Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,784 --> 00:02:17,753
Pronto. Acabou-se o medo.
2
00:02:18,454 --> 00:02:22,413
Foi s� botar o p� na ilha
pra tudo ficar bem.
3
00:02:24,794 --> 00:02:29,094
Sentir essa brisa de novo. Que bom!
4
00:02:30,466 --> 00:02:33,094
At� parecia que
eu estava morto.
5
00:02:34,470 --> 00:02:36,768
Um ano e meio
fora daqui...
6
00:02:37,807 --> 00:02:40,105
e tudo que senti, era medo.
7
00:02:40,476 --> 00:02:44,435
Um medo grande. De n�o fazer
mais parte de nada.
8
00:02:45,481 --> 00:02:49,440
Que estranho! Nem o Roberto
est� aqui pra nos ajudar?
9
00:02:50,153 --> 00:02:53,122
Medo de morrer,
sem rever Marcela.
10
00:02:53,823 --> 00:02:55,791
Mas agora acabou.
11
00:02:56,159 --> 00:03:00,027
Bastou saber que o Farol
passou uma noite apagado.
12
00:03:00,163 --> 00:03:03,394
Vou tomar coragem e voltar.
13
00:03:05,101 --> 00:03:08,070
Talvez eu possa at�
ser �til?
14
00:03:18,114 --> 00:03:20,309
O Daniel j� ficou l� embaixo!
15
00:03:20,450 --> 00:03:24,409
� bom mesmo. Primeiro eu falo
com Jos�, depois ele sobe.
16
00:04:08,931 --> 00:04:11,229
Voc� vive enchendo a cabe�a dela
de besteiras.
17
00:04:11,601 --> 00:04:14,126
Por que voc� n�o cuida da sua vida?
18
00:04:14,270 --> 00:04:17,239
Pro navio n�o afundar
outra vez.
19
00:05:12,595 --> 00:05:15,223
Jos�! Jos�!
20
00:05:39,956 --> 00:05:42,254
Lh, vidro quebrado!
21
00:05:52,802 --> 00:05:54,770
N�o tem ningu�m?
22
00:06:09,752 --> 00:06:13,381
- Parece que sa�ram de repente.
- E a porta aberta, n�?
23
00:06:14,090 --> 00:06:16,388
N�o, vai ver ele est�
l� no Farol.
24
00:06:16,759 --> 00:06:18,386
Jos�!
25
00:06:19,428 --> 00:06:21,726
�, Jos�!
26
00:06:48,124 --> 00:06:49,751
Marcela!
27
00:06:52,795 --> 00:06:54,763
Marcela!
28
00:06:58,134 --> 00:07:00,102
Por esse lado, n�o tem ningu�m mesmo.
29
00:07:02,071 --> 00:07:05,370
Melhor a gente descer
e dar uma busca l� embaixo.
30
00:07:37,607 --> 00:07:38,904
Marcela!
31
00:08:08,738 --> 00:08:10,365
A comida ainda est� quente!
32
00:08:10,740 --> 00:08:14,039
N�o � poss�vel!
Eles est�o por a�.
33
00:08:18,080 --> 00:08:21,709
Marcela, isso � bem ela.
34
00:08:24,754 --> 00:08:28,713
Daniel, tem uma p�gina
rasgada aqui.
35
00:08:30,092 --> 00:08:33,391
Ou foi o Jos� que rasgou
ou algu�m rasgou.
36
00:08:39,101 --> 00:08:41,069
Ele fala do Roberto?
37
00:08:42,104 --> 00:08:46,063
Apenas aquilo que a gente j� sabe.
Roberto � maluco...
38
00:08:47,443 --> 00:08:49,638
Nada demais?
39
00:08:49,779 --> 00:08:51,974
O Roberto detesta o Jos�!
40
00:08:52,114 --> 00:08:56,744
Na casa dele, a porta est� cheia
de inscri��es sobre o Jos�...
41
00:08:57,453 --> 00:08:58,977
com um xis em cima.
42
00:08:59,121 --> 00:09:01,351
Isso � esquisitice do Roberto.
43
00:09:01,724 --> 00:09:05,353
Roberto � maluco,
mas � inofensivo.
44
00:09:06,395 --> 00:09:09,023
Al�m do mais,
ele tem medo do Jos�.
45
00:09:20,576 --> 00:09:22,203
Ah, meu di�rio!
46
00:09:24,246 --> 00:09:27,215
N�o lembro de nada que n�o seja a ilha.
47
00:09:28,584 --> 00:09:32,213
Tamb�m, eu era muito pequena quando
meu pai me trouxe pro Farol.
48
00:09:33,255 --> 00:09:35,553
Depois, eu n�o sa� mais.
49
00:09:36,592 --> 00:09:38,787
Cresci aqui mesmo, nessa casa.
50
00:09:38,928 --> 00:09:41,556
Junto com o pai
e meu amigo Daniel.
51
00:09:41,931 --> 00:09:44,229
Foi ele que me deu voc�.
52
00:09:45,935 --> 00:09:48,904
O pai sempre me diz
que vai me levar ao continente.
53
00:09:49,271 --> 00:09:51,899
Mas nunca que esse dia chega.
54
00:09:52,608 --> 00:09:54,576
E eu vou ficando...
55
00:09:55,945 --> 00:09:59,904
at� que um dia, eu escape
dessa solid�o. Pra sempre.
56
00:10:01,951 --> 00:10:06,911
Eu j� nem sei se � ontem ou amanh�.
Acho at� que foi sempre assim.
57
00:10:07,623 --> 00:10:10,592
Os dias se sucedendo
pra frente ou pra tr�s.
58
00:10:11,293 --> 00:10:14,262
Como uma onda.
Indo e vindo.
59
00:10:16,298 --> 00:10:18,266
Nem lembro da m�e.
60
00:10:18,968 --> 00:10:21,596
� uma coisa perdida,
l� atr�s.
61
00:10:22,972 --> 00:10:24,940
S� lembro da ilha.
62
00:10:25,641 --> 00:10:27,268
Da minha ilha.
63
00:10:28,644 --> 00:10:32,876
Do cheiro de mato molhado,
do mar e do vento...
64
00:10:35,317 --> 00:10:39,276
que est� sempre perto de mim.
Que nunca me abandona.
65
00:10:40,322 --> 00:10:42,620
Meu amigo, o vento.
66
00:11:23,299 --> 00:11:25,927
O pai descobriu que Saulo vem
sempre � ilha me ver...
67
00:11:26,302 --> 00:11:31,934
e nos encontramos na praia.
Mas ele nunca viu, nem vai ver.
68
00:11:33,309 --> 00:11:35,277
Ah, Saulo!
69
00:11:38,314 --> 00:11:41,613
Eu mesma procuro seus sinais
em toda parte.
70
00:11:41,984 --> 00:11:46,284
Nas nuvens, na chuva,
naquela risada esquecida.
71
00:11:46,655 --> 00:11:48,623
E voc� nunca est�.
72
00:11:49,325 --> 00:11:51,850
Eu vou descobrindo tanta coisa linda.
73
00:11:51,994 --> 00:11:53,621
Mas nunca � voc�.
74
00:11:55,331 --> 00:11:58,300
Mas eu sei esperar.
Isso eu sei.
75
00:12:00,002 --> 00:12:04,905
E quando voc� chegar, s� eu vou
poder ver seu rosto invis�vel.
76
00:12:40,142 --> 00:12:42,110
Pedro! Magari!
77
00:12:43,812 --> 00:12:48,442
O barco se soltou da amarra! O que
voc�s est�o fazendo? V�o at� l�!
78
00:13:30,793 --> 00:13:32,090
Pedro!
79
00:13:34,463 --> 00:13:36,431
Socorro, Pedro!
80
00:13:40,469 --> 00:13:42,437
Socorro!
81
00:14:26,782 --> 00:14:31,082
Quem � Saulo, por quem
a Marcela chamava na praia?
82
00:14:31,453 --> 00:14:33,751
Eu andava desconfiado de algu�m.
83
00:14:34,456 --> 00:14:39,416
Um estranho anda desembarcando na ilha.
N�o posso vigiar Marcela e Daniel.
84
00:14:40,796 --> 00:14:43,993
A presen�a desse Daniel por aqui
me traz problemas.
85
00:14:44,133 --> 00:14:46,431
Ele se intromete
em tudo.
86
00:14:48,804 --> 00:14:51,773
O que voc�s querem?
F�rias?
87
00:15:03,419 --> 00:15:08,049
O cabo estava bem amarrado. Est�
muito esquisito desamarrar sozinho.
88
00:15:08,757 --> 00:15:11,055
Tem algu�m aqui, n�o � poss�vel.
89
00:15:13,429 --> 00:15:19,061
Eu estava nadando e senti
uma coisa me puxando pra tr�s.
