All language subtitles for Never.Grow.Old.2019.HDRip.AC3.X264-CMRG-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,985 --> 00:01:02,985 Legendas por explosiveskull 2 00:02:06,417 --> 00:02:09,287 eu vi um anjo permanecendo no sol ... 3 00:02:11,421 --> 00:02:13,522 e ele gritou em voz alta para todas as aves 4 00:02:13,524 --> 00:02:15,325 sobrevoando o céu ... 5 00:02:17,093 --> 00:02:20,497 "Venha aqui, se reúna na festa que Deus está dando! 6 00:02:24,335 --> 00:02:26,604 Haverá a carne de reis para você. " 7 00:03:19,556 --> 00:03:21,025 Este é para o Thomas. 8 00:03:21,657 --> 00:03:22,759 Este é um ... 9 00:03:23,894 --> 00:03:24,861 para mamãe. 10 00:03:31,033 --> 00:03:32,002 Eu vou embora agora. 11 00:03:33,036 --> 00:03:35,506 - Como está o bebê? - Adormecido. 12 00:03:41,711 --> 00:03:42,713 Tchau! 13 00:03:53,490 --> 00:03:56,060 "Deus é o nosso refúgio e força. 14 00:03:56,860 --> 00:03:58,696 Portanto, não tenha medo, 15 00:03:59,462 --> 00:04:03,900 existe um rio cujos riachos alegrar a cidade de Deus 16 00:04:04,600 --> 00:04:07,035 o lugar sagrado onde moram os Altíssimos. 17 00:04:07,037 --> 00:04:08,039 Um homem. 18 00:04:08,972 --> 00:04:10,074 Obrigado. 19 00:04:28,858 --> 00:04:29,993 Boa noite, papai. 20 00:04:35,632 --> 00:04:36,800 Boa noite querida. 21 00:04:37,968 --> 00:04:39,437 Boa noite, papai. 22 00:04:51,615 --> 00:04:52,583 - Ei. - Ei. 23 00:04:54,817 --> 00:04:57,885 Como está minha sobrinha maravilhosa? e sobrinho? 24 00:04:57,887 --> 00:04:59,654 - Como você está? - Boa. E você? 25 00:04:59,656 --> 00:05:01,490 - Que bom que você é bom. - Como estas minha querida? 26 00:05:01,492 --> 00:05:03,494 Tudo certo. Nós estamos indo? 27 00:05:23,613 --> 00:05:24,381 Chegou ... 28 00:05:25,815 --> 00:05:27,848 para minha atenção que certas pessoas 29 00:05:27,850 --> 00:05:29,019 nesta congregação ... 30 00:05:30,620 --> 00:05:33,223 estão questionando se nós tomamos a decisão certa ... 31 00:05:34,557 --> 00:05:36,461 quando banimos o álcool ... 32 00:05:37,661 --> 00:05:39,230 jogos de azar e prostitutas ... 33 00:05:40,730 --> 00:05:41,766 desta cidade. 34 00:05:46,069 --> 00:05:48,572 Os negócios sofreram não há como negar isso. 35 00:05:52,642 --> 00:05:55,479 Mas quem neste quarto ... 36 00:05:56,812 --> 00:05:59,050 voltaria a ser como era? 37 00:06:00,783 --> 00:06:01,786 Quem? 38 00:06:03,286 --> 00:06:04,621 Qual de voces... 39 00:06:05,555 --> 00:06:06,623 escolheria o pecado ... 40 00:06:07,690 --> 00:06:08,959 sobre o caminho do Senhor? 41 00:06:10,826 --> 00:06:11,829 Levante-se! 42 00:06:13,896 --> 00:06:15,632 Levante-se agora e mostre-se! 43 00:06:22,172 --> 00:06:25,240 Quando aqueles de nós que fundaram esta cidade veio primeiro aqui, 44 00:06:25,242 --> 00:06:27,177 a terra estava rastejando com selvagens. 45 00:06:27,644 --> 00:06:29,209 Mas com a ajuda da cavalaria dos EUA, 46 00:06:29,211 --> 00:06:30,747 nós limpamos esta terra. 47 00:06:32,081 --> 00:06:33,550 Ah, foi ... 48 00:06:34,317 --> 00:06:36,253 às vezes horrível ... 49 00:06:37,954 --> 00:06:39,286 e tarefa assustadora 50 00:06:39,288 --> 00:06:43,560 mas não hesitamos por um momento porque sabíamos 51 00:06:43,994 --> 00:06:46,998 nossa cidade seria uma cidade santa! 52 00:06:48,732 --> 00:06:52,203 Aqui, em Garlow, nós somos um exemplo brilhante 53 00:06:52,802 --> 00:06:57,942 para toda a América do que uma verdadeira cidade cristã pode ser. 54 00:07:00,776 --> 00:07:01,846 América. 55 00:07:04,714 --> 00:07:05,849 América! 56 00:07:08,050 --> 00:07:09,086 É um novo país. 57 00:07:10,220 --> 00:07:13,988 Nós temos uma oportunidade Para fazer um paraíso ou um inferno! 58 00:07:15,692 --> 00:07:18,295 Nós podemos fazer disso um paraíso aqui na terra ... 59 00:07:19,930 --> 00:07:23,000 onde todos os homens são tratados iguais 60 00:07:23,233 --> 00:07:25,800 onde nenhum homem quer por comida ou abrigo 61 00:07:25,802 --> 00:07:28,670 onde todos trabalhamos para um bem comum 62 00:07:28,672 --> 00:07:31,943 e toda a nossa vida estão em louvor ao Senhor. 63 00:07:32,309 --> 00:07:35,043 E aqui, em Garlow, é onde tudo começa. 64 00:07:35,045 --> 00:07:36,781 Eu posso ver isso! 65 00:07:37,380 --> 00:07:39,282 É lindo! 66 00:07:45,122 --> 00:07:46,357 Antes de irmos... 67 00:07:48,024 --> 00:07:49,356 Eu gostaria de lembrar você 68 00:07:49,358 --> 00:07:52,360 que as mulheres Garlow Liga de temperança cristã 69 00:07:52,362 --> 00:07:54,428 liderado por minha amada esposa, Maria, 70 00:07:54,430 --> 00:07:57,932 vai ter sopa quente e pão acabado de fazer 71 00:07:57,934 --> 00:07:59,770 pronto para todos quem assistiu a este sermão. 72 00:08:00,704 --> 00:08:03,674 E agora, por favor, se você nós vamos cantar o hino 73 00:08:04,307 --> 00:08:06,140 "A Costa Brilhante". 74 00:08:06,142 --> 00:08:11,245 ♪ meus dias Estão planando rapidamente por ♪ 75 00:08:11,247 --> 00:08:12,813 Volte aqui agora mesmo! 76 00:08:12,815 --> 00:08:15,183 ♪ E eu sou um estranho peregrino ... ♪ 77 00:08:15,185 --> 00:08:17,851 Pare com isso! Volte aqui! 78 00:08:17,853 --> 00:08:19,856 Ei. Ei, tenha cuidado! 79 00:08:20,257 --> 00:08:21,858 Não vá bater em ninguém. 80 00:08:23,694 --> 00:08:25,459 Você sabe, Elsa e eu 81 00:08:25,461 --> 00:08:27,896 nós ... nós pensamos neles como o nosso, então 82 00:08:27,898 --> 00:08:30,432 você sabe, a qualquer hora que você e Audrey quero um tempo sozinho, 83 00:08:30,434 --> 00:08:31,902 apenas nos dê um grito. 84 00:08:32,302 --> 00:08:33,937 Ficaremos felizes em cuidar deles para você. 85 00:08:34,705 --> 00:08:37,141 Inferno, você pode mantê-los. 86 00:08:49,720 --> 00:08:53,157 Então, eu vou precisar uh, alguns jerky. 87 00:08:53,423 --> 00:08:54,855 Você ainda tem algum? 88 00:08:56,393 --> 00:08:59,263 Quero dizer, preciso de um pouco ... 89 00:09:00,330 --> 00:09:01,331 Este aqui. 90 00:09:02,499 --> 00:09:03,734 Aquele. 91 00:09:07,003 --> 00:09:08,469 Eu gosto dessa arma o melhor. 92 00:09:08,471 --> 00:09:11,039 Emma, ​​não toque nisso. Nunca toque em uma arma. 93 00:09:11,041 --> 00:09:12,339 Por que você não pega uma arma, pai? 94 00:09:12,341 --> 00:09:14,711 Eu tenho uma arma. Meu rifle. 95 00:09:15,778 --> 00:09:16,846 Mas você deve pegar um novo. 96 00:09:18,081 --> 00:09:19,446 Seria bom se índios volte e tente nos matar. 97 00:09:21,384 --> 00:09:22,753 Acho que ficaremos bem. 98 00:09:25,355 --> 00:09:27,191 Você tem um pouco desse arroz? 99 00:09:27,823 --> 00:09:30,394 - Arroz? Certamente. Por aqui. - Sim. Ótimo. 100 00:09:34,063 --> 00:09:35,131 Você me para. 101 00:09:36,066 --> 00:09:37,935 O que? 102 00:09:42,639 --> 00:09:44,408 Sim, eu estarei com você em um minuto, senhor. 103 00:09:45,942 --> 00:09:46,911 Obrigado. 104 00:09:52,883 --> 00:09:54,285 Então, vamos ver. 105 00:10:34,591 --> 00:10:37,327 Agora, quem diabos foi isso? 106 00:10:40,330 --> 00:10:41,930 Todo mundo no papai! 107 00:10:41,932 --> 00:10:42,930 - Vamos! - Não! 108 00:10:42,932 --> 00:10:45,400 - Ah não. - Sim! Sim! 109 00:10:45,402 --> 00:10:47,471 Sim, eu peguei ele! 110 00:10:48,304 --> 00:10:50,306 Sim, você me pegou. 111 00:10:50,874 --> 00:10:53,174 Vocês crianças são lavadas agora. 112 00:10:53,176 --> 00:10:54,608 Eu lavei mais cedo. 113 00:10:54,610 --> 00:10:56,310 Isso foi esta manhã. 114 00:10:56,312 --> 00:10:58,048 Você está coberto de lama. Olhe para você. 115 00:10:59,416 --> 00:11:00,551 Mas se eu me lavar mais, 116 00:11:01,051 --> 00:11:02,820 não vai haver nada saiu de mim. 117 00:11:03,385 --> 00:11:05,052 Eu ouvi isso, senhor! 118 00:11:05,054 --> 00:11:06,055 - Eu te peguei! - Ei! 119 00:11:07,890 --> 00:11:09,894 - Eu vou pegar você. - Você não pode me pegar. 120 00:11:11,528 --> 00:11:14,230 Hyah! 121 00:11:18,869 --> 00:11:20,334 Você não acha que é hora nós finalmente terminamos 122 00:11:20,336 --> 00:11:23,506 o que nós começamos e dirigimos todo o caminho para a Califórnia? 123 00:11:24,506 --> 00:11:27,043 Por quê? eu pensei você gostou daqui. 124 00:11:27,878 --> 00:11:29,947 Eu faço, mas ... 125 00:11:30,947 --> 00:11:32,582 ... esta não é a mesma cidade que nós paramos dentro 126 00:11:33,549 --> 00:11:35,385 Você sabe, os negócios eram bons Naquela época, lembra? 127 00:11:36,385 --> 00:11:39,055 O salão estava ocupado. A cidade estava cheia ... 128 00:11:39,623 --> 00:11:40,891 o tempo todo. Mas... 129 00:11:41,591 --> 00:11:42,525 agora? 130 00:11:43,192 --> 00:11:44,461 Estamos felizes aqui, não estamos? 131 00:11:46,196 --> 00:11:47,498 Nós não queremos por nada. 132 00:11:50,366 --> 00:11:51,568 O negócio vai pegar. 133 00:11:53,168 --> 00:11:54,103 Mas se isso não acontecer, 134 00:11:55,071 --> 00:11:56,874 há sempre uma chance nós poderíamos passar fome. 135 00:11:57,640 --> 00:11:58,975 Isso não vai acontecer. 