All language subtitles for Ostra-e-Vento-PORT-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,784 --> 00:02:17,753 Pronto. Acabou-se o medo. 2 00:02:18,454 --> 00:02:22,413 Foi s� botar o p� na ilha pra tudo ficar bem. 3 00:02:24,794 --> 00:02:29,094 Sentir essa brisa de novo. Que bom! 4 00:02:30,466 --> 00:02:33,094 At� parecia que eu estava morto. 5 00:02:34,470 --> 00:02:36,768 Um ano e meio fora daqui... 6 00:02:37,807 --> 00:02:40,105 e tudo que senti, era medo. 7 00:02:40,476 --> 00:02:44,435 Um medo grande. De n�o fazer mais parte de nada. 8 00:02:45,481 --> 00:02:49,440 Que estranho! Nem o Roberto est� aqui pra nos ajudar? 9 00:02:50,153 --> 00:02:53,122 Medo de morrer, sem rever Marcela. 10 00:02:53,823 --> 00:02:55,791 Mas agora acabou. 11 00:02:56,159 --> 00:03:00,027 Bastou saber que o Farol passou uma noite apagado. 12 00:03:00,163 --> 00:03:03,394 Vou tomar coragem e voltar. 13 00:03:05,101 --> 00:03:08,070 Talvez eu possa at� ser �til? 14 00:03:18,114 --> 00:03:20,309 O Daniel j� ficou l� embaixo! 15 00:03:20,450 --> 00:03:24,409 � bom mesmo. Primeiro eu falo com Jos�, depois ele sobe. 16 00:04:08,931 --> 00:04:11,229 Voc� vive enchendo a cabe�a dela de besteiras. 17 00:04:11,601 --> 00:04:14,126 Por que voc� n�o cuida da sua vida? 18 00:04:14,270 --> 00:04:17,239 Pro navio n�o afundar outra vez. 19 00:05:12,595 --> 00:05:15,223 Jos�! Jos�! 20 00:05:39,956 --> 00:05:42,254 Lh, vidro quebrado! 21 00:05:52,802 --> 00:05:54,770 N�o tem ningu�m? 22 00:06:09,752 --> 00:06:13,381 - Parece que sa�ram de repente. - E a porta aberta, n�? 23 00:06:14,090 --> 00:06:16,388 N�o, vai ver ele est� l� no Farol. 24 00:06:16,759 --> 00:06:18,386 Jos�! 25 00:06:19,428 --> 00:06:21,726 �, Jos�! 26 00:06:48,124 --> 00:06:49,751 Marcela! 27 00:06:52,795 --> 00:06:54,763 Marcela! 28 00:06:58,134 --> 00:07:00,102 Por esse lado, n�o tem ningu�m mesmo. 29 00:07:02,071 --> 00:07:05,370 Melhor a gente descer e dar uma busca l� embaixo. 30 00:07:37,607 --> 00:07:38,904 Marcela! 31 00:08:08,738 --> 00:08:10,365 A comida ainda est� quente! 32 00:08:10,740 --> 00:08:14,039 N�o � poss�vel! Eles est�o por a�. 33 00:08:18,080 --> 00:08:21,709 Marcela, isso � bem ela. 34 00:08:24,754 --> 00:08:28,713 Daniel, tem uma p�gina rasgada aqui. 35 00:08:30,092 --> 00:08:33,391 Ou foi o Jos� que rasgou ou algu�m rasgou. 36 00:08:39,101 --> 00:08:41,069 Ele fala do Roberto? 37 00:08:42,104 --> 00:08:46,063 Apenas aquilo que a gente j� sabe. Roberto � maluco... 38 00:08:47,443 --> 00:08:49,638 Nada demais? 39 00:08:49,779 --> 00:08:51,974 O Roberto detesta o Jos�! 40 00:08:52,114 --> 00:08:56,744 Na casa dele, a porta est� cheia de inscri��es sobre o Jos�... 41 00:08:57,453 --> 00:08:58,977 com um xis em cima. 42 00:08:59,121 --> 00:09:01,351 Isso � esquisitice do Roberto. 43 00:09:01,724 --> 00:09:05,353 Roberto � maluco, mas � inofensivo. 44 00:09:06,395 --> 00:09:09,023 Al�m do mais, ele tem medo do Jos�. 45 00:09:20,576 --> 00:09:22,203 Ah, meu di�rio! 46 00:09:24,246 --> 00:09:27,215 N�o lembro de nada que n�o seja a ilha. 47 00:09:28,584 --> 00:09:32,213 Tamb�m, eu era muito pequena quando meu pai me trouxe pro Farol. 48 00:09:33,255 --> 00:09:35,553 Depois, eu n�o sa� mais. 49 00:09:36,592 --> 00:09:38,787 Cresci aqui mesmo, nessa casa. 50 00:09:38,928 --> 00:09:41,556 Junto com o pai e meu amigo Daniel. 51 00:09:41,931 --> 00:09:44,229 Foi ele que me deu voc�. 52 00:09:45,935 --> 00:09:48,904 O pai sempre me diz que vai me levar ao continente. 53 00:09:49,271 --> 00:09:51,899 Mas nunca que esse dia chega. 54 00:09:52,608 --> 00:09:54,576 E eu vou ficando... 55 00:09:55,945 --> 00:09:59,904 at� que um dia, eu escape dessa solid�o. Pra sempre. 56 00:10:01,951 --> 00:10:06,911 Eu j� nem sei se � ontem ou amanh�. Acho at� que foi sempre assim. 57 00:10:07,623 --> 00:10:10,592 Os dias se sucedendo pra frente ou pra tr�s. 58 00:10:11,293 --> 00:10:14,262 Como uma onda. Indo e vindo. 59 00:10:16,298 --> 00:10:18,266 Nem lembro da m�e. 60 00:10:18,968 --> 00:10:21,596 � uma coisa perdida, l� atr�s. 61 00:10:22,972 --> 00:10:24,940 S� lembro da ilha. 62 00:10:25,641 --> 00:10:27,268 Da minha ilha. 63 00:10:28,644 --> 00:10:32,876 Do cheiro de mato molhado, do mar e do vento... 64 00:10:35,317 --> 00:10:39,276 que est� sempre perto de mim. Que nunca me abandona. 65 00:10:40,322 --> 00:10:42,620 Meu amigo, o vento. 66 00:11:23,299 --> 00:11:25,927 O pai descobriu que Saulo vem sempre � ilha me ver... 67 00:11:26,302 --> 00:11:31,934 e nos encontramos na praia. Mas ele nunca viu, nem vai ver. 68 00:11:33,309 --> 00:11:35,277 Ah, Saulo! 69 00:11:38,314 --> 00:11:41,613 Eu mesma procuro seus sinais em toda parte. 70 00:11:41,984 --> 00:11:46,284 Nas nuvens, na chuva, naquela risada esquecida. 71 00:11:46,655 --> 00:11:48,623 E voc� nunca est�. 72 00:11:49,325 --> 00:11:51,850 Eu vou descobrindo tanta coisa linda. 73 00:11:51,994 --> 00:11:53,621 Mas nunca � voc�. 74 00:11:55,331 --> 00:11:58,300 Mas eu sei esperar. Isso eu sei. 75 00:12:00,002 --> 00:12:04,905 E quando voc� chegar, s� eu vou poder ver seu rosto invis�vel. 76 00:12:40,142 --> 00:12:42,110 Pedro! Magari! 77 00:12:43,812 --> 00:12:48,442 O barco se soltou da amarra! O que voc�s est�o fazendo? V�o at� l�! 78 00:13:30,793 --> 00:13:32,090 Pedro! 79 00:13:34,463 --> 00:13:36,431 Socorro, Pedro! 80 00:13:40,469 --> 00:13:42,437 Socorro! 81 00:14:26,782 --> 00:14:31,082 Quem � Saulo, por quem a Marcela chamava na praia? 82 00:14:31,453 --> 00:14:33,751 Eu andava desconfiado de algu�m. 83 00:14:34,456 --> 00:14:39,416 Um estranho anda desembarcando na ilha. N�o posso vigiar Marcela e Daniel. 84 00:14:40,796 --> 00:14:43,993 A presen�a desse Daniel por aqui me traz problemas. 85 00:14:44,133 --> 00:14:46,431 Ele se intromete em tudo. 86 00:14:48,804 --> 00:14:51,773 O que voc�s querem? F�rias? 87 00:15:03,419 --> 00:15:08,049 O cabo estava bem amarrado. Est� muito esquisito desamarrar sozinho. 