Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,985 --> 00:01:02,985
Legendas por explosiveskull
2
00:02:06,417 --> 00:02:09,287
eu vi um anjo
permanecendo no sol ... i>
3
00:02:11,421 --> 00:02:13,522
e ele gritou em voz alta
para todas as aves i>
4
00:02:13,524 --> 00:02:15,325
sobrevoando o céu ... i>
5
00:02:17,093 --> 00:02:20,497
"Venha aqui, se reúna na festa
que Deus está dando!
6
00:02:24,335 --> 00:02:26,604
Haverá a carne
de reis para você. " i>
7
00:03:19,556 --> 00:03:21,025
Este é para o Thomas. i>
8
00:03:21,657 --> 00:03:22,759
Este é um ...
9
00:03:23,894 --> 00:03:24,861
para mamãe.
10
00:03:31,033 --> 00:03:32,002
Eu vou embora agora.
11
00:03:33,036 --> 00:03:35,506
- Como está o bebê?
- Adormecido.
12
00:03:41,711 --> 00:03:42,713
Tchau!
13
00:03:53,490 --> 00:03:56,060
"Deus é o nosso refúgio
e força. i>
14
00:03:56,860 --> 00:03:58,696
Portanto, não tenha medo,
15
00:03:59,462 --> 00:04:03,900
existe um rio cujos riachos
alegrar a cidade de Deus
16
00:04:04,600 --> 00:04:07,035
o lugar sagrado
onde moram os Altíssimos.
17
00:04:07,037 --> 00:04:08,039
Um homem.
18
00:04:08,972 --> 00:04:10,074
Obrigado.
19
00:04:28,858 --> 00:04:29,993
Boa noite, papai.
20
00:04:35,632 --> 00:04:36,800
Boa noite querida.
21
00:04:37,968 --> 00:04:39,437
Boa noite, papai.
22
00:04:51,615 --> 00:04:52,583
- Ei.
- Ei.
23
00:04:54,817 --> 00:04:57,885
Como está minha sobrinha maravilhosa?
e sobrinho?
24
00:04:57,887 --> 00:04:59,654
- Como você está?
- Boa. E você?
25
00:04:59,656 --> 00:05:01,490
- Que bom que você é bom.
- Como estas minha querida?
26
00:05:01,492 --> 00:05:03,494
Tudo certo. Nós estamos indo?
27
00:05:23,613 --> 00:05:24,381
Chegou ...
28
00:05:25,815 --> 00:05:27,848
para minha atenção
que certas pessoas
29
00:05:27,850 --> 00:05:29,019
nesta congregação ...
30
00:05:30,620 --> 00:05:33,223
estão questionando se
nós tomamos a decisão certa ...
31
00:05:34,557 --> 00:05:36,461
quando banimos o álcool ...
32
00:05:37,661 --> 00:05:39,230
jogos de azar e prostitutas ...
33
00:05:40,730 --> 00:05:41,766
desta cidade.
34
00:05:46,069 --> 00:05:48,572
Os negócios sofreram
não há como negar isso.
35
00:05:52,642 --> 00:05:55,479
Mas quem neste quarto ...
36
00:05:56,812 --> 00:05:59,050
voltaria a ser como era?
37
00:06:00,783 --> 00:06:01,786
Quem?
38
00:06:03,286 --> 00:06:04,621
Qual de voces...
39
00:06:05,555 --> 00:06:06,623
escolheria o pecado ...
40
00:06:07,690 --> 00:06:08,959
sobre o caminho do Senhor?
41
00:06:10,826 --> 00:06:11,829
Levante-se!
42
00:06:13,896 --> 00:06:15,632
Levante-se agora
e mostre-se!
43
00:06:22,172 --> 00:06:25,240
Quando aqueles de nós que fundaram
esta cidade veio primeiro aqui,
44
00:06:25,242 --> 00:06:27,177
a terra estava rastejando
com selvagens.
45
00:06:27,644 --> 00:06:29,209
Mas com a ajuda
da cavalaria dos EUA,
46
00:06:29,211 --> 00:06:30,747
nós limpamos esta terra.
47
00:06:32,081 --> 00:06:33,550
Ah, foi ...
48
00:06:34,317 --> 00:06:36,253
às vezes horrível ...
49
00:06:37,954 --> 00:06:39,286
e tarefa assustadora
50
00:06:39,288 --> 00:06:43,560
mas não hesitamos
por um momento porque sabíamos
51
00:06:43,994 --> 00:06:46,998
nossa cidade seria uma cidade santa!
52
00:06:48,732 --> 00:06:52,203
Aqui, em Garlow,
nós somos um exemplo brilhante
53
00:06:52,802 --> 00:06:57,942
para toda a América do que
uma verdadeira cidade cristã pode ser.
54
00:07:00,776 --> 00:07:01,846
América.
55
00:07:04,714 --> 00:07:05,849
América!
56
00:07:08,050 --> 00:07:09,086
É um novo país.
57
00:07:10,220 --> 00:07:13,988
Nós temos uma oportunidade
Para fazer um paraíso ou um inferno!
58
00:07:15,692 --> 00:07:18,295
Nós podemos fazer disso um paraíso
aqui na terra ...