136 00:12:00,076 --> 00:12:02,879 Sempre haverá trabalho suficiente para sobreviver. 137 00:12:08,652 --> 00:12:11,051 Eu simplesmente não posso deixar de sentir que estamos sendo deixados para trás 138 00:12:11,053 --> 00:12:12,021 você sabe? 139 00:12:12,989 --> 00:12:14,258 Como se estivéssemos perdendo. 140 00:12:19,195 --> 00:12:21,065 E estamos tão perto, Audrey. 141 00:12:22,164 --> 00:12:25,568 Apenas sobre aquelas montanhas. Em dois meses, estaríamos lá. 142 00:12:29,038 --> 00:12:31,609 Não. Não podemos simplesmente abandonar o lugar. 143 00:12:32,575 --> 00:12:34,879 Nós nos esforçamos tanto em construí-lo. 144 00:12:43,219 --> 00:12:44,153 Isso vai pegar. 145 00:12:44,988 --> 00:12:45,890 Você verá. 146 00:13:03,472 --> 00:13:04,440 Venha garoto! 147 00:13:05,408 --> 00:13:07,177 Vamos! 148 00:13:15,351 --> 00:13:16,286 Venha garoto. 149 00:13:17,388 --> 00:13:20,024 - Não me decepcione. - O que há de errado com o cavalo? 150 00:13:20,623 --> 00:13:21,959 Eu acho que ele está doente. 151 00:13:28,163 --> 00:13:30,100 Ele vai morrer? 152 00:13:31,533 --> 00:13:32,937 Eu não sei querida. 153 00:13:34,070 --> 00:13:37,274 - Acho que sim. - Eu não quero que ele morra. 154 00:13:38,541 --> 00:13:39,443 Eu sei que você não. 155 00:13:40,376 --> 00:13:41,411 Nenhum de nós faz. 156 00:13:42,044 --> 00:13:44,145 Posso colocar flores no caixão dele? 157 00:13:44,147 --> 00:13:45,950 Cavalos não têm caixões boba. 158 00:13:46,383 --> 00:13:48,181 - Por que não? - Eles simplesmente não sabem. 159 00:13:48,183 --> 00:13:50,450 - Como eles se encaixariam neles? - papai pode fazer um, 160 00:13:50,452 --> 00:13:51,587 você não pode, papai? 161 00:13:52,288 --> 00:13:54,457 Hmm. Thomas está certo. 162 00:13:55,625 --> 00:13:57,094 Ele é muito grande para um caixão. 163 00:13:57,726 --> 00:13:59,196 Ok, vamos lá. 164 00:13:59,596 --> 00:14:01,465 Vamos lá, filhos. Vamos voltar para dentro. 165 00:14:01,697 --> 00:14:04,000 Posso dar um beijo de despedida em primeiro lugar? 166 00:14:04,801 --> 00:14:05,735 Certo. 167 00:14:08,504 --> 00:14:10,740 Tchau. Obrigado por me levar nas suas costas. 168 00:14:14,244 --> 00:14:16,109 - Adeus. - Boa noite, xerife. 169 00:14:16,111 --> 00:14:17,680 - Boa noite, Sra. Tate. - Tchau. 170 00:14:19,716 --> 00:14:21,284 Você quer que eu fique com você? Pa? 171 00:14:22,552 --> 00:14:23,553 Está tudo bem, filho. 172 00:14:24,754 --> 00:14:26,090 Você continua lá dentro. 173 00:14:43,673 --> 00:14:44,640 Aqui. 174 00:14:45,707 --> 00:14:46,610 Você pode usar isso. 175 00:14:58,455 --> 00:15:00,124 Eu posso fazer isso se você quiser. 176 00:15:02,658 --> 00:15:04,093 Não, tudo bem. 177 00:15:05,227 --> 00:15:06,129 Eu vou fazer isso. 178 00:16:00,884 --> 00:16:02,782 Nós estamos procurando por um homem chamado Bill Crabtree. 179 00:16:02,784 --> 00:16:03,754 Você conhece ele? 180 00:16:06,456 --> 00:16:08,388 Pelo que sei, ele deixou alguns meses atrás 181 00:16:08,390 --> 00:16:11,094 mas sua esposa vive do outro lado da cidade. 182 00:16:13,263 --> 00:16:14,398 Você pode nos mostrar onde? 183 00:16:16,298 --> 00:16:18,168 Você monta direto por ali, 184 00:16:18,600 --> 00:16:20,700 através da cidade lá, para a esquerda, lá. 185 00:16:20,702 --> 00:16:23,339 Não não não não! Você vem conosco e nos mostra. 186 00:16:23,840 --> 00:16:25,843 Eu não posso. Minha esposa está esperando por mim. 187 00:16:26,341 --> 00:16:28,377 Suba aqui em cima e nos levar até lá. 188 00:16:29,678 --> 00:16:30,847 Eu disse que não posso. 189 00:16:34,918 --> 00:16:37,218 Que tal se chegarmos lá e nós perguntamos a sua esposa 190 00:16:37,220 --> 00:16:38,422 para nos mostrar onde ele mora? 191 00:16:54,236 --> 00:16:55,905 Suba, filho. Não me faça perguntar de novo. 192 00:17:26,769 --> 00:17:29,272 Sra. Crabtree, 193 00:17:29,771 --> 00:17:31,274 Me desculpe, mas esses homens ... 194 00:17:42,285 --> 00:17:43,617 Mamãe! Oh mamãe! Não! 195 00:17:43,619 --> 00:17:44,887 Não! 196 00:17:50,026 --> 00:17:51,195 Onde está o Bill? 197 00:17:53,395 --> 00:17:54,364 Ele não está aqui. 198 00:17:58,268 --> 00:17:59,502 Bem, onde ele foi? 199 00:17:59,801 --> 00:18:00,971 Eu não sei. 200 00:18:01,637 --> 00:18:02,905 - Tem certeza que? - Sim. 201 00:18:03,439 --> 00:18:05,409 Ele não está aqui. Eu juro. 202 00:18:08,377 --> 00:18:09,545 Você não o encontrará aqui. 203 00:18:10,747 --> 00:18:11,946 Ele se levantou e nos deixou. 204 00:18:11,948 --> 00:18:13,717 Nós não o vimos em mais de um ano. 205 00:18:18,587 --> 00:18:19,855 Por que você quer o Bill? 206 00:18:20,990 --> 00:18:22,692 Bill tem um preço em sua cabeça. 207 00:18:23,558 --> 00:18:25,962 Ele matou um guarda e um velho também. 208 00:18:27,563 --> 00:18:28,865 Seu pai é um ladrão de banco. 209 00:18:29,632 --> 00:18:31,301 Não. Isso não pode ser. 210 00:18:31,768 --> 00:18:32,970 Bill não é assassino. 211 00:18:34,070 --> 00:18:36,804 Ele tem viajado com um ... com um mestiço Injun 212 00:18:36,806 --> 00:18:37,908 chamado Cherokee Thomson. 213 00:18:38,941 --> 00:18:41,377 Não, não pode ser. 214 00:18:41,810 --> 00:18:42,812 Não, não. 215 00:18:43,680 --> 00:18:45,481 Seja, Srta. Crabtree. Seja. 216 00:18:46,015 --> 00:18:47,748 As vezes eu penso o mundo inteiro 217 00:18:47,750 --> 00:18:49,519 é amarrado por mentiras. 218 00:18:50,787 --> 00:18:52,655 Mas eu não vou mentir para você senhora. 219 00:18:54,057 --> 00:18:55,692 Eu vou matar seu marido. 220 00:18:57,492 --> 00:18:58,761 Eu vou levantar bem perto 221 00:18:59,095 --> 00:19:00,663 e se eu der um bom tiro ... 222 00:19:00,997 --> 00:19:02,699 Eu vou explodir a cabeça dele limpar. 223 00:19:05,934 --> 00:19:08,304 Mas não tome isso pessoal, porque ele estava chegando. 224 00:19:09,439 --> 00:19:10,673 Acredita quando te digo. 225 00:19:38,534 --> 00:19:40,937 Então, onde um homem pode tomar uma bebida? nessa merda? 226 00:20:06,596 --> 00:20:08,832 Vi o sinal do lado de fora. 227 00:20:09,731 --> 00:20:11,701 Atravessou "bar". Por que você fecha o bar? 228 00:20:12,535 --> 00:20:15,436 Pregador Pike e Liga Cristã da Temperança 229 00:20:15,438 --> 00:20:18,773 me faça fazer isso. Eles disseram um ... álcool e prostitutas era um pecado 230 00:20:18,775 --> 00:20:21,574 e a menos que eu fechasse eles queimariam ... 231 00:20:21,576 --> 00:20:23,747 B ... b ... b ... bur ... queimá-lo? 232 00:20:24,646 --> 00:20:25,816 Existe uma lei nesta cidade? 233 00:20:27,048 --> 00:20:29,418 O pregador administra a cidade. 234 00:20:29,885 --> 00:20:31,788 O xerife não vale a pena. 235 00:20:34,856 --> 00:20:37,793 Pegue outro copo para o meu amigo e deixe a garrafa. 236 00:20:41,463 --> 00:20:42,398 Sentar-se. 237 00:20:51,039 --> 00:20:52,008 Tome uma bebida. 238 00:20:52,875 --> 00:20:55,476 Eu não tomei uma bebida em quatro anos. 239 00:20:55,478 --> 00:20:58,081 - Minha esposa, nós não aprovamos ... - Ainda bem que ela não está aqui. 240 00:21:07,123 --> 00:21:08,125 É legal. 241 00:21:11,126 --> 00:21:12,128 Qual o seu nome, filho? 242 00:21:12,929 --> 00:21:13,830 Patrick Tate. 243 00:21:14,864 --> 00:21:15,999 Meu nome é holandês Albert. 244 00:21:17,200 --> 00:21:18,701 Isso aqui é mudo-mudo. 245 00:21:19,868 --> 00:21:20,870 Abra sua boca. 246 00:21:23,873 --> 00:21:26,109 Ele cortou a língua por um comanche. 247 00:21:27,943 --> 00:21:29,479 Eu não sei porque ele carrega ao redor. 248 00:21:29,679 --> 00:21:30,647 Ele nunca me contou. 249 00:21:39,154 --> 00:21:42,459 E isso aqui é a Sicília. Ele gosta de cantar. 250 00:21:42,692 --> 00:21:45,495 Não fala muito inglês. Nós achamos que ele é italiano. 251 00:21:45,795 --> 00:21:48,899 E você... 252 00:21:51,733 --> 00:21:53,669 - de onde você é? - Irlanda. 253 00:21:54,804 --> 00:21:55,772 O que você faz? 254 00:21:56,571 --> 00:21:59,041 Sou carpinteiro e agente funerário. 255 00:21:59,709 --> 00:22:01,644 Você é um agente funerário irlandês? 256 00:22:02,845 --> 00:22:05,081 - Aposto que você é católico também, hein? - Não mais. 257 00:22:05,548 --> 00:22:08,050 Oh, eles te fizeram converter. Eles fizeram? 258 00:22:10,019 --> 00:22:11,822 Oh, esses decentes Pessoas cristãs ... 259 00:22:12,688 --> 00:22:15,125 eles não gostam muito dos irlandeses, Eles? Por que é que? 260 00:22:16,192 --> 00:22:18,659 Porque eles acham que muitos de você vir aqui 261 00:22:18,661 --> 00:22:19,895 e você é tudo um bando de ratos. 262 00:22:22,664 --> 00:22:24,000 Não melhor que os selvagens. 263 00:22:25,268 --> 00:22:26,769 É assim que eles pensam, não é? 264 00:22:28,703 --> 00:22:30,906 Eu aposto que eles nem falavam para você, a menos que você tenha convertido. 265 00:22:31,140 --> 00:22:33,509 - Este direito? - As coisas estão bem agora. 