All language subtitles for Origin.S01E04.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,946 --> 00:00:14,981 Logan: Wait. 2 00:00:15,014 --> 00:00:17,116 So you're saying that we're good to go? 3 00:00:17,150 --> 00:00:19,385 That we're gonna make it to Thea? 4 00:00:19,418 --> 00:00:21,654 I physically cannot repeat myself again. 5 00:00:22,989 --> 00:00:25,158 Well, halle-fucking-lujah! 6 00:00:25,191 --> 00:00:26,259 -( laughing ) -Ha! 7 00:00:26,292 --> 00:00:28,228 -Eric. -Logan: What? 8 00:00:29,595 --> 00:00:30,597 Guy who owned this. 9 00:00:31,998 --> 00:00:34,034 Hey. 10 00:00:34,067 --> 00:00:35,535 -He said that was his name. -( Logan scoffs ) 11 00:00:36,969 --> 00:00:40,506 -Where are you going? -To find a bathroom. 12 00:00:40,540 --> 00:00:45,345 Logan, I don't think it's a good idea, you going alone. 13 00:00:45,378 --> 00:00:48,348 I'm not gonna drop dead, okay? I got meds now. 14 00:00:49,915 --> 00:00:51,551 But feel free to keep fussing. 15 00:00:52,418 --> 00:00:53,486 ( scoffs ) 16 00:01:34,260 --> 00:01:36,196 ( water flowing ) 17 00:01:38,631 --> 00:01:40,333 ( Shun exhales ) 18 00:01:43,470 --> 00:01:44,504 Came this way. 19 00:01:47,006 --> 00:01:48,675 Are you going to kill him? 20 00:01:55,915 --> 00:01:57,650 ( groaning ) 21 00:01:58,851 --> 00:02:00,586 ( grunts ) Hey. 22 00:02:00,620 --> 00:02:03,021 Hey, what the fuck are you doing? 23 00:02:03,055 --> 00:02:04,090 ( grunts ) 24 00:02:04,123 --> 00:02:05,792 ( Logan grunting ) 25 00:02:05,825 --> 00:02:07,260 Help! 26 00:02:08,294 --> 00:02:09,495 Did you guys hear that? 27 00:02:09,528 --> 00:02:10,930 ( gasping ) 28 00:02:10,963 --> 00:02:12,198 ( bones crack ) 29 00:02:12,999 --> 00:02:14,133 Logan: No! 30 00:02:14,166 --> 00:02:15,301 ( screams ) 31 00:02:16,168 --> 00:02:18,505 -( grunts ) -God damn it. 32 00:02:22,041 --> 00:02:23,610 Get away from him. 33 00:02:24,209 --> 00:02:25,578 Shun: Where is he? 34 00:02:25,978 --> 00:02:27,447 Shun! 35 00:02:31,818 --> 00:02:33,453 Fuck! ( groans ) 36 00:02:35,855 --> 00:02:36,889 Shit. 37 00:02:36,922 --> 00:02:38,925 ( groaning ) 38 00:02:39,993 --> 00:02:42,395 ( powering up ) 39 00:03:00,079 --> 00:03:01,914 Baum: What happened to him? 40 00:03:01,947 --> 00:03:04,416 Eric, he attacked him. 41 00:03:04,450 --> 00:03:05,651 What do you mean "attacked"? 42 00:03:05,684 --> 00:03:06,952 Katie: I don't know. 43 00:03:06,986 --> 00:03:08,354 He tried to strangle him. 44 00:03:08,387 --> 00:03:10,255 ( Logan grunting ) 45 00:03:10,289 --> 00:03:13,493 -He was crying blood. -Eric? 46 00:03:14,160 --> 00:03:15,428 I'm sorry, what? 47 00:03:17,964 --> 00:03:19,699 There was something in his eye. 48 00:03:21,734 --> 00:03:23,269 ( shuddering ) 49 00:03:23,870 --> 00:03:25,371 I think it was alive. 50 00:03:32,044 --> 00:03:33,513 automated voice: Ring 10. 51 00:03:35,481 --> 00:03:38,651 Henri: Are you sure he's on this level? 52 00:03:38,685 --> 00:03:41,421 Shun: He left blood on the button. 53 00:03:42,855 --> 00:03:44,924 ( wind howling ) 54 00:04:08,914 --> 00:04:11,251 -Shun: Let's go. -Wait. 55 00:04:13,118 --> 00:04:14,487 What're you doing? 56 00:04:18,491 --> 00:04:20,793 ( Henri breathing heavily ) 57 00:04:37,777 --> 00:04:39,946 Shun: What the fuck is that thing? 58 00:04:39,979 --> 00:04:41,781 I have no idea. 59 00:04:44,183 --> 00:04:47,086 -( indistinct chatter ) -( music playing ) 60 00:04:47,120 --> 00:04:48,354 woman: Come on, come on, come on. 61 00:04:48,388 --> 00:04:51,857 Okay, okay. Okay, okay. ( laughs ) 62 00:04:51,891 --> 00:04:54,226 -I'm a chronic disorder? -man: Yes. ( laughs ) 63 00:04:54,259 --> 00:04:56,362 Henri: I affect nerve tissue? 64 00:04:57,163 --> 00:04:58,665 The spinal cord? 65 00:04:59,165 --> 00:05:00,265 Yes! 66 00:05:00,299 --> 00:05:01,467 ( laughs ) 67 00:05:01,500 --> 00:05:03,669 Do I affect the eyes? 68 00:05:03,702 --> 00:05:04,870 woman: Yes. 69 00:05:04,904 --> 00:05:09,008 Am I Neuromyelitis Optica? 70 00:05:09,042 --> 00:05:10,509 ( all groaning ) 71 00:05:10,542 --> 00:05:13,579 Otherwise known as Devic's Disease. 