88 00:15:08,757 --> 00:15:11,055 Tem algu�m aqui, n�o � poss�vel. 89 00:15:13,429 --> 00:15:19,061 Eu estava nadando e senti uma coisa me puxando pra tr�s. 90 00:15:20,436 --> 00:15:24,634 Te juro! Teve um momento em que achei que ia morrer. 91 00:15:24,773 --> 00:15:29,733 A gente j� deixou os mantimentos na casa, vamos embora dessa ilha. 92 00:18:21,583 --> 00:18:23,881 Esse r�dio n�o � pra brincadeira, n�o! 93 00:18:24,253 --> 00:18:26,551 Esse r�dio nem funciona mais. 94 00:18:26,922 --> 00:18:30,881 Estou cansado de pedir uma pe�a de reposi��o e a Capitania n�o manda. 95 00:18:33,262 --> 00:18:37,892 Se a gente est� ouvindo alguma coisa � porque estou tentando consertar. 96 00:18:40,602 --> 00:18:42,900 Ningu�m est� brincando, n�o! 97 00:19:05,560 --> 00:19:07,187 Isso a�, Daniel! 98 00:19:07,562 --> 00:19:12,192 Precisamos consertar o r�dio pra avisar a Capitania o que est� acontecendo aqui. 99 00:19:13,902 --> 00:19:17,201 E outra coisa. Tem que acender aquele Farol. 100 00:19:17,572 --> 00:19:19,199 N�o d� pra continuar assim. 101 00:19:19,574 --> 00:19:21,872 Calma! A gente vai ver isso. 102 00:19:22,577 --> 00:19:25,205 Calma! Eu quase perdi meu barco! 103 00:19:27,249 --> 00:19:30,218 Eu estou querendo agora � um bom trago. 104 00:19:32,254 --> 00:19:34,222 Boas falas. 105 00:19:38,593 --> 00:19:40,891 N�o sei o que aconteceu. 106 00:19:42,264 --> 00:19:46,223 O ferro estava bem preso. A amarra, tudo direitinho. 107 00:19:47,936 --> 00:19:50,564 Como � que ele se soltou? N�o d� pra entender. 108 00:19:52,607 --> 00:19:54,905 Parece hist�ria do Medusa. 109 00:19:58,113 --> 00:20:00,741 Era ainda no tempo da navega��o � vela. 110 00:20:02,117 --> 00:20:07,419 Uma noite encalmaram, e quando amanheceu, estavam parados. 111 00:20:09,458 --> 00:20:12,427 Boiando ao lado de um estranho navio. 112 00:20:13,462 --> 00:20:15,760 Os panos rasgados... 113 00:20:18,467 --> 00:20:22,426 - Quem � o Saulo? - Saulo? N�o conhe�o n�o. 114 00:20:23,472 --> 00:20:27,101 No livro de registros existe uma cita��o de um tal de Saulo... 115 00:20:27,809 --> 00:20:30,676 - que o Jos� acha que eu conheci. - Nem sinal da tripula��o... 116 00:20:30,812 --> 00:20:34,111 - E voc� o conheceu? - N�o. Nem sabia quem era. 117 00:20:34,483 --> 00:20:38,442 E o Jos� pensava que eu sabia da exist�ncia dele. 118 00:20:38,820 --> 00:20:42,449 E no livro de registro, tem uma anota��o de um ano atr�s. 119 00:20:44,493 --> 00:20:46,461 Saulo?! Nunca escutei falar nele. 120 00:20:48,830 --> 00:20:52,459 A neblina subiu, escondeu tudo... 121 00:20:54,503 --> 00:20:58,132 e no dia seguinte, quando finalmente o vento afastou... 122 00:21:00,442 --> 00:21:02,410 o mar estava vazio. 123 00:21:04,112 --> 00:21:06,603 Nem navio, nem bote, nem marujos. 124 00:21:17,626 --> 00:21:19,924 Marcelinha! Olha quem chegou! 125 00:21:21,630 --> 00:21:23,928 E olha o que eu trouxe pra voc�. 126 00:21:26,968 --> 00:21:30,267 Olha quem est� aqui, eu sou a sua boneca. 127 00:21:34,309 --> 00:21:36,607 � pra voc�. Linda! 128 00:21:36,978 --> 00:21:39,606 Pepe, pensei que voc� n�o viesse mais. 129 00:21:39,981 --> 00:21:42,950 Estou esperando desde a semana passada. Estamos quase sem mantimentos. 130 00:21:43,318 --> 00:21:46,287 Atrasinho pequeno. Coisas do cora��o. 131 00:21:48,990 --> 00:21:51,857 Voc� l� tem essas coisas do cora��o? 132 00:21:51,993 --> 00:21:55,190 � claro que tenho. Meu cora��o ainda vibra... 133 00:21:55,330 --> 00:21:57,298 e eu estou muito vivo. 134 00:21:57,999 --> 00:22:00,229 Ent�o por que n�o est� com a sua mulher? 135 00:22:02,103 --> 00:22:04,401 As coisas n�o s�o bem assim. 136 00:22:04,773 --> 00:22:09,403 N�s homens fazemos tudo at� conseguir tudo aquilo que n�s queremos. 137 00:22:11,780 --> 00:22:15,739 As mulheres, n�o. As mulheres se tornam muito rom�nticas... 138 00:22:16,117 --> 00:22:18,745 depois que n�s levamos elas pra cama. 139 00:22:21,122 --> 00:22:22,419 Magari! 140 00:22:23,458 --> 00:22:27,417 Agora estou com uma mulher maravilhosa. Ela me quer muit�ssimo. 141 00:22:28,129 --> 00:22:30,097 Mas eu dei sorte, � casada. 142 00:22:31,466 --> 00:22:32,660 - Casada? - �. 143 00:22:32,801 --> 00:22:34,098 E o marido? 144 00:22:34,469 --> 00:22:37,097 Marido foi feito pra gente botar chifre. 145 00:22:58,493 --> 00:22:59,790 Daniel! 146 00:23:00,762 --> 00:23:02,059 Vem c�! 147 00:23:05,433 --> 00:23:07,401 Foi isso aqui que voc� falou? 148 00:23:12,107 --> 00:23:14,735 - Foi isso aqui que voc� me falou? - �. 149 00:23:19,447 --> 00:23:24,407 � um risco muito grande permitir que um louco permane�a na ilha. 150 00:23:25,453 --> 00:23:29,082 Isso eu n�o aceito de jeito nenhum! 151 00:23:29,457 --> 00:23:31,755 E a Capitania vai ter que me ouvir! 152 00:23:32,127 --> 00:23:33,754 Que que isso? 153 00:23:34,796 --> 00:23:37,424 Voc� n�o pode ficar mexendo nesse livro de registro assim, n�o! 154 00:23:38,466 --> 00:23:40,093 O que voc� quer saber? 155 00:23:40,468 --> 00:23:44,427 Eu quero saber a data em que mandei o pedido de reposi��o da pe�a... 156 00:23:45,140 --> 00:23:46,437 para o r�dio. 157 00:23:46,808 --> 00:23:48,332 Mas isso � tarefa minha. 158 00:23:48,476 --> 00:23:52,344 Quando o Pepe esteve aqui, eu entreguei uma lista de pedidos. 159 00:23:52,480 --> 00:23:54,345 N�o se preocupe com isso, n�o! 160 00:23:54,482 --> 00:23:56,006 Eu me preocupo, sim! 161 00:23:56,151 --> 00:24:00,713 N�o vou ficar perdido nessa imensid�o de mar, sem comunica��o. 162 00:24:01,089 --> 00:24:02,716 E se acontece alguma coisa? 163 00:24:03,091 --> 00:24:04,956 N�o vai acontecer nada, n�o! 164 00:24:05,093 --> 00:24:07,288 Eu aqui estou de olho em tudo. 165 00:24:07,429 --> 00:24:08,726 Em tudo! 166 00:24:17,439 --> 00:24:19,737 Voc� n�o vai embora, n�o �, Daniel? 167 00:24:20,442 --> 00:24:23,411 Sem voc� aqui � como se eu tivesse morrido. 168 00:24:58,980 --> 00:25:01,881 - Que � isso? - Isso � um sextante. 169 00:25:02,917 --> 00:25:05,215 - � um brinquedo? - N�o, Marcela. 170 00:25:06,087 --> 00:25:10,387 � um instrumento que os navegantes usam nas viagens longas... 171 00:25:11,092 --> 00:25:13,390 - no mar alto. - Como � que faz? 172 00:25:13,762 --> 00:25:15,730 Voc� aponta uma estrela. 