266 00:22:33,942 --> 00:22:36,512 Sim, mas você ainda é irlandês. 267 00:22:36,811 --> 00:22:37,947 Você não pode mudar isso. 268 00:22:38,914 --> 00:22:40,149 E toda vez que eles olham para você, 269 00:22:40,816 --> 00:22:42,184 eles serão lembrados da morte. 270 00:22:42,984 --> 00:22:43,986 Eles vão morrer. 271 00:22:44,854 --> 00:22:46,590 Você sempre será um estranho Aqui. 272 00:22:46,923 --> 00:22:50,559 Você nunca será um deles não importa o que você faça. Nunca. 273 00:22:51,192 --> 00:22:52,194 Eu entendi aquilo. 274 00:22:53,895 --> 00:22:54,897 O que é isso? 275 00:22:57,333 --> 00:22:58,602 Eu entendo você. 276 00:23:03,204 --> 00:23:04,707 Nós gostaríamos de comer alguma coisa agora. 277 00:23:05,807 --> 00:23:08,612 Tudo que eu tenho é barriga azeda um ... e café. 278 00:23:10,112 --> 00:23:12,883 A placa lá fora dizia "hotel". 279 00:23:13,115 --> 00:23:15,085 Isso é um maldito hotel? 280 00:23:16,085 --> 00:23:18,352 Eu tenho algumas galinhas No quintal. 281 00:23:18,354 --> 00:23:20,624 Eu posso tentar pegar um. 282 00:23:20,855 --> 00:23:22,725 - Fodendo galinhas? - Sim. 283 00:23:23,358 --> 00:23:24,727 E ... ovos? 284 00:23:25,828 --> 00:23:27,795 Sim, VA em frente. Você vai perseguir aquelas porras de galinhas! 285 00:23:27,797 --> 00:23:28,698 A ... tudo bem. 286 00:23:30,199 --> 00:23:32,102 Você tem uma esposa linda e bonita certo? 287 00:23:35,237 --> 00:23:36,836 O que você diz que nós vá para o seu lugar 288 00:23:36,838 --> 00:23:38,140 e ela nos conserta algo comer? 289 00:23:49,986 --> 00:23:51,087 O que é isso? 290 00:23:56,057 --> 00:23:58,028 Não pode te agradecer o suficiente por isso, senhora. 291 00:24:00,395 --> 00:24:01,730 Bem... 292 00:24:02,131 --> 00:24:03,363 não é todo dia 293 00:24:03,365 --> 00:24:05,332 Eu tenho que me levantar no meio da noite 294 00:24:05,334 --> 00:24:07,804 e dar comida a estranhos, mas... 295 00:24:08,336 --> 00:24:09,972 desde que você está aqui seja bem-vindo. 296 00:24:10,705 --> 00:24:11,674 De onde você é? 297 00:24:14,410 --> 00:24:16,846 Hum ... 298 00:24:17,712 --> 00:24:19,950 - Eu sou da França. - francês 299 00:24:21,150 --> 00:24:22,285 Eu gosto dos franceses. 300 00:24:23,019 --> 00:24:24,621 Boas pessoas, pessoas honestas. 301 00:24:27,088 --> 00:24:28,892 Você sabe, seu marido disse: você era bonita. 302 00:24:30,259 --> 00:24:31,728 Isso não faz justiça a você. 303 00:24:32,795 --> 00:24:33,897 Não, siree, né? 304 00:24:35,131 --> 00:24:36,333 Você é absolutamente linda. 305 00:24:37,666 --> 00:24:38,801 Não é ela, caras? 306 00:24:48,943 --> 00:24:51,748 Por que você não volta para a cama? Audrey Eu vou limpar aqui. 307 00:24:51,946 --> 00:24:53,980 Eu acho idiota quer que ela fique. 308 00:24:53,982 --> 00:24:56,051 Vá em frente, Audrey. 309 00:24:59,387 --> 00:25:02,088 Bem, nós não tivemos o prazer da companhia feminina 310 00:25:02,090 --> 00:25:04,059 em muito tempo. Nós temos meninos? 311 00:25:06,829 --> 00:25:10,099 Agora, se você me der licença Acho que vou voltar para a cama. 312 00:25:11,901 --> 00:25:14,234 Como eu disse, não estamos acostumados ter visitantes 313 00:25:14,236 --> 00:25:16,139 - a uma hora tão tardia. - Você tem filhos? 314 00:25:24,079 --> 00:25:25,814 - Sim. - Quantos? 315 00:25:28,183 --> 00:25:29,184 Dois. 316 00:25:32,253 --> 00:25:33,389 Eles estão dormindo agora? 317 00:25:35,724 --> 00:25:36,859 Claro. 318 00:25:37,792 --> 00:25:38,794 Shh. 319 00:25:41,130 --> 00:25:43,233 Por que você não volta? para dormir, Audrey. 320 00:25:46,801 --> 00:25:48,137 Bem, nos desculpamos por te manter em pé ... 321 00:25:48,336 --> 00:25:49,305 Entenda a porra! 322 00:25:51,440 --> 00:25:53,873 Sentimos muito por mantê-lo e nós queremos agradecer-lhe por- 323 00:25:53,875 --> 00:25:56,110 para o seu ... para a sua comida e sua empresa 324 00:25:56,112 --> 00:25:58,048 e para o seu hospitalidade geral. 325 00:26:09,357 --> 00:26:11,260 Isso é um inferno de uma esposa você chegou lá, Pat. 326 00:26:14,997 --> 00:26:16,298 Nós terminamos aqui, rapazes? 327 00:26:20,935 --> 00:26:21,803 Obrigado novamente, Pat. 328 00:26:23,071 --> 00:26:24,807 Você não se importa se eu te chamar de Pat, vai? 329 00:26:25,406 --> 00:26:27,007 - Não. - Você tem uma coisa legal 330 00:26:27,009 --> 00:26:27,943 indo aqui. 331 00:26:29,778 --> 00:26:31,847 Bela casa, boa família. 332 00:26:33,348 --> 00:26:34,483 Bela esposa. O pedaço inteiro. 333 00:26:37,385 --> 00:26:40,255 Vejo você por perto. 334 00:27:21,564 --> 00:27:22,532 Acorde! 335 00:27:30,905 --> 00:27:31,973 Veja como isso vai acontecer. 336 00:27:33,909 --> 00:27:36,276 Eu vou comprar este lugar de você por mil dólares. 337 00:27:36,278 --> 00:27:37,547 Você pode ficar como um barman. 338 00:27:38,012 --> 00:27:40,316 - Isso parece justo? - Sim ... 339 00:27:41,016 --> 00:27:43,186 - Tem certeza que? - Eu ... eu ... eu, sim, tenho certeza. 340 00:27:43,885 --> 00:27:46,189 Boa. Nós reabrimos em uma semana. 341 00:27:47,522 --> 00:27:48,791 Eu quero que você pegue uma carroça ... 342 00:27:50,125 --> 00:27:51,290 vá até Edna, 343 00:27:51,292 --> 00:27:52,961 e obter tantas putas como você pode, Jim. 344 00:27:55,096 --> 00:27:57,533 Que tipo de putas você gosta? 345 00:27:57,932 --> 00:27:59,134 Que tipo de prostituta você quer? 346 00:28:00,201 --> 00:28:02,204 Apenas bons. Você quer foder. 347 00:28:02,872 --> 00:28:04,974 Sim? Boa. 348 00:28:05,574 --> 00:28:06,843 Agora somos amigos. 349 00:28:10,445 --> 00:28:11,914 Bom negócio com você, Jim. 350 00:28:12,314 --> 00:28:14,284 Sim, sim 351 00:28:18,554 --> 00:28:20,923 Venha aqui! 352 00:28:33,669 --> 00:28:36,306 Sr. Tate? 353 00:28:37,906 --> 00:28:38,841 Sr. Tate! 354 00:28:42,443 --> 00:28:45,514 Houve um acidente Mais de um ... um ... no salão. 355 00:28:45,914 --> 00:28:47,850 - Um ... um ... um homem morto. - O que aconteceu? 356 00:28:48,250 --> 00:28:50,182 Um ... um ... acidente senhora. 357 00:28:50,184 --> 00:28:51,620 Um ... um ... um homem foi morto. 358 00:28:52,453 --> 00:28:54,289 A Liga da Temperança disse isso aconteceria. 359 00:28:54,656 --> 00:28:56,489 Este lugar deveria ter nunca foi aberto novamente. 360 00:28:56,491 --> 00:28:59,194 O salão está aberto agora um ... um ... e está aberto para sempre. 361 00:28:59,461 --> 00:29:02,629 Então, você e o reverendo e todas as senhoras 362 00:29:02,631 --> 00:29:03,633 ali no campeonato 363 00:29:04,900 --> 00:29:06,600 - melhor começar a aceitar isso ... - Não me apadrinha, Sr. Emmett! 364 00:29:06,602 --> 00:29:08,905 Ei ei. Volte para dentro da Audrey, ok? 365 00:29:09,137 --> 00:29:10,505 É melhor eu ir. O xerife precisa de mim. 366 00:29:10,972 --> 00:29:14,143 Não, eu não vou falar com assim, Patrick. 367 00:29:14,375 --> 00:29:15,642 Não pelos gostos dele, 368 00:29:15,644 --> 00:29:17,413 e especialmente não na minha própria casa. 369 00:29:18,012 --> 00:29:21,550 Você é um lowlife, Sr. Emmett. E um bem idiota nisso. 370 00:29:22,217 --> 00:29:24,220 Você se sente orgulhoso de si mesmo? Sr. Emmett? 371 00:29:24,420 --> 00:29:26,085 Ganhar dinheiro a exploração 372 00:29:26,087 --> 00:29:27,257 de mulheres vulneráveis? 373 00:29:27,556 --> 00:29:29,992 - Você? - Não ligue para ele. 374 00:29:30,224 --> 00:29:32,294 Ei. Vejo você mais tarde. 375 00:29:37,532 --> 00:29:39,201 Posso ir também, papai? 376 00:29:40,702 --> 00:29:41,904 Não esta noite, filho. 377 00:30:14,569 --> 00:30:15,570 Quem fez isso? 378 00:30:19,273 --> 00:30:21,076 - Ele caiu... - Isso é treta! 379 00:30:22,144 --> 00:30:23,512 O homem tem a cabeça chutado. 380 00:30:24,246 --> 00:30:25,248 Quem fez isso? 381 00:30:26,147 --> 00:30:27,482 Ele caiu, xerife. Eu ... eu ... eu juro. 382 00:30:28,017 --> 00:30:30,053 Ele ... ele ... ele estava bêbado. Ele ... ele caiu. 383 00:30:41,563 --> 00:30:44,367 Alguém aqui quer me dizer o que aconteceu com esse homem? 384 00:30:54,509 --> 00:30:56,679 O que, nenhum de vocês filhos-da-puta sabe uma coisa? 385 00:30:58,079 --> 00:30:59,448 Ninguém sabe de nada? 386 00:31:01,583 --> 00:31:03,419 De repente, somos todos surdos e mudos? 387 00:31:13,429 --> 00:31:14,263 Tente isso mais uma vez. Quem fez isso? 388 00:31:16,298 --> 00:31:17,596 - Eu te disse, xerife ... - Sim Sim, 389 00:31:17,598 --> 00:31:19,301 - ele caiu da escada. - Sim. 390 00:31:19,835 --> 00:31:20,769 Besteira. 391 00:31:21,636 --> 00:31:23,105 Eu quero ir para casa 392 00:31:33,315 --> 00:31:34,350 Quem é ele? 393 00:31:35,217 --> 00:31:36,219 Não sei. 394 00:31:37,318 --> 00:31:38,721 Ninguém o conhece. 395 00:31:41,289 --> 00:31:43,026 Melhor basta colocar um "X" em seu túmulo. 396 00:31:46,095 --> 00:31:47,096 Obrigado Patrick. 