90
00:15:20,436 --> 00:15:24,634
Te juro! Teve um momento em que
achei que ia morrer.
91
00:15:24,773 --> 00:15:29,733
A gente j� deixou os mantimentos
na casa, vamos embora dessa ilha.
92
00:18:21,583 --> 00:18:23,881
Esse r�dio n�o �
pra brincadeira, n�o!
93
00:18:24,253 --> 00:18:26,551
Esse r�dio nem funciona mais.
94
00:18:26,922 --> 00:18:30,881
Estou cansado de pedir uma pe�a de
reposi��o e a Capitania n�o manda.
95
00:18:33,262 --> 00:18:37,892
Se a gente est� ouvindo alguma coisa
� porque estou tentando consertar.
96
00:18:40,602 --> 00:18:42,900
Ningu�m est� brincando, n�o!
97
00:19:05,560 --> 00:19:07,187
Isso a�, Daniel!
98
00:19:07,562 --> 00:19:12,192
Precisamos consertar o r�dio pra avisar
a Capitania o que est� acontecendo aqui.
99
00:19:13,902 --> 00:19:17,201
E outra coisa.
Tem que acender aquele Farol.
100
00:19:17,572 --> 00:19:19,199
N�o d� pra continuar assim.
101
00:19:19,574 --> 00:19:21,872
Calma!
A gente vai ver isso.
102
00:19:22,577 --> 00:19:25,205
Calma!
Eu quase perdi meu barco!
103
00:19:27,249 --> 00:19:30,218
Eu estou querendo agora
� um bom trago.
104
00:19:32,254 --> 00:19:34,222
Boas falas.
105
00:19:38,593 --> 00:19:40,891
N�o sei o que aconteceu.
106
00:19:42,264 --> 00:19:46,223
O ferro estava bem preso.
A amarra, tudo direitinho.
107
00:19:47,936 --> 00:19:50,564
Como � que ele se soltou?
N�o d� pra entender.
108
00:19:52,607 --> 00:19:54,905
Parece hist�ria
do Medusa.
109
00:19:58,113 --> 00:20:00,741
Era ainda no tempo
da navega��o � vela.
110
00:20:02,117 --> 00:20:07,419
Uma noite encalmaram, e quando
amanheceu, estavam parados.
111
00:20:09,458 --> 00:20:12,427
Boiando ao lado
de um estranho navio.
112
00:20:13,462 --> 00:20:15,760
Os panos rasgados...
113
00:20:18,467 --> 00:20:22,426
- Quem � o Saulo?
- Saulo? N�o conhe�o n�o.
114
00:20:23,472 --> 00:20:27,101
No livro de registros existe uma cita��o
de um tal de Saulo...
115
00:20:27,809 --> 00:20:30,676
- que o Jos� acha que eu conheci.
- Nem sinal da tripula��o...
116
00:20:30,812 --> 00:20:34,111
- E voc� o conheceu?
- N�o. Nem sabia quem era.
117
00:20:34,483 --> 00:20:38,442
E o Jos� pensava que eu sabia
da exist�ncia dele.
118
00:20:38,820 --> 00:20:42,449
E no livro de registro, tem
uma anota��o de um ano atr�s.
119
00:20:44,493 --> 00:20:46,461
Saulo?!
Nunca escutei falar nele.
120
00:20:48,830 --> 00:20:52,459
A neblina subiu,
escondeu tudo...
121
00:20:54,503 --> 00:20:58,132
e no dia seguinte, quando
finalmente o vento afastou...
122
00:21:00,442 --> 00:21:02,410
o mar estava vazio.
123
00:21:04,112 --> 00:21:06,603
Nem navio, nem bote,
nem marujos.
124
00:21:17,626 --> 00:21:19,924
Marcelinha!
Olha quem chegou!
125
00:21:21,630 --> 00:21:23,928
E olha o que eu trouxe
pra voc�.
126
00:21:26,968 --> 00:21:30,267
Olha quem est� aqui,
eu sou a sua boneca.
127
00:21:34,309 --> 00:21:36,607
� pra voc�. Linda!
128
00:21:36,978 --> 00:21:39,606
Pepe, pensei que
voc� n�o viesse mais.
129
00:21:39,981 --> 00:21:42,950
Estou esperando desde a semana passada.
Estamos quase sem mantimentos.
130
00:21:43,318 --> 00:21:46,287
Atrasinho pequeno.
Coisas do cora��o.
131
00:21:48,990 --> 00:21:51,857
Voc� l� tem
essas coisas do cora��o?
132
00:21:51,993 --> 00:21:55,190
� claro que tenho.
Meu cora��o ainda vibra...
133
00:21:55,330 --> 00:21:57,298
e eu estou muito vivo.
134
00:21:57,999 --> 00:22:00,229
Ent�o por que n�o est�
com a sua mulher?
135
00:22:02,103 --> 00:22:04,401
As coisas n�o s�o bem assim.
136
00:22:04,773 --> 00:22:09,403
N�s homens fazemos tudo at� conseguir
tudo aquilo que n�s queremos.
137
00:22:11,780 --> 00:22:15,739
As mulheres, n�o. As mulheres
se tornam muito rom�nticas...
138
00:22:16,117 --> 00:22:18,745
depois que n�s levamos elas
pra cama.
139
00:22:21,122 --> 00:22:22,419
Magari!
140
00:22:23,458 --> 00:22:27,417
Agora estou com uma mulher maravilhosa.
Ela me quer muit�ssimo.
141
00:22:28,129 --> 00:22:30,097
Mas eu dei sorte,
� casada.
142
00:22:31,466 --> 00:22:32,660
- Casada?
- �.
143
00:22:32,801 --> 00:22:34,098
E o marido?
144
00:22:34,469 --> 00:22:37,097
Marido foi feito
pra gente botar chifre.
145
00:22:58,493 --> 00:22:59,790
Daniel!
146
00:23:00,762 --> 00:23:02,059
Vem c�!
147
00:23:05,433 --> 00:23:07,401
Foi isso aqui que voc� falou?
148
00:23:12,107 --> 00:23:14,735
- Foi isso aqui que voc� me falou?
- �.
149
00:23:19,447 --> 00:23:24,407
� um risco muito grande permitir que
um louco permane�a na ilha.
150
00:23:25,453 --> 00:23:29,082
Isso eu n�o aceito de jeito nenhum!
151
00:23:29,457 --> 00:23:31,755
E a Capitania vai ter que me ouvir!
152
00:23:32,127 --> 00:23:33,754
Que que isso?
153
00:23:34,796 --> 00:23:37,424
Voc� n�o pode ficar mexendo
nesse livro de registro assim, n�o!
154
00:23:38,466 --> 00:23:40,093
O que voc� quer saber?
155
00:23:40,468 --> 00:23:44,427
Eu quero saber a data em que mandei
o pedido de reposi��o da pe�a...
156
00:23:45,140 --> 00:23:46,437
para o r�dio.
157
00:23:46,808 --> 00:23:48,332
Mas isso � tarefa minha.
158
00:23:48,476 --> 00:23:52,344
Quando o Pepe esteve aqui,
eu entreguei uma lista de pedidos.
159
00:23:52,480 --> 00:23:54,345
N�o se preocupe com isso, n�o!
160
00:23:54,482 --> 00:23:56,006
Eu me preocupo, sim!
161
00:23:56,151 --> 00:24:00,713
N�o vou ficar perdido nessa imensid�o
de mar, sem comunica��o.
162
00:24:01,089 --> 00:24:02,716
E se acontece alguma coisa?
163
00:24:03,091 --> 00:24:04,956
N�o vai acontecer nada, n�o!
164
00:24:05,093 --> 00:24:07,288
Eu aqui estou de olho em tudo.
165
00:24:07,429 --> 00:24:08,726
Em tudo!
166
00:24:17,439 --> 00:24:19,737
Voc� n�o vai embora, n�o �, Daniel?
167
00:24:20,442 --> 00:24:23,411
Sem voc� aqui � como
se eu tivesse morrido.
168
00:24:58,980 --> 00:25:01,881
- Que � isso?
- Isso � um sextante.
169
00:25:02,917 --> 00:25:05,215
- � um brinquedo?
- N�o, Marcela.
170
00:25:06,087 --> 00:25:10,387
� um instrumento que os navegantes
usam nas viagens longas...
171
00:25:11,092 --> 00:25:13,390
- no mar alto.
- Como � que faz?
172
00:25:13,762 --> 00:25:15,730
Voc� aponta uma estrela.
173
00:25:16,765 --> 00:25:20,724
Faz com que o reflexo dela
bata nesse espelhinho aqui...
174
00:25:21,436 --> 00:25:24,735
reflita nesse outro aqui
e l� aqui.
175
00:25:26,441 --> 00:25:30,400
Marca o �ngulo, pra marcar
nossa posi��o em alto mar.