59
00:07:19,930 --> 00:07:23,000
onde todos os homens são tratados iguais
60
00:07:23,233 --> 00:07:25,800
onde nenhum homem quer por comida
ou abrigo
61
00:07:25,802 --> 00:07:28,670
onde todos trabalhamos
para um bem comum
62
00:07:28,672 --> 00:07:31,943
e toda a nossa vida
estão em louvor ao Senhor.
63
00:07:32,309 --> 00:07:35,043
E aqui, em Garlow,
é onde tudo começa.
64
00:07:35,045 --> 00:07:36,781
Eu posso ver isso!
65
00:07:37,380 --> 00:07:39,282
É lindo!
66
00:07:45,122 --> 00:07:46,357
Antes de irmos...
67
00:07:48,024 --> 00:07:49,356
Eu gostaria de lembrar você
68
00:07:49,358 --> 00:07:52,360
que as mulheres Garlow
Liga de temperança cristã
69
00:07:52,362 --> 00:07:54,428
liderado por minha amada esposa, Maria,
70
00:07:54,430 --> 00:07:57,932
vai ter sopa quente
e pão acabado de fazer
71
00:07:57,934 --> 00:07:59,770
pronto para todos
quem assistiu a este sermão.
72
00:08:00,704 --> 00:08:03,674
E agora, por favor, se você
nós vamos cantar o hino
73
00:08:04,307 --> 00:08:06,140
"A Costa Brilhante".
74
00:08:06,142 --> 00:08:11,245
♪ meus dias
Estão planando rapidamente por ♪ i>
75
00:08:11,247 --> 00:08:12,813
Volte aqui agora mesmo!
76
00:08:12,815 --> 00:08:15,183
♪ E eu sou um estranho peregrino ... ♪ i>
77
00:08:15,185 --> 00:08:17,851
Pare com isso! Volte aqui!
78
00:08:17,853 --> 00:08:19,856
Ei. Ei, tenha cuidado!
79
00:08:20,257 --> 00:08:21,858
Não vá bater em ninguém.
80
00:08:23,694 --> 00:08:25,459
Você sabe, Elsa e eu
81
00:08:25,461 --> 00:08:27,896
nós ... nós pensamos neles
como o nosso, então
82
00:08:27,898 --> 00:08:30,432
você sabe, a qualquer hora que você e Audrey
quero um tempo sozinho,
83
00:08:30,434 --> 00:08:31,902
apenas nos dê um grito.
84
00:08:32,302 --> 00:08:33,937
Ficaremos felizes em cuidar deles
para você.
85
00:08:34,705 --> 00:08:37,141
Inferno, você pode mantê-los.
86
00:08:49,720 --> 00:08:53,157
Então, eu vou precisar
uh, alguns jerky.
87
00:08:53,423 --> 00:08:54,855
Você ainda tem algum?
88
00:08:56,393 --> 00:08:59,263
Quero dizer, preciso de um pouco ...
89
00:09:00,330 --> 00:09:01,331
Este aqui.
90
00:09:02,499 --> 00:09:03,734
Aquele.
91
00:09:07,003 --> 00:09:08,469
Eu gosto dessa arma o melhor.
92
00:09:08,471 --> 00:09:11,039
Emma, não toque nisso.
Nunca toque em uma arma.
93
00:09:11,041 --> 00:09:12,339
Por que você não pega
uma arma, pai?
94
00:09:12,341 --> 00:09:14,711
Eu tenho uma arma. Meu rifle.
95
00:09:15,778 --> 00:09:16,846
Mas você deve pegar um novo.
96
00:09:18,081 --> 00:09:19,446
Seria bom se índios
volte e tente nos matar.
97
00:09:21,384 --> 00:09:22,753
Acho que ficaremos bem.
98
00:09:25,355 --> 00:09:27,191
Você tem um pouco desse arroz?
99
00:09:27,823 --> 00:09:30,394
- Arroz? Certamente. Por aqui.
- Sim. Ótimo.
100
00:09:34,063 --> 00:09:35,131
Você me para.
101
00:09:36,066 --> 00:09:37,935
O que?
102
00:09:42,639 --> 00:09:44,408
Sim, eu estarei com você
em um minuto, senhor.
103
00:09:45,942 --> 00:09:46,911
Obrigado.
104
00:09:52,883 --> 00:09:54,285
Então, vamos ver.
105
00:10:34,591 --> 00:10:37,327
Agora, quem diabos foi isso?
106
00:10:40,330 --> 00:10:41,930
Todo mundo no papai!
107
00:10:41,932 --> 00:10:42,930
- Vamos!
- Não!
108
00:10:42,932 --> 00:10:45,400
- Ah não.
- Sim! Sim!
109
00:10:45,402 --> 00:10:47,471
Sim, eu peguei ele!
110
00:10:48,304 --> 00:10:50,306
Sim, você me pegou.
111
00:10:50,874 --> 00:10:53,174
Vocês crianças são lavadas agora.
112
00:10:53,176 --> 00:10:54,608
Eu lavei mais cedo.
113
00:10:54,610 --> 00:10:56,310
Isso foi esta manhã.
114
00:10:56,312 --> 00:10:58,048
Você está coberto de lama.
