 01:29:02,254 Quando os jovens alem�es orientais... 708 01:29:02,255 --> 01:29:04,740 entraram no mundo livre... 709 01:29:06,166 --> 01:29:07,914 Voc� est� vendo a hist�ria, Hans. 710 01:29:12,703 --> 01:29:16,436 Eu tenho que atirar, caso contr�rio vou perder o tiro. 711 01:29:16,669 --> 01:29:17,894 Ainda n�o. 712 01:29:18,931 --> 01:29:23,157 N�o atire at� o mundo ouvir as minhas palavras. Entendeu? 713 01:29:24,968 --> 01:29:26,661 Ele est� louco. 714 01:29:27,478 --> 01:29:30,753 Ele � louco, voc� sabe disso. 715 01:29:32,109 --> 01:29:34,275 Voc� n�o sabe o que louco. 716 01:29:34,312 --> 01:29:39,772 Voc� n�o sabe nada sobre. Voc� sempre foi t�o bom. 717 01:29:50,737 --> 01:29:52,506 Traidor sujo! 718 01:30:03,900 --> 01:30:06,527 Mueller, vou disparar o foguete agora. 719 01:30:06,528 --> 01:30:08,025 Fogo! 720 01:30:13,835 --> 01:30:15,371 Maravilhoso! 721 01:30:25,731 --> 01:30:27,077 O que aconteceu? 722 01:30:27,078 --> 01:30:30,955 O nosso futuro, t�o puro e orgulhoso. 723 01:30:32,277 --> 01:30:35,447 Herr Mueller, aqui � Otto. Voc� falhou. 724 01:30:36,190 --> 01:30:38,786 - Hundt est� morto. - E Offerman? 725 01:30:39,085 --> 01:30:42,949 Morto. A pol�cia pegou a van e eles v�m para voc�. 726 01:30:44,177 --> 01:30:46,340 E Eric? 727 01:30:46,341 --> 01:30:47,811 Eric se foi. 728 01:31:00,806 --> 01:31:02,650 M�ller, pare! 729 01:31:08,045 --> 01:31:09,421 Ele est� l�. 730 01:31:10,966 --> 01:31:13,868 Espere um pouco. Voc� deve peg�-lo. 731 01:31:15,589 --> 01:31:16,739 Cale a boca. 732 01:31:23,039 --> 01:31:24,039 Finais do Pentatlo EUA Tr�s semanas depois 733 01:31:25,810 --> 01:31:27,310 Como os atletas no est�dio... 734 01:31:27,487 --> 01:31:30,165 Eric Brogar, cuja vida e liberdade estava... 735 01:31:30,166 --> 01:31:32,620 em perigo a algumas semanas, est� de volta. 736 01:31:32,745 --> 01:31:34,912 Corre com vontade no meio do grupo. 737 01:31:35,102 --> 01:31:40,655 Est� aqui com outros atletas na equipe de pentatlo dos EUA. 738 01:32:03,976 --> 01:32:05,439 Vamos, Eric. 739 01:32:55,658 --> 01:32:57,484 Por que eu bati em voc�? 740 01:33:01,031 --> 01:33:02,209 Cuidado. 741 01:33:08,148 --> 01:33:10,777 Para tr�s! Sente-se! 742 01:33:10,778 --> 01:33:12,116 Oh, meu Deus! 743 01:33:13,906 --> 01:33:14,906 Eric! 744 01:33:15,620 --> 01:33:16,620 N�o! 745 01:33:39,637 --> 01:33:42,637 Original Holand�s: Lee Wess Tradu��o: Kilo 56742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.