72 00:05:13,613 --> 00:05:14,414 Yes! 73 00:05:14,447 --> 00:05:16,315 Yes, yes! Got it. 74 00:05:16,349 --> 00:05:18,317 ( Henri laughs ) 75 00:05:18,351 --> 00:05:20,386 ( all laughing ) 76 00:05:20,419 --> 00:05:23,322 ( indistinct chatter ) 77 00:05:23,355 --> 00:05:27,960 I read your paper on chain-terminating inhibitors, Dr. Gasana. 78 00:05:27,993 --> 00:05:30,263 It was fascinating. 79 00:05:30,296 --> 00:05:34,567 I'd introduce myself, but you seem to know everything already. 80 00:05:35,701 --> 00:05:38,571 Laura Kassman. I'm with the government. 81 00:05:38,971 --> 00:05:40,773 I'm flattered. 82 00:05:40,806 --> 00:05:46,645 Didn't think you guys made house calls or bar calls, in this instance. 83 00:05:46,678 --> 00:05:49,649 I wanted to see you in your natural habitat. 84 00:05:49,682 --> 00:05:52,785 I'm looking for a geneticist with your specialism. 85 00:05:54,386 --> 00:05:57,023 Someone who lives and breathes his work. 86 00:05:58,591 --> 00:06:00,059 You are looking at him. 87 00:06:05,965 --> 00:06:08,868 So this is the guy Rey crippled and Shun killed 88 00:06:08,901 --> 00:06:11,904 because he was infected with whatever made Eric crazy? 89 00:06:13,973 --> 00:06:16,141 Just wanted everyone to hear that out loud. 90 00:06:16,175 --> 00:06:18,444 They both came out of Cell 50. 91 00:06:19,278 --> 00:06:21,514 Everyone else in there is dead. 92 00:06:21,547 --> 00:06:23,816 Just racking up the corpses, aren't we? 93 00:06:30,289 --> 00:06:34,393 I don't understand. I thought the priority was stopping Eric. 94 00:06:34,427 --> 00:06:37,963 -( clattering ) -( Shun sighs ) 95 00:06:37,996 --> 00:06:39,465 It was. 96 00:06:39,498 --> 00:06:43,403 But Henri... We think we found something. 97 00:06:44,470 --> 00:06:45,871 Abigail: Keep the doors closed, okay? 98 00:06:45,904 --> 00:06:47,407 Venisha: Do you have to go with them? 99 00:06:48,407 --> 00:06:50,410 I wanna help Henri. 100 00:06:50,942 --> 00:06:52,344 ( sighs ) 101 00:06:52,378 --> 00:06:54,413 Don't let them hurt Eric. 102 00:06:54,446 --> 00:06:56,482 Not until we understand what's going on. 103 00:07:05,124 --> 00:07:06,559 Rey: Where's she going? 104 00:07:08,761 --> 00:07:10,463 ( exhales ) You don't need to worry about it. 105 00:07:11,430 --> 00:07:12,999 ( groans ) 106 00:07:19,705 --> 00:07:21,207 I'm sorry about Taylor. 107 00:07:23,309 --> 00:07:25,144 Abigail said that you knew him. 108 00:07:26,512 --> 00:07:28,681 Were you close? 109 00:07:31,483 --> 00:07:33,186 I was in love with him. 110 00:07:37,456 --> 00:07:39,592 I keep thinking I could have saved him. 111 00:07:40,893 --> 00:07:43,663 I should have stopped him going to Cell 50. 112 00:07:46,599 --> 00:07:49,034 I don't know how to do this. 113 00:07:49,067 --> 00:07:50,703 A part of me is just gone. 114 00:07:55,441 --> 00:07:58,878 It will start to repair. It always does. 115 00:08:01,747 --> 00:08:03,516 Just give me something. 116 00:08:03,549 --> 00:08:07,185 Just give me anything that will make me forget. 117 00:08:07,219 --> 00:08:08,821 ( sighs ) 118 00:08:20,132 --> 00:08:21,267 Here. 119 00:08:30,642 --> 00:08:31,944 -( groans ) -Slowly, slowly. 120 00:08:37,616 --> 00:08:39,718 Katie: What's he gonna do? Logan: I don't know. 121 00:08:39,751 --> 00:08:41,621 This is everything we could find. 122 00:08:54,500 --> 00:08:56,002 Thought it might be that. 123 00:08:59,405 --> 00:09:00,907 Everyone back. 124 00:09:13,886 --> 00:09:16,121 What the hell is that thing? 125 00:09:16,154 --> 00:09:17,156 Amputation laser. 126 00:09:18,824 --> 00:09:20,760 Keep it pointing at the body, Doc. 127 00:09:22,461 --> 00:09:24,063 Gurney, please. 128 00:09:30,369 --> 00:09:33,071 Abigail: On three. One, two, three! 129 00:09:33,105 --> 00:09:34,607 ( all grunt ) 130 00:09:36,575 --> 00:09:37,810 ( body thuds ) 131 00:09:42,747 --> 00:09:44,483 You're gonna cut him open. 132 00:09:44,516 --> 00:09:45,717 Wait, what? 133 00:09:45,751 --> 00:09:47,620 I need to look inside. 