Olhe para você.
115
00:10:59,416 --> 00:11:00,551
Mas se eu me lavar mais,
116
00:11:01,051 --> 00:11:02,820
não vai haver nada
saiu de mim.
117
00:11:03,385 --> 00:11:05,052
Eu ouvi isso, senhor!
118
00:11:05,054 --> 00:11:06,055
- Eu te peguei!
- Ei!
119
00:11:07,890 --> 00:11:09,894
- Eu vou pegar você.
- Você não pode me pegar.
120
00:11:11,528 --> 00:11:14,230
Hyah!
121
00:11:18,869 --> 00:11:20,334
Você não acha que é hora
nós finalmente terminamos
122
00:11:20,336 --> 00:11:23,506
o que nós começamos e dirigimos
todo o caminho para a Califórnia?
123
00:11:24,506 --> 00:11:27,043
Por quê? eu pensei
você gostou daqui.
124
00:11:27,878 --> 00:11:29,947
Eu faço, mas ...
125
00:11:30,947 --> 00:11:32,582
... esta não é a mesma cidade
que nós paramos dentro
126
00:11:33,549 --> 00:11:35,385
Você sabe, os negócios eram bons
Naquela época, lembra?
127
00:11:36,385 --> 00:11:39,055
O salão estava ocupado.
A cidade estava cheia ...
128
00:11:39,623 --> 00:11:40,891
o tempo todo. Mas...
129
00:11:41,591 --> 00:11:42,525
agora?
130
00:11:43,192 --> 00:11:44,461
Estamos felizes aqui, não estamos?
131
00:11:46,196 --> 00:11:47,498
Nós não queremos por nada.
132
00:11:50,366 --> 00:11:51,568
O negócio vai pegar.
133
00:11:53,168 --> 00:11:54,103
Mas se isso não acontecer,
134
00:11:55,071 --> 00:11:56,874
há sempre uma chance
nós poderíamos passar fome.
135
00:11:57,640 --> 00:11:58,975
Isso não vai acontecer.
136
00:12:00,076 --> 00:12:02,879
Sempre haverá trabalho suficiente
para sobreviver.
137
00:12:08,652 --> 00:12:11,051
Eu simplesmente não posso deixar de sentir
que estamos sendo deixados para trás
138
00:12:11,053 --> 00:12:12,021
você sabe?
139
00:12:12,989 --> 00:12:14,258
Como se estivéssemos perdendo.
140
00:12:19,195 --> 00:12:21,065
E estamos tão perto, Audrey.
141
00:12:22,164 --> 00:12:25,568
Apenas sobre aquelas montanhas.
Em dois meses, estaríamos lá.
142
00:12:29,038 --> 00:12:31,609
Não. Não podemos simplesmente abandonar
o lugar.
143
00:12:32,575 --> 00:12:34,879
Nós nos esforçamos tanto
em construí-lo.
144
00:12:43,219 --> 00:12:44,153
Isso vai pegar.
145
00:12:44,988 --> 00:12:45,890
Você verá.
146
00:13:03,472 --> 00:13:04,440
Venha garoto!
147
00:13:05,408 --> 00:13:07,177
Vamos!
148
00:13:15,351 --> 00:13:16,286
Venha garoto.
149
00:13:17,388 --> 00:13:20,024
- Não me decepcione.
- O que há de errado com o cavalo?
150
00:13:20,623 --> 00:13:21,959
Eu acho que ele está doente.
151
00:13:28,163 --> 00:13:30,100
Ele vai morrer?
152
00:13:31,533 --> 00:13:32,937
Eu não sei querida.
153
00:13:34,070 --> 00:13:37,274
- Acho que sim.
- Eu não quero que ele morra.
154
00:13:38,541 --> 00:13:39,443
Eu sei que você não.
155
00:13:40,376 --> 00:13:41,411
Nenhum de nós faz.
156
00:13:42,044 --> 00:13:44,145
Posso colocar flores no caixão dele?
157
00:13:44,147 --> 00:13:45,950
Cavalos não têm caixões
boba.
158
00:13:46,383 --> 00:13:48,181
- Por que não?
- Eles simplesmente não sabem.
159
00:13:48,183 --> 00:13:50,450
- Como eles se encaixariam neles?
- papai pode fazer um,
160
00:13:50,452 --> 00:13:51,587
você não pode, papai?
161
00:13:52,288 --> 00:13:54,457
Hmm. Thomas está certo.
162
00:13:55,625 --> 00:13:57,094
Ele é muito grande para um caixão.
163
00:13:57,726 --> 00:13:59,196
Ok, vamos lá.
164
00:13:59,596 --> 00:14:01,465
Vamos lá, filhos.
Vamos voltar para dentro.
165
00:14:01,697 --> 00:14:04,000
Posso dar um beijo de despedida em primeiro lugar?
166
00:14:04,801 --> 00:14:05,735
Certo.
167
00:14:08,504 --> 00:14:10,740
Tchau. Obrigado por me levar
nas suas costas.
168
00:14:14,244 --> 00:14:16,109
- Adeus.
- Boa noite, xerife.
169
00:14:16,111 --> 00:14:17,680
- Boa noite, Sra. Tate.