397 00:32:32,207 --> 00:32:34,110 Nenhum de nós aqui conhecia esse homem 398 00:32:34,409 --> 00:32:37,580 mas todos nós sabemos que ele morreu uma morte violenta ... 399 00:32:38,779 --> 00:32:41,183 nas mãos de homens maus. 400 00:32:42,718 --> 00:32:45,087 E eles precisam ser punidos, Xerife. 401 00:32:45,420 --> 00:32:48,255 Pendure-os, dirija-os para fora da cidade, chicoteie-os 402 00:32:48,257 --> 00:32:51,160 faça o que tiver que fazer mas você tem que fazer alguma coisa 403 00:32:51,593 --> 00:32:53,830 antes de arrastar esta cidade no inferno! 404 00:32:55,163 --> 00:32:56,798 Você sabe Eu não posso fazer isso, reverendo. 405 00:32:57,465 --> 00:32:59,134 Eu só posso agir dentro da lei. 406 00:32:59,500 --> 00:33:00,635 E a lei de Deus? 407 00:33:01,569 --> 00:33:02,871 "Não matarás." 408 00:33:03,471 --> 00:33:05,273 Esta não é a hora nem o lugar por esta. 409 00:33:05,941 --> 00:33:08,307 Não é a hora nem o lugar? 410 00:33:08,309 --> 00:33:12,278 Estamos de pé sobre o túmulo de um homem assassinado. 411 00:33:12,280 --> 00:33:14,884 Eu vou. Eu tenho algum trabalho para fazer. 412 00:33:15,517 --> 00:33:16,749 Você quer passar o escritório depois? 413 00:33:16,751 --> 00:33:18,552 Eu vou te explicar Apenas como a lei funciona. 414 00:33:18,554 --> 00:33:19,555 Que trabalho? 415 00:33:19,954 --> 00:33:21,490 Escondendo em seu escritório? 416 00:33:22,457 --> 00:33:25,261 Eu conheço a lei também, xerife! "Não matarás! 417 00:33:25,693 --> 00:33:28,196 Não matarás ", Xerife! 418 00:34:16,344 --> 00:34:17,413 São Patrício. 419 00:34:19,514 --> 00:34:21,918 Na necessidade de seus serviços para um funeral privado. 420 00:34:22,684 --> 00:34:24,653 Isso seria de interesse para você? 421 00:34:25,320 --> 00:34:27,323 - Funeral privado? Mm-hmm. 422 00:34:27,521 --> 00:34:29,291 - Quando? - Agora. 423 00:34:30,391 --> 00:34:31,393 Agora? 424 00:34:31,960 --> 00:34:33,262 Isso é um problema? 425 00:34:34,929 --> 00:34:35,931 Quem morreu? 426 00:34:40,335 --> 00:34:41,637 Eu precisarei de dois caixões. 427 00:35:37,425 --> 00:35:38,494 Irlandês. 428 00:35:43,398 --> 00:35:44,333 Irlandês. 429 00:35:50,838 --> 00:35:51,873 Irlandês. 430 00:35:53,007 --> 00:35:54,009 Conta. 431 00:35:56,878 --> 00:35:57,880 Acorde agora. 432 00:35:59,681 --> 00:36:00,682 Você ainda está conosco? 433 00:36:01,750 --> 00:36:03,518 Eu fui ver sua família, Bill. 434 00:36:04,853 --> 00:36:06,055 Eu vou cuidar bem deles. 435 00:36:06,621 --> 00:36:08,356 Se você tocá-los, eu te mato. 436 00:36:08,690 --> 00:36:10,793 Você tem sua coragem saindo por todo o lugar. 437 00:36:11,126 --> 00:36:12,595 Você tem talvez dois minutos restantes. 438 00:36:13,027 --> 00:36:15,128 - Não se envergonhe, Bill. - Ai Jesus. 439 00:36:15,130 --> 00:36:17,500 - Devemos tentar ajudá-lo. - Jesus Cristo. 440 00:36:18,032 --> 00:36:19,735 Por que o agente funerário está aqui? 441 00:36:20,001 --> 00:36:21,367 Ele está aqui para te enterrar, Bill. 442 00:36:21,369 --> 00:36:22,735 - Não. - Não me agradeça. 443 00:36:22,737 --> 00:36:23,970 Eu sei que você faria o mesmo para mim. 444 00:36:23,972 --> 00:36:24,907 Não. 445 00:36:27,108 --> 00:36:28,541 Esses homens costumavam ser amigos meu. 446 00:36:28,543 --> 00:36:29,876 - Não. - Apenas no caso de você pensar 447 00:36:29,878 --> 00:36:31,580 isto é assassinato a sangue frio, não é. 448 00:36:32,414 --> 00:36:34,380 - Eles roubaram de mim. Oh. 449 00:36:34,382 --> 00:36:35,981 Eu os avisei para não mas eles fizeram isso, de qualquer forma. 450 00:36:35,983 --> 00:36:37,552 - Por favor. - E eles merecem um ... 451 00:36:37,918 --> 00:36:40,052 - um bom enterro cristão. - Não. Espere, espere, espere! 452 00:36:42,056 --> 00:36:43,391 Agora vamos enterrá-los. 453 00:37:10,918 --> 00:37:11,920 Eu te invejo. 454 00:37:14,422 --> 00:37:15,623 Fazendo o que você faz para viver. 455 00:37:16,625 --> 00:37:17,760 Trabalhando com as mãos. 456 00:37:21,963 --> 00:37:22,898 Você sabe, quando terminar 457 00:37:23,998 --> 00:37:24,866 você realmente se sente você fez um dia de trabalho honesto. 458 00:37:31,739 --> 00:37:32,774 Mostre-me suas mãos. 459 00:37:38,012 --> 00:37:39,382 Vejo? 460 00:37:40,916 --> 00:37:42,852 - Olhe para essas mãos. Oh. 461 00:37:43,918 --> 00:37:45,019 Mãos honestas. 462 00:37:47,889 --> 00:37:48,990 Mãos do trabalhador. 463 00:37:56,998 --> 00:37:58,134 Você acha que um decente ... 464 00:37:59,067 --> 00:38:00,666 cara como você com as mãos honestas 465 00:38:00,668 --> 00:38:02,170 poderia ser amigos com um cara como eu? 466 00:38:10,478 --> 00:38:13,114 - Eu realmente não sei. - Eu acho que nós poderíamos. 467 00:38:27,661 --> 00:38:30,565 Você vai, Patrick ... qual o seu segundo nome? 468 00:38:31,932 --> 00:38:34,036 Tate. - Você vai, Patrick Tate ... 469 00:38:35,103 --> 00:38:36,172 leve-me... 470 00:38:36,972 --> 00:38:38,774 Christopher Dutch Albert ... 471 00:38:40,675 --> 00:38:41,811 para ser seu amigo? 472 00:38:55,789 --> 00:38:56,791 Certo. 473 00:38:58,760 --> 00:39:00,095 Olha, meninos, nós temos um novo amigo. 474 00:39:03,731 --> 00:39:04,733 A vida é um enigma. 475 00:39:06,800 --> 00:39:08,103 Nós matamos dois velhos amigos 476 00:39:08,769 --> 00:39:10,505 e imediatamente nós fazemos outro. 477 00:39:24,652 --> 00:39:26,087 Nice fazendo negócios com você, Pat. 478 00:40:53,407 --> 00:40:54,342 Eu vou ligar. 479 00:40:55,376 --> 00:40:56,844 Eu tenho dois reis. 480 00:40:59,079 --> 00:41:00,014 Obrigado. 481 00:41:04,952 --> 00:41:06,688 "E quando eles zombaram dele ... 482 00:41:06,887 --> 00:41:08,257 eles levaram o manto dele ... 483 00:41:09,023 --> 00:41:09,991 fora dele ... 484 00:41:10,992 --> 00:41:13,262 e levou-o embora ser crucificado ". 485 00:41:13,795 --> 00:41:16,699 Bom menino. Não me empurre. Eu nunca... 486 00:41:17,097 --> 00:41:19,802 Foda-se, Phillip! 487 00:41:21,235 --> 00:41:23,838 Vamos cantar um hino. 488 00:41:24,806 --> 00:41:26,008 Vamos cantar ... 489 00:41:27,242 --> 00:41:29,077 alto e claro para que ... 490 00:41:29,677 --> 00:41:31,679 o bom Deus nos ouvirá ... 491 00:41:32,746 --> 00:41:34,112 acima dos pecadores. 492 00:41:34,114 --> 00:41:36,050 Ligar. 493 00:41:36,251 --> 00:41:37,319 Rubor. 494 00:41:39,987 --> 00:41:41,920 Obrigado senhores. Eu vou chamar isso de uma noite. 495 00:41:41,922 --> 00:41:43,722 Se vocês pudessem me descontar para as suas fichas, 496 00:41:43,724 --> 00:41:44,692 Eu apreciaria isso. 497 00:41:51,099 --> 00:41:52,001 O que há de errado, garoto? 498 00:41:53,702 --> 00:41:55,771 - Eu não tenho o suficiente. - Você não tem meu dinheiro? 499 00:41:56,103 --> 00:41:57,038 Não tudo disso. 500 00:41:58,072 --> 00:41:59,741 Nós jogamos em um sistema de honra aqui 501 00:41:59,974 --> 00:42:02,378 e ninguém sai da mesa a menos que eles paguem. 502 00:42:02,811 --> 00:42:03,979 Eu posso ir para casa e pegar. 503 00:42:04,244 --> 00:42:05,110 Mas você não voltaria. 504 00:42:05,112 --> 00:42:07,146 - Eu vou. Eu juro. - Não, você não vai. 505 00:42:07,148 --> 00:42:08,815 Eu vou! Eu juro, você pega uma Bíblia aqui ... 506 00:42:08,817 --> 00:42:10,652 Que porra eu estaria fazendo com uma Bíblia, filho? 507 00:42:12,019 --> 00:42:13,054 Agora quero meu dinheiro. 508 00:42:13,989 --> 00:42:16,222 Eu volto com o seu dinheiro. Eu prometo. 509 00:42:16,224 --> 00:42:17,724 Não você não vai. Eu não te culpo. 510 00:42:17,726 --> 00:42:18,727 Eu também não. 511 00:42:19,126 --> 00:42:20,128 Bem, sou diferente, senhor. 512 00:42:20,360 --> 00:42:22,128 Diferente? Você é diferente como? 513 00:42:22,130 --> 00:42:23,195 - Você é diferente de mim? - Sim. 514 00:42:23,197 --> 00:42:25,433 - Você acabou de me chamar de ladrão? - Não. Não, senhor, não sou. 515 00:42:26,934 --> 00:42:28,036 Eu quero meu dinheiro, filho. 516 00:42:34,742 --> 00:42:36,679 Você cometeu um grande erro puxando essa arma ... 517 00:42:38,112 --> 00:42:39,313 porque agora você tem que usá-lo. 518 00:42:39,914 --> 00:42:41,383 Eu poderia simplesmente andar Fora daqui, senhor. 519 00:42:43,384 --> 00:42:44,950 Eu vou te dar o dinheiro quando eu puder. 520 00:42:44,952 --> 00:42:46,688 Bem, não é sobre o dinheiro agora. 521 00:42:46,920 --> 00:42:49,188 Minha mãe ela vai estar esperando por mim 522 00:42:49,190 --> 00:42:50,224 quando eu chegar em casa. 523 00:42:52,760 --> 00:42:53,795 Por favor, não me mate, senhor. 524 00:42:54,963 --> 00:42:56,795 Deixe o Senhor nos ouvir! 525 00:43:00,802 --> 00:43:02,434 - Patrick, não vá. - Eu volto já. 526 00:43:02,436 --> 00:43:04,403 Não deixe o pecado ... Não deixe o diabo 527 00:43:04,405 --> 00:43:05,740 para esta igreja! 528 00:43:09,844 --> 00:43:12,414 O menino puxou uma arma no Sr. Albert. 