134 00:09:47,653 --> 00:09:49,254 Do we have to be here? 135 00:09:49,288 --> 00:09:50,723 It's safer if you stay with us. 136 00:09:52,357 --> 00:09:55,061 Someone needs to keep him upright. 137 00:09:55,094 --> 00:09:56,929 ( scoffs ) No chance. 138 00:10:00,533 --> 00:10:02,168 Just don't get my fingers. 139 00:10:22,254 --> 00:10:24,824 ( device pulsing ) 140 00:10:37,336 --> 00:10:38,904 I'm not hungry. 141 00:10:39,605 --> 00:10:40,672 Eat. 142 00:10:40,706 --> 00:10:42,274 I need you sober for this. 143 00:10:44,343 --> 00:10:46,178 And you'll need to sign an NDA. 144 00:10:57,789 --> 00:10:59,191 ( drone whirring ) 145 00:11:20,079 --> 00:11:23,315 automated voice: Welcome, Dr. Gasana. Enjoy your visit. 146 00:11:27,920 --> 00:11:29,689 Commencing analysis. 147 00:11:32,724 --> 00:11:34,392 Mapping genome. 148 00:11:34,426 --> 00:11:35,861 It's all top-of-the-range. 149 00:11:38,230 --> 00:11:40,265 I didn't think we had labs like this. 150 00:11:40,298 --> 00:11:42,134 -In South Africa. -automated voice: Data... 151 00:11:42,167 --> 00:11:44,570 Henri: What exactly do you do here? 152 00:11:44,603 --> 00:11:47,206 Matters of national security, mostly. 153 00:11:48,640 --> 00:11:51,109 -Special assignments. -automated voice: Loading data... 154 00:11:51,143 --> 00:11:56,048 Unfortunately, our latest project has, uh, somewhat hit a brick wall. 155 00:11:56,082 --> 00:11:58,217 -That's why you came to me. -automated voice: Results due in... 156 00:11:58,250 --> 00:12:01,420 You're an expert in DNA-targeted systems. 157 00:12:01,453 --> 00:12:06,992 I understand your focus is designing them to treat rare diseases, correct? 158 00:12:07,025 --> 00:12:10,663 It's a little more complicated, but that's the idea. 159 00:12:10,696 --> 00:12:12,731 automated voice: Results due in one... 160 00:12:12,764 --> 00:12:15,133 We're using the same technology, 161 00:12:15,166 --> 00:12:17,837 only we want it to do the opposite. 162 00:12:19,337 --> 00:12:24,210 We want to target specific cells in an individual's DNA, 163 00:12:24,243 --> 00:12:27,113 and trigger a disease. 164 00:12:28,947 --> 00:12:29,915 Why? 165 00:12:35,553 --> 00:12:37,089 Jokonya? 166 00:12:37,122 --> 00:12:38,656 Laura: Since his rise to power, 167 00:12:38,690 --> 00:12:42,861 hundreds of thousands of refugees have poured across the border, 168 00:12:42,894 --> 00:12:44,930 fleeing his country into ours. 169 00:12:44,963 --> 00:12:49,167 All of them desperate, all in need of food and shelter. 170 00:12:49,201 --> 00:12:52,304 We're simply not equipped for this level of crisis. 171 00:12:52,337 --> 00:12:55,441 You mean the government can't afford the cost? 172 00:12:55,474 --> 00:12:57,142 People are dying, Dr. Gasana. 173 00:12:57,175 --> 00:12:59,912 In less than a year, we'll hit famine. 174 00:12:59,945 --> 00:13:03,048 ( sighs ) hen there'll be rioting, and next, civil war. 175 00:13:03,081 --> 00:13:05,518 Unless Jokonya is stopped. 176 00:13:09,755 --> 00:13:12,191 You want to assassinate him? 177 00:13:12,224 --> 00:13:15,327 It's a little more complicated, but that's the idea. 178 00:13:16,161 --> 00:13:18,864 If Jokonya's regime continues, 179 00:13:18,897 --> 00:13:21,633 South Africa will come apart at the seams. 180 00:13:21,666 --> 00:13:24,035 We need an untraceable weapon. 181 00:13:24,069 --> 00:13:26,338 Something that can never be tracked back to us. 182 00:13:28,574 --> 00:13:31,577 We're trying to save hundreds of thousands of lives. 183 00:13:33,646 --> 00:13:35,981 At the cost of one. 184 00:13:38,017 --> 00:13:39,852 -( device pulsing ) -( all grunting ) 185 00:13:42,288 --> 00:13:43,556 Logan: Jesus Christ! 186 00:13:44,356 --> 00:13:45,524 ( gasps ) 187 00:13:45,557 --> 00:13:47,193 -( coughing ) -Hmm. 188 00:13:52,264 --> 00:13:54,400 Abigail: God, what is that stuff? 189 00:13:54,433 --> 00:13:56,201 Lana: We saw it in Cell 50. 