- Tchau.
170
00:14:19,716 --> 00:14:21,284
Você quer que eu fique com você?
Pa?
171
00:14:22,552 --> 00:14:23,553
Está tudo bem, filho.
172
00:14:24,754 --> 00:14:26,090
Você continua lá dentro.
173
00:14:43,673 --> 00:14:44,640
Aqui.
174
00:14:45,707 --> 00:14:46,610
Você pode usar isso.
175
00:14:58,455 --> 00:15:00,124
Eu posso fazer isso se você quiser.
176
00:15:02,658 --> 00:15:04,093
Não, tudo bem.
177
00:15:05,227 --> 00:15:06,129
Eu vou fazer isso.
178
00:16:00,884 --> 00:16:02,782
Nós estamos procurando por um homem
chamado Bill Crabtree.
179
00:16:02,784 --> 00:16:03,754
Você conhece ele?
180
00:16:06,456 --> 00:16:08,388
Pelo que sei,
ele deixou alguns meses atrás
181
00:16:08,390 --> 00:16:11,094
mas sua esposa vive
do outro lado da cidade.
182
00:16:13,263 --> 00:16:14,398
Você pode nos mostrar onde?
183
00:16:16,298 --> 00:16:18,168
Você monta
direto por ali,
184
00:16:18,600 --> 00:16:20,700
através da cidade lá,
para a esquerda, lá.
185
00:16:20,702 --> 00:16:23,339
Não não não não!
Você vem conosco e nos mostra.
186
00:16:23,840 --> 00:16:25,843
Eu não posso.
Minha esposa está esperando por mim.
187
00:16:26,341 --> 00:16:28,377
Suba aqui em cima
e nos levar até lá.
188
00:16:29,678 --> 00:16:30,847
Eu disse que não posso.
189
00:16:34,918 --> 00:16:37,218
Que tal se chegarmos lá
e nós perguntamos a sua esposa
190
00:16:37,220 --> 00:16:38,422
para nos mostrar onde ele mora?
191
00:16:54,236 --> 00:16:55,905
Suba, filho.
Não me faça perguntar de novo.
192
00:17:26,769 --> 00:17:29,272
Sra. Crabtree,
193
00:17:29,771 --> 00:17:31,274
Me desculpe, mas esses homens ...
194
00:17:42,285 --> 00:17:43,617
Mamãe! Oh mamãe! Não!
195
00:17:43,619 --> 00:17:44,887
Não!
196
00:17:50,026 --> 00:17:51,195
Onde está o Bill?
197
00:17:53,395 --> 00:17:54,364
Ele não está aqui.
198
00:17:58,268 --> 00:17:59,502
Bem, onde ele foi?
199
00:17:59,801 --> 00:18:00,971
Eu não sei.
200
00:18:01,637 --> 00:18:02,905
- Tem certeza que?
- Sim.
201
00:18:03,439 --> 00:18:05,409
Ele não está aqui. Eu juro.
202
00:18:08,377 --> 00:18:09,545
Você não o encontrará aqui.
203
00:18:10,747 --> 00:18:11,946
Ele se levantou e nos deixou.
204
00:18:11,948 --> 00:18:13,717
Nós não o vimos
em mais de um ano.
205
00:18:18,587 --> 00:18:19,855
Por que você quer o Bill?
206
00:18:20,990 --> 00:18:22,692
Bill tem um preço em sua cabeça.
207
00:18:23,558 --> 00:18:25,962
Ele matou um guarda
e um velho também.
208
00:18:27,563 --> 00:18:28,865
Seu pai é um ladrão de banco.
209
00:18:29,632 --> 00:18:31,301
Não. Isso não pode ser.
210
00:18:31,768 --> 00:18:32,970
Bill não é assassino.
211
00:18:34,070 --> 00:18:36,804
Ele tem viajado com um ...
com um mestiço Injun
212
00:18:36,806 --> 00:18:37,908
chamado Cherokee Thomson.
213
00:18:38,941 --> 00:18:41,377
Não, não pode ser.
214
00:18:41,810 --> 00:18:42,812
Não, não.
215
00:18:43,680 --> 00:18:45,481
Seja, Srta. Crabtree. Seja.
216
00:18:46,015 --> 00:18:47,748
As vezes eu penso
o mundo inteiro
217
00:18:47,750 --> 00:18:49,519
é amarrado por mentiras.
218
00:18:50,787 --> 00:18:52,655
Mas eu não vou mentir para você
senhora.
219
00:18:54,057 --> 00:18:55,692
Eu vou matar seu marido.
220
00:18:57,492 --> 00:18:58,761
Eu vou levantar bem perto
221
00:18:59,095 --> 00:19:00,663
e se eu der um bom tiro ...
222
00:19:00,997 --> 00:19:02,699
Eu vou explodir a cabeça dele
limpar.
223
00:19:05,934 --> 00:19:08,304
Mas não tome isso pessoal,
porque ele estava chegando.
224
00:19:09,439 --> 00:19:10,673
Acredita quando te digo.
225
00:19:38,534 --> 00:19:40,937
Então, onde um homem pode tomar uma bebida?
nessa merda?