173 00:25:16,765 --> 00:25:20,724 Faz com que o reflexo dela bata nesse espelhinho aqui... 174 00:25:21,436 --> 00:25:24,735 reflita nesse outro aqui e l� aqui. 175 00:25:26,441 --> 00:25:30,400 Marca o �ngulo, pra marcar nossa posi��o em alto mar. 176 00:25:32,113 --> 00:25:34,741 Mas se ficar apontando pra uma estrela... 177 00:25:35,116 --> 00:25:37,744 vai nascer uma verruga bem na ponta do seu dedo. 178 00:25:38,453 --> 00:25:39,750 Voc� acha? 179 00:25:40,789 --> 00:25:44,316 Daniel, me ensina a mexer nessa coisa? 180 00:25:44,459 --> 00:25:46,654 Pra qu�? Voc� n�o � marinheiro! 181 00:25:46,795 --> 00:25:50,424 Pra nossa ilha sair andando por a�, feito um navio pelo mar. 182 00:25:51,132 --> 00:25:52,759 Olha pra nuvem. 183 00:25:54,135 --> 00:25:56,763 V� como � que a ilha est� andando. 184 00:26:23,264 --> 00:26:24,561 Daniel! 185 00:26:28,603 --> 00:26:29,900 Olha s�! 186 00:26:32,941 --> 00:26:35,239 � grandona, n�? 187 00:26:35,944 --> 00:26:38,572 Daniel tra�ou a rota errada, comandante! 188 00:26:44,285 --> 00:26:47,550 Ele tava � cheio de cacha�a. 189 00:27:49,450 --> 00:27:52,749 Marcela! Linda! Que saudade! 190 00:27:54,122 --> 00:27:58,422 Adivinha o que eu trouxe pra voc�? Voc� me pediu na �ltima vez. 191 00:27:59,127 --> 00:28:01,357 - Um chap�u? - N�o. 192 00:28:04,065 --> 00:28:05,532 Um vestido? 193 00:28:05,733 --> 00:28:07,360 Amarelo! 194 00:28:07,735 --> 00:28:09,032 Pepe! 195 00:28:23,418 --> 00:28:25,045 � lindo, Pepe! 196 00:28:25,420 --> 00:28:28,048 � lindo! � lindo! 197 00:28:30,758 --> 00:28:35,388 Ai, Pepe, at� as gaivotas v�o se assustar quando me virem com ele. 198 00:28:39,100 --> 00:28:41,295 O papai vai deixar eu ir com voc�s ao continente. 199 00:28:41,436 --> 00:28:43,961 - Que bom! - � pra ver um m�dico. Ele vai me levar! 200 00:28:44,105 --> 00:28:46,733 - M�dico? Voc� est� doente, menina? - N�o. 201 00:28:47,275 --> 00:28:51,234 � porque... Sabe o que �? � porque agora eu j� fiquei mo�a. 202 00:28:51,613 --> 00:28:53,911 � s� por isso. � bobagem. 203 00:28:54,282 --> 00:28:58,241 Mas vai ser bom, n�? At� que enfim eu vou ver a cidade! 204 00:29:07,562 --> 00:29:11,521 Vou ter que correr com a comida, pra gente poder comer antes da viagem. 205 00:29:11,900 --> 00:29:14,869 Mas antes, eu vou experimentar o meu vestido. 206 00:29:18,239 --> 00:29:22,539 Olha s�, Daniel! Olha que lindo! 207 00:29:28,917 --> 00:29:31,886 Marcela... Marcela... 208 00:31:55,830 --> 00:31:59,459 Eu n�o posso ir. Eu sei que voc� vai ficar triste, mas eu n�o posso ir. 209 00:32:00,768 --> 00:32:03,737 Ah, n�o, pai! Vamos l�. 210 00:32:04,772 --> 00:32:07,741 A gente est� precisando ver outros lugares, outras pessoas. 211 00:32:08,443 --> 00:32:10,308 Eu n�o posso ficar longe daqui. 212 00:32:10,445 --> 00:32:12,310 Eu tenho responsabilidades. Quase um m�s! 213 00:32:12,447 --> 00:32:16,975 Que um m�s, pai? O Pepe falou que tr�s a gente muito antes disso. 214 00:32:17,118 --> 00:32:20,087 E o Daniel vai ficar. Ele vai cuidar de tudo direitinho. 215 00:32:20,455 --> 00:32:24,414 N�o confio nele. Se acontecer alguma coisa, a responsabilidade � minha. 216 00:32:30,131 --> 00:32:32,099 Voc� n�o quer ir! � voc�! 217 00:32:35,970 --> 00:32:38,939 - O pai n�o quer ir! - Eu n�o posso ir. � diferente. 218 00:32:39,307 --> 00:32:42,936 Mas n�o combinamos? Eu fico tomando conta do Farol. 219 00:32:43,311 --> 00:32:47,179 E voc� n�o vai ficar tanto tempo assim, s�o apenas cinco dias. 220 00:32:47,315 --> 00:32:49,943 Eu n�o sei transferir responsabilidades. 221 00:32:50,318 --> 00:32:52,286 Mas, e se voc� ficar doente? 222 00:32:52,653 --> 00:32:55,281 N�o vai ter que sair daqui? N�o vai ter que ir ao m�dico? 223 00:32:57,992 --> 00:33:00,893 Eu n�o confio em voc�, Daniel. Vai me desculpar... 224 00:33:01,262 --> 00:33:03,230 mas eu n�o confio em voc�. 225 00:33:03,598 --> 00:33:06,897 Se eu n�o posso ajudar voc� nem nesse assunto, eu vou embora. 226 00:33:08,603 --> 00:33:10,798 Ela precisa ir ao m�dico! 227 00:33:10,938 --> 00:33:13,236 N�o � mais uma crian�a! 228 00:33:20,781 --> 00:33:23,409 Por que voc� n�o se mete com os seus problemas? 229 00:33:23,784 --> 00:33:26,753 Isso � uma coisa que diz respeito a mim e � minha filha! 230 00:33:27,121 --> 00:33:30,090 Voc� vive enchendo a cabe�a dela de besteiras. 231 00:33:31,459 --> 00:33:33,757 Por que voc� n�o cuida da sua vida? 232 00:33:34,462 --> 00:33:37,090 Pro navio n�o afundar outra vez! 233 00:33:37,465 --> 00:33:41,333 Sem problema, eu pego a Marcela e trago ela daqui a cinco dias. 234 00:33:41,469 --> 00:33:44,097 N�o, eu levo ela. Eu sei quando ela deve ir. 235 00:33:44,472 --> 00:33:48,772 Sabe nada! Voc� � um ego�sta! S� pensa em si mesmo. 236 00:33:49,477 --> 00:33:53,436 Por que n�o pensa um pouco nela? O futuro � dela agora. 237 00:33:53,814 --> 00:33:55,782 Daniel, meta-se com a sua vida, vai! 238 00:33:56,150 --> 00:33:59,347 Por favor, pai, eu quero ir, por favor! 239 00:33:59,487 --> 00:34:03,389 Mas voc� vai, filha. Eu vou levar voc�. 240 00:34:04,091 --> 00:34:05,718 Voc� vai ficar at� mais tempo! 241 00:34:06,093 --> 00:34:10,052 N�o � verdade! N�o �! Voc� que n�o quer que eu v�! 242 00:34:15,803 --> 00:34:19,432 Voc� vai acabar sozinho. Sozinho! 243 00:35:23,938 --> 00:35:26,566 Voc� n�o vai embora n�o, n�, Daniel? 244 00:35:30,611 --> 00:35:34,240 Vou. Se eu ficar, vai ser pior. 245 00:35:38,953 --> 00:35:43,583 Mas, Daniel! Sem voc� aqui, � como se eu tivesse morrido. 246 00:35:44,625 --> 00:35:46,923 Sem ningu�m pra conversar. 247 00:35:47,962 --> 00:35:51,261 Voc� est� muito bonita, com esse vestido amarelo. 248 00:35:52,300 --> 00:35:54,495 Eu quero que voc� estude muito... 249 00:35:54,635 --> 00:35:58,264 e cuide bem dessa cabecinha inteligente. 250 00:36:01,242 --> 00:36:06,202 Isso � um presente pra voc� usar quando viajar com sua ilha. 251 00:36:19,927 --> 00:36:23,226 N�o chora. Me ajuda a sair daqui. 