176
00:25:32,113 --> 00:25:34,741
Mas se ficar apontando
pra uma estrela...
177
00:25:35,116 --> 00:25:37,744
vai nascer uma verruga bem na ponta
do seu dedo.
178
00:25:38,453 --> 00:25:39,750
Voc� acha?
179
00:25:40,789 --> 00:25:44,316
Daniel, me ensina a mexer
nessa coisa?
180
00:25:44,459 --> 00:25:46,654
Pra qu�?
Voc� n�o � marinheiro!
181
00:25:46,795 --> 00:25:50,424
Pra nossa ilha sair andando por a�,
feito um navio pelo mar.
182
00:25:51,132 --> 00:25:52,759
Olha pra nuvem.
183
00:25:54,135 --> 00:25:56,763
V� como � que
a ilha est� andando.
184
00:26:23,264 --> 00:26:24,561
Daniel!
185
00:26:28,603 --> 00:26:29,900
Olha s�!
186
00:26:32,941 --> 00:26:35,239
� grandona, n�?
187
00:26:35,944 --> 00:26:38,572
Daniel tra�ou a rota errada,
comandante!
188
00:26:44,285 --> 00:26:47,550
Ele tava � cheio de cacha�a.
189
00:27:49,450 --> 00:27:52,749
Marcela! Linda!
Que saudade!
190
00:27:54,122 --> 00:27:58,422
Adivinha o que eu trouxe pra voc�?
Voc� me pediu na �ltima vez.
191
00:27:59,127 --> 00:28:01,357
- Um chap�u?
- N�o.
192
00:28:04,065 --> 00:28:05,532
Um vestido?
193
00:28:05,733 --> 00:28:07,360
Amarelo!
194
00:28:07,735 --> 00:28:09,032
Pepe!
195
00:28:23,418 --> 00:28:25,045
� lindo, Pepe!
196
00:28:25,420 --> 00:28:28,048
� lindo! � lindo!
197
00:28:30,758 --> 00:28:35,388
Ai, Pepe, at� as gaivotas v�o se
assustar quando me virem com ele.
198
00:28:39,100 --> 00:28:41,295
O papai vai deixar eu ir com voc�s
ao continente.
199
00:28:41,436 --> 00:28:43,961
- Que bom!
- � pra ver um m�dico. Ele vai me levar!
200
00:28:44,105 --> 00:28:46,733
- M�dico? Voc� est� doente, menina?
- N�o.
201
00:28:47,275 --> 00:28:51,234
� porque... Sabe o que �?
� porque agora eu j� fiquei mo�a.
202
00:28:51,613 --> 00:28:53,911
� s� por isso. � bobagem.
203
00:28:54,282 --> 00:28:58,241
Mas vai ser bom, n�? At� que enfim
eu vou ver a cidade!
204
00:29:07,562 --> 00:29:11,521
Vou ter que correr com a comida,
pra gente poder comer antes da viagem.
205
00:29:11,900 --> 00:29:14,869
Mas antes,
eu vou experimentar o meu vestido.
206
00:29:18,239 --> 00:29:22,539
Olha s�, Daniel! Olha que lindo!
207
00:29:28,917 --> 00:29:31,886
Marcela... Marcela...
208
00:31:55,830 --> 00:31:59,459
Eu n�o posso ir. Eu sei que voc� vai
ficar triste, mas eu n�o posso ir.
209
00:32:00,768 --> 00:32:03,737
Ah, n�o, pai! Vamos l�.
210
00:32:04,772 --> 00:32:07,741
A gente est� precisando ver
outros lugares, outras pessoas.
211
00:32:08,443 --> 00:32:10,308
Eu n�o posso ficar longe daqui.
212
00:32:10,445 --> 00:32:12,310
Eu tenho responsabilidades.
Quase um m�s!
213
00:32:12,447 --> 00:32:16,975
Que um m�s, pai? O Pepe falou que tr�s
a gente muito antes disso.
214
00:32:17,118 --> 00:32:20,087
E o Daniel vai ficar. Ele vai cuidar
de tudo direitinho.
215
00:32:20,455 --> 00:32:24,414
N�o confio nele. Se acontecer alguma
coisa, a responsabilidade � minha.
216
00:32:30,131 --> 00:32:32,099
Voc� n�o quer ir!
� voc�!
217
00:32:35,970 --> 00:32:38,939
- O pai n�o quer ir!
- Eu n�o posso ir. � diferente.
218
00:32:39,307 --> 00:32:42,936
Mas n�o combinamos?
Eu fico tomando conta do Farol.
219
00:32:43,311 --> 00:32:47,179
E voc� n�o vai ficar tanto tempo assim,
s�o apenas cinco dias.
220
00:32:47,315 --> 00:32:49,943
Eu n�o sei transferir responsabilidades.
221
00:32:50,318 --> 00:32:52,286
Mas, e se voc� ficar doente?
222
00:32:52,653 --> 00:32:55,281
N�o vai ter que sair daqui?
N�o vai ter que ir ao m�dico?
223
00:32:57,992 --> 00:33:00,893
Eu n�o confio em voc�, Daniel.
Vai me desculpar...
224
00:33:01,262 --> 00:33:03,230
mas eu n�o confio em voc�.
225
00:33:03,598 --> 00:33:06,897
Se eu n�o posso ajudar voc� nem nesse
assunto, eu vou embora.
226
00:33:08,603 --> 00:33:10,798
Ela precisa ir ao m�dico!
227
00:33:10,938 --> 00:33:13,236
N�o � mais uma crian�a!
228
00:33:20,781 --> 00:33:23,409
Por que voc� n�o se mete
com os seus problemas?
229
00:33:23,784 --> 00:33:26,753
Isso � uma coisa que diz respeito
a mim e � minha filha!
230
00:33:27,121 --> 00:33:30,090
Voc� vive enchendo a cabe�a dela
de besteiras.
231
00:33:31,459 --> 00:33:33,757
Por que voc� n�o cuida da sua vida?
232
00:33:34,462 --> 00:33:37,090
Pro navio n�o afundar outra vez!
233
00:33:37,465 --> 00:33:41,333
Sem problema, eu pego a Marcela
e trago ela daqui a cinco dias.
234
00:33:41,469 --> 00:33:44,097
N�o, eu levo ela.
Eu sei quando ela deve ir.
235
00:33:44,472 --> 00:33:48,772
Sabe nada! Voc� � um ego�sta!
S� pensa em si mesmo.
236
00:33:49,477 --> 00:33:53,436
Por que n�o pensa um pouco nela?
O futuro � dela agora.
237
00:33:53,814 --> 00:33:55,782
Daniel, meta-se com a sua vida, vai!
238
00:33:56,150 --> 00:33:59,347
Por favor, pai,
eu quero ir, por favor!
239
00:33:59,487 --> 00:34:03,389
Mas voc� vai, filha.
Eu vou levar voc�.
240
00:34:04,091 --> 00:34:05,718
Voc� vai ficar at� mais tempo!
241
00:34:06,093 --> 00:34:10,052
N�o � verdade! N�o �!
Voc� que n�o quer que eu v�!
242
00:34:15,803 --> 00:34:19,432
Voc� vai acabar sozinho.
Sozinho!
243
00:35:23,938 --> 00:35:26,566
Voc� n�o vai embora n�o, n�, Daniel?
244
00:35:30,611 --> 00:35:34,240
Vou. Se eu ficar,
vai ser pior.
245
00:35:38,953 --> 00:35:43,583
Mas, Daniel! Sem voc� aqui,
� como se eu tivesse morrido.
246
00:35:44,625 --> 00:35:46,923
Sem ningu�m pra conversar.
247
00:35:47,962 --> 00:35:51,261
Voc� est� muito bonita,
com esse vestido amarelo.
248
00:35:52,300 --> 00:35:54,495
Eu quero que voc� estude muito...
249
00:35:54,635 --> 00:35:58,264
e cuide bem
dessa cabecinha inteligente.
250
00:36:01,242 --> 00:36:06,202
Isso � um presente pra voc� usar
quando viajar com sua ilha.
251
00:36:19,927 --> 00:36:23,226
N�o chora.
Me ajuda a sair daqui.
252
00:36:23,931 --> 00:36:26,229
Voc� pensa que � f�cil pra mim?
253
00:36:26,934 --> 00:36:29,562
N�o �, n�o.
N�o chora, vai.
254
00:37:19,086 --> 00:37:21,054
Vai pra casa!
255
00:37:22,757 --> 00:37:25,726
A minha casa agora,
� a ilha toda!
256
00:37:27,428 --> 00:37:31,387
Que adianta um vestido novo?
Se ningu�m vai ver mesmo!
257
00:37:31,766 --> 00:37:33,734
Eu te odeio! Eu te odeio, viu?