226
00:20:06,596 --> 00:20:08,832
Vi o sinal do lado de fora.
227
00:20:09,731 --> 00:20:11,701
Atravessou "bar".
Por que você fecha o bar?
228
00:20:12,535 --> 00:20:15,436
Pregador Pike e
Liga Cristã da Temperança
229
00:20:15,438 --> 00:20:18,773
me faça fazer isso. Eles disseram
um ... álcool e prostitutas era um pecado
230
00:20:18,775 --> 00:20:21,574
e a menos que eu fechasse
eles queimariam ...
231
00:20:21,576 --> 00:20:23,747
B ... b ... b ... bur ... queimá-lo?
232
00:20:24,646 --> 00:20:25,816
Existe uma lei nesta cidade?
233
00:20:27,048 --> 00:20:29,418
O pregador administra a cidade.
234
00:20:29,885 --> 00:20:31,788
O xerife não vale a pena.
235
00:20:34,856 --> 00:20:37,793
Pegue outro copo para o meu amigo
e deixe a garrafa.
236
00:20:41,463 --> 00:20:42,398
Sentar-se.
237
00:20:51,039 --> 00:20:52,008
Tome uma bebida.
238
00:20:52,875 --> 00:20:55,476
Eu não tomei uma bebida
em quatro anos.
239
00:20:55,478 --> 00:20:58,081
- Minha esposa, nós não aprovamos ...
- Ainda bem que ela não está aqui.
240
00:21:07,123 --> 00:21:08,125
É legal.
241
00:21:11,126 --> 00:21:12,128
Qual o seu nome, filho?
242
00:21:12,929 --> 00:21:13,830
Patrick Tate.
243
00:21:14,864 --> 00:21:15,999
Meu nome é holandês Albert.
244
00:21:17,200 --> 00:21:18,701
Isso aqui é mudo-mudo.
245
00:21:19,868 --> 00:21:20,870
Abra sua boca.
246
00:21:23,873 --> 00:21:26,109
Ele cortou a língua
por um comanche.
247
00:21:27,943 --> 00:21:29,479
Eu não sei porque
ele carrega ao redor.
248
00:21:29,679 --> 00:21:30,647
Ele nunca me contou.
249
00:21:39,154 --> 00:21:42,459
E isso aqui é a Sicília.
Ele gosta de cantar.
250
00:21:42,692 --> 00:21:45,495
Não fala muito inglês.
Nós achamos que ele é italiano.
251
00:21:45,795 --> 00:21:48,899
E você...
252
00:21:51,733 --> 00:21:53,669
- de onde você é?
- Irlanda.
253
00:21:54,804 --> 00:21:55,772
O que você faz?
254
00:21:56,571 --> 00:21:59,041
Sou carpinteiro e agente funerário.
255
00:21:59,709 --> 00:22:01,644
Você é um agente funerário irlandês?
256
00:22:02,845 --> 00:22:05,081
- Aposto que você é católico também, hein?
- Não mais.
257
00:22:05,548 --> 00:22:08,050
Oh, eles te fizeram converter.
Eles fizeram?
258
00:22:10,019 --> 00:22:11,822
Oh, esses decentes
Pessoas cristãs ...
259
00:22:12,688 --> 00:22:15,125
eles não gostam muito dos irlandeses,
Eles? Por que é que?
260
00:22:16,192 --> 00:22:18,659
Porque eles acham que muitos
de você vir aqui
261
00:22:18,661 --> 00:22:19,895
e você é tudo um bando de ratos.
262
00:22:22,664 --> 00:22:24,000
Não melhor que os selvagens.
263
00:22:25,268 --> 00:22:26,769
É assim que eles pensam, não é?
264
00:22:28,703 --> 00:22:30,906
Eu aposto que eles nem falavam
para você, a menos que você tenha convertido.
265
00:22:31,140 --> 00:22:33,509
- Este direito?
- As coisas estão bem agora.
266
00:22:33,942 --> 00:22:36,512
Sim,
mas você ainda é irlandês.
267
00:22:36,811 --> 00:22:37,947
Você não pode mudar isso.
268
00:22:38,914 --> 00:22:40,149
E toda vez que eles olham para você,
269
00:22:40,816 --> 00:22:42,184
eles serão lembrados da morte.
270
00:22:42,984 --> 00:22:43,986
Eles vão morrer.
271
00:22:44,854 --> 00:22:46,590
Você sempre será um estranho
Aqui.
272
00:22:46,923 --> 00:22:50,559
Você nunca será um deles
não importa o que você faça. Nunca.
273
00:22:51,192 --> 00:22:52,194
Eu entendi aquilo.
274
00:22:53,895 --> 00:22:54,897
O que é isso?
275
00:22:57,333 --> 00:22:58,602
Eu entendo você.
276
00:23:03,204 --> 00:23:04,707
Nós gostaríamos de comer alguma coisa agora.
277
00:23:05,807 --> 00:23:08,612
Tudo que eu tenho é barriga azeda
um ... e café.
278
00:23:10,112 --> 00:23:12,883
A placa lá fora dizia "hotel".
279
00:23:13,115 --> 00:23:15,085
Isso é um maldito hotel?