252 00:36:23,931 --> 00:36:26,229 Voc� pensa que � f�cil pra mim? 253 00:36:26,934 --> 00:36:29,562 N�o �, n�o. N�o chora, vai. 254 00:37:19,086 --> 00:37:21,054 Vai pra casa! 255 00:37:22,757 --> 00:37:25,726 A minha casa agora, � a ilha toda! 256 00:37:27,428 --> 00:37:31,387 Que adianta um vestido novo? Se ningu�m vai ver mesmo! 257 00:37:31,766 --> 00:37:33,734 Eu te odeio! Eu te odeio, viu? 258 00:37:34,101 --> 00:37:35,728 Eu te odeio! 259 00:37:41,776 --> 00:37:43,073 Saulo! 260 00:37:44,445 --> 00:37:46,072 Quem � Saulo? 261 00:37:47,448 --> 00:37:49,416 Quem � Saulo? 262 00:37:49,784 --> 00:37:53,413 Marcela! Estou te esperando. 263 00:37:53,788 --> 00:37:56,757 Marcela... Quem � Saulo? 264 00:38:01,729 --> 00:38:05,688 Saulo! Saulo! 265 00:38:06,400 --> 00:38:08,027 Quem � Saulo? 266 00:38:09,069 --> 00:38:10,696 Marcela, quem �? 267 00:38:11,739 --> 00:38:15,038 Saulo! Saulo! 268 00:38:18,412 --> 00:38:20,380 Saulo! 269 00:38:54,281 --> 00:38:57,580 Eu n�o quero ficar aqui! Eu n�o vou ficar aqui! 270 00:39:04,058 --> 00:39:06,356 Eu quero sair daqui! 271 00:39:41,762 --> 00:39:43,730 Eu n�o quero! 272 00:40:06,787 --> 00:40:08,755 Ele vai me pagar! 273 00:40:09,790 --> 00:40:12,418 Eu nunca vou perdoar o pai por isso. 274 00:40:12,793 --> 00:40:14,420 Marcela! 275 00:40:20,467 --> 00:40:22,435 Marcela! 276 00:40:35,482 --> 00:40:39,441 Pena que o Daniel n�o esteja aqui. S� a ele eu diria tudo. 277 00:40:42,156 --> 00:40:43,453 S� a ele. 278 00:40:44,158 --> 00:40:48,117 Ah, seria t�o bom se viesse algu�m da minha idade pra conversar. 279 00:40:51,165 --> 00:40:53,463 Mas nunca que aparece um. 280 00:40:54,835 --> 00:40:58,794 S�o sempre os mesmos rostos, os mesmos gostos. 281 00:41:00,441 --> 00:41:02,068 Ah, Saulo! 282 00:41:03,777 --> 00:41:06,075 Por onde voc� anda? 283 00:41:17,458 --> 00:41:20,427 Marcela, pra voc�. Come! 284 00:41:21,795 --> 00:41:23,422 - N�o quero. - Come! 285 00:41:32,806 --> 00:41:34,774 Gostoso! 286 00:41:38,812 --> 00:41:41,110 O que a gente faz com a casca depois? 287 00:41:41,482 --> 00:41:43,780 Nada. A gente joga fora. 288 00:41:54,495 --> 00:41:57,020 E se tivesse uma p�rola dentro dela? 289 00:41:57,164 --> 00:41:59,132 A�, a gente ficava rico! 290 00:42:00,167 --> 00:42:01,395 Magari! 291 00:42:01,769 --> 00:42:04,397 E a ostra? A concha? 292 00:42:05,105 --> 00:42:09,064 Pra que a gente vai querer a casca? A gente come e joga fora. 293 00:42:10,444 --> 00:42:13,072 Ah, mas elas s�o t�o bonitas! 294 00:42:13,447 --> 00:42:18,407 A gente pode botar em um vidrinho e a gente vai ter elas sempre! 295 00:42:41,308 --> 00:42:45,267 O que foi, Marcela, se machucou? Est� chorando por qu�? 296 00:42:52,319 --> 00:42:54,947 Eu nunca mais vou abrir as conchas. 297 00:42:55,989 --> 00:42:58,958 Eu vou deixar elas l�, no lugar delas. 298 00:43:07,267 --> 00:43:08,894 Toca, Daniel! Vamos dan�ar! 299 00:43:09,269 --> 00:43:11,237 Um pouco mais de alegria! Vamos! 300 00:43:16,276 --> 00:43:18,574 Vamos, Marcela! Vem dan�ar! 301 00:43:19,613 --> 00:43:21,581 Alegria, menina! Vem dan�ar! 302 00:43:25,619 --> 00:43:27,246 Vamos dan�ar, Marcela! 303 00:43:40,300 --> 00:43:43,599 Dan�a, menina! Isso, Marcela! 304 00:43:57,317 --> 00:43:58,944 J� est� b�bado, Pepe? 305 00:45:27,274 --> 00:45:28,901 Saulo! P�ra! 306 00:46:14,922 --> 00:46:17,220 Foi voc�, Saulo! Foi voc�. 307 00:46:20,928 --> 00:46:23,226 Voc� est� querendo me matar? 308 00:46:33,273 --> 00:46:35,571 Foi voc�! 309 00:46:46,787 --> 00:46:48,755 Marcela! O que foi, meu bem? 310 00:46:49,122 --> 00:46:52,091 - Eu vou morrer, Daniel! - Calma, calma. 311 00:46:52,793 --> 00:46:56,092 Vem aqui, vem aqui... Descansa um pouco, senta aqui. 312 00:46:56,797 --> 00:46:59,766 - A�, calma. - Eu vou morrer. 313 00:47:00,133 --> 00:47:02,693 N�o vai, n�o! Eu vou te contar uma hist�ria, escuta. 314 00:47:03,070 --> 00:47:07,370 Essa � a maneira pela qual as meninas se transformam em mo�as. 315 00:47:11,078 --> 00:47:14,377 Sofre um pouco no princ�pio, mas depois passa. 316 00:47:16,083 --> 00:47:19,951 E no m�s seguinte, voc� vai sofrer a mesma coisa. 317 00:47:20,087 --> 00:47:25,047 Marcela, isso � um sinal de vida, n�o � um sinal de morte! 318 00:47:26,093 --> 00:47:29,062 Toma um banho e vai descansar um pouco. 319 00:47:30,430 --> 00:47:32,057 Marcela! Pra casa! 320 00:47:32,432 --> 00:47:35,401 Jos�, ela j� � uma mulher. 321 00:47:35,769 --> 00:47:38,397 Precisa falar com algu�m sobre isso. 322 00:47:39,773 --> 00:47:43,732 Ela � uma menina. E tem que ser respeitada como menina. 323 00:47:44,444 --> 00:47:46,742 � uma mulher, Jos�! 324 00:47:47,114 --> 00:47:50,641 Ela est� sofrendo com isso. Ela precisa ver um m�dico. 325 00:47:50,784 --> 00:47:53,082 - M�dico? - M�dica, ent�o! 326 00:47:55,122 --> 00:47:58,091 Ela se sentir� muito mais segura, Jos�. 327 00:47:59,626 --> 00:48:02,857 Isso � assim desde que o mundo � mundo. � da Natureza. 328 00:48:03,563 --> 00:48:05,428 N�o precisa de m�dico coisa nenhuma! 329 00:48:05,565 --> 00:48:08,090 E voc�, p�ra de botar besteiras na cabe�a de minha filha! 330 00:48:08,235 --> 00:48:10,203 - Deixa minha filha em paz! - Mas... 331 00:50:04,618 --> 00:50:06,586 Eu nunca vi o pai alegre. 332 00:50:06,953 --> 00:50:11,583 At� quando sorri, tem uma coisa triste, l� dentro dele. Quase n�o fala. 333 00:50:12,626 --> 00:50:15,254 Parece at� que esconde alguma coisa. 334 00:50:16,296 --> 00:50:20,596 Tem dias que me d� raiva, viu? Tem outros que eu sinto pena. 335 00:50:26,582 --> 00:50:27,879 Filha! 336 00:50:28,917 --> 00:50:31,215 Pensei que j� tivesse ido dormir. 337 00:50:31,920 --> 00:50:34,548 Eu fiquei aqui, entretido com o servi�o do Farol... 338 00:50:35,591 --> 00:50:37,559 e perdi a no��o das horas. 339 00:50:37,926 --> 00:50:40,895 Toma, pai. Quer o bolo agora tamb�m? 340 00:50:41,930 --> 00:50:44,228 N�o, filha. S� o caf�. 341 00:50:54,777 --> 00:50:56,074 Filha... 342 00:50:56,445 --> 00:51:00,347 tudo que eu quero, � que voc� seja feliz. 343 00:51:01,717 --> 00:51:04,015 Eu n�o quero que voc� sofra. 344 00:51:05,054 --> 00:51:08,683 O mundo l� fora � terr�vel. As pessoas, muito cru�is. 345 00:51:11,393 --> 00:51:16,023 E tudo que eu quero, � que voc� n�o sofra. A minha menina! 