190 00:13:56,234 --> 00:13:58,204 The whole place was covered in it. 191 00:13:58,737 --> 00:14:01,373 ( Abigail groaning ) 192 00:14:01,407 --> 00:14:03,108 ( Logan coughs ) 193 00:14:05,811 --> 00:14:07,279 Abigail: Oh... ( winces ) 194 00:14:09,581 --> 00:14:11,183 Oh, my God! 195 00:14:11,216 --> 00:14:12,351 Ugh! 196 00:14:24,163 --> 00:14:26,432 What the fuck is that thing? 197 00:14:28,901 --> 00:14:31,102 Jesus Christ. Is it still alive? 198 00:14:31,135 --> 00:14:34,006 No, I think it's decomposing. 199 00:14:34,405 --> 00:14:35,374 You think? 200 00:14:36,909 --> 00:14:39,110 Wait, what are you gonna do? 201 00:14:39,144 --> 00:14:41,180 We gotta blast the body into space. 202 00:14:41,913 --> 00:14:43,581 Right? Get rid of it. 203 00:14:43,615 --> 00:14:45,050 Do you understand what this is? 204 00:14:47,586 --> 00:14:49,421 We're looking at first contact. 205 00:14:49,988 --> 00:14:51,957 Fuck first contact. 206 00:14:51,990 --> 00:14:54,593 One of those things tried to squirm inside my head. 207 00:14:54,626 --> 00:14:57,062 If we destroy it, 208 00:14:57,095 --> 00:14:59,565 we lose all capacity to understand... 209 00:14:59,598 --> 00:15:02,067 We don't need to understand it. 210 00:15:02,101 --> 00:15:05,671 That sent Taylor homicidal, and there's a live one in Eric. 211 00:15:06,538 --> 00:15:07,839 What we need is to kill it. 212 00:15:07,873 --> 00:15:09,374 ( sighs ) 213 00:15:09,408 --> 00:15:14,113 We have no idea what this creature is capable of. 214 00:15:16,582 --> 00:15:18,017 Or how it dies. 215 00:15:19,251 --> 00:15:21,186 Bullets worked with Taylor. 216 00:15:21,219 --> 00:15:23,455 -I'll hedge my bets. -( gun cocks ) 217 00:15:23,488 --> 00:15:25,123 -I'm coming with you. -No, you're not. 218 00:15:25,156 --> 00:15:27,826 -I wasn't asking. -No use to me on this, Lana. 219 00:15:27,860 --> 00:15:31,096 I made the wrong call with Taylor. 220 00:15:32,931 --> 00:15:34,600 I won't this time. 221 00:15:39,270 --> 00:15:43,342 -Where do we start? -Shun: Ring 10. That's where he was last. 222 00:15:48,614 --> 00:15:49,681 ( grunts ) 223 00:15:49,714 --> 00:15:51,116 ( panting ) 224 00:15:54,686 --> 00:15:56,689 ( groaning ) 225 00:16:27,453 --> 00:16:29,221 Abigail: Can you tell us anything? 226 00:16:30,388 --> 00:16:34,727 Henri: It's insect-like. Invertebrate. 227 00:16:36,261 --> 00:16:39,631 No indication that flesh has been eaten away. 228 00:16:39,664 --> 00:16:42,166 It's formed semi-permanent bonds in the brain, 229 00:16:42,200 --> 00:16:45,070 reminiscent of obligate parasites on Earth. 230 00:16:45,104 --> 00:16:47,406 English, please, Dr. Frankenstein. 231 00:16:52,744 --> 00:16:58,350 There are species that survive or reproduce by entering a host. 232 00:16:58,383 --> 00:17:02,921 They can be capable of drastically altering behavior, or at times, 233 00:17:02,955 --> 00:17:06,525 entirely controlling their mental faculties. 234 00:17:06,558 --> 00:17:09,762 You're saying this thing might've controlled Taylor in the same way? 235 00:17:11,362 --> 00:17:13,699 If the creature is controlling the brain, 236 00:17:15,000 --> 00:17:17,636 it's tapping into higher mental processes. 237 00:17:25,477 --> 00:17:26,378 ( clatters ) 238 00:17:26,411 --> 00:17:27,679 Eric: ( over speakers) Hello? 239 00:17:28,814 --> 00:17:30,115 ( Eric exhales ) 240 00:17:31,783 --> 00:17:33,452 Please, somebody. 241 00:17:44,629 --> 00:17:46,098 Who is this? 242 00:17:46,131 --> 00:17:47,466 Eric: Venisha? 243 00:17:50,803 --> 00:17:52,036 ( device beeps ) 244 00:17:52,070 --> 00:17:54,306 Eric, I can't talk to you. 245 00:17:54,339 --> 00:17:57,743 Eric: ( panting ) Venisha, please. Please. 246 00:17:58,844 --> 00:18:01,480 I don't know what's wrong with me. 247 00:18:01,513 --> 00:18:05,150 I keep blacking out, and there's whole chunks of my memory missing. 248 00:18:06,551 --> 00:18:08,821 I don't remember what I've done. 249 00:18:11,456 --> 00:18:14,693 There's blood all over me, and I think... 250 00:18:18,496 --> 00:18:21,633 Did I try and hurt that woman? 251 00:18:21,667 --> 00:18:23,669 ( Eric panting ) 252 00:18:25,637 --> 00:18:26,504 ( device beeps ) 253 00:18:26,538 --> 00:18:28,874 The others said you tried to kill her. 254 00:18:29,774 --> 00:18:32,210 Oh, God, I don't remember. 