258
00:37:34,101 --> 00:37:35,728
Eu te odeio!
259
00:37:41,776 --> 00:37:43,073
Saulo!
260
00:37:44,445 --> 00:37:46,072
Quem � Saulo?
261
00:37:47,448 --> 00:37:49,416
Quem � Saulo?
262
00:37:49,784 --> 00:37:53,413
Marcela! Estou te esperando.
263
00:37:53,788 --> 00:37:56,757
Marcela...
Quem � Saulo?
264
00:38:01,729 --> 00:38:05,688
Saulo! Saulo!
265
00:38:06,400 --> 00:38:08,027
Quem � Saulo?
266
00:38:09,069 --> 00:38:10,696
Marcela, quem �?
267
00:38:11,739 --> 00:38:15,038
Saulo! Saulo!
268
00:38:18,412 --> 00:38:20,380
Saulo!
269
00:38:54,281 --> 00:38:57,580
Eu n�o quero ficar aqui!
Eu n�o vou ficar aqui!
270
00:39:04,058 --> 00:39:06,356
Eu quero sair daqui!
271
00:39:41,762 --> 00:39:43,730
Eu n�o quero!
272
00:40:06,787 --> 00:40:08,755
Ele vai me pagar!
273
00:40:09,790 --> 00:40:12,418
Eu nunca vou perdoar o pai por isso.
274
00:40:12,793 --> 00:40:14,420
Marcela!
275
00:40:20,467 --> 00:40:22,435
Marcela!
276
00:40:35,482 --> 00:40:39,441
Pena que o Daniel n�o esteja aqui.
S� a ele eu diria tudo.
277
00:40:42,156 --> 00:40:43,453
S� a ele.
278
00:40:44,158 --> 00:40:48,117
Ah, seria t�o bom se viesse algu�m
da minha idade pra conversar.
279
00:40:51,165 --> 00:40:53,463
Mas nunca que aparece um.
280
00:40:54,835 --> 00:40:58,794
S�o sempre os mesmos rostos,
os mesmos gostos.
281
00:41:00,441 --> 00:41:02,068
Ah, Saulo!
282
00:41:03,777 --> 00:41:06,075
Por onde voc� anda?
283
00:41:17,458 --> 00:41:20,427
Marcela, pra voc�. Come!
284
00:41:21,795 --> 00:41:23,422
- N�o quero.
- Come!
285
00:41:32,806 --> 00:41:34,774
Gostoso!
286
00:41:38,812 --> 00:41:41,110
O que a gente faz
com a casca depois?
287
00:41:41,482 --> 00:41:43,780
Nada. A gente joga fora.
288
00:41:54,495 --> 00:41:57,020
E se tivesse uma p�rola dentro dela?
289
00:41:57,164 --> 00:41:59,132
A�, a gente ficava rico!
290
00:42:00,167 --> 00:42:01,395
Magari!
291
00:42:01,769 --> 00:42:04,397
E a ostra?
A concha?
292
00:42:05,105 --> 00:42:09,064
Pra que a gente vai querer a casca?
A gente come e joga fora.
293
00:42:10,444 --> 00:42:13,072
Ah, mas elas s�o t�o bonitas!
294
00:42:13,447 --> 00:42:18,407
A gente pode botar em um vidrinho
e a gente vai ter elas sempre!
295
00:42:41,308 --> 00:42:45,267
O que foi, Marcela, se machucou?
Est� chorando por qu�?
296
00:42:52,319 --> 00:42:54,947
Eu nunca mais
vou abrir as conchas.
297
00:42:55,989 --> 00:42:58,958
Eu vou deixar elas l�, no lugar delas.
298
00:43:07,267 --> 00:43:08,894
Toca, Daniel!
Vamos dan�ar!
299
00:43:09,269 --> 00:43:11,237
Um pouco mais de alegria!
Vamos!
300
00:43:16,276 --> 00:43:18,574
Vamos, Marcela!
Vem dan�ar!
301
00:43:19,613 --> 00:43:21,581
Alegria, menina! Vem dan�ar!
302
00:43:25,619 --> 00:43:27,246
Vamos dan�ar, Marcela!
303
00:43:40,300 --> 00:43:43,599
Dan�a, menina!
Isso, Marcela!
304
00:43:57,317 --> 00:43:58,944
J� est� b�bado, Pepe?
305
00:45:27,274 --> 00:45:28,901
Saulo! P�ra!
306
00:46:14,922 --> 00:46:17,220
Foi voc�, Saulo!
Foi voc�.
307
00:46:20,928 --> 00:46:23,226
Voc� est� querendo me matar?
308
00:46:33,273 --> 00:46:35,571
Foi voc�!
309
00:46:46,787 --> 00:46:48,755
Marcela! O que foi, meu bem?
310
00:46:49,122 --> 00:46:52,091
- Eu vou morrer, Daniel!
- Calma, calma.
311
00:46:52,793 --> 00:46:56,092
Vem aqui, vem aqui...
Descansa um pouco, senta aqui.
312
00:46:56,797 --> 00:46:59,766
- A�, calma.
- Eu vou morrer.
313
00:47:00,133 --> 00:47:02,693
N�o vai, n�o!
Eu vou te contar uma hist�ria, escuta.
314
00:47:03,070 --> 00:47:07,370
Essa � a maneira pela qual
as meninas se transformam em mo�as.
315
00:47:11,078 --> 00:47:14,377
Sofre um pouco no princ�pio,
mas depois passa.
316
00:47:16,083 --> 00:47:19,951
E no m�s seguinte, voc� vai
sofrer a mesma coisa.
317
00:47:20,087 --> 00:47:25,047
Marcela, isso � um sinal de vida,
n�o � um sinal de morte!
318
00:47:26,093 --> 00:47:29,062
Toma um banho
e vai descansar um pouco.
319
00:47:30,430 --> 00:47:32,057
Marcela! Pra casa!
320
00:47:32,432 --> 00:47:35,401
Jos�, ela j� � uma mulher.
321
00:47:35,769 --> 00:47:38,397
Precisa falar com algu�m
sobre isso.
322
00:47:39,773 --> 00:47:43,732
Ela � uma menina. E tem
que ser respeitada como menina.
323
00:47:44,444 --> 00:47:46,742
� uma mulher, Jos�!
324
00:47:47,114 --> 00:47:50,641
Ela est� sofrendo com isso.
Ela precisa ver um m�dico.
325
00:47:50,784 --> 00:47:53,082
- M�dico?
- M�dica, ent�o!
326
00:47:55,122 --> 00:47:58,091
Ela se sentir� muito mais segura, Jos�.
327
00:47:59,626 --> 00:48:02,857
Isso � assim desde que
o mundo � mundo. � da Natureza.
328
00:48:03,563 --> 00:48:05,428
N�o precisa de m�dico coisa nenhuma!
329
00:48:05,565 --> 00:48:08,090
E voc�, p�ra de botar besteiras
na cabe�a de minha filha!
330
00:48:08,235 --> 00:48:10,203
- Deixa minha filha em paz!
- Mas...
331
00:50:04,618 --> 00:50:06,586
Eu nunca vi o pai alegre.
332
00:50:06,953 --> 00:50:11,583
At� quando sorri, tem uma coisa
triste, l� dentro dele. Quase n�o fala.
333
00:50:12,626 --> 00:50:15,254
Parece at� que esconde alguma coisa.
334
00:50:16,296 --> 00:50:20,596
Tem dias que me d� raiva, viu?
Tem outros que eu sinto pena.
335
00:50:26,582 --> 00:50:27,879
Filha!
336
00:50:28,917 --> 00:50:31,215
Pensei que j� tivesse ido dormir.
337
00:50:31,920 --> 00:50:34,548
Eu fiquei aqui, entretido
com o servi�o do Farol...
338
00:50:35,591 --> 00:50:37,559
e perdi a no��o das horas.
339
00:50:37,926 --> 00:50:40,895
Toma, pai.
Quer o bolo agora tamb�m?
340
00:50:41,930 --> 00:50:44,228
N�o, filha. S� o caf�.
341
00:50:54,777 --> 00:50:56,074
Filha...
342
00:50:56,445 --> 00:51:00,347
tudo que eu quero,
� que voc� seja feliz.
343
00:51:01,717 --> 00:51:04,015
Eu n�o quero que
voc� sofra.
344
00:51:05,054 --> 00:51:08,683
O mundo l� fora � terr�vel.
As pessoas, muito cru�is.
345
00:51:11,393 --> 00:51:16,023
E tudo que eu quero, � que
voc� n�o sofra. A minha menina!
346
00:51:21,070 --> 00:51:22,697
Como era a minha m�e?
347
00:51:24,406 --> 00:51:26,033
Era bonita?
348
00:51:31,413 --> 00:51:34,041
- � que voc� nunca me fala dela.
- Era bonita.