346 00:51:21,070 --> 00:51:22,697 Como era a minha m�e? 347 00:51:24,406 --> 00:51:26,033 Era bonita? 348 00:51:31,413 --> 00:51:34,041 - � que voc� nunca me fala dela. - Era bonita. 349 00:51:34,416 --> 00:51:36,384 Mas o que isso tem a ver? 350 00:51:37,419 --> 00:51:40,286 O que importa � que eu fui capaz de criar voc� sozinho. 351 00:51:40,422 --> 00:51:43,050 N�o tem m�e, n�o tem nada. 352 00:51:43,759 --> 00:51:47,718 O que tem agora... somos n�s dois, filha. 353 00:51:57,606 --> 00:52:01,508 Lembra quando eu fiz pra voc� esse cata-vento? 354 00:52:03,879 --> 00:52:07,178 E voc� ficou t�o contente, t�o feliz. 355 00:52:08,550 --> 00:52:12,509 E disse que o vento vinha brincar com voc�. 356 00:52:16,225 --> 00:52:17,522 Lembra? 357 00:52:18,060 --> 00:52:22,690 N�o tinha Daniel nenhum pra encher sua cabe�a de bobagem. 358 00:52:24,066 --> 00:52:28,696 �ramos s� n�s dois. E apesar de vivermos neste fim de mundo... 359 00:52:29,738 --> 00:52:31,365 os dois �ramos felizes. 360 00:52:34,743 --> 00:52:36,711 Voc� j� vai embora, filha? 361 00:52:39,081 --> 00:52:42,380 Daqui a pouco eu vou tamb�m, viu? Eu vou. 362 00:53:25,060 --> 00:53:26,357 Saulo? 363 00:53:27,396 --> 00:53:31,355 Saulo, que bom que voc� est� chegando! 364 00:53:42,244 --> 00:53:45,213 M�dico! Levar ela ao m�dico! 365 00:53:47,916 --> 00:53:49,213 Pois, sim! 366 00:53:49,918 --> 00:53:53,547 Esse velho est� querendo � atrapalhar minha cabe�a. 367 00:53:54,256 --> 00:53:55,883 � isso que ele quer. 368 00:53:57,593 --> 00:53:59,220 Levar ela ao m�dico. 369 00:54:01,864 --> 00:54:05,163 O que ele quer � levar ela pra cidade, � isso! 370 00:54:06,869 --> 00:54:08,837 Se n�o fosse esse Farol... 371 00:54:10,873 --> 00:54:14,832 ter que funcionar, eu n�o deixava mais ningu�m vir aqui. 372 00:54:22,885 --> 00:54:26,184 Marcela... 373 00:54:37,232 --> 00:54:42,534 Eu vim brincar com voc�. 374 00:54:48,911 --> 00:54:51,880 Falar de amor... 375 00:55:03,191 --> 00:55:08,151 Te levar pra longe... 376 00:55:46,735 --> 00:55:49,704 Deixar essa porta aberta, dojeito que venta aqui! 377 00:55:51,073 --> 00:55:54,042 Como � que essa menina deixa isso assim, ora? 378 00:56:35,717 --> 00:56:37,014 B�bado. 379 00:57:17,225 --> 00:57:22,185 Escuta o que eu digo. 380 00:57:27,569 --> 00:57:30,868 Voc� � minha. 381 00:57:33,909 --> 00:57:37,868 Ningu�m pode impedir. 382 00:58:35,403 --> 00:58:37,701 - Oi, Z�! Quer ajuda? - N�o. 383 00:58:38,406 --> 00:58:41,375 Volta pra sua casa, que n�o tem nada de mais acontecendo aqui. 384 00:58:42,577 --> 00:58:45,205 - O que ela tem? - Nada. Ela est� dormindo. 385 00:58:45,413 --> 00:58:47,711 Volta pra sua casa e me deixa em paz. 386 00:58:54,422 --> 00:58:56,049 Esse imbecil! 387 00:58:57,092 --> 00:58:58,719 O que ela tem? 388 00:58:59,094 --> 00:59:02,291 Eu sei. Eu sei que tem a minha menina. 389 00:59:02,430 --> 00:59:04,728 Eu sei. A minha menina. 390 00:59:05,433 --> 00:59:07,401 Eu sei o que ela tem. Ela � minha. 391 00:59:07,769 --> 00:59:09,737 Sempre viveu comigo, eu que criei. 392 00:59:10,438 --> 00:59:12,065 E eu sei o que a minha menina tem. 393 00:59:21,383 --> 00:59:22,680 A minha menina. 394 00:59:23,718 --> 00:59:25,015 Eu sei... 395 00:59:27,722 --> 00:59:29,019 Eu sei. 396 00:59:30,392 --> 00:59:33,020 Por que estava ca�da na praia? 397 00:59:34,396 --> 00:59:36,364 Estava ca�da, voc�. 398 00:59:37,065 --> 00:59:39,693 Hein, minha menina. 399 01:00:07,596 --> 01:00:09,564 Ela... ela caiu. 400 01:00:11,933 --> 01:00:14,561 Voc� deixou tudo aberto... 401 01:00:16,538 --> 01:00:18,506 Eu digo pra ela, eu falo... 402 01:00:19,875 --> 01:00:21,502 Cuidado! 403 01:00:23,545 --> 01:00:25,843 Eu n�o conhe�o mais. 404 01:00:39,394 --> 01:00:41,021 Dez anos. 405 01:00:44,733 --> 01:00:46,030 Dez. 406 01:00:47,068 --> 01:00:48,365 Eu vi. 407 01:00:50,405 --> 01:00:52,373 Ent�o n�o conhe�o ela? 408 01:00:54,075 --> 01:00:55,702 N�o conhe�o mais. 409 01:01:16,031 --> 01:01:17,999 Pai! Pai! 410 01:01:19,367 --> 01:01:20,664 O caf�. 411 01:01:21,369 --> 01:01:22,666 Toma. 412 01:01:23,371 --> 01:01:26,670 Vai esquentar o est�mago e vai ficar mais f�cil pegar no sono. 413 01:02:55,063 --> 01:02:56,360 Pai. 414 01:02:57,065 --> 01:02:59,363 Voc� precisa descansar. 415 01:03:24,859 --> 01:03:27,157 Quem � que estava com voc� ontem na praia? 416 01:03:27,862 --> 01:03:29,489 Eu n�o vi ningu�m. 417 01:03:30,198 --> 01:03:31,495 Eu n�o me lembro. 418 01:03:33,535 --> 01:03:35,503 Voc� foi at� l� sozinha? 419 01:03:36,871 --> 01:03:38,498 Eu n�o sei. 420 01:03:46,381 --> 01:03:49,350 Nada, filha. Nada. 421 01:03:54,055 --> 01:03:57,024 Dorme um pouco, enquanto eu vou fazer o meu servi�o. 422 01:03:57,392 --> 01:04:01,021 Eu vou colher umas verduras e fazer uma comida boa pra voc�, t� bom? 423 01:05:15,003 --> 01:05:17,631 Durante todo o tempo, Daniel foi meu professor. 424 01:05:18,006 --> 01:05:21,305 Me ensinou a ler e escrever, me contou hist�rias... 425 01:05:22,010 --> 01:05:25,309 - e acho at� que sou uma aluna diferente. - Cadeira? 426 01:05:28,349 --> 01:05:29,646 Vaso! 427 01:05:31,352 --> 01:05:33,320 Navio? Flor? 428 01:05:34,022 --> 01:05:35,319 �gua. 429 01:05:37,025 --> 01:05:38,322 Porto? 430 01:05:40,695 --> 01:05:42,663 - Marinheiro! - Ci�me? 431 01:06:00,882 --> 01:06:03,510 Ah! Te peguei! 432 01:06:07,555 --> 01:06:10,183 - Trai��o! - O qu�? 433 01:06:10,892 --> 01:06:13,520 - Trai��o! - N�o ou�o... 434 01:06:14,229 --> 01:06:15,457 Morte! 435 01:06:16,831 --> 01:06:19,459 Morte, morte! 436 01:07:29,237 --> 01:07:31,205 Daniel! Daniel! 437 01:07:32,240 --> 01:07:34,868 Os homens acharam o corpo do Jos� l� embaixo. 438 01:07:51,926 --> 01:07:54,224 Esse homem n�o morreu afogado, n�o. 439 01:07:55,930 --> 01:07:57,557 Mataram ele. 440 01:07:57,932 --> 01:08:00,901 Pela pancada que ele tem na cabe�a! 441 01:08:01,769 --> 01:08:03,634 - Foi o Roberto! - Roberto n�o foi! 442 01:08:03,771 --> 01:08:06,399 Eu conhe�o bem o Roberto, desde crian�a. 443 01:08:07,442 --> 01:08:09,069 Conheci a m�e dele. 444 01:08:10,445 --> 01:08:12,310 Ela morreu ele tinha cinco anos. 445 01:08:14,716 --> 01:08:18,345 Ele foi criado l�, na zona do Porto. Todos gostam dele. 446 01:08:19,387 --> 01:08:22,322 Ele tem problemas, mas nunca foi agressivo. 