255 00:18:32,244 --> 00:18:35,614 ( sobs ) What's happening to me? 256 00:18:35,647 --> 00:18:37,516 ( inhales and exhales ) 257 00:18:37,549 --> 00:18:39,818 There's something wrong with me. 258 00:18:42,654 --> 00:18:44,323 I deserve to die. 259 00:18:46,024 --> 00:18:48,227 -( beeps ) -You don't say that. 260 00:18:50,161 --> 00:18:52,397 We all came here for a second chance. 261 00:18:53,698 --> 00:18:55,167 ( sniffles ) I know. 262 00:18:58,703 --> 00:19:00,405 ( winces and sighs ) 263 00:19:03,941 --> 00:19:05,277 Thank you. 264 00:19:06,845 --> 00:19:08,247 Thank you for talking to me. 265 00:19:10,314 --> 00:19:12,417 I'm glad I'm not alone. 266 00:19:15,186 --> 00:19:17,256 -( beeps ) -Where are you? 267 00:19:18,657 --> 00:19:19,658 ( sighs ) 268 00:19:24,029 --> 00:19:26,632 Henri: One of you, help me with him. 269 00:19:27,032 --> 00:19:28,600 Let's go. 270 00:19:28,634 --> 00:19:30,068 No, thank you. 271 00:19:30,101 --> 00:19:31,937 I need to move him before the body decays. 272 00:19:33,237 --> 00:19:35,273 Sorry, Doc. Screw that. 273 00:19:35,306 --> 00:19:36,742 Eric's still out there. 274 00:19:38,610 --> 00:19:39,912 All right, let's go. 275 00:19:41,947 --> 00:19:45,184 If you see Eric, drop him and run. 276 00:19:45,450 --> 00:19:46,518 Okay. 277 00:19:46,551 --> 00:19:47,553 ( grunts ) 278 00:19:51,923 --> 00:19:54,559 Trial 45910. 279 00:19:54,593 --> 00:19:56,662 -Batch 86-B. -( mice squeaking ) 280 00:19:57,829 --> 00:19:58,864 ( switch clicks ) 281 00:20:05,704 --> 00:20:08,307 -( sizzling ) -( mice squeaking ) 282 00:20:13,078 --> 00:20:14,813 man: It killed them all again. 283 00:20:14,846 --> 00:20:16,081 ( all whisper indistinctly ) 284 00:20:16,114 --> 00:20:17,883 Henri: I can see that. 285 00:20:20,184 --> 00:20:22,688 Still addressing too many genes. 286 00:20:22,721 --> 00:20:24,423 We'll get there, Doctor. 287 00:20:27,792 --> 00:20:29,261 Laura: What was that? 288 00:20:29,294 --> 00:20:31,230 Henri: Batch 86-B. 289 00:20:32,331 --> 00:20:34,031 Don't get smart. 290 00:20:34,065 --> 00:20:36,334 Isn't that why you hired me? 291 00:20:36,368 --> 00:20:38,837 That was the fourth trial in as many weeks. 292 00:20:40,238 --> 00:20:42,407 Where's my invisible bullet, Dr. Gasana? 293 00:20:42,440 --> 00:20:44,243 You have your bullet. 294 00:20:45,210 --> 00:20:47,846 It's the invisible part that's problematic. 295 00:20:49,781 --> 00:20:53,318 You're insisting we use a brain-based virus to carry the system. 296 00:20:53,351 --> 00:20:55,887 Because we're triggering a brain tumor. 297 00:20:55,920 --> 00:20:59,357 They're hereditary in Jokonya's family. It's the perfect cover. 298 00:20:59,390 --> 00:21:03,595 Fine, but that's what makes this almost impossible. 299 00:21:03,628 --> 00:21:07,065 I have to neutralize the virus so that none of the carriers before 300 00:21:07,098 --> 00:21:09,233 or after Jokonya gets seriously sick. 301 00:21:09,267 --> 00:21:11,970 This isn't something that can happen overnight. 302 00:21:16,641 --> 00:21:18,443 -( beeps ) -Dr. Theron, please. 303 00:21:19,311 --> 00:21:20,445 ( door opens ) 304 00:21:21,413 --> 00:21:22,480 ( door closes ) 305 00:21:22,514 --> 00:21:25,116 Dr. Theron, meet Dr. Gasana. 306 00:21:25,150 --> 00:21:26,918 Heard a lot about you. 307 00:21:26,952 --> 00:21:28,687 Who the hell is he? 308 00:21:29,454 --> 00:21:31,389 Competition drives results. 309 00:21:31,422 --> 00:21:32,891 We both know that. 310 00:21:34,159 --> 00:21:35,427 Good luck. 311 00:22:10,262 --> 00:22:12,764 ( shudders ) It's freezing in here. 312 00:22:16,434 --> 00:22:18,036 What is this place? 313 00:22:18,069 --> 00:22:20,439 ( indistinct radio chatter ) 314 00:22:33,217 --> 00:22:34,553 ( clatters ) 315 00:22:35,787 --> 00:22:37,456 Shun: Cover me! 316 00:22:45,397 --> 00:22:47,432 ( static crackling ) 317 00:22:55,840 --> 00:22:56,842 ( metallic clang ) 318 00:23:00,045 --> 00:23:01,512 ( banging on door ) 319 00:23:01,545 --> 00:23:02,914 -Fuck! -Lana: Come on. 320 00:23:04,349 --> 00:23:05,517 ( Shun grunts ) 321 00:23:09,854 --> 00:23:11,722 ( panting ) For someone who's not a doctor, 322 00:23:11,756 --> 00:23:13,291 you really seemed to know what you were doing in there. 