349
00:51:34,416 --> 00:51:36,384
Mas o que isso tem a ver?
350
00:51:37,419 --> 00:51:40,286
O que importa � que eu fui capaz
de criar voc� sozinho.
351
00:51:40,422 --> 00:51:43,050
N�o tem m�e,
n�o tem nada.
352
00:51:43,759 --> 00:51:47,718
O que tem agora...
somos n�s dois, filha.
353
00:51:57,606 --> 00:52:01,508
Lembra quando eu fiz pra voc�
esse cata-vento?
354
00:52:03,879 --> 00:52:07,178
E voc� ficou t�o contente, t�o feliz.
355
00:52:08,550 --> 00:52:12,509
E disse que o vento vinha
brincar com voc�.
356
00:52:16,225 --> 00:52:17,522
Lembra?
357
00:52:18,060 --> 00:52:22,690
N�o tinha Daniel nenhum pra encher
sua cabe�a de bobagem.
358
00:52:24,066 --> 00:52:28,696
�ramos s� n�s dois. E apesar
de vivermos neste fim de mundo...
359
00:52:29,738 --> 00:52:31,365
os dois �ramos felizes.
360
00:52:34,743 --> 00:52:36,711
Voc� j� vai embora, filha?
361
00:52:39,081 --> 00:52:42,380
Daqui a pouco eu vou tamb�m, viu?
Eu vou.
362
00:53:25,060 --> 00:53:26,357
Saulo?
363
00:53:27,396 --> 00:53:31,355
Saulo, que bom
que voc� est� chegando!
364
00:53:42,244 --> 00:53:45,213
M�dico!
Levar ela ao m�dico!
365
00:53:47,916 --> 00:53:49,213
Pois, sim!
366
00:53:49,918 --> 00:53:53,547
Esse velho est� querendo �
atrapalhar minha cabe�a.
367
00:53:54,256 --> 00:53:55,883
� isso que ele quer.
368
00:53:57,593 --> 00:53:59,220
Levar ela ao m�dico.
369
00:54:01,864 --> 00:54:05,163
O que ele quer � levar ela
pra cidade, � isso!
370
00:54:06,869 --> 00:54:08,837
Se n�o fosse esse Farol...
371
00:54:10,873 --> 00:54:14,832
ter que funcionar, eu n�o deixava
mais ningu�m vir aqui.
372
00:54:22,885 --> 00:54:26,184
Marcela...
373
00:54:37,232 --> 00:54:42,534
Eu vim brincar
com voc�.
374
00:54:48,911 --> 00:54:51,880
Falar de amor...
375
00:55:03,191 --> 00:55:08,151
Te levar pra longe...
376
00:55:46,735 --> 00:55:49,704
Deixar essa porta aberta,
dojeito que venta aqui!
377
00:55:51,073 --> 00:55:54,042
Como � que essa menina
deixa isso assim, ora?
378
00:56:35,717 --> 00:56:37,014
B�bado.
379
00:57:17,225 --> 00:57:22,185
Escuta o que eu digo.
380
00:57:27,569 --> 00:57:30,868
Voc� � minha.
381
00:57:33,909 --> 00:57:37,868
Ningu�m pode impedir.
382
00:58:35,403 --> 00:58:37,701
- Oi, Z�! Quer ajuda?
- N�o.
383
00:58:38,406 --> 00:58:41,375
Volta pra sua casa, que n�o tem
nada de mais acontecendo aqui.
384
00:58:42,577 --> 00:58:45,205
- O que ela tem?
- Nada. Ela est� dormindo.
385
00:58:45,413 --> 00:58:47,711
Volta pra sua casa
e me deixa em paz.
386
00:58:54,422 --> 00:58:56,049
Esse imbecil!
387
00:58:57,092 --> 00:58:58,719
O que ela tem?
388
00:58:59,094 --> 00:59:02,291
Eu sei. Eu sei que tem
a minha menina.
389
00:59:02,430 --> 00:59:04,728
Eu sei.
A minha menina.
390
00:59:05,433 --> 00:59:07,401
Eu sei o que ela tem.
Ela � minha.
391
00:59:07,769 --> 00:59:09,737
Sempre viveu comigo, eu que criei.
392
00:59:10,438 --> 00:59:12,065
E eu sei o que a minha menina tem.
393
00:59:21,383 --> 00:59:22,680
A minha menina.
394
00:59:23,718 --> 00:59:25,015
Eu sei...
395
00:59:27,722 --> 00:59:29,019
Eu sei.
396
00:59:30,392 --> 00:59:33,020
Por que estava ca�da
na praia?
397
00:59:34,396 --> 00:59:36,364
Estava ca�da, voc�.
398
00:59:37,065 --> 00:59:39,693
Hein, minha menina.
399
01:00:07,596 --> 01:00:09,564
Ela... ela caiu.
400
01:00:11,933 --> 01:00:14,561
Voc� deixou tudo aberto...
401
01:00:16,538 --> 01:00:18,506
Eu digo pra ela,
eu falo...
402
01:00:19,875 --> 01:00:21,502
Cuidado!
403
01:00:23,545 --> 01:00:25,843
Eu n�o conhe�o mais.
404
01:00:39,394 --> 01:00:41,021
Dez anos.
405
01:00:44,733 --> 01:00:46,030
Dez.
406
01:00:47,068 --> 01:00:48,365
Eu vi.
407
01:00:50,405 --> 01:00:52,373
Ent�o n�o conhe�o ela?
408
01:00:54,075 --> 01:00:55,702
N�o conhe�o mais.
409
01:01:16,031 --> 01:01:17,999
Pai! Pai!
410
01:01:19,367 --> 01:01:20,664
O caf�.
411
01:01:21,369 --> 01:01:22,666
Toma.
412
01:01:23,371 --> 01:01:26,670
Vai esquentar o est�mago e vai
ficar mais f�cil pegar no sono.
413
01:02:55,063 --> 01:02:56,360
Pai.
414
01:02:57,065 --> 01:02:59,363
Voc� precisa descansar.
415
01:03:24,859 --> 01:03:27,157
Quem � que estava com voc�
ontem na praia?
416
01:03:27,862 --> 01:03:29,489
Eu n�o vi ningu�m.
417
01:03:30,198 --> 01:03:31,495
Eu n�o me lembro.
418
01:03:33,535 --> 01:03:35,503
Voc� foi at� l� sozinha?
419
01:03:36,871 --> 01:03:38,498
Eu n�o sei.
420
01:03:46,381 --> 01:03:49,350
Nada, filha. Nada.
421
01:03:54,055 --> 01:03:57,024
Dorme um pouco, enquanto eu vou
fazer o meu servi�o.
422
01:03:57,392 --> 01:04:01,021
Eu vou colher umas verduras e fazer
uma comida boa pra voc�, t� bom?
423
01:05:15,003 --> 01:05:17,631
Durante todo o tempo,
Daniel foi meu professor.
424
01:05:18,006 --> 01:05:21,305
Me ensinou a ler e escrever,
me contou hist�rias...
425
01:05:22,010 --> 01:05:25,309
- e acho at� que sou uma aluna diferente.
- Cadeira?
426
01:05:28,349 --> 01:05:29,646
Vaso!
427
01:05:31,352 --> 01:05:33,320
Navio? Flor?
428
01:05:34,022 --> 01:05:35,319
�gua.
429
01:05:37,025 --> 01:05:38,322
Porto?
430
01:05:40,695 --> 01:05:42,663
- Marinheiro!
- Ci�me?
431
01:06:00,882 --> 01:06:03,510
Ah! Te peguei!
432
01:06:07,555 --> 01:06:10,183
- Trai��o!
- O qu�?
433
01:06:10,892 --> 01:06:13,520
- Trai��o!
- N�o ou�o...
434
01:06:14,229 --> 01:06:15,457
Morte!
435
01:06:16,831 --> 01:06:19,459
Morte, morte!
436
01:07:29,237 --> 01:07:31,205
Daniel! Daniel!
437
01:07:32,240 --> 01:07:34,868
Os homens acharam o corpo
do Jos� l� embaixo.
438
01:07:51,926 --> 01:07:54,224
Esse homem n�o morreu afogado, n�o.
439
01:07:55,930 --> 01:07:57,557
Mataram ele.
440
01:07:57,932 --> 01:08:00,901
Pela pancada que ele tem na cabe�a!
441
01:08:01,769 --> 01:08:03,634
- Foi o Roberto!
- Roberto n�o foi!
442
01:08:03,771 --> 01:08:06,399
Eu conhe�o bem o Roberto,
desde crian�a.
443
01:08:07,442 --> 01:08:09,069
Conheci a m�e dele.
444
01:08:10,445 --> 01:08:12,310
Ela morreu ele tinha cinco anos.
445
01:08:14,716 --> 01:08:18,345
Ele foi criado l�, na zona do Porto.