447 01:08:35,737 --> 01:08:37,705 Trouxe o homem. 448 01:08:40,074 --> 01:08:42,042 O nome dele � Roberto. 449 01:08:42,410 --> 01:08:46,039 Ele � assim meio assustado, calado... 450 01:08:46,748 --> 01:08:48,943 quase n�o fala realmente. 451 01:08:49,083 --> 01:08:51,278 Mas ele � muito trabalhador. 452 01:08:51,419 --> 01:08:54,388 E, principalmente, respeitador. 453 01:08:55,089 --> 01:08:57,956 J� d� pra perceber os problemas que vou ter aqui. 454 01:08:58,092 --> 01:09:00,060 Isso � o que eu chamo de ter sorte. 455 01:09:00,428 --> 01:09:04,387 Vai embora um vagabundo falador e voc� me traz um louco que n�o fala. 456 01:09:04,766 --> 01:09:07,394 Mas deixa de ser ranzinza, Jos�. 457 01:09:07,769 --> 01:09:09,964 Eu trouxe uma pessoa pra voc�, que � trabalhadeira. 458 01:09:10,104 --> 01:09:12,072 Essa pessoa, voc� vai ensinar. 459 01:09:12,440 --> 01:09:15,000 Ele vai Ihe ser �til. 460 01:09:15,376 --> 01:09:18,004 Eu vou te mostrar onde � que voc� vai morar. 461 01:09:18,379 --> 01:09:20,006 Vem aqui, rapaz! 462 01:09:22,216 --> 01:09:23,843 Vem c�, Roberto. 463 01:09:24,552 --> 01:09:28,181 Eu n�o disse que ia te trazer pra trabalhar em um lugar com uma pessoa... 464 01:09:28,556 --> 01:09:30,524 que � assim... mas � uma boa pessoa. 465 01:09:30,892 --> 01:09:33,190 Aqui voc� vai trabalhar muito, voc� vai ver s�. 466 01:09:33,561 --> 01:09:35,859 Tem que varrer a ilha toda, todinha. 467 01:09:36,230 --> 01:09:39,529 E n�o deixa pedra fora do lugar, ele conhece o lugar de todas as pedras. 468 01:09:41,736 --> 01:09:44,034 E, principalmente, n�o gosta de coco de ave. 469 01:09:44,405 --> 01:09:47,033 Voc� vai ter que espantar as aves todas daqui. 470 01:09:48,409 --> 01:09:50,377 N�o � pra espantar agora, n�o. 471 01:09:51,746 --> 01:09:55,045 Mas, Roberto, deixa eu falar uma coisa s�ria com voc�. 472 01:09:55,750 --> 01:09:59,277 N�o se aproxime muito dele, e muito menos da filha dele. 473 01:09:59,420 --> 01:10:03,049 S� o necess�rio. Assim voc� n�o vai ter problemas. 474 01:10:03,758 --> 01:10:07,057 Est� certo? Vamos l� para a cabana. 475 01:10:19,874 --> 01:10:21,501 Vamos! Depressa, Pepe, vamos! 476 01:10:40,728 --> 01:10:43,026 P�e a� dentro, faz o favor. 477 01:10:50,238 --> 01:10:51,535 Roberto! 478 01:10:53,908 --> 01:10:55,535 �, meu filho! 479 01:11:01,582 --> 01:11:02,879 Vem, rapaz! 480 01:11:05,253 --> 01:11:06,777 Vai l�, meu filho, vai com o Sr. Jos�. 481 01:11:06,921 --> 01:11:09,116 O servi�o que tem que fazer aqui... 482 01:11:09,257 --> 01:11:13,887 � uma vez por m�s, voc� d� uma desbastada nesse mato. 483 01:11:14,262 --> 01:11:16,162 Duas vezes por ano, uma ro�ada... 484 01:11:16,531 --> 01:11:20,160 porque tem muita cobra aqui. Principalmente no ver�o. 485 01:11:23,538 --> 01:11:25,506 Voc� tem pr�tica de Farol? 486 01:11:25,873 --> 01:11:28,808 Basicamente o que voc� tem que fazer � limpeza, porque do Farol cuido eu. 487 01:11:31,546 --> 01:11:34,174 Voc� j� fazendo bem a limpeza, pronto. 488 01:11:47,061 --> 01:11:50,690 A Capitania reclama de gastos com arroz e farinha. 489 01:11:51,399 --> 01:11:55,028 E se esquecem que h� mais uma boca pra alimentar. 490 01:11:56,404 --> 01:11:59,931 At� hoje n�o recebi o zarc�o e a tinta. 491 01:12:00,074 --> 01:12:04,033 Enquanto isso, a ferrugem vai corroendo tudo. 492 01:12:56,897 --> 01:12:58,194 Quer mais? 493 01:12:58,899 --> 01:13:02,858 N�o bota mais comida pra ele. Ele vai derramar tudo, emporcalhar tudo. 494 01:13:03,237 --> 01:13:06,206 Come esse a�, depois se ele quiser, ele repete. 495 01:14:01,896 --> 01:14:04,421 J� falei pra voc� n�o gastar �gua! 496 01:14:04,565 --> 01:14:07,193 E voc� n�o presta aten��o! 497 01:14:59,887 --> 01:15:01,855 Sai! Sai! 498 01:15:35,189 --> 01:15:36,486 Roberto! 499 01:15:37,525 --> 01:15:40,494 Sai da�! Vem fazer o seu servi�o! 500 01:15:51,705 --> 01:15:55,334 N�o foi pra brincar que voc� veio pra c�, n�o! 501 01:15:56,710 --> 01:15:59,008 Pega um balde, vai limpar l� em cima. 502 01:16:00,714 --> 01:16:03,012 Tem muito servi�o pra fazer aqui. 503 01:16:04,051 --> 01:16:06,349 Quero aquilo l� em cima muito limpinho. 504 01:16:07,388 --> 01:16:11,347 E n�o desperdi�a �gua! � um paninho molhado e pronto. 505 01:16:12,393 --> 01:16:14,020 Vai! 506 01:16:32,680 --> 01:16:35,649 Esse imbecil, guinchando a� agora! 507 01:16:44,024 --> 01:16:45,651 Volta aqui! Volta! 508 01:17:01,041 --> 01:17:03,339 N�o foge, n�o! 509 01:21:07,921 --> 01:21:09,548 Saulo... 510 01:21:13,260 --> 01:21:15,160 Saulo! Por favor! 511 01:21:18,532 --> 01:21:20,500 Saulo! 512 01:21:25,539 --> 01:21:27,507 Saulo, me ajuda! 513 01:21:28,208 --> 01:21:30,176 Saulo! Por favor... 514 01:21:31,211 --> 01:21:32,838 Saulo, me ajuda! 515 01:21:34,548 --> 01:21:36,175 Saulo! 516 01:21:42,890 --> 01:21:44,858 Fique tranquila. 517 01:21:52,232 --> 01:21:55,531 Eu vou estar sempre aqui. 518 01:21:57,905 --> 01:21:59,202 Saulo! 519 01:22:02,910 --> 01:22:05,208 Ele me persegue o tempo todo. 520 01:22:06,246 --> 01:22:08,874 N�o quer nem que eu saia de casa! 521 01:22:09,583 --> 01:22:11,881 Cada dia est� ficando pior. 522 01:22:20,527 --> 01:22:24,486 Ele precisa deixar essa ilha, de uma forma ou de outra. 523 01:22:25,199 --> 01:22:28,168 Se ele persistir, eu o matarei! 524 01:22:29,536 --> 01:22:32,505 Voc� ouviu o que eu disse? 525 01:22:35,209 --> 01:22:37,177 Ele precisa deixar a ilha... 526 01:22:37,544 --> 01:22:40,172 mas eu n�o quero machucar o pai. 527 01:22:44,718 --> 01:22:49,348 Por favor, me ajuda, Saulo! Me ajuda... 528 01:22:51,725 --> 01:22:53,352 Me ajuda! 529 01:22:58,565 --> 01:23:02,194 Claro que te ajudo, minha linda! Meu amor! 530 01:23:03,570 --> 01:23:06,198 Assim s� n�s dois ficaremos na ilha. 531 01:23:06,907 --> 01:23:08,534 S� n�s dois! 532 01:23:19,186 --> 01:23:21,484 S� n�s dois. 533 01:24:25,352 --> 01:24:26,649 Afaste-se dela... 534 01:24:27,020 --> 01:24:29,887 Afaste-se dela se voc� quer continuar vivo. 535 01:24:30,023 --> 01:24:31,650 Imbecil! 