323 00:23:13,324 --> 00:23:14,593 Turn him, please. 324 00:23:15,226 --> 00:23:16,728 How do you know all this? 325 00:23:17,995 --> 00:23:19,131 Check on Rey. 326 00:23:25,770 --> 00:23:27,439 Henri? 327 00:23:29,474 --> 00:23:31,242 Rey? Rey. 328 00:23:31,275 --> 00:23:32,711 Wake up! 329 00:23:35,246 --> 00:23:37,015 Henri, I left her with Venisha. 330 00:23:44,822 --> 00:23:46,057 ( grunting ) 331 00:23:48,326 --> 00:23:49,327 ( steam hissing ) 332 00:23:49,360 --> 00:23:50,328 Lana: Hello? 333 00:23:50,361 --> 00:23:51,830 ( grunts ) 334 00:23:51,863 --> 00:23:53,131 Can anyone hear us? 335 00:23:55,266 --> 00:23:56,168 Hello. 336 00:23:57,001 --> 00:23:58,203 Can anyone hear us? 337 00:23:59,437 --> 00:24:00,639 Hello. 338 00:24:00,672 --> 00:24:01,873 Lana. 339 00:24:01,906 --> 00:24:05,110 Henri, we're locked in the morgue. 340 00:24:05,810 --> 00:24:07,212 Ring 10. 341 00:24:14,385 --> 00:24:16,621 ( water dripping ) 342 00:24:21,392 --> 00:24:23,562 ( shuddering ) 343 00:24:24,862 --> 00:24:26,031 ( thud ) 344 00:24:27,832 --> 00:24:28,934 Hello? 345 00:24:40,411 --> 00:24:41,746 Eric? 346 00:24:44,315 --> 00:24:45,917 Eric, are you in there? 347 00:24:55,393 --> 00:24:57,562 Eric, where are you? 348 00:25:06,170 --> 00:25:07,639 -Eric: You came. -( gasps ) 349 00:25:15,547 --> 00:25:16,748 ( sighs ) 350 00:25:19,317 --> 00:25:21,086 He led Shun and Lana there. 351 00:25:21,719 --> 00:25:23,088 He's clever, isn't he? 352 00:25:24,255 --> 00:25:26,057 ( breathing heavily ) 353 00:25:32,564 --> 00:25:35,166 Trial 45937. 354 00:25:35,967 --> 00:25:37,903 -Batch 16-C. -( mice squeaking ) 355 00:25:40,071 --> 00:25:41,072 ( beeps ) 356 00:25:57,989 --> 00:26:00,325 -There's your invisible bullet. -( man chuckles ) 357 00:26:07,632 --> 00:26:10,535 reporter: ...across the capital, 358 00:26:10,569 --> 00:26:13,271 Jokonya's death from a hereditary brain tumor 359 00:26:13,305 --> 00:26:16,107 and cries for immediate democratic election. 360 00:26:23,348 --> 00:26:27,152 ...while the president's family remain in grief. 361 00:26:29,020 --> 00:26:33,358 Laura: Well done, Dr. Gasana. You just changed history. 362 00:26:35,259 --> 00:26:38,763 reporter: ...of the world's most brutal dictatorships. 363 00:26:39,230 --> 00:26:40,899 Congratulations. 364 00:26:42,333 --> 00:26:44,769 ( breathing heavily ) 365 00:26:50,508 --> 00:26:52,644 Lana: Shun. Shun. 366 00:26:55,180 --> 00:26:57,682 The cold air, it's coming from up there. 367 00:26:57,715 --> 00:26:59,317 We've got to break that thing. 368 00:26:59,350 --> 00:27:01,419 No, glass bullets. 369 00:27:01,452 --> 00:27:02,721 It'll shatter. 370 00:27:04,356 --> 00:27:06,791 We need something to take it out. 371 00:27:08,526 --> 00:27:10,962 Stop the ventilation. 372 00:27:19,170 --> 00:27:21,172 ( Shun grunting ) 373 00:27:44,095 --> 00:27:45,463 Don't move. 374 00:27:45,496 --> 00:27:46,898 ( grunts ) 375 00:27:47,364 --> 00:27:49,434 Don't move, I said. 376 00:27:49,467 --> 00:27:52,336 I don't know if you're telling me the truth or if you're still dangerous. 377 00:27:52,370 --> 00:27:53,672 Stay back! 378 00:27:54,772 --> 00:27:55,873 ( exhales ) 379 00:27:55,906 --> 00:27:57,675 You think I'm a monster, too. 380 00:27:57,708 --> 00:27:59,977 I don't know what to think. 381 00:28:00,011 --> 00:28:02,313 -( grunts and winces ) -Eric, stay back. 382 00:28:02,347 --> 00:28:04,015 ( groaning ) 383 00:28:05,116 --> 00:28:06,217 Eric. 384 00:28:07,485 --> 00:28:08,953 I understand. 385 00:28:11,589 --> 00:28:13,892 I understand if you can't trust me. 386 00:28:14,359 --> 00:28:15,360 ( groans ) 387 00:28:19,163 --> 00:28:20,231 ( panting ) 388 00:28:28,773 --> 00:28:30,008 I'm sorry. 389 00:28:33,211 --> 00:28:34,713 For everything. 