Todos gostam dele.
446
01:08:19,387 --> 01:08:22,322
Ele tem problemas,
mas nunca foi agressivo.
447
01:08:35,737 --> 01:08:37,705
Trouxe o homem.
448
01:08:40,074 --> 01:08:42,042
O nome dele � Roberto.
449
01:08:42,410 --> 01:08:46,039
Ele � assim meio assustado, calado...
450
01:08:46,748 --> 01:08:48,943
quase n�o fala realmente.
451
01:08:49,083 --> 01:08:51,278
Mas ele � muito trabalhador.
452
01:08:51,419 --> 01:08:54,388
E, principalmente,
respeitador.
453
01:08:55,089 --> 01:08:57,956
J� d� pra perceber os problemas que
vou ter aqui.
454
01:08:58,092 --> 01:09:00,060
Isso � o que eu chamo de ter sorte.
455
01:09:00,428 --> 01:09:04,387
Vai embora um vagabundo falador
e voc� me traz um louco que n�o fala.
456
01:09:04,766 --> 01:09:07,394
Mas deixa de ser ranzinza, Jos�.
457
01:09:07,769 --> 01:09:09,964
Eu trouxe uma pessoa pra voc�,
que � trabalhadeira.
458
01:09:10,104 --> 01:09:12,072
Essa pessoa, voc� vai ensinar.
459
01:09:12,440 --> 01:09:15,000
Ele vai Ihe ser �til.
460
01:09:15,376 --> 01:09:18,004
Eu vou te mostrar onde �
que voc� vai morar.
461
01:09:18,379 --> 01:09:20,006
Vem aqui, rapaz!
462
01:09:22,216 --> 01:09:23,843
Vem c�, Roberto.
463
01:09:24,552 --> 01:09:28,181
Eu n�o disse que ia te trazer pra
trabalhar em um lugar com uma pessoa...
464
01:09:28,556 --> 01:09:30,524
que � assim...
mas � uma boa pessoa.
465
01:09:30,892 --> 01:09:33,190
Aqui voc� vai trabalhar muito,
voc� vai ver s�.
466
01:09:33,561 --> 01:09:35,859
Tem que varrer a ilha toda,
todinha.
467
01:09:36,230 --> 01:09:39,529
E n�o deixa pedra fora do lugar,
ele conhece o lugar de todas as pedras.
468
01:09:41,736 --> 01:09:44,034
E, principalmente,
n�o gosta de coco de ave.
469
01:09:44,405 --> 01:09:47,033
Voc� vai ter que espantar
as aves todas daqui.
470
01:09:48,409 --> 01:09:50,377
N�o � pra espantar agora, n�o.
471
01:09:51,746 --> 01:09:55,045
Mas, Roberto, deixa eu falar
uma coisa s�ria com voc�.
472
01:09:55,750 --> 01:09:59,277
N�o se aproxime muito dele,
e muito menos da filha dele.
473
01:09:59,420 --> 01:10:03,049
S� o necess�rio.
Assim voc� n�o vai ter problemas.
474
01:10:03,758 --> 01:10:07,057
Est� certo? Vamos l� para a cabana.
475
01:10:19,874 --> 01:10:21,501
Vamos! Depressa, Pepe, vamos!
476
01:10:40,728 --> 01:10:43,026
P�e a� dentro, faz o favor.
477
01:10:50,238 --> 01:10:51,535
Roberto!
478
01:10:53,908 --> 01:10:55,535
�, meu filho!
479
01:11:01,582 --> 01:11:02,879
Vem, rapaz!
480
01:11:05,253 --> 01:11:06,777
Vai l�, meu filho,
vai com o Sr. Jos�.
481
01:11:06,921 --> 01:11:09,116
O servi�o que tem
que fazer aqui...
482
01:11:09,257 --> 01:11:13,887
� uma vez por m�s, voc� d�
uma desbastada nesse mato.
483
01:11:14,262 --> 01:11:16,162
Duas vezes por ano,
uma ro�ada...
484
01:11:16,531 --> 01:11:20,160
porque tem muita cobra aqui.
Principalmente no ver�o.
485
01:11:23,538 --> 01:11:25,506
Voc� tem pr�tica
de Farol?
486
01:11:25,873 --> 01:11:28,808
Basicamente o que voc� tem que fazer
� limpeza, porque do Farol cuido eu.
487
01:11:31,546 --> 01:11:34,174
Voc� j� fazendo bem
a limpeza, pronto.
488
01:11:47,061 --> 01:11:50,690
A Capitania reclama de gastos
com arroz e farinha.
489
01:11:51,399 --> 01:11:55,028
E se esquecem que h�
mais uma boca pra alimentar.
490
01:11:56,404 --> 01:11:59,931
At� hoje n�o recebi o zarc�o
e a tinta.
491
01:12:00,074 --> 01:12:04,033
Enquanto isso,
a ferrugem vai corroendo tudo.
492
01:12:56,897 --> 01:12:58,194
Quer mais?
493
01:12:58,899 --> 01:13:02,858
N�o bota mais comida pra ele.
Ele vai derramar tudo, emporcalhar tudo.
494
01:13:03,237 --> 01:13:06,206
Come esse a�, depois
se ele quiser, ele repete.
495
01:14:01,896 --> 01:14:04,421
J� falei pra voc�
n�o gastar �gua!
496
01:14:04,565 --> 01:14:07,193
E voc� n�o presta aten��o!
497
01:14:59,887 --> 01:15:01,855
Sai! Sai!
498
01:15:35,189 --> 01:15:36,486
Roberto!
499
01:15:37,525 --> 01:15:40,494
Sai da�!
Vem fazer o seu servi�o!
500
01:15:51,705 --> 01:15:55,334
N�o foi pra brincar
que voc� veio pra c�, n�o!
501
01:15:56,710 --> 01:15:59,008
Pega um balde,
vai limpar l� em cima.
502
01:16:00,714 --> 01:16:03,012
Tem muito servi�o pra fazer aqui.
503
01:16:04,051 --> 01:16:06,349
Quero aquilo l� em cima muito limpinho.
504
01:16:07,388 --> 01:16:11,347
E n�o desperdi�a �gua!
� um paninho molhado e pronto.
505
01:16:12,393 --> 01:16:14,020
Vai!
506
01:16:32,680 --> 01:16:35,649
Esse imbecil, guinchando a� agora!
507
01:16:44,024 --> 01:16:45,651
Volta aqui! Volta!
508
01:17:01,041 --> 01:17:03,339
N�o foge, n�o!
509
01:21:07,921 --> 01:21:09,548
Saulo...
510
01:21:13,260 --> 01:21:15,160
Saulo! Por favor!
511
01:21:18,532 --> 01:21:20,500
Saulo!
512
01:21:25,539 --> 01:21:27,507
Saulo, me ajuda!
513
01:21:28,208 --> 01:21:30,176
Saulo! Por favor...
514
01:21:31,211 --> 01:21:32,838
Saulo, me ajuda!
515
01:21:34,548 --> 01:21:36,175
Saulo!
516
01:21:42,890 --> 01:21:44,858
Fique tranquila.
517
01:21:52,232 --> 01:21:55,531
Eu vou estar sempre aqui.
518
01:21:57,905 --> 01:21:59,202
Saulo!
519
01:22:02,910 --> 01:22:05,208
Ele me persegue o tempo todo.
520
01:22:06,246 --> 01:22:08,874
N�o quer nem que eu saia de casa!
521
01:22:09,583 --> 01:22:11,881
Cada dia est� ficando pior.
522
01:22:20,527 --> 01:22:24,486
Ele precisa deixar essa ilha,
de uma forma ou de outra.
523
01:22:25,199 --> 01:22:28,168
Se ele persistir,
eu o matarei!
524
01:22:29,536 --> 01:22:32,505
Voc� ouviu o que eu disse?
525
01:22:35,209 --> 01:22:37,177
Ele precisa deixar a ilha...
526
01:22:37,544 --> 01:22:40,172
mas eu n�o quero machucar o pai.
527
01:22:44,718 --> 01:22:49,348
Por favor, me ajuda, Saulo!
Me ajuda...
528
01:22:51,725 --> 01:22:53,352
Me ajuda!
529
01:22:58,565 --> 01:23:02,194
Claro que te ajudo, minha linda!
Meu amor!
530
01:23:03,570 --> 01:23:06,198
Assim s� n�s dois
ficaremos na ilha.
531
01:23:06,907 --> 01:23:08,534
S� n�s dois!
532
01:23:19,186 --> 01:23:21,484
S� n�s dois.
533
01:24:25,352 --> 01:24:26,649
Afaste-se dela...
534
01:24:27,020 --> 01:24:29,887
Afaste-se dela se voc� quer
continuar vivo.
535
01:24:30,023 --> 01:24:31,650
Imbecil!