280
00:23:16,085 --> 00:23:18,352
Eu tenho algumas galinhas
No quintal.
281
00:23:18,354 --> 00:23:20,624
Eu posso tentar pegar um.
282
00:23:20,855 --> 00:23:22,725
- Fodendo galinhas?
- Sim.
283
00:23:23,358 --> 00:23:24,727
E ... ovos?
284
00:23:25,828 --> 00:23:27,795
Sim, VA em frente. Você vai perseguir
aquelas porras de galinhas!
285
00:23:27,797 --> 00:23:28,698
A ... tudo bem.
286
00:23:30,199 --> 00:23:32,102
Você tem uma esposa linda e bonita
certo?
287
00:23:35,237 --> 00:23:36,836
O que você diz que nós
vá para o seu lugar
288
00:23:36,838 --> 00:23:38,140
e ela nos conserta algo
comer?
289
00:23:49,986 --> 00:23:51,087
O que é isso?
290
00:23:56,057 --> 00:23:58,028
Não pode te agradecer o suficiente
por isso, senhora.
291
00:24:00,395 --> 00:24:01,730
Bem...
292
00:24:02,131 --> 00:24:03,363
não é todo dia
293
00:24:03,365 --> 00:24:05,332
Eu tenho que me levantar
no meio da noite
294
00:24:05,334 --> 00:24:07,804
e dar comida a estranhos,
mas...
295
00:24:08,336 --> 00:24:09,972
desde que você está aqui
seja bem-vindo.
296
00:24:10,705 --> 00:24:11,674
De onde você é?
297
00:24:14,410 --> 00:24:16,846
Hum ...
298
00:24:17,712 --> 00:24:19,950
- Eu sou da França.
- francês
299
00:24:21,150 --> 00:24:22,285
Eu gosto dos franceses.
300
00:24:23,019 --> 00:24:24,621
Boas pessoas, pessoas honestas.
301
00:24:27,088 --> 00:24:28,892
Você sabe, seu marido disse:
você era bonita.
302
00:24:30,259 --> 00:24:31,728
Isso não faz justiça a você.
303
00:24:32,795 --> 00:24:33,897
Não, siree, né?
304
00:24:35,131 --> 00:24:36,333
Você é absolutamente linda.
305
00:24:37,666 --> 00:24:38,801
Não é ela, caras?
306
00:24:48,943 --> 00:24:51,748
Por que você não volta para a cama?
Audrey Eu vou limpar aqui.
307
00:24:51,946 --> 00:24:53,980
Eu acho idiota
quer que ela fique.
308
00:24:53,982 --> 00:24:56,051
Vá em frente, Audrey.
309
00:24:59,387 --> 00:25:02,088
Bem, nós não tivemos
o prazer da companhia feminina
310
00:25:02,090 --> 00:25:04,059
em muito tempo. Nós temos meninos?
311
00:25:06,829 --> 00:25:10,099
Agora, se você me der licença
Acho que vou voltar para a cama.
312
00:25:11,901 --> 00:25:14,234
Como eu disse, não estamos acostumados
ter visitantes
313
00:25:14,236 --> 00:25:16,139
- a uma hora tão tardia.
- Você tem filhos?
314
00:25:24,079 --> 00:25:25,814
- Sim.
- Quantos?
315
00:25:28,183 --> 00:25:29,184
Dois.
316
00:25:32,253 --> 00:25:33,389
Eles estão dormindo agora?
317
00:25:35,724 --> 00:25:36,859
Claro.
318
00:25:37,792 --> 00:25:38,794
Shh.
319
00:25:41,130 --> 00:25:43,233
Por que você não volta?
para dormir, Audrey.
320
00:25:46,801 --> 00:25:48,137
Bem, nos desculpamos
por te manter em pé ...
321
00:25:48,336 --> 00:25:49,305
Entenda a porra!
322
00:25:51,440 --> 00:25:53,873
Sentimos muito por mantê-lo
e nós queremos agradecer-lhe por-
323
00:25:53,875 --> 00:25:56,110
para o seu ... para a sua comida
e sua empresa
324
00:25:56,112 --> 00:25:58,048
e para o seu
hospitalidade geral.
325
00:26:09,357 --> 00:26:11,260
Isso é um inferno de uma esposa
você chegou lá, Pat.
326
00:26:14,997 --> 00:26:16,298
Nós terminamos aqui, rapazes?
327
00:26:20,935 --> 00:26:21,803
Obrigado novamente, Pat.
328
00:26:23,071 --> 00:26:24,807
Você não se importa
se eu te chamar de Pat, vai?
329
00:26:25,406 --> 00:26:27,007
- Não.
- Você tem uma coisa legal
330
00:26:27,009 --> 00:26:27,943
indo aqui.
331
00:26:29,778 --> 00:26:31,847
Bela casa, boa família.
332
00:26:33,348 --> 00:26:34,483
Bela esposa. O pedaço inteiro.
333
00:26:37,385 --> 00:26:40,255
Vejo você por perto.
334
00:27:21,564 --> 00:27:22,532
Acorde!
335
00:27:30,905 --> 00:27:31,973
Veja como isso vai acontecer.