529 00:43:15,817 --> 00:43:17,186 Que idade você acha que esse garoto é? 530 00:43:17,818 --> 00:43:19,755 Idade suficiente para possuir uma arma. 531 00:43:20,989 --> 00:43:21,923 Ele tem 18 anos. 532 00:43:28,563 --> 00:43:30,132 Sinta-se bem matando uma criança, fez isso? 533 00:43:30,431 --> 00:43:31,900 Não me senti nem bem nem mal. 534 00:43:32,800 --> 00:43:33,869 Foi autodefesa. 535 00:43:36,503 --> 00:43:37,772 Foi assim que aconteceu? 536 00:43:41,208 --> 00:43:43,111 Alguém vê coisas qualquer diferente? 537 00:43:44,978 --> 00:43:47,849 Ou foi como o holandês Albert diz? Defesa pessoal? 538 00:43:52,920 --> 00:43:54,056 Cuide da criança, sim? 539 00:43:56,157 --> 00:43:57,192 Eu vou te pagar mais tarde. 540 00:43:58,126 --> 00:43:59,328 Tem outro túmulo para cavar. 541 00:44:15,342 --> 00:44:17,142 "E ele vai entrar o reino dos céus 542 00:44:17,144 --> 00:44:19,081 e sente-se à direita de Cristo ". 543 00:44:19,880 --> 00:44:20,782 Um homem. 544 00:44:24,085 --> 00:44:26,485 Tenha certeza, esses homens serão punidos 545 00:44:26,487 --> 00:44:31,159 quando Deus vai condená-los ao inferno para sempre, eternidade. 546 00:45:18,505 --> 00:45:20,174 Mamãe, posso comer um pouco de doce? 547 00:45:20,375 --> 00:45:21,909 Não, você não pode ter nenhum. 548 00:45:24,077 --> 00:45:25,179 Sabonete para lavar roupas? 549 00:45:25,612 --> 00:45:28,246 Sim. Por favor. Você ainda tem alguns, 550 00:45:28,248 --> 00:45:30,251 você sabe, o mesmo que da última vez? 551 00:45:30,652 --> 00:45:31,983 Sim. 552 00:45:31,985 --> 00:45:33,154 - Nós vamos precisar disso. - Ai está. 553 00:45:34,222 --> 00:45:35,354 Acho que um punhado Será suficiente. 554 00:45:35,356 --> 00:45:37,023 - Um punhado. OK. - Sim. 555 00:45:53,641 --> 00:45:54,876 Eu não te entendo. 556 00:46:01,949 --> 00:46:03,085 Tire sua mão de mim! 557 00:46:03,518 --> 00:46:05,184 Mamãe! 558 00:46:05,186 --> 00:46:07,356 Você é assustador a criança, senhor. 559 00:46:26,440 --> 00:46:28,542 Mama? Está tudo bem, Emma. 560 00:46:42,389 --> 00:46:44,425 Esse homem foi na loja de novo hoje. 561 00:46:46,027 --> 00:46:48,664 - Que homem? - Aquele homem, mudo-mudo. 562 00:46:49,664 --> 00:46:51,333 Ele tentou tocar meu rosto. 563 00:46:54,635 --> 00:46:55,938 Ele não teria te machucado. 564 00:46:57,271 --> 00:46:59,608 Como você pode dizer aquilo? Ele é um assassino. 565 00:47:02,677 --> 00:47:04,413 Você sabe o que me assustou a maioria? 566 00:47:05,346 --> 00:47:06,380 O que? 567 00:47:07,614 --> 00:47:08,549 Eu apenas congelei. 568 00:47:09,416 --> 00:47:10,485 Eu não conseguia nem me mexer. 569 00:47:12,253 --> 00:47:14,588 Tudo que eu queria fazer foi tirar Emma de lá. 570 00:47:15,123 --> 00:47:16,325 Mas eu não sabia como. 571 00:47:17,324 --> 00:47:18,492 Se ele tivesse feito alguma coisa, 572 00:47:18,760 --> 00:47:20,662 Não tenho certeza Eu poderia ter feito qualquer coisa. 573 00:47:22,295 --> 00:47:23,731 Nada teria acontecido Audrey 574 00:47:26,034 --> 00:47:27,135 Tudo certo? 575 00:47:28,503 --> 00:47:30,238 Mamãe, posso comer uma maçã? 576 00:47:31,539 --> 00:47:33,608 Sim, querido. Tome um para Thomas também. 577 00:47:33,807 --> 00:47:35,076 Sim mamãe. 578 00:47:37,344 --> 00:47:39,113 Não se preocupe com nada. 579 00:47:41,416 --> 00:47:42,417 Eu vou cuidar de você. 580 00:48:08,076 --> 00:48:09,211 È stupido. 581 00:48:09,811 --> 00:48:12,079 Homem estúpido. 582 00:48:12,646 --> 00:48:14,181 Sr. Albert? 583 00:48:15,849 --> 00:48:17,052 Sim, senhora? 584 00:48:17,818 --> 00:48:19,054 Eu poderia falar com você? 585 00:48:19,853 --> 00:48:20,755 Certo. 586 00:48:21,588 --> 00:48:23,125 Em ... em particular? 587 00:48:23,657 --> 00:48:25,027 Claro. 588 00:48:25,559 --> 00:48:29,163 Senora. 589 00:48:39,840 --> 00:48:41,143 Eu ... 590 00:48:42,476 --> 00:48:44,712 - Fala. - Eu quero ir trabalhar para você. 591 00:48:46,746 --> 00:48:48,582 Fazendo exatamente o que? 592 00:48:51,652 --> 00:48:54,088 Oh. Nós não estamos contratando agora. - Por favor. 593 00:48:54,454 --> 00:48:55,523 Por favor, eu te imploro. 594 00:48:56,525 --> 00:48:57,822 Eu te imploro. Eu e a minha filha, nós estamos morrendo de fome. 595 00:48:57,824 --> 00:48:58,759 Não é minha culpa. 596 00:49:00,561 --> 00:49:02,497 A culpa é sua por se casar Bill Crabtree. 597 00:49:03,498 --> 00:49:07,469 Quem era traiçoeiro, mentindo, filho-da-puta ladrão. 598 00:49:10,637 --> 00:49:13,307 Em segundo lugar, como diabos Eu poderia confiar em você? 599 00:49:13,840 --> 00:49:15,907 Você roubaria minha primeira chance você tem, assim como o Bill. 600 00:49:15,909 --> 00:49:17,645 - Sim, você faria. - Não, eu não faria. 601 00:49:18,646 --> 00:49:19,414 Eu não sou o Bill. 602 00:49:21,516 --> 00:49:23,548 Eu nunca vou roubar de você Eu juro. 603 00:49:23,550 --> 00:49:24,351 Você jura por Deus? 604 00:49:25,253 --> 00:49:26,788 - Sim. - Por que você não vai à igreja? 605 00:49:27,221 --> 00:49:28,222 Passe pelos cofres? 606 00:49:29,190 --> 00:49:31,259 - Não quer me ajudar. Oh. 607 00:49:31,791 --> 00:49:33,094 Te abaixei, eles fizeram? 608 00:49:33,894 --> 00:49:36,230 Por favor. Eu não me importo comigo mas... 609 00:49:37,364 --> 00:49:38,866 mas minha filha não deveria ter que morrer de fome. 610 00:49:43,336 --> 00:49:45,905 Tudo bem, por que você não joga sua filha para o negócio aqui 611 00:49:45,907 --> 00:49:47,509 e podemos tentar trabalhar algo fora. 612 00:49:48,409 --> 00:49:49,344 Minha filha? 613 00:49:50,210 --> 00:49:51,212 - Sim. - Não. 614 00:49:52,313 --> 00:49:53,047 Ela é apenas uma criança. 615 00:49:55,382 --> 00:49:58,784 Por favor. Eu vou trabalhar muito difícil. 616 00:49:58,786 --> 00:50:00,889 Eu juro por Deus. Mas não minha filha. 617 00:50:01,521 --> 00:50:03,858 - Você é uma mulher religiosa? - Sim. Eu amo o Senhor. 618 00:50:04,425 --> 00:50:07,492 Boa. Você apenas mantém sua fé no senhor 619 00:50:07,494 --> 00:50:09,697 e vai para casa, vai dormir morrer de fome. 620 00:50:10,530 --> 00:50:12,134 Quando você acordar, você estará no paraíso. 621 00:50:14,601 --> 00:50:16,471 Eu não posso dar lucro apenas você. 622 00:50:18,940 --> 00:50:20,275 Essas são suas escolhas. 623 00:50:20,541 --> 00:50:22,177 Deixe-me saber o que você quer fazer. 624 00:50:23,677 --> 00:50:24,846 Obrigado por parar. 625 00:50:50,838 --> 00:50:53,642 Pa, quando você vai me ensinar como disparar esse rifle de novo? 626 00:50:54,942 --> 00:50:57,646 Oh, eu vou te tirar daqui em breve. 627 00:50:59,313 --> 00:51:00,347 Olá! 628 00:51:02,916 --> 00:51:03,918 Ei! 629 00:51:04,885 --> 00:51:05,820 Olá 630 00:51:07,788 --> 00:51:08,956 Como vocês estão fazendo? 631 00:51:09,690 --> 00:51:10,789 Boa. 632 00:51:10,791 --> 00:51:12,394 Meu nome é Anthony Peale, 633 00:51:12,592 --> 00:51:14,325 e isso aqui é minha esposa, Dorothy 634 00:51:14,327 --> 00:51:15,262 Patrick Tate. 635 00:51:16,130 --> 00:51:17,432 - Você foi para a Califórnia? - Claro que sim. 636 00:51:17,797 --> 00:51:19,200 Vou fazer nossa fortuna lá. 637 00:51:19,800 --> 00:51:21,336 - Boa sorte pra você. - Obrigado. 638 00:51:21,768 --> 00:51:22,736 Obrigado gentilmente. 639 00:51:23,603 --> 00:51:25,906 Ei ... há um bar por aqui? 640 00:51:27,507 --> 00:51:31,709 Temos, sim, O holandês Albert está na cidade. 641 00:51:31,711 --> 00:51:32,681 Graças a Deus por isso. 642 00:51:33,815 --> 00:51:34,813 Você sabe, eu pensei que não me outro uísque 643 00:51:34,815 --> 00:51:36,717 até chegarmos ao fim eles montanhas. 644 00:51:37,050 --> 00:51:38,784 Você só está tendo o um, mente. 645 00:51:38,786 --> 00:51:41,255 Tudo bem por mim. Um é tudo que eu preciso. 646 00:51:41,822 --> 00:51:43,557 Bem, eu estarei vendo você. 647 00:51:43,923 --> 00:51:45,994 - Boa sorte para você. - Ande lá, garotos. 648 00:51:56,704 --> 00:51:58,640 - Tchau! - Tchau! 649 00:52:17,057 --> 00:52:19,960 Eu quero mamãe. 650 00:52:23,797 --> 00:52:25,664 Eu quero mamãe! 651 00:52:25,666 --> 00:52:28,870 Eu quero mamãe. 652 00:52:33,474 --> 00:52:34,709 Eu quero mamãe. 653 00:52:40,380 --> 00:52:41,915 Eu quero mamãe. 654 00:53:04,871 --> 00:53:06,070 Eu comprei alguns presentes para nós. 655 00:53:06,072 --> 00:53:07,139 - Presentes! - Presentes! 656 00:53:07,141 --> 00:53:09,974 Sim. Algumas dessas Doces caros da loja. 657 00:53:09,976 --> 00:53:11,378 Não abra até o jantar. 658 00:53:11,612 --> 00:53:13,014 O que é tudo isso? 659 00:53:13,813 --> 00:53:14,915 E isso é para você. 660 00:53:24,891 --> 00:53:27,428 É lindo, mamãe. 661 00:53:27,894 --> 00:53:29,998 Schuster ordenou em da cidade de Nova York. 662 00:53:30,398 --> 00:53:32,567 Eu disse a ele para não contar a você. Eu queria que fosse uma surpresa. 663 00:53:34,768 --> 00:53:35,703 O que há de errado? 664 00:53:36,804 --> 00:53:39,039 O que as pessoas pensariam se eu usasse isso pela cidade? 