536
01:25:25,345 --> 01:25:29,975
Eu com responsabilidade desse Farol e
a menina, e mandam um louco pra c�!
537
01:25:31,017 --> 01:25:35,317
Bando de imbecis! Ele n�o vai ficar aqui
Completamente louco, idiota.
538
01:25:36,356 --> 01:25:38,324
Ele n�o vai ficar de jeito nenhum!
539
01:25:39,860 --> 01:25:42,488
Esse cara n�o vai ficar aqui
de jeito nenhum!
540
01:25:44,197 --> 01:25:47,166
Ele n�o regula bem da cabe�a.
� louco e perigoso!
541
01:25:47,868 --> 01:25:50,837
Eu j� disse a voc� mil vezes pra ficar
longe desse sujeito...
542
01:25:51,204 --> 01:25:55,504
mas voc� n�o me ouve, parece que
estou querendo aprisionar voc�.
543
01:25:56,209 --> 01:25:59,076
Voc� me trata
como um inimigo!
544
01:25:59,212 --> 01:26:02,841
Voc� � meu pai.
N�o come�a a inventar coisa.
545
01:26:04,885 --> 01:26:07,183
Roberto n�o ia me fazer nada.
546
01:26:07,888 --> 01:26:10,857
Ele � um bobo, pai,
uma crian�a medrosa.
547
01:26:11,224 --> 01:26:12,748
Ele tem medo de mim.
548
01:26:13,059 --> 01:26:17,621
Mas ele estava correndo atr�s de voc�,
e voc� fugia dele. Voc� n�o vai negar!
549
01:26:19,833 --> 01:26:21,130
Eu vi!
550
01:26:21,501 --> 01:26:23,128
Ele apenas me irritou.
551
01:26:23,503 --> 01:26:26,131
Ficou me imitando,
como o idiota que ele �.
552
01:26:27,841 --> 01:26:30,469
Eu n�o posso proibir.
553
01:27:00,207 --> 01:27:03,836
Vamos passar esse aqui.
Mam�e vai passar no rosto...
554
01:27:05,879 --> 01:27:08,507
O que voc� quer?
N�o d� pra bater antes de entrar?
555
01:27:08,882 --> 01:27:11,180
- Onde � que voc� pensa que vai?
- Vou sair com a Marcela.
556
01:27:11,551 --> 01:27:13,519
- N�o, n�o vai, n�o!
- Vou, sim!
557
01:27:18,892 --> 01:27:21,520
- N�o vai, n�o!
- Voc� quer que eu fique presa aqui?
558
01:27:21,895 --> 01:27:23,419
Foi por isso
que voc� me trouxe?
559
01:27:23,563 --> 01:27:26,191
Eu tirei voc� da rua,
eu dei a voc� um nome.
560
01:27:26,566 --> 01:27:28,534
Eu dei a voc� uma fam�lia, um lar.
561
01:27:28,902 --> 01:27:30,870
Pensei que voc� gostava de mim.
562
01:27:31,238 --> 01:27:33,536
Eu gosto de voc�, Maria Elvira!
� claro, eu gosto de voc�.
563
01:27:33,907 --> 01:27:38,207
Gosta nada! Voc� s� quer
saber de mandar!
564
01:27:39,579 --> 01:27:40,876
Ouviu?
565
01:27:41,248 --> 01:27:46,208
S� quer dizer o que pode, ou n�o pode.
Eu quero a minha vida de volta.
566
01:27:46,586 --> 01:27:49,783
Voc� quer � voltar pra sarjeta,
voltar pra vadiagem!
567
01:27:49,923 --> 01:27:52,221
Voc� est� � velho, Jos�!
Ouviu?
568
01:27:52,592 --> 01:27:54,787
Voc� est� � velho,
eu n�o fico mais um dia com voc�.
569
01:27:54,928 --> 01:27:58,227
Pelo amor de Deus, respeite pelo menos
essa crian�a a� no seu colo!
570
01:27:58,598 --> 01:28:00,566
Eu quero � ir embora daqui!
571
01:28:00,934 --> 01:28:03,562
Voc� quer � voltar pra sarjeta mesmo,
sua vadia!
572
01:28:04,604 --> 01:28:06,572
Eu tenho � nojo de voc�.
573
01:28:06,940 --> 01:28:08,567
Vadia, vadia...
574
01:28:10,610 --> 01:28:12,908
Eu pro�bo voc� de sair
com a minha filha.
575
01:28:13,280 --> 01:28:16,181
Eu pro�bo voc� de se aproximar
desse louco, de levar comida pra ele.
576
01:28:16,883 --> 01:28:20,512
Pro�bo voc� de conversar com qualquer
marinheiro, qualquer homem!
577
01:28:21,221 --> 01:28:25,180
N�o vou poder falar com ningu�m?
Nem com um louco, um doido?
578
01:28:25,559 --> 01:28:29,859
Quer que eu fique presa aqui?
Sem amigo, sem nada!
579
01:28:31,898 --> 01:28:34,196
Quer que eu fique presa aqui?
580
01:28:35,235 --> 01:28:37,863
Quer que eu fique presa aqui?
581
01:33:31,531 --> 01:33:34,159
Ah, meu Deus! O Farol!
582
01:33:36,536 --> 01:33:38,163
Ser� que...
583
01:33:39,205 --> 01:33:41,833
Hoje � tarde
eu vi o g�s!
584
01:33:42,876 --> 01:33:46,835
N�o � poss�vel! Meu Deus do c�u!
O g�s, ser�?
585
01:33:50,216 --> 01:33:53,515
Meu Deus! Meu Farol!
Meu Farol!
586
01:33:54,888 --> 01:33:56,515
Ser� o g�s?
587
01:33:57,223 --> 01:34:00,192
Hoje � tarde
eu pensei nisso.
588
01:34:08,067 --> 01:34:11,366
N�o pode ser o g�s,
hoje � tarde pensei nisso.
589
01:34:17,010 --> 01:34:20,309
Muito bem!
J� vai, j� vai, a luz j� vai!
590
01:35:13,232 --> 01:35:14,631
Marcela!
591
01:37:14,554 --> 01:37:16,522
Eu sempre achei
que n�o ia dar certo.
592
01:37:16,889 --> 01:37:21,519
Esse cara, vivendo aqui com a filha,
sem nunca ir ao continente.
593
01:37:22,228 --> 01:37:25,527
La ficar maluco.
E voc� conhece isso.
594
01:37:27,900 --> 01:37:29,868
Efeito Ilha!
595
01:37:30,570 --> 01:37:33,869
Ele � bem capaz
de ter enlouquecido o Roberto!
596
01:37:34,574 --> 01:37:37,873
E ele criou
um clima t�o violento...
597
01:37:38,244 --> 01:37:40,212
que o rapaz n�o resistiu.
598
01:37:41,047 --> 01:37:43,345
Se com voc� ele criou
aquele drama todo...
599
01:37:43,583 --> 01:37:45,881
que dir� com o Roberto.
Que � louco...
600
01:37:46,252 --> 01:37:47,879
mas � jovem.
601
01:38:39,906 --> 01:38:43,535
N�o sei porque fui arranjar
esse emprego pra ele aqui.
602
01:38:48,915 --> 01:38:51,543
Era incapaz de fazer mal
a uma mosca.
603
01:38:55,922 --> 01:38:58,550
Meu Deus!
Ela n�o est� morta, n�o!
604
01:39:01,594 --> 01:39:02,891
Magari...
605
01:39:04,263 --> 01:39:06,231
- Pedro...
- Diga a�, comandante.
606
01:39:07,600 --> 01:39:09,898
Vamos sair da ilha
antes que escure�a.
607
01:39:10,937 --> 01:39:13,235
Vamos levar o Roberto tamb�m.
608
01:39:44,570 --> 01:39:46,197
Eu vou ficar.
609
01:39:48,241 --> 01:39:52,200
Voc� � como eu. Voc� n�o quer
acreditar na pior hip�tese.
610
01:39:53,246 --> 01:39:57,205
Eu vou ficar, acender o Farol
e esperar a Marcela voltar.
611
01:39:58,584 --> 01:40:03,214
Vou lev�-la pra cidade. N�o vou deixar
ela ficar aqui, com medo.
612
01:40:04,590 --> 01:40:07,218
Quer que eu deixe
algum dos tr�s homens aqui?
613
01:40:07,927 --> 01:40:10,555
- N�o.
- Voc� n�o est� com medo?
614
01:40:12,265 --> 01:40:13,892
Acho que n�o.
615
01:40:14,867 --> 01:40:17,495
At� mais ver, marujo.
616
01:40:28,214 --> 01:40:30,182
Acabou-se o medo.
617
01:40:30,549 --> 01:40:35,179
Agora eu sei que o medo
� apenas medo. S� isso.