336
00:27:33,909 --> 00:27:36,276
Eu vou comprar este lugar
de você por mil dólares.
337
00:27:36,278 --> 00:27:37,547
Você pode ficar como um barman.
338
00:27:38,012 --> 00:27:40,316
- Isso parece justo?
- Sim ...
339
00:27:41,016 --> 00:27:43,186
- Tem certeza que?
- Eu ... eu ... eu, sim, tenho certeza.
340
00:27:43,885 --> 00:27:46,189
Boa. Nós reabrimos em uma semana.
341
00:27:47,522 --> 00:27:48,791
Eu quero que você pegue uma carroça ...
342
00:27:50,125 --> 00:27:51,290
vá até Edna,
343
00:27:51,292 --> 00:27:52,961
e obter tantas putas
como você pode, Jim.
344
00:27:55,096 --> 00:27:57,533
Que tipo de putas
você gosta?
345
00:27:57,932 --> 00:27:59,134
Que tipo de prostituta você quer?
346
00:28:00,201 --> 00:28:02,204
Apenas bons.
Você quer foder.
347
00:28:02,872 --> 00:28:04,974
Sim? Boa.
348
00:28:05,574 --> 00:28:06,843
Agora somos amigos.
349
00:28:10,445 --> 00:28:11,914
Bom negócio com você,
Jim.
350
00:28:12,314 --> 00:28:14,284
Sim, sim
351
00:28:18,554 --> 00:28:20,923
Venha aqui!
352
00:28:33,669 --> 00:28:36,306
Sr. Tate?
353
00:28:37,906 --> 00:28:38,841
Sr. Tate!
354
00:28:42,443 --> 00:28:45,514
Houve um acidente
Mais de um ... um ... no salão.
355
00:28:45,914 --> 00:28:47,850
- Um ... um ... um homem morto.
- O que aconteceu?
356
00:28:48,250 --> 00:28:50,182
Um ... um ... acidente
senhora.
357
00:28:50,184 --> 00:28:51,620
Um ... um ... um homem foi morto.
358
00:28:52,453 --> 00:28:54,289
A Liga da Temperança disse
isso aconteceria.
359
00:28:54,656 --> 00:28:56,489
Este lugar deveria ter
nunca foi aberto novamente.
360
00:28:56,491 --> 00:28:59,194
O salão está aberto agora
um ... um ... e está aberto para sempre.
361
00:28:59,461 --> 00:29:02,629
Então, você e o reverendo
e todas as senhoras
362
00:29:02,631 --> 00:29:03,633
ali no campeonato
363
00:29:04,900 --> 00:29:06,600
- melhor começar a aceitar isso ...
- Não me apadrinha, Sr. Emmett!
364
00:29:06,602 --> 00:29:08,905
Ei ei.
Volte para dentro da Audrey, ok?
365
00:29:09,137 --> 00:29:10,505
É melhor eu ir.
O xerife precisa de mim.
366
00:29:10,972 --> 00:29:14,143
Não, eu não vou falar com
assim, Patrick.
367
00:29:14,375 --> 00:29:15,642
Não pelos gostos dele,
368
00:29:15,644 --> 00:29:17,413
e especialmente não
na minha própria casa.
369
00:29:18,012 --> 00:29:21,550
Você é um lowlife, Sr. Emmett.
E um bem idiota nisso.
370
00:29:22,217 --> 00:29:24,220
Você se sente orgulhoso de si mesmo?
Sr. Emmett?
371
00:29:24,420 --> 00:29:26,085
Ganhar dinheiro
a exploração
372
00:29:26,087 --> 00:29:27,257
de mulheres vulneráveis?
373
00:29:27,556 --> 00:29:29,992
- Você?
- Não ligue para ele.
374
00:29:30,224 --> 00:29:32,294
Ei. Vejo você mais tarde.
375
00:29:37,532 --> 00:29:39,201
Posso ir também, papai?
376
00:29:40,702 --> 00:29:41,904
Não esta noite, filho.
377
00:30:14,569 --> 00:30:15,570
Quem fez isso?
378
00:30:19,273 --> 00:30:21,076
- Ele caiu...
- Isso é treta!
379
00:30:22,144 --> 00:30:23,512
O homem tem a cabeça
chutado.
380
00:30:24,246 --> 00:30:25,248
Quem fez isso?
381
00:30:26,147 --> 00:30:27,482
Ele caiu, xerife.
Eu ... eu ... eu juro.
382
00:30:28,017 --> 00:30:30,053
Ele ... ele ... ele estava bêbado.
Ele ... ele caiu.
383
00:30:41,563 --> 00:30:44,367
Alguém aqui quer me dizer
o que aconteceu com esse homem?
384
00:30:54,509 --> 00:30:56,679
O que, nenhum de vocês
filhos-da-puta sabe uma coisa?
385
00:30:58,079 --> 00:30:59,448
Ninguém sabe de nada?
386
00:31:01,583 --> 00:31:03,419
De repente,
somos todos surdos e mudos?
387
00:31:13,429 --> 00:31:14,263
Tente isso mais uma vez.
Quem fez isso?
388
00:31:16,298 --> 00:31:17,596
- Eu te disse, xerife ...