536 01:25:25,345 --> 01:25:29,975 Eu com responsabilidade desse Farol e a menina, e mandam um louco pra c�! 537 01:25:31,017 --> 01:25:35,317 Bando de imbecis! Ele n�o vai ficar aqui Completamente louco, idiota. 538 01:25:36,356 --> 01:25:38,324 Ele n�o vai ficar de jeito nenhum! 539 01:25:39,860 --> 01:25:42,488 Esse cara n�o vai ficar aqui de jeito nenhum! 540 01:25:44,197 --> 01:25:47,166 Ele n�o regula bem da cabe�a. � louco e perigoso! 541 01:25:47,868 --> 01:25:50,837 Eu j� disse a voc� mil vezes pra ficar longe desse sujeito... 542 01:25:51,204 --> 01:25:55,504 mas voc� n�o me ouve, parece que estou querendo aprisionar voc�. 543 01:25:56,209 --> 01:25:59,076 Voc� me trata como um inimigo! 544 01:25:59,212 --> 01:26:02,841 Voc� � meu pai. N�o come�a a inventar coisa. 545 01:26:04,885 --> 01:26:07,183 Roberto n�o ia me fazer nada. 546 01:26:07,888 --> 01:26:10,857 Ele � um bobo, pai, uma crian�a medrosa. 547 01:26:11,224 --> 01:26:12,748 Ele tem medo de mim. 548 01:26:13,059 --> 01:26:17,621 Mas ele estava correndo atr�s de voc�, e voc� fugia dele. Voc� n�o vai negar! 549 01:26:19,833 --> 01:26:21,130 Eu vi! 550 01:26:21,501 --> 01:26:23,128 Ele apenas me irritou. 551 01:26:23,503 --> 01:26:26,131 Ficou me imitando, como o idiota que ele �. 552 01:26:27,841 --> 01:26:30,469 Eu n�o posso proibir. 553 01:27:00,207 --> 01:27:03,836 Vamos passar esse aqui. Mam�e vai passar no rosto... 554 01:27:05,879 --> 01:27:08,507 O que voc� quer? N�o d� pra bater antes de entrar? 555 01:27:08,882 --> 01:27:11,180 - Onde � que voc� pensa que vai? - Vou sair com a Marcela. 556 01:27:11,551 --> 01:27:13,519 - N�o, n�o vai, n�o! - Vou, sim! 557 01:27:18,892 --> 01:27:21,520 - N�o vai, n�o! - Voc� quer que eu fique presa aqui? 558 01:27:21,895 --> 01:27:23,419 Foi por isso que voc� me trouxe? 559 01:27:23,563 --> 01:27:26,191 Eu tirei voc� da rua, eu dei a voc� um nome. 560 01:27:26,566 --> 01:27:28,534 Eu dei a voc� uma fam�lia, um lar. 561 01:27:28,902 --> 01:27:30,870 Pensei que voc� gostava de mim. 562 01:27:31,238 --> 01:27:33,536 Eu gosto de voc�, Maria Elvira! � claro, eu gosto de voc�. 563 01:27:33,907 --> 01:27:38,207 Gosta nada! Voc� s� quer saber de mandar! 564 01:27:39,579 --> 01:27:40,876 Ouviu? 565 01:27:41,248 --> 01:27:46,208 S� quer dizer o que pode, ou n�o pode. Eu quero a minha vida de volta. 566 01:27:46,586 --> 01:27:49,783 Voc� quer � voltar pra sarjeta, voltar pra vadiagem! 567 01:27:49,923 --> 01:27:52,221 Voc� est� � velho, Jos�! Ouviu? 568 01:27:52,592 --> 01:27:54,787 Voc� est� � velho, eu n�o fico mais um dia com voc�. 569 01:27:54,928 --> 01:27:58,227 Pelo amor de Deus, respeite pelo menos essa crian�a a� no seu colo! 570 01:27:58,598 --> 01:28:00,566 Eu quero � ir embora daqui! 571 01:28:00,934 --> 01:28:03,562 Voc� quer � voltar pra sarjeta mesmo, sua vadia! 572 01:28:04,604 --> 01:28:06,572 Eu tenho � nojo de voc�. 573 01:28:06,940 --> 01:28:08,567 Vadia, vadia... 574 01:28:10,610 --> 01:28:12,908 Eu pro�bo voc� de sair com a minha filha. 575 01:28:13,280 --> 01:28:16,181 Eu pro�bo voc� de se aproximar desse louco, de levar comida pra ele. 576 01:28:16,883 --> 01:28:20,512 Pro�bo voc� de conversar com qualquer marinheiro, qualquer homem! 577 01:28:21,221 --> 01:28:25,180 N�o vou poder falar com ningu�m? Nem com um louco, um doido? 578 01:28:25,559 --> 01:28:29,859 Quer que eu fique presa aqui? Sem amigo, sem nada! 579 01:28:31,898 --> 01:28:34,196 Quer que eu fique presa aqui? 580 01:28:35,235 --> 01:28:37,863 Quer que eu fique presa aqui? 581 01:33:31,531 --> 01:33:34,159 Ah, meu Deus! O Farol! 582 01:33:36,536 --> 01:33:38,163 Ser� que... 583 01:33:39,205 --> 01:33:41,833 Hoje � tarde eu vi o g�s! 584 01:33:42,876 --> 01:33:46,835 N�o � poss�vel! Meu Deus do c�u! O g�s, ser�? 585 01:33:50,216 --> 01:33:53,515 Meu Deus! Meu Farol! Meu Farol! 586 01:33:54,888 --> 01:33:56,515 Ser� o g�s? 587 01:33:57,223 --> 01:34:00,192 Hoje � tarde eu pensei nisso. 588 01:34:08,067 --> 01:34:11,366 N�o pode ser o g�s, hoje � tarde pensei nisso. 589 01:34:17,010 --> 01:34:20,309 Muito bem! J� vai, j� vai, a luz j� vai! 590 01:35:13,232 --> 01:35:14,631 Marcela! 591 01:37:14,554 --> 01:37:16,522 Eu sempre achei que n�o ia dar certo. 592 01:37:16,889 --> 01:37:21,519 Esse cara, vivendo aqui com a filha, sem nunca ir ao continente. 593 01:37:22,228 --> 01:37:25,527 La ficar maluco. E voc� conhece isso. 594 01:37:27,900 --> 01:37:29,868 Efeito Ilha! 595 01:37:30,570 --> 01:37:33,869 Ele � bem capaz de ter enlouquecido o Roberto! 596 01:37:34,574 --> 01:37:37,873 E ele criou um clima t�o violento... 597 01:37:38,244 --> 01:37:40,212 que o rapaz n�o resistiu. 598 01:37:41,047 --> 01:37:43,345 Se com voc� ele criou aquele drama todo... 599 01:37:43,583 --> 01:37:45,881 que dir� com o Roberto. Que � louco... 600 01:37:46,252 --> 01:37:47,879 mas � jovem. 601 01:38:39,906 --> 01:38:43,535 N�o sei porque fui arranjar esse emprego pra ele aqui. 602 01:38:48,915 --> 01:38:51,543 Era incapaz de fazer mal a uma mosca. 603 01:38:55,922 --> 01:38:58,550 Meu Deus! Ela n�o est� morta, n�o! 604 01:39:01,594 --> 01:39:02,891 Magari... 605 01:39:04,263 --> 01:39:06,231 - Pedro... - Diga a�, comandante. 606 01:39:07,600 --> 01:39:09,898 Vamos sair da ilha antes que escure�a. 607 01:39:10,937 --> 01:39:13,235 Vamos levar o Roberto tamb�m. 608 01:39:44,570 --> 01:39:46,197 Eu vou ficar. 609 01:39:48,241 --> 01:39:52,200 Voc� � como eu. Voc� n�o quer acreditar na pior hip�tese. 610 01:39:53,246 --> 01:39:57,205 Eu vou ficar, acender o Farol e esperar a Marcela voltar. 611 01:39:58,584 --> 01:40:03,214 Vou lev�-la pra cidade. N�o vou deixar ela ficar aqui, com medo. 612 01:40:04,590 --> 01:40:07,218 Quer que eu deixe algum dos tr�s homens aqui? 613 01:40:07,927 --> 01:40:10,555 - N�o. - Voc� n�o est� com medo? 614 01:40:12,265 --> 01:40:13,892 Acho que n�o. 615 01:40:14,867 --> 01:40:17,495 At� mais ver, marujo. 