665 00:53:40,074 --> 00:53:41,443 O que eles pensariam de nós? 666 00:53:42,175 --> 00:53:43,110 O que você quer dizer? 667 00:53:44,744 --> 00:53:45,713 Nós podemos pagar. 668 00:53:46,715 --> 00:53:48,817 - Quem se importa com o que as pessoas pensam? - Eu me importo. 669 00:53:51,818 --> 00:53:52,954 Me desculpe, Patrick, isso ... 670 00:53:53,954 --> 00:53:55,390 Isso simplesmente não parece certo. 671 00:54:03,963 --> 00:54:06,134 Mamãe, podemos abrir nosso doce agora? 672 00:54:07,168 --> 00:54:08,836 Eu vou pegar agora e ... 673 00:54:09,536 --> 00:54:10,971 você pode tê-lo depois do jantar. 674 00:54:20,114 --> 00:54:21,715 Muito obrigado. 675 00:54:22,715 --> 00:54:24,152 Oh, ei, Patrick ... 676 00:54:25,485 --> 00:54:26,621 quer pegar uma bebida comigo? 677 00:54:30,623 --> 00:54:32,593 - Sim, eu vou levar de volta. - Sim. 678 00:54:37,797 --> 00:54:39,099 Desculpe. Outro, por favor. 679 00:54:42,068 --> 00:54:43,904 Vamos lá meninas! 680 00:54:44,103 --> 00:54:45,472 Lá vem eles! 681 00:54:48,976 --> 00:54:51,008 Eu vou me pegar um deles gordo! 682 00:54:51,010 --> 00:54:52,811 Eu tenho o meu escolhido! 683 00:55:12,565 --> 00:55:14,034 Eu quero ela. 684 00:55:18,771 --> 00:55:19,740 - Você ficará bem. - mamãe. 685 00:55:21,175 --> 00:55:22,974 Tudo certo. Venha aqui, venha aqui agora. 686 00:55:22,976 --> 00:55:24,578 Me dê aquele maldito beijo. 687 00:55:25,545 --> 00:55:27,748 - Vamos lá. - mamãe. 688 00:55:33,219 --> 00:55:35,686 E isso, você sabe e eu tive mulheres 689 00:55:35,688 --> 00:55:36,857 você sabe, reclamar disso. 690 00:55:38,759 --> 00:55:41,762 - Eu só estou dizendo às vezes ... - Mesmo rapazes. 691 00:55:50,737 --> 00:55:53,207 Como vai você, Pat? Não te vejo há algum tempo. 692 00:55:54,574 --> 00:55:55,509 Você é bom? 693 00:55:57,244 --> 00:55:58,480 Somos amigos, não somos? 694 00:55:59,713 --> 00:56:00,715 Não. 695 00:56:01,849 --> 00:56:03,084 eu pensei Nós eramos amigos. 696 00:56:04,117 --> 00:56:05,152 Não, não somos. 697 00:56:10,590 --> 00:56:12,025 Posso te oferecer uma bebida? Sr. Albert? 698 00:56:13,661 --> 00:56:15,762 Como é o negócio? Boa? 699 00:56:16,996 --> 00:56:19,533 - Está tudo bem. - Oh isso é bom. 700 00:56:21,268 --> 00:56:22,903 Como é essa linda esposa? de vocês? 701 00:56:25,338 --> 00:56:26,206 Você sabe... 702 00:56:27,340 --> 00:56:30,511 Mudo-mudo tomado muito brilho para ela. 703 00:56:30,744 --> 00:56:32,012 Eu acho que ele está apaixonado. 704 00:56:33,213 --> 00:56:35,817 Você mantém essa língua sem filho da puta longe dela. 705 00:56:37,016 --> 00:56:38,619 Ele segue seu próprio caminho, Pat. 706 00:56:39,820 --> 00:56:41,289 Se ele se aproximar dela novamente, 707 00:56:41,956 --> 00:56:43,157 Eu vou matar ele. 708 00:56:44,858 --> 00:56:45,927 Claro que você vai. 709 00:56:48,295 --> 00:56:49,664 Você não pode matar ninguém. 710 00:56:50,697 --> 00:56:52,933 Quando olho nos seus olhos tudo que vejo é medo. 711 00:56:58,338 --> 00:56:59,574 Você quer uma prostituta? 712 00:57:00,306 --> 00:57:01,208 Na casa. 713 00:57:15,389 --> 00:57:16,657 Rosie 714 00:57:17,724 --> 00:57:20,193 Este é meu amigo Patrick. Ele é um assassino notório. 715 00:57:20,893 --> 00:57:21,895 Você precisa foder mais. 716 00:57:22,630 --> 00:57:23,597 Oi matador. 717 00:57:24,797 --> 00:57:25,832 Como você está? 718 00:57:26,900 --> 00:57:28,766 - Bem, obrigada. - Eu gosto de você. Vamos. 719 00:57:28,768 --> 00:57:30,769 - Vamos. Vá com ela, Patrick. 720 00:57:30,771 --> 00:57:33,274 Estou bem! 721 00:57:33,773 --> 00:57:34,942 Porra! 722 00:57:50,757 --> 00:57:52,593 Emily, preciso que olhe para mim. 723 00:57:55,728 --> 00:57:58,332 Então, você admite que tomou sua arma e você o matou? 724 00:58:05,438 --> 00:58:07,375 Há um novo marechal em Fort Leavenworth. 725 00:58:08,041 --> 00:58:09,210 Eu vou mandar para ele. 726 00:58:10,677 --> 00:58:13,280 E se ele vier vai haver um julgamento. 727 00:58:15,014 --> 00:58:17,150 E mais do que provável, Você será considerado culpado. 728 00:58:18,918 --> 00:58:21,686 - Você será enforcado. - Mais negócios para você, Pat. 729 00:58:21,688 --> 00:58:23,391 Eu sinto Muito, Sra. Crabtree, essa é a lei. 730 00:58:49,282 --> 00:58:51,085 Por favor, reverendo. 731 00:58:51,418 --> 00:58:53,021 Eu vou falar com ele. 732 00:59:02,463 --> 00:59:04,865 Eles realmente vão ficar aquela garotinha? 733 00:59:05,965 --> 00:59:08,101 O reverendo disse que você está indo para construir a forca. 734 00:59:08,367 --> 00:59:09,836 - Isso é verdade? - Bem, 735 00:59:10,170 --> 00:59:11,769 se ela for considerada culpada, então sim. 736 00:59:11,771 --> 00:59:13,074 Eu sou o carpinteiro da cidade. É o meu trabalho. 737 00:59:28,454 --> 00:59:29,790 Por favor não faça isso. 738 00:59:31,525 --> 00:59:32,425 Pode não acontecer. 739 00:59:33,126 --> 00:59:35,395 - Talvez ela seja libertada. - Mas se ela não fizer. 740 00:59:36,195 --> 00:59:37,264 Não faça isso. 741 00:59:38,331 --> 00:59:39,333 Eu tenho que. 742 00:59:40,300 --> 00:59:42,336 O xerife me pediu para. Eu já disse que sim. 743 00:59:43,402 --> 00:59:44,337 Por favor. 744 00:59:45,204 --> 00:59:46,740 Você será responsável por sua morte. 745 00:59:48,474 --> 00:59:50,310 Se a lei diz ela tem que ser enforcada 746 00:59:50,543 --> 00:59:52,446 então alguém tem que construir a forca. 747 00:59:55,114 --> 00:59:57,516 É verdade, que você estava bebendo 748 00:59:57,518 --> 01:00:00,288 com o holandês Albert quando aconteceu? Com mulheres? 749 01:00:00,788 --> 01:00:03,088 - Não foi assim. - A cidade inteira está dizendo 750 01:00:03,090 --> 01:00:04,392 que você e ele são amigos. 751 01:00:05,125 --> 01:00:06,791 Você não se importa com o que as pessoas dizem? 752 01:00:06,793 --> 01:00:09,026 Não. Tudo o que me importa é você e os filhos. 753 01:00:09,028 --> 01:00:12,229 Não, não você não! Você não se importa conosco! 754 01:00:12,231 --> 01:00:13,835 Pare com isso, Audrey! É o bastante! 755 01:00:18,038 --> 01:00:20,074 Você nunca costumava falar comigo Curtiu isso. 756 01:00:20,574 --> 01:00:21,776 Você mudou. 757 01:00:23,543 --> 01:00:26,379 Nos levou tanto tempo para ser aceito nesta cidade. 758 01:00:26,980 --> 01:00:28,215 O que foi tudo isso para? 759 01:00:28,882 --> 01:00:30,882 Por que nos incomodamos juntando-se à igreja 760 01:00:30,884 --> 01:00:32,983 se você fosse só jogar tudo fora? 761 01:00:32,985 --> 01:00:34,955 Eu entrei porque você me pediu para participar. 762 01:00:35,521 --> 01:00:38,226 Eu entrei porque eles me deram sem escolha! 763 01:00:38,525 --> 01:00:40,525 Você acha que essas pessoas preocupa-se com a gente, Audrey? 764 01:00:40,527 --> 01:00:42,193 É todo homem por si mesmo aqui fora! 765 01:00:42,195 --> 01:00:44,331 Você não entende isso? por enquanto? 766 01:00:44,565 --> 01:00:47,566 Eles levantaram um dedo para ajudar Sra. Crabtree e seus filhos? 767 01:00:47,568 --> 01:00:50,367 Não! Eles foram deixados para apodrecer e morrer de fome. 768 01:00:50,369 --> 01:00:52,938 Se você quer culpar alguém para Emily Crabtree ser enforcado 769 01:00:52,940 --> 01:00:56,844 então culpe-os, o bem, Povo cristão desta cidade. 770 01:00:57,610 --> 01:00:59,279 Estamos por nossa conta aqui fora Audrey 771 01:00:59,847 --> 01:01:02,150 Encarar. Todo mundo é. 772 01:01:03,483 --> 01:01:05,186 E quanto Ed e Elsa? 773 01:01:05,885 --> 01:01:07,154 Eles se preocupam conosco. 774 01:01:07,554 --> 01:01:10,490 Eles estão lá para nós! Eles sempre foram! 775 01:01:10,990 --> 01:01:13,161 Você está apenas usando isso como uma desculpa. 776 01:01:14,228 --> 01:01:17,097 Por favor. Por favor, vamos sair daqui. 777 01:01:17,463 --> 01:01:19,333 Vamos sair daqui antes que seja tarde. 778 01:01:19,532 --> 01:01:21,434 Antes de mudar você para sempre. 779 01:01:24,438 --> 01:01:27,340 Nós não estamos deixando. O tempo não está certo. 780 01:01:28,641 --> 01:01:30,844 Ainda há oportunidades para nós aqui. 781 01:01:31,545 --> 01:01:33,181 Você nem está me ouvindo. 782 01:03:01,001 --> 01:03:02,003 É isso aí. 783 01:03:14,146 --> 01:03:17,284 Eu preciso de um pouco de água! 784 01:03:20,487 --> 01:03:21,622 Deixe-a dormir. 785 01:03:22,588 --> 01:03:24,057 Venha, você tem que se levantar. 786 01:03:31,364 --> 01:03:32,299 Mamãe 787 01:03:36,603 --> 01:03:38,769 - Emily! - mamãe! Ajude-me. 788 01:03:38,771 --> 01:03:40,040 Emily! 789 01:03:40,440 --> 01:03:42,440 - Não! Não! - Não! 790 01:03:42,442 --> 01:03:44,545 Deixe ela ir! Por favor! 791 01:03:46,012 --> 01:03:47,778 - Emily! - mamãe! 792 01:03:47,780 --> 01:03:49,317 Deixe ela ir! 793 01:03:52,619 --> 01:03:57,054 ♪ Ele traz Meu espírito errante de volta ♪ 794 01:03:57,056 --> 01:04:01,962 ♪ Quando eu abandono seus caminhos ♪ 795 01:04:03,797 --> 01:04:05,266 Isso é pecado! 