- Sim Sim,
389
00:31:17,598 --> 00:31:19,301
- ele caiu da escada.
- Sim.
390
00:31:19,835 --> 00:31:20,769
Besteira.
391
00:31:21,636 --> 00:31:23,105
Eu quero ir para casa
392
00:31:33,315 --> 00:31:34,350
Quem é ele?
393
00:31:35,217 --> 00:31:36,219
Não sei.
394
00:31:37,318 --> 00:31:38,721
Ninguém o conhece.
395
00:31:41,289 --> 00:31:43,026
Melhor basta colocar um "X"
em seu túmulo.
396
00:31:46,095 --> 00:31:47,096
Obrigado Patrick.
397
00:32:32,207 --> 00:32:34,110
Nenhum de nós aqui conhecia esse homem i>
398
00:32:34,409 --> 00:32:37,580
mas todos nós sabemos que ele morreu
uma morte violenta ...
399
00:32:38,779 --> 00:32:41,183
nas mãos de homens maus.
400
00:32:42,718 --> 00:32:45,087
E eles precisam ser punidos,
Xerife.
401
00:32:45,420 --> 00:32:48,255
Pendure-os, dirija-os para fora da cidade,
chicoteie-os
402
00:32:48,257 --> 00:32:51,160
faça o que tiver que fazer
mas você tem que fazer alguma coisa
403
00:32:51,593 --> 00:32:53,830
antes de arrastar esta cidade
no inferno!
404
00:32:55,163 --> 00:32:56,798
Você sabe
Eu não posso fazer isso, reverendo.
405
00:32:57,465 --> 00:32:59,134
Eu só posso agir dentro da lei.
406
00:32:59,500 --> 00:33:00,635
E a lei de Deus?
407
00:33:01,569 --> 00:33:02,871
"Não matarás."
408
00:33:03,471 --> 00:33:05,273
Esta não é a hora nem o lugar
por esta.
409
00:33:05,941 --> 00:33:08,307
Não é a hora nem o lugar?
410
00:33:08,309 --> 00:33:12,278
Estamos de pé sobre o túmulo
de um homem assassinado.
411
00:33:12,280 --> 00:33:14,884
Eu vou.
Eu tenho algum trabalho para fazer.
412
00:33:15,517 --> 00:33:16,749
Você quer passar
o escritório depois?
413
00:33:16,751 --> 00:33:18,552
Eu vou te explicar
Apenas como a lei funciona.
414
00:33:18,554 --> 00:33:19,555
Que trabalho?
415
00:33:19,954 --> 00:33:21,490
Escondendo em seu escritório?
416
00:33:22,457 --> 00:33:25,261
Eu conheço a lei também, xerife!
"Não matarás!
417
00:33:25,693 --> 00:33:28,196
Não matarás ", Xerife!
418
00:34:16,344 --> 00:34:17,413
São Patrício.
419
00:34:19,514 --> 00:34:21,918
Na necessidade de seus serviços
para um funeral privado.
420
00:34:22,684 --> 00:34:24,653
Isso seria de interesse
para você?
421
00:34:25,320 --> 00:34:27,323
- Funeral privado?
Mm-hmm.
422
00:34:27,521 --> 00:34:29,291
- Quando?
- Agora.
423
00:34:30,391 --> 00:34:31,393
Agora?
424
00:34:31,960 --> 00:34:33,262
Isso é um problema?
425
00:34:34,929 --> 00:34:35,931
Quem morreu?
426
00:34:40,335 --> 00:34:41,637
Eu precisarei de dois caixões.
427
00:35:37,425 --> 00:35:38,494
Irlandês.
428
00:35:43,398 --> 00:35:44,333
Irlandês.
429
00:35:50,838 --> 00:35:51,873
Irlandês.
430
00:35:53,007 --> 00:35:54,009
Conta.
431
00:35:56,878 --> 00:35:57,880
Acorde agora.
432
00:35:59,681 --> 00:36:00,682
Você ainda está conosco?
433
00:36:01,750 --> 00:36:03,518
Eu fui ver sua família, Bill.
434
00:36:04,853 --> 00:36:06,055
Eu vou cuidar bem deles.
435
00:36:06,621 --> 00:36:08,356
Se você tocá-los, eu te mato.
436
00:36:08,690 --> 00:36:10,793
Você tem sua coragem saindo
por todo o lugar.
437
00:36:11,126 --> 00:36:12,595
Você tem talvez dois minutos restantes.
438
00:36:13,027 --> 00:36:15,128
- Não se envergonhe, Bill.
- Ai Jesus.
439
00:36:15,130 --> 00:36:17,500
- Devemos tentar ajudá-lo.
- Jesus Cristo.
440
00:36:18,032 --> 00:36:19,735
Por que o agente funerário está aqui?
441
00:36:20,001 --> 00:36:21,367
Ele está aqui para te enterrar, Bill.
442
00:36:21,369 --> 00:36:22,735
- Não.
- Não me agradeça.
443
00:36:22,737 --> 00:36:23,970
Eu sei que você faria
o mesmo para mim.
444
00:36:23,972 --> 00:36:24,907
Não.
445
00:36:27,108 --> 00:36:28,541
Esses homens costumavam ser amigos
meu