390 00:28:39,917 --> 00:28:41,853 ( Venisha whimpers ) 391 00:28:45,489 --> 00:28:46,891 Eric. 392 00:28:47,492 --> 00:28:49,360 Eric, come on, come on. 393 00:28:50,628 --> 00:28:51,496 Eric. 394 00:28:56,034 --> 00:28:57,001 Eric. 395 00:28:58,469 --> 00:28:59,970 ( gasps ) 396 00:29:00,004 --> 00:29:02,173 Thank you for believing me. 397 00:29:02,207 --> 00:29:03,240 ( screams and grunts ) 398 00:29:03,274 --> 00:29:04,475 ( Venisha screaming ) 399 00:29:04,509 --> 00:29:06,410 Help! 400 00:29:06,443 --> 00:29:07,678 That sounded like... 401 00:29:07,711 --> 00:29:09,013 Venisha. 402 00:29:09,580 --> 00:29:10,782 Get to Shun and Lana. 403 00:29:10,815 --> 00:29:12,316 -Wait, what are you gonna do? -Go. 404 00:29:12,349 --> 00:29:13,384 Be careful. 405 00:29:17,388 --> 00:29:18,856 ( Shun grunting ) 406 00:29:18,890 --> 00:29:20,091 ( rod clatters ) 407 00:29:24,729 --> 00:29:26,531 ( breathing heavily ) 408 00:29:27,398 --> 00:29:29,134 ( groaning ) 409 00:29:32,369 --> 00:29:33,805 ( screams ) 410 00:29:35,105 --> 00:29:36,974 -( clatters ) -( screams ) 411 00:29:37,008 --> 00:29:38,343 Lana: Are you okay? 412 00:29:39,243 --> 00:29:41,846 Shun! Fuck. 413 00:29:42,213 --> 00:29:43,214 ( groans ) 414 00:29:50,421 --> 00:29:51,289 Fuck. 415 00:29:53,724 --> 00:29:55,493 -( screams ) -Shun! 416 00:29:56,828 --> 00:29:59,264 Hey, hey, look at me. 417 00:30:03,367 --> 00:30:04,803 Don't, Lana. 418 00:30:09,740 --> 00:30:11,075 ( panting ) 419 00:30:12,276 --> 00:30:13,978 ( groaning ) 420 00:30:19,317 --> 00:30:20,819 ( rod clatters ) 421 00:30:21,619 --> 00:30:23,821 ( panting ) 422 00:30:23,855 --> 00:30:26,257 It stopped, it worked. 423 00:30:30,928 --> 00:30:32,063 ( Venisha shrieking ) 424 00:30:32,931 --> 00:30:34,866 ( Eric retches ) 425 00:30:36,734 --> 00:30:38,969 ( choking ) 426 00:30:39,002 --> 00:30:41,172 ( retching and gasping ) 427 00:30:44,242 --> 00:30:45,643 Henri: Eric! 428 00:30:45,676 --> 00:30:47,545 ( both grunting ) 429 00:31:10,801 --> 00:31:12,470 -( screaming ) -( Venisha screams ) 430 00:31:14,405 --> 00:31:15,740 ( Henri grunts ) 431 00:31:15,773 --> 00:31:17,041 ( Eric grunts ) 432 00:31:17,074 --> 00:31:18,176 ( Venisha whimpers ) 433 00:31:19,310 --> 00:31:21,179 ( screaming ) 434 00:31:24,415 --> 00:31:26,484 ( both grunting) 435 00:31:36,960 --> 00:31:39,197 I just want to live. 436 00:31:41,799 --> 00:31:44,168 ( panting ) 437 00:31:51,275 --> 00:31:52,710 Shun! 438 00:31:52,744 --> 00:31:54,411 Shun, hold on. 439 00:31:54,445 --> 00:31:56,114 ( banging on door ) 440 00:32:04,188 --> 00:32:05,056 ( gasps ) 441 00:32:05,089 --> 00:32:06,157 Abigail: It's me. 442 00:32:07,825 --> 00:32:08,893 Oh, my God. Oh, my God. 443 00:32:08,926 --> 00:32:10,694 -Lana, is he... -He's alive. 444 00:32:10,728 --> 00:32:12,063 Help me get him up. Come on. 445 00:32:15,866 --> 00:32:18,035 -( grunts ) -( screams ) 446 00:32:18,068 --> 00:32:19,503 ( Venisha yelps ) 447 00:32:19,536 --> 00:32:21,572 ( Eric groaning ) 448 00:32:22,840 --> 00:32:24,309 -( Venisha cries ) -( grunts ) 449 00:32:25,710 --> 00:32:26,977 ( Venisha screams ) 450 00:32:27,011 --> 00:32:28,379 Open the door! 451 00:32:29,546 --> 00:32:31,215 Open the door! 452 00:32:32,617 --> 00:32:34,185 ( Venisha screaming ) 453 00:32:39,790 --> 00:32:41,559 Eric: Let me out! 454 00:32:48,299 --> 00:32:49,968 Let me out! 455 00:32:51,702 --> 00:32:52,971 Do it! 456 00:32:56,773 --> 00:32:59,610 No. No. 457 00:33:02,012 --> 00:33:03,848 ( mouths ) I'm sorry. 458 00:33:03,881 --> 00:33:05,550 ( Venisha whimpers ) 459 00:33:07,285 --> 00:33:08,920 Venisha: No! 460 00:33:08,953 --> 00:33:11,155 automated voice: Purging air lock in ten, 461 00:33:11,188 --> 00:33:14,993 nine, eight, seven, 462 00:33:15,559 --> 00:33:19,597 six, five, four, 463 00:33:19,630 --> 00:33:23,868 -three, two, one. -( Venisha screams ) 464 00:33:23,901 --> 00:33:25,269 ( airlock hisses ) 465 00:33:37,515 --> 00:33:39,083 ( breathing shakily ) 466 00:34:02,039 --> 00:34:03,540 ( retches ) 467 00:34:03,574 --> 00:34:04,542 ( door opens ) 468 00:34:09,313 --> 00:34:11,382 Never feels the way you expect. 