616 01:40:28,214 --> 01:40:30,182 Acabou-se o medo. 617 01:40:30,549 --> 01:40:35,179 Agora eu sei que o medo � apenas medo. S� isso. 618 01:40:35,721 --> 01:40:38,622 N�o � medo de... � medo, apenas. 619 01:40:41,894 --> 01:40:43,521 Medo de viver. 620 01:41:01,914 --> 01:41:06,874 Esse aqui � o caderno onde voc� vai aprender a escrever. � seu. 621 01:41:08,254 --> 01:41:09,881 C... 622 01:41:11,590 --> 01:41:12,557 E... 623 01:41:17,530 --> 01:41:20,499 - L... - L de "Lulu". 624 01:41:21,200 --> 01:41:22,827 A... 625 01:41:23,869 --> 01:41:27,168 Meu di�rio, Marcela. N�o � voc�? Ent�o? 626 01:41:28,207 --> 01:41:31,074 Escreve de novo. Meu... e olha pra baixo. 627 01:41:31,210 --> 01:41:33,178 - Meu di�rio? - Meu di�rio. 628 01:41:37,883 --> 01:41:42,513 Cresce o temporal e a neblina encobre tudo. Ser� hoje? 629 01:41:43,222 --> 01:41:46,191 N�o vai passar de hoje essa ang�stia que tomou conta de mim. 630 01:41:46,559 --> 01:41:48,527 O pai vai acreditar. 631 01:41:49,228 --> 01:41:52,197 Eu direi que ou�o gritos de n�ufragos ao largo da ilha. 632 01:41:52,565 --> 01:41:55,534 Ser� preciso salv�-los, ent�o ele ir�, claro que ele vai. 633 01:41:56,902 --> 01:41:59,200 O pai � muito cuidadoso nessas coisas. 634 01:41:59,572 --> 01:42:02,871 O barco. Sim, o barco... furado. 635 01:42:03,576 --> 01:42:06,875 Eu vou furar, eu vou furar o barco. 636 01:42:08,247 --> 01:42:12,206 � preciso que ele desapare�a daqui. Que me deixe s�. 637 01:42:12,585 --> 01:42:15,816 Eu quero ficar s�. S� com Saulo. 638 01:42:16,522 --> 01:42:20,481 Saulo, eu quero que ele v�. N�o aguento mais. Ele vai. 639 01:42:22,194 --> 01:42:26,824 Cresce o temporal e a neblina encobre tudo. Ser� hoje, � hoje. 640 01:42:27,533 --> 01:42:31,833 N�o vai passar de hoje. � preciso que ele encontre seu fim. 641 01:42:32,204 --> 01:42:35,503 Que ele v� embora e eu fique com o Saulo. 642 01:42:36,208 --> 01:42:39,507 Eu fique s� com o Saulo. Eu e ele sozinhos. 643 01:42:39,879 --> 01:42:43,508 Eu n�o aguento meu pai. Ele vai embora. Embora! 644 01:42:44,550 --> 01:42:46,177 O pai vai acreditar. 645 01:43:10,576 --> 01:43:13,101 Pai, tem um navio afundando, aqui perto! 646 01:43:13,245 --> 01:43:16,476 - Navio? - D � at� pra ouvir os gritos. 647 01:43:16,849 --> 01:43:19,818 - N�o ou�o nada. - Vem, pai, est� ouvindo, sim! 648 01:43:24,356 --> 01:43:27,325 - Vem, pai! - Aonde, Marcela? Aonde? 649 01:43:28,360 --> 01:43:29,987 Volta, Marcela! 650 01:43:30,696 --> 01:43:32,994 - Cuidado! Onde? - � aqui! Aqui! 651 01:43:40,372 --> 01:43:43,341 - O que foi, minha filha? - Voc� n�o est� ouvindo, pai? 652 01:43:44,710 --> 01:43:48,339 Est� ali, pai. Eles est�o vindo dali. Os gritos, pai. 653 01:43:48,714 --> 01:43:51,911 As pessoas, pai. Vai l� embaixo, pai. 654 01:43:52,051 --> 01:43:55,350 � preciso salvar essa gente, vai l� embaixo, vai. 655 01:43:58,557 --> 01:44:02,186 Eu vou, filha. Eu vou, filha querida! 656 01:44:02,561 --> 01:44:04,529 - Vai! - Eu vou pegar o bote. 657 01:44:04,897 --> 01:44:06,524 Vai, vai! 658 01:44:08,901 --> 01:44:11,199 Saulo! Saulo! 659 01:44:12,905 --> 01:44:14,805 N�o me deixa s� agora. 660 01:44:15,174 --> 01:44:19,804 N�o me abandona. Eu preciso de voc�, Saulo. Preciso! 661 01:44:44,870 --> 01:44:48,499 Vem me ajudar a salvar umas pessoas que est�o se afogando aqui perto. 662 01:44:50,543 --> 01:44:53,512 Vem, Roberto! Vem me ajudar, vem. 663 01:45:51,203 --> 01:45:54,172 Saulo, eu sou tua! 664 01:46:02,214 --> 01:46:03,511 Tua! 665 01:46:12,558 --> 01:46:14,185 Tua! 666 01:46:18,163 --> 01:46:20,131 Saulo! 667 01:46:27,172 --> 01:46:29,140 Tua! 668 01:46:48,527 --> 01:46:50,154 N�o, Saulo! 669 01:47:06,879 --> 01:47:10,406 No, Saulo, p�ra! 670 01:47:10,549 --> 01:47:13,848 Socorro! Pai! 671 01:47:15,220 --> 01:47:17,188 Socorro! Pai! 672 01:47:18,223 --> 01:47:22,853 Marcela! Pega a lanterna, filha! 673 01:47:40,913 --> 01:47:45,213 Mostra, filha, onde � que eles est�o! Mostra! 674 01:47:57,429 --> 01:47:58,726 Pai! 675 01:48:01,100 --> 01:48:03,728 Pai, n�o tem nada a�, pai! 676 01:48:06,105 --> 01:48:08,073 Eu menti! 677 01:48:09,775 --> 01:48:12,972 N�o tem ningu�m se afogando, pai! 678 01:48:13,112 --> 01:48:15,012 Vem pra casa, pai! 679 01:48:20,052 --> 01:48:22,020 Era mentira! 680 01:48:24,056 --> 01:48:26,024 Onde � que eles est�o? 681 01:48:29,728 --> 01:48:32,026 Pai, vem pra c�! 682 01:48:38,403 --> 01:48:44,035 - Vem pra c�! - Mostra, filha! Onde � que eles est�o? 683 01:48:49,748 --> 01:48:51,375 Vai afundar! 684 01:49:01,426 --> 01:49:05,055 Eu vou at� a�! Me espera, pai! 685 01:49:16,708 --> 01:49:21,668 Agora eu entendo. O Farol vai apagar. 686 01:49:28,887 --> 01:49:30,184 Pai! 687 01:49:31,223 --> 01:49:33,191 Pai! 688 01:49:50,909 --> 01:49:52,877 Eu estou chegando! 689 01:49:59,251 --> 01:50:01,549 Eu estou chegando, pai! 690 01:50:06,592 --> 01:50:09,561 Espera, pai, eu estou indo! 691 01:50:18,203 --> 01:50:20,171 Voc� est� me vendo? 692 01:50:22,875 --> 01:50:26,174 Eu estou aqui. Voc� est� me vendo? 693 01:50:52,905 --> 01:50:55,874 Vai a onda, vem A nuvem cai 694 01:50:56,575 --> 01:51:00,534 A folha quem Sopra meu nome 695 01:51:04,249 --> 01:51:08,879 Raia o dia tem Sereno, raia meu bem 696 01:51:09,588 --> 01:51:13,217 Trouxe um perfume 697 01:51:17,195 --> 01:51:20,824 O meu amigo secreto 698 01:51:21,867 --> 01:51:26,827 P�e meu cora��o A balan�ar 699 01:51:28,206 --> 01:51:31,175 Pai, o tempo est� Virando, pai 700 01:51:32,210 --> 01:51:36,169 Me deixa respirar O vento 701 01:51:40,218 --> 01:51:43,187 Vento 702 01:51:46,224 --> 01:51:50,422 Nem um barco, nem um peixe Cai a tarde 703 01:51:50,562 --> 01:51:53,861 Quem sabe meu nome 704 01:51:58,236 --> 01:52:02,866 Paz, ningu�m se mexe P�ra o sol, meu bem 705 01:52:03,909 --> 01:52:07,538 Era ci�me 706 01:52:10,916 --> 01:52:14,545 Meu namorado erradio 707 01:52:15,854 --> 01:52:20,484 Sai, de gr�o em gr�o A me buscar... 708 01:52:40,000 --> 01:52:45,000 Subs. ripeados por Rogerio Mattos para www. clan-sudamerica.com.ar 53877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.