618
01:40:35,721 --> 01:40:38,622
N�o � medo de...
� medo, apenas.
619
01:40:41,894 --> 01:40:43,521
Medo de viver.
620
01:41:01,914 --> 01:41:06,874
Esse aqui � o caderno onde voc� vai
aprender a escrever. � seu.
621
01:41:08,254 --> 01:41:09,881
C...
622
01:41:11,590 --> 01:41:12,557
E...
623
01:41:17,530 --> 01:41:20,499
- L...
- L de "Lulu".
624
01:41:21,200 --> 01:41:22,827
A...
625
01:41:23,869 --> 01:41:27,168
Meu di�rio, Marcela.
N�o � voc�? Ent�o?
626
01:41:28,207 --> 01:41:31,074
Escreve de novo.
Meu... e olha pra baixo.
627
01:41:31,210 --> 01:41:33,178
- Meu di�rio?
- Meu di�rio.
628
01:41:37,883 --> 01:41:42,513
Cresce o temporal e a neblina
encobre tudo. Ser� hoje?
629
01:41:43,222 --> 01:41:46,191
N�o vai passar de hoje essa ang�stia
que tomou conta de mim.
630
01:41:46,559 --> 01:41:48,527
O pai vai acreditar.
631
01:41:49,228 --> 01:41:52,197
Eu direi que ou�o gritos de n�ufragos
ao largo da ilha.
632
01:41:52,565 --> 01:41:55,534
Ser� preciso salv�-los, ent�o ele ir�,
claro que ele vai.
633
01:41:56,902 --> 01:41:59,200
O pai � muito cuidadoso
nessas coisas.
634
01:41:59,572 --> 01:42:02,871
O barco.
Sim, o barco... furado.
635
01:42:03,576 --> 01:42:06,875
Eu vou furar,
eu vou furar o barco.
636
01:42:08,247 --> 01:42:12,206
� preciso que ele desapare�a daqui.
Que me deixe s�.
637
01:42:12,585 --> 01:42:15,816
Eu quero ficar s�.
S� com Saulo.
638
01:42:16,522 --> 01:42:20,481
Saulo, eu quero que ele v�.
N�o aguento mais. Ele vai.
639
01:42:22,194 --> 01:42:26,824
Cresce o temporal e a neblina encobre
tudo. Ser� hoje, � hoje.
640
01:42:27,533 --> 01:42:31,833
N�o vai passar de hoje.
� preciso que ele encontre seu fim.
641
01:42:32,204 --> 01:42:35,503
Que ele v� embora
e eu fique com o Saulo.
642
01:42:36,208 --> 01:42:39,507
Eu fique s� com o Saulo.
Eu e ele sozinhos.
643
01:42:39,879 --> 01:42:43,508
Eu n�o aguento meu pai.
Ele vai embora. Embora!
644
01:42:44,550 --> 01:42:46,177
O pai vai acreditar.
645
01:43:10,576 --> 01:43:13,101
Pai, tem um navio afundando,
aqui perto!
646
01:43:13,245 --> 01:43:16,476
- Navio?
- D � at� pra ouvir os gritos.
647
01:43:16,849 --> 01:43:19,818
- N�o ou�o nada.
- Vem, pai, est� ouvindo, sim!
648
01:43:24,356 --> 01:43:27,325
- Vem, pai!
- Aonde, Marcela? Aonde?
649
01:43:28,360 --> 01:43:29,987
Volta, Marcela!
650
01:43:30,696 --> 01:43:32,994
- Cuidado! Onde?
- � aqui! Aqui!
651
01:43:40,372 --> 01:43:43,341
- O que foi, minha filha?
- Voc� n�o est� ouvindo, pai?
652
01:43:44,710 --> 01:43:48,339
Est� ali, pai. Eles est�o vindo dali.
Os gritos, pai.
653
01:43:48,714 --> 01:43:51,911
As pessoas, pai.
Vai l� embaixo, pai.
654
01:43:52,051 --> 01:43:55,350
� preciso salvar essa gente,
vai l� embaixo, vai.
655
01:43:58,557 --> 01:44:02,186
Eu vou, filha.
Eu vou, filha querida!
656
01:44:02,561 --> 01:44:04,529
- Vai!
- Eu vou pegar o bote.
657
01:44:04,897 --> 01:44:06,524
Vai, vai!
658
01:44:08,901 --> 01:44:11,199
Saulo! Saulo!
659
01:44:12,905 --> 01:44:14,805
N�o me deixa s� agora.
660
01:44:15,174 --> 01:44:19,804
N�o me abandona.
Eu preciso de voc�, Saulo. Preciso!
661
01:44:44,870 --> 01:44:48,499
Vem me ajudar a salvar umas pessoas
que est�o se afogando aqui perto.
662
01:44:50,543 --> 01:44:53,512
Vem, Roberto!
Vem me ajudar, vem.
663
01:45:51,203 --> 01:45:54,172
Saulo, eu sou tua!
664
01:46:02,214 --> 01:46:03,511
Tua!
665
01:46:12,558 --> 01:46:14,185
Tua!
666
01:46:18,163 --> 01:46:20,131
Saulo!
667
01:46:27,172 --> 01:46:29,140
Tua!
668
01:46:48,527 --> 01:46:50,154
N�o, Saulo!
669
01:47:06,879 --> 01:47:10,406
No, Saulo, p�ra!
670
01:47:10,549 --> 01:47:13,848
Socorro! Pai!
671
01:47:15,220 --> 01:47:17,188
Socorro!
Pai!
672
01:47:18,223 --> 01:47:22,853
Marcela!
Pega a lanterna, filha!
673
01:47:40,913 --> 01:47:45,213
Mostra, filha, onde � que
eles est�o! Mostra!
674
01:47:57,429 --> 01:47:58,726
Pai!
675
01:48:01,100 --> 01:48:03,728
Pai, n�o tem nada a�, pai!
676
01:48:06,105 --> 01:48:08,073
Eu menti!
677
01:48:09,775 --> 01:48:12,972
N�o tem ningu�m se afogando, pai!
678
01:48:13,112 --> 01:48:15,012
Vem pra casa, pai!
679
01:48:20,052 --> 01:48:22,020
Era mentira!
680
01:48:24,056 --> 01:48:26,024
Onde � que eles est�o?
681
01:48:29,728 --> 01:48:32,026
Pai, vem pra c�!
682
01:48:38,403 --> 01:48:44,035
- Vem pra c�!
- Mostra, filha! Onde � que eles est�o?
683
01:48:49,748 --> 01:48:51,375
Vai afundar!
684
01:49:01,426 --> 01:49:05,055
Eu vou at� a�!
Me espera, pai!
685
01:49:16,708 --> 01:49:21,668
Agora eu entendo.
O Farol vai apagar.
686
01:49:28,887 --> 01:49:30,184
Pai!
687
01:49:31,223 --> 01:49:33,191
Pai!
688
01:49:50,909 --> 01:49:52,877
Eu estou chegando!
689
01:49:59,251 --> 01:50:01,549
Eu estou chegando, pai!
690
01:50:06,592 --> 01:50:09,561
Espera, pai, eu estou indo!
691
01:50:18,203 --> 01:50:20,171
Voc� est� me vendo?
692
01:50:22,875 --> 01:50:26,174
Eu estou aqui.
Voc� est� me vendo?
693
01:50:52,905 --> 01:50:55,874
Vai a onda, vem
A nuvem cai
694
01:50:56,575 --> 01:51:00,534
A folha quem
Sopra meu nome
695
01:51:04,249 --> 01:51:08,879
Raia o dia tem
Sereno, raia meu bem
696
01:51:09,588 --> 01:51:13,217
Trouxe um perfume
697
01:51:17,195 --> 01:51:20,824
O meu amigo secreto
698
01:51:21,867 --> 01:51:26,827
P�e meu cora��o
A balan�ar
699
01:51:28,206 --> 01:51:31,175
Pai, o tempo est�
Virando, pai
700
01:51:32,210 --> 01:51:36,169
Me deixa respirar
O vento
701
01:51:40,218 --> 01:51:43,187
Vento
702
01:51:46,224 --> 01:51:50,422
Nem um barco, nem um peixe
Cai a tarde
703
01:51:50,562 --> 01:51:53,861
Quem sabe meu nome
704
01:51:58,236 --> 01:52:02,866
Paz, ningu�m se mexe
P�ra o sol, meu bem
705
01:52:03,909 --> 01:52:07,538
Era ci�me
706
01:52:10,916 --> 01:52:14,545
Meu namorado erradio
707
01:52:15,854 --> 01:52:20,484
Sai, de gr�o em gr�o
A me buscar...
708
01:52:40,000 --> 01:52:45,000
Subs. ripeados por Rogerio Mattos para
www. clan-sudamerica.com.ar
53877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.