469 00:34:12,483 --> 00:34:15,186 I didn't think about his family. 470 00:34:20,925 --> 00:34:22,526 They're suffering. 471 00:34:22,559 --> 00:34:26,197 But think of the many who aren't because of what we've done. 472 00:34:30,367 --> 00:34:33,237 The world is full of those who will never understand 473 00:34:33,271 --> 00:34:36,674 what it means to sacrifice the few for the many. 474 00:34:39,543 --> 00:34:42,046 But you and I, we're willing to bear the scar 475 00:34:42,079 --> 00:34:44,248 for people who will never know our names. 476 00:34:47,218 --> 00:34:50,588 And that is what makes us heroes. 477 00:35:25,189 --> 00:35:26,657 You okay? 478 00:35:32,230 --> 00:35:33,664 What happened? 479 00:35:36,567 --> 00:35:37,568 Eric's gone. 480 00:35:57,821 --> 00:35:59,690 Venisha's gone, too. 481 00:36:18,809 --> 00:36:19,911 ( sobbing ) 482 00:36:35,392 --> 00:36:38,963 I'm sorry. I'm sorry. 483 00:36:40,030 --> 00:36:41,732 I'm sorry. 484 00:36:48,639 --> 00:36:49,640 Shun: Thanks. 485 00:36:51,108 --> 00:36:52,710 No problem. 486 00:36:56,046 --> 00:36:57,548 I didn't mean the bandage. 487 00:36:57,581 --> 00:37:00,884 You didn't have to come with me. 488 00:37:00,918 --> 00:37:06,390 Don't forget, I nearly let Taylor kill you, so, sorry. 489 00:37:07,591 --> 00:37:08,926 Again. 490 00:37:08,960 --> 00:37:10,761 You know, it takes a real asshole 491 00:37:11,995 --> 00:37:15,499 to make someone apologize for not being able to kill a man. 492 00:37:19,236 --> 00:37:22,006 So, maybe the two can cancel each other out? 493 00:37:24,174 --> 00:37:26,110 We can get one of those things. 494 00:37:26,143 --> 00:37:28,345 ( clicks tongue ) What do you call them? 495 00:37:28,379 --> 00:37:30,848 SIREN mentioned them once or twice. 496 00:37:32,850 --> 00:37:34,518 A blank slate. 497 00:37:35,052 --> 00:37:36,721 ( chuckles ) 498 00:37:39,924 --> 00:37:41,792 ( sighs ) Sounds good. 499 00:37:53,370 --> 00:37:55,539 What? I can cook. 500 00:38:03,981 --> 00:38:05,283 You all right, Doc? 501 00:38:11,154 --> 00:38:12,523 ( plate clatters ) 502 00:38:34,878 --> 00:38:36,047 Should we say something? 503 00:38:43,187 --> 00:38:44,955 -Um, we don't have to. -Henri: No. 504 00:38:46,357 --> 00:38:47,725 We should. 505 00:38:51,294 --> 00:38:53,431 She didn't deserve to die. 506 00:38:57,534 --> 00:39:00,071 What was she even doing down there? 507 00:39:00,104 --> 00:39:01,972 I think she was trying to save him. 508 00:39:03,307 --> 00:39:04,875 Couldn't you have gotten her out? 509 00:39:11,948 --> 00:39:14,552 Let's just try and eat. 510 00:39:20,056 --> 00:39:20,991 Venisha. 511 00:39:27,030 --> 00:39:28,933 -Venisha. -Venisha. 512 00:39:34,304 --> 00:39:35,806 ( rumbling ) 513 00:39:41,111 --> 00:39:42,113 ( chiming ) 514 00:39:46,850 --> 00:39:48,452 ( yawns ) 515 00:39:54,258 --> 00:39:56,961 automated voice: All doors to Crew Quarters unlocked. 516 00:39:59,296 --> 00:40:00,664 It's done. 517 00:40:22,253 --> 00:40:23,821 Don't you wanna get some sleep? 518 00:40:25,355 --> 00:40:26,757 Not yet. 519 00:40:27,424 --> 00:40:28,526 ( door opens ) 520 00:40:34,098 --> 00:40:35,199 ( door closes ) 521 00:40:42,639 --> 00:40:44,442 Captain's quarters. 522 00:40:47,578 --> 00:40:48,946 Sweet dreams. 523 00:40:52,482 --> 00:40:53,951 -( beeping ) -( door opens ) 524 00:41:04,127 --> 00:41:05,563 Are you gonna be all right? 525 00:41:17,107 --> 00:41:18,676 You saved us, you know. 526 00:41:24,715 --> 00:41:27,084 -( beeps ) -( door opens, closes ) 527 00:41:33,290 --> 00:41:35,526 So thanks for, uh... 528 00:41:37,293 --> 00:41:38,829 Just thanks. ( chuckles ) 529 00:41:48,906 --> 00:41:50,207 Uh... 530 00:41:51,708 --> 00:41:53,544 -( beeps ) -( door closes ) 531 00:41:59,783 --> 00:42:00,885 Okay. 532 00:42:02,485 --> 00:42:04,255 ( beeping ) 533 00:42:04,955 --> 00:42:06,090 ( whirring ) 534 00:42:18,969 --> 00:42:19,970 ( inaudible ) 535 00:42:27,677 --> 00:42:29,947 ( sobbing softly ) 536 00:42:33,584 --> 00:42:34,952 ( beeps ) 35369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.