796 01:04:05,699 --> 01:04:07,702 Você está matando uma criança inocente! 797 01:04:08,434 --> 01:04:11,172 Enquanto existem assassinos reais em nosso meio! 798 01:04:12,405 --> 01:04:14,474 São eles que você deveria estar pendurado! 799 01:04:14,740 --> 01:04:15,807 Mamãe! 800 01:04:15,809 --> 01:04:17,342 Deixe ela ir! Por favor! 801 01:04:17,344 --> 01:04:18,709 Nós estamos com você, criança! 802 01:04:18,711 --> 01:04:21,614 - Confie no Senhor! - mamãe! 803 01:04:23,182 --> 01:04:24,385 Acredite em Deus! 804 01:04:52,344 --> 01:04:54,381 Não! 805 01:05:50,237 --> 01:05:51,338 Eu posso vê-la? 806 01:06:05,284 --> 01:06:06,686 Tire a corda do pescoço dela. 807 01:06:07,320 --> 01:06:08,322 Eu te imploro. 808 01:06:27,706 --> 01:06:28,842 Minha querida. 809 01:06:39,318 --> 01:06:40,454 Eu sinto muito. 810 01:07:32,706 --> 01:07:34,307 Olá vocês dois. 811 01:07:34,541 --> 01:07:36,541 - Onde você estava? - Onde você estava? 812 01:07:37,811 --> 01:07:38,812 Eu estava na cidade. 813 01:07:40,380 --> 01:07:42,249 Você foi legal para sua tia? 814 01:07:42,748 --> 01:07:44,217 Vá e diga adeus. 815 01:07:44,717 --> 01:07:46,653 - Sim mamãe. - Sim mamãe. 816 01:07:54,460 --> 01:07:55,663 Eu mesmo fiz. 817 01:07:59,565 --> 01:08:01,334 Olha o que eu posso fazer, mamãe. 818 01:08:05,739 --> 01:08:07,273 Isso é bom, querida. 819 01:08:08,307 --> 01:08:09,576 Obrigada mãe. 820 01:08:11,911 --> 01:08:13,681 Você esteve chorando, mamãe? 821 01:08:14,014 --> 01:08:17,014 Sim eu estava. Mas estou bem agora. 822 01:08:17,016 --> 01:08:18,750 Por quê? Por que você estava chorando? 823 01:08:18,752 --> 01:08:20,421 Venha, Emma. Não fique curioso. 824 01:08:24,056 --> 01:08:25,559 Vamos. Acima. 825 01:08:27,827 --> 01:08:31,696 E então você pode me ajudar escolha legumes para o jantar. 826 01:08:31,698 --> 01:08:32,833 Eu vou começar. 827 01:08:41,474 --> 01:08:43,010 Thomas, vamos lá. 828 01:08:54,988 --> 01:08:57,021 Mamãe, esta é uma flor? 829 01:08:57,023 --> 01:08:57,925 Sim. 830 01:08:58,725 --> 01:08:59,827 Posso escolher este aqui, mamãe? 831 01:09:00,527 --> 01:09:01,895 Mamãe, olhe para isto. 832 01:09:04,331 --> 01:09:05,766 Mamãe, posso comer este? 833 01:09:06,032 --> 01:09:07,835 Não, esse aqui não é uma flor, Emma. 834 01:09:15,809 --> 01:09:17,711 Foi papai? 835 01:09:19,945 --> 01:09:21,512 Não, não foi papai. 836 01:09:21,514 --> 01:09:23,481 Obviamente, era vovó. 837 01:09:23,483 --> 01:09:26,487 Thomas, olha o que eu vejo. Vamos tentar pegá-lo. Vamos. 838 01:09:26,685 --> 01:09:30,787 - Estou chegando. - Mais rápido! Venha, Thomas! 839 01:10:07,761 --> 01:10:09,563 Algumas cenouras também? 840 01:10:09,929 --> 01:10:11,629 Há mais um. Tem mais... 841 01:10:11,631 --> 01:10:13,033 Você não precisa fazer nada. 842 01:10:13,565 --> 01:10:14,867 Veja isso. 843 01:10:15,435 --> 01:10:16,403 OK. 844 01:10:20,140 --> 01:10:21,508 Thomas! 845 01:10:35,755 --> 01:10:37,391 Pa? - Está bem! 846 01:10:37,791 --> 01:10:40,127 Volte para dentro, filho. Volte para dentro! 847 01:11:11,490 --> 01:11:13,894 A vida dessa garota inocente. 848 01:11:15,728 --> 01:11:16,797 Jesus... 849 01:11:17,596 --> 01:11:18,564 diz que... 850 01:11:22,868 --> 01:11:24,003 Jesus diz isso ... 851 01:11:24,770 --> 01:11:26,870 Tire suas mãos dele! 852 01:11:26,872 --> 01:11:28,040 Nós não precisamos da sua ajuda! 853 01:11:31,109 --> 01:11:32,145 Você... 854 01:11:33,246 --> 01:11:35,516 escolheu seus amigos. 855 01:11:36,882 --> 01:11:39,717 Você teve suas 30 moedas de prata. 856 01:11:39,719 --> 01:11:41,688 Vá embora. Deixe-nos em paz. 857 01:12:08,680 --> 01:12:09,649 O que você está fazendo'? 858 01:12:10,550 --> 01:12:11,985 eu estou indo embora amanhã com as crianças. 859 01:12:12,719 --> 01:12:13,820 Com ou sem você. 860 01:12:15,287 --> 01:12:17,490 Audrey. - Eu não ligo para o que você diz. 861 01:12:18,625 --> 01:12:19,993 Eu vim para esse país por mim mesmo. 862 01:12:20,560 --> 01:12:22,095 Eu estive sozinho a maior parte da minha vida. 863 01:12:22,962 --> 01:12:24,661 - Eu não preciso de você. Audrey. 864 01:12:24,663 --> 01:12:26,532 Eu vou vender o broche da minha mãe 865 01:12:26,932 --> 01:12:28,702 comprar suprimentos, e volte para o leste. 866 01:12:29,269 --> 01:12:30,904 Eu também estou levando o rifle. 867 01:12:31,203 --> 01:12:32,972 Você pode comprar outro se você estiver hospedado. 868 01:12:33,907 --> 01:12:34,975 Audrey ... 869 01:12:36,175 --> 01:12:37,543 Eu quero sair também. 870 01:12:39,145 --> 01:12:40,147 Tudo certo? 871 01:12:41,747 --> 01:12:43,149 Vou colocar um anúncio na cidade amanhã... 872 01:12:44,016 --> 01:12:45,152 Dizendo que estamos nos vendendo. 873 01:12:46,819 --> 01:12:48,121 Vamos sair assim que pudermos. 874 01:12:49,122 --> 01:12:50,057 Eu juro. 875 01:12:57,963 --> 01:12:59,533 E se não vendermos rápido, 876 01:12:59,731 --> 01:13:01,268 nós vamos abandonar o lugar, ok? 877 01:13:04,737 --> 01:13:05,639 Eu só... 878 01:13:06,506 --> 01:13:07,908 Eu preciso dormir um pouco. Eu preciso... 879 01:13:08,975 --> 01:13:10,043 deitar por um tempo. 880 01:13:12,278 --> 01:13:13,280 Tudo certo? 881 01:13:22,988 --> 01:13:25,024 Acho que senti o chute de bebê hoje. 882 01:13:27,793 --> 01:13:29,630 Quando aquela pobre garota foi enforcada. 883 01:13:31,797 --> 01:13:33,766 Quando ela caiu através do alçapão ... 884 01:13:36,234 --> 01:13:38,037 o bebê deu um longo chute poderoso. 885 01:13:40,640 --> 01:13:41,875 Ainda dói. 886 01:13:44,042 --> 01:13:45,045 Ainda ferido. 887 01:13:47,913 --> 01:13:49,916 Me desculpe, Audrey. 888 01:13:55,688 --> 01:13:56,890 Eu te amo. 889 01:13:58,323 --> 01:13:59,893 Eu te amo muito. 890 01:14:02,228 --> 01:14:03,230 Eu te amo... 891 01:14:04,329 --> 01:14:05,966 e Emma e Thomas ... 892 01:14:06,899 --> 01:14:09,136 Mais que qualquer coisa no mundo inteiro. 893 01:14:10,837 --> 01:14:11,972 Você sabe disso, certo? 894 01:14:14,106 --> 01:14:15,175 Hã? 895 01:14:24,817 --> 01:14:25,918 Mamãe! 896 01:14:30,055 --> 01:14:33,359 Confie no Senhor! 897 01:14:34,961 --> 01:14:37,664 Mamãe! 898 01:14:59,918 --> 01:15:02,622 Samuel, aonde você vai? 899 01:15:03,322 --> 01:15:04,925 Volte a dormir, querida. 900 01:16:46,359 --> 01:16:47,360 Samuel 901 01:16:51,396 --> 01:16:54,867 Samuel! Oh Deus. Samuel! 902 01:16:57,435 --> 01:16:59,072 Samuel! 903 01:17:00,105 --> 01:17:02,876 Samuel, o que você fez? Samuel? 904 01:17:03,309 --> 01:17:05,045 - Samuel, o que você tem ... - Eles eram pecadores. 905 01:17:05,444 --> 01:17:07,114 Eles eram pecadores. 906 01:17:08,113 --> 01:17:10,483 Não! Não. 907 01:17:11,283 --> 01:17:13,452 Reverendo, venha. Venha, vamos sair. 908 01:17:18,990 --> 01:17:20,060 Saia do caminho, minha senhora. 909 01:17:20,426 --> 01:17:22,162 Não! Não! 910 01:17:37,076 --> 01:17:38,078 Por favor. 911 01:17:40,279 --> 01:17:41,515 Você acabou de matar um homem desarmado. 912 01:17:43,315 --> 01:17:44,317 À sangue frio. 913 01:17:47,987 --> 01:17:49,155 Você vai ficar por isso. 914 01:18:35,467 --> 01:18:36,502 O que é isso? 915 01:19:27,686 --> 01:19:28,587 São Patrício. 916 01:19:36,996 --> 01:19:37,963 Vá em frente, pegue. 917 01:19:42,033 --> 01:19:43,369 O que você vai fazer, irlandês? 918 01:19:45,371 --> 01:19:46,472 Você é a lei agora? 919 01:19:48,341 --> 01:19:49,910 Você não tem estômago por isso. 920 01:19:51,543 --> 01:19:53,947 Eu olho nos seus olhos tudo que vejo é medo. 921 01:19:54,313 --> 01:19:55,515 Eu te disse irlandês. 922 01:19:58,583 --> 01:20:00,287 Bem, eu vou te dar um tiro livre. 923 01:20:01,354 --> 01:20:02,255 Uh ... 924 01:20:03,122 --> 01:20:05,392 Se ele atirar em mim, você deixa ele ir, sim? 925 01:20:06,125 --> 01:20:07,027 Vamos! 926 01:20:09,462 --> 01:20:10,430 Vamos lá, irlandês! 927 01:20:11,262 --> 01:20:12,298 Vá em frente e faça isso! 928 01:20:26,444 --> 01:20:27,413 Bom menino. 929 01:20:32,518 --> 01:20:33,653 Que o que você quer? 930 01:20:37,055 --> 01:20:38,257 Enterre-se bem. 931 01:20:40,792 --> 01:20:42,094 Nós não somos mais amigos. 932 01:20:43,729 --> 01:20:45,265 Somos inimigos agora. 933 01:20:46,465 --> 01:20:47,434 Você entende aquilo? 934 01:21:29,375 --> 01:21:31,310 O reverendo e o xerife Parker estão mortos. 935 01:21:32,444 --> 01:21:34,581 Estamos indo direto depois dos funerais amanhã. 936 01:21:35,213 --> 01:21:37,016 Vamos apenas pegar o que pudermos e saia daqui. 937 01:21:37,750 --> 01:21:39,386 - Tudo certo? - Tudo certo. 938 01:21:55,768 --> 01:21:57,069 Eu tenho que ir. 939 01:22:11,350 --> 01:22:12,485 Apenas coloque aqui. 940 01:22:30,435 --> 01:22:34,706 ♪ nossos amigos estão passando por cima ♪ 941 01:22:35,573 --> 01:22:40,245 ♪ E pouco antes A costa brilhante ♪ 942 01:22:40,613 --> 01:22:44,451 ♪ Quase podemos descobrir 943 01:22:45,283 --> 01:22:48,320 Onde você quer agora? Na sua mão. 944 01:22:48,887 --> 01:22:50,090 Baixa. 945 01:23:01,167 --> 01:23:03,403 Sim. Bom menino. 946 01:23:30,261 --> 01:23:31,163 Ir para dentro! 947 01:23:31,764 --> 01:23:32,899 Vá para dentro agora! 948 01:23:34,899 --> 01:23:36,268 Por quê? 949 01:23:48,213 --> 01:23:49,548 Vá para o seu quarto e tranque a porta. 950 01:23:49,782 --> 01:23:51,915 Mas por que nós temos que ir para o nosso quarto, mamãe? 951 01:23:53,685 --> 01:23:54,653 Vou ficar. 952 01:23:55,654 --> 01:23:56,588 Você tem que cuidar sua irmã, tudo bem? 953 01:23:57,555 --> 01:23:59,488 Você vai para o seu quarto você sai pela janela 954 01:23:59,490 --> 01:24:01,592 você vai buscar ajuda. Pegue seu pai. Receba os outros. 955 01:24:01,594 --> 01:24:03,893 Você entende o que eu digo? Você vai! Vai! 956 01:24:05,765 --> 01:24:07,634 Eu vou segurá-lo enquanto eu puder. 957 01:25:03,521 --> 01:25:04,457 Não! 958 01:25:05,323 --> 01:25:07,893 Agora! 959 01:25:09,694 --> 01:25:11,496 - Não! Não! - E mamãe? 960 01:25:40,993 --> 01:25:41,961 Mais rápido! 961 01:25:53,005 --> 01:25:55,375 Agora saia da minha casa! 962 01:26:05,684 --> 01:26:07,920 Mamãe! Ele está machucando mamãe! A Sicília está machucando a mamãe! 963 01:26:08,119 --> 01:26:09,021 Vamos! 964 01:26:16,862 --> 01:26:19,696 Ela ainda está viva, mas não os traga para lá. 965 01:26:19,698 --> 01:26:20,667 - Vai! - Fique com o Ed! 966 01:26:21,065 --> 01:26:22,601 Para onde vai o papai? 967 01:26:27,605 --> 01:26:28,507 Audrey 968 01:26:28,873 --> 01:26:30,842 Oh Deus. Oh Deus. 969 01:26:40,786 --> 01:26:41,788 Querida. 970 01:26:43,889 --> 01:26:44,957 Meu amor. 971 01:26:46,158 --> 01:26:49,329 - Meus bebês estão bem? - Sim. 972 01:27:02,807 --> 01:27:04,476 Levá-la para o seu lugar, Ed. 973 01:27:06,011 --> 01:27:07,480 Elsa vai saber o que fazer. 974 01:27:14,752 --> 01:27:15,887 Se eu não conseguir de volta ... 975 01:27:16,954 --> 01:27:19,625 prometa-me que você vai cuidar da minha família para mim. 976 01:27:21,493 --> 01:27:22,428 Claro. 977 01:27:40,712 --> 01:27:42,415 Eu vou precisar de algumas armas. 978 01:27:47,485 --> 01:27:50,422 Eu quero uma arma que mate a maioria das pessoas em um tiro. 979 01:29:23,047 --> 01:29:25,818 "Eu vi um anjo em pé ao sol ... 980 01:29:27,051 --> 01:29:29,553 e ele gritou em voz alta para todos os pássaros 981 01:29:29,555 --> 01:29:31,123 Voando no céu. 982 01:29:32,189 --> 01:29:35,594 Venha aqui, se reúna na festa que Deus está dando. 983 01:29:37,162 --> 01:29:39,865 Haverá a carne de reis para você. 984 01:29:41,733 --> 01:29:43,732 De grandes generais e heróis. 985 01:29:43,734 --> 01:29:45,737 A carne de cavalos e seus cavaleiros ... 986 01:29:46,704 --> 01:29:49,742 e de todos os cidadãos grande e pequeno ". 987 01:29:55,980 --> 01:29:57,148 Estava esperando por você, Pat. 988 01:30:01,219 --> 01:30:02,288 Você está com ele, Jim? 989 01:30:04,221 --> 01:30:06,322 Se não, você tem dois segundos para sair daqui 990 01:30:06,324 --> 01:30:08,528 seu safado bastardo. 991 01:30:08,993 --> 01:30:11,029 Ele tomou sua decisão a muito tempo atrás. 992 01:30:14,800 --> 01:30:16,769 Talvez eu estivesse errado sobre você, irlandês. 993 01:30:17,868 --> 01:30:19,871 Eu não vejo medo em seus olhos mais. 994 01:30:22,640 --> 01:30:23,643 Apenas odeie. 995 01:30:37,322 --> 01:30:40,192 Deus! 996 01:31:04,815 --> 01:31:06,184 Eu estava errado sobre você, irlandês. 997 01:31:09,320 --> 01:31:10,922 Você é americano de sangue. 998 01:31:13,891 --> 01:31:14,961 Siga em frente. 999 01:32:14,019 --> 01:32:14,954 Merda. 1000 01:32:19,323 --> 01:32:20,425 Porra. 1001 01:32:21,993 --> 01:32:22,995 Você o matou? 1002 01:32:24,395 --> 01:32:25,730 Você o matou, pai? 1003 01:32:27,131 --> 01:32:28,166 Sim. 1004 01:32:29,868 --> 01:32:31,237 O que você ainda está fazendo aqui? 1005 01:32:32,804 --> 01:32:33,905 Você está ferido mal? 1006 01:32:37,408 --> 01:32:38,411 Você está morrendo? 1007 01:32:39,444 --> 01:32:40,680 Sim. 1008 01:32:42,780 --> 01:32:43,815 Eu acho que sou. 1009 01:32:45,917 --> 01:32:48,154 Tia Elsa diz Mamãe vai ficar bem. 1010 01:32:50,488 --> 01:32:51,823 Isso é bom, filho. 1011 01:32:54,292 --> 01:32:56,729 Eu vou buscar o tio Ed. Ele pode te ajudar. 1012 01:32:57,895 --> 01:33:00,032 Eu não penso assim, filho. 1013 01:33:00,998 --> 01:33:01,900 Mas apenas no caso ... 1014 01:33:02,768 --> 01:33:03,769 Apenas no caso de eu não conseguir ... 1015 01:33:04,301 --> 01:33:06,838 Eu irei pegar ele. Vais estar bem, Pa. Você vai ver. 1016 01:33:07,204 --> 01:33:09,138 E eu e você e Emma e mamãe 1017 01:33:09,140 --> 01:33:11,176 todos nós vamos para a Califórnia. 1018 01:33:11,877 --> 01:33:14,246 - Nós podemos ver o oceano. - Isso parece ótimo. 1019 01:33:17,047 --> 01:33:18,184 Mas apenas no caso ... 1020 01:33:21,051 --> 01:33:23,788 Eu quero que você saiba como se orgulha Eu sou de você, filho. 1021 01:33:25,524 --> 01:33:28,427 Estou tão orgulhoso de você. E sua irmã também. 1022 01:33:29,994 --> 01:33:31,063 Eu te amo... 1023 01:33:32,163 --> 01:33:34,966 sua mãe e sua irmã mais do que a própria vida. 1024 01:33:37,502 --> 01:33:40,005 E me desculpe por todos os erros que cometi. 1025 01:33:42,239 --> 01:33:44,443 Você pode dizer a sua mãe e irmã que para mim. 1026 01:33:45,443 --> 01:33:47,177 - Você não pode? - Sim, pa. 1027 01:33:47,179 --> 01:33:49,481 Mas você não vai morrer. Você pode dizer a eles mesmo. 1028 01:33:54,920 --> 01:33:57,389 Você vai ser cem vezes o homem que eu já fui. 1029 01:33:59,890 --> 01:34:01,860 Você vai ser um grande homem Thomas. 1030 01:34:02,961 --> 01:34:04,530 E você vai fazer boas coisas. 1031 01:34:07,097 --> 01:34:08,134 Boas coisas. 1032 01:34:12,270 --> 01:34:14,273 Agora vá em frente e pegue seu tio. 1033 01:34:43,467 --> 01:34:50,175 ♪ E eu sou um peregrino peregrino ♪ 1034 01:34:50,475 --> 01:34:57,013 ♪ não os deteria Enquanto eles voam ♪ 1035 01:34:57,015 --> 01:35:02,822 ♪ Essas horas De labuta e perigo ♪ 1036 01:35:07,845 --> 01:35:12,845 Legendas por explosiveskull 1037 01:35:33,551 --> 01:35:40,159 ♪ Parta para um lugar celestial Eles me soltaram hoje ♪ 1038 01:35:41,259 --> 01:35:47,131 ♪ Não quero morrer assim Vandzant ♪ 1039 01:35:50,034 --> 01:35:53,635 ♪ Me amarre E cobre meu rosto ♪ 1040 01:35:53,637 --> 01:35:57,507 ♪ Pedir para o padre rezar ♪ 1041 01:35:57,509 --> 01:36:03,148 ♪ irei voar para longe De Vandzant ♪ 1042 01:36:06,451 --> 01:36:12,524 ♪ Se Deus me ama ♪ Eu quero provar o beijo dele ♪ 1043 01:36:14,359 --> 01:36:19,365 ♪ Tudo que eu queria era o seu toque ♪ 1044 01:36:21,966 --> 01:36:28,172 ♪ Esta corda queima meu pescoço Para respirar é uma cadela ♪ 1045 01:36:29,106 --> 01:36:34,479 ♪ eu vou voar para longe 1046 01:36:36,547 --> 01:36:40,118 ♪ Quatro anos no escuro Em cadeias ♪ 1047 01:36:40,585 --> 01:36:43,956 ♪ eu aprendi a viver de novo ♪ 1048 01:36:44,456 --> 01:36:50,029 ♪ Me acorde quando eles ligarem Meu nome Vandzant ♪ 1049 01:36:53,131 --> 01:36:56,732 ♪ Gravedigger disse Minha cama foi posta ♪ 1050 01:36:56,734 --> 01:37:00,238 ♪ E ele mandou chamar a empregada Para verificar ♪ 1051 01:37:00,572 --> 01:37:06,211 ♪ eu não rezo eu não quero Para voltar a Vandzant ♪ 1052 01:37:09,514 --> 01:37:16,288 ♪ Se Deus me ama ♪ Eu quero provar o beijo dele ♪ 1053 01:37:17,689 --> 01:37:22,360 ♪ Tudo que eu queria era o seu toque ♪ 1054 01:37:25,363 --> 01:37:31,136 ♪ Este crucifixo cerrado Corta meu punho ♪ 1055 01:37:32,737 --> 01:37:37,643 ♪ eu vou voar para longe 1056 01:37:56,493 --> 01:38:00,495 ♪ Quando criança O sol estava quente ♪ 1057 01:38:00,497 --> 01:38:04,467 ♪ Nós tínhamos uma casa e casa ♪ 1058 01:38:04,469 --> 01:38:09,675 ♪ eu não quero morrer sozinho Vandzant ♪ 1059 01:38:13,144 --> 01:38:16,382 ♪ Que tudo que eu quebrei Se conserta ♪ 1060 01:38:17,114 --> 01:38:20,782 ♪ Que seja enviado para o céu ♪ 1061 01:38:20,784 --> 01:38:26,125 ♪ Eu rezo para que as paredes desmoronem E cair em Vandzant ♪ 1062 01:38:30,095 --> 01:38:36,668 ♪ Se Deus me ama Eu quero provar o beijo dele ♪ 1063 01:38:37,569 --> 01:38:42,341 ♪ Tudo que eu queria era o seu toque ♪ 1064 01:38:45,342 --> 01:38:51,250 ♪ Esta corda queima meu pescoço Para respirar é uma cadela ♪ 1065 01:38:52,617 --> 01:38:57,588 ♪ Eu quero voar para longe 1066 01:39:00,425 --> 01:39:04,229 ♪ seu último suspiro E um pequeno pássaro cantado ♪ 1067 01:39:04,529 --> 01:39:08,430 ♪ Uma música que ele ouviu Quando ele era jovem ♪ 1068 01:39:08,432 --> 01:39:12,470 ♪ eu vou voar para longe 1069 01:39:13,770 --> 01:39:17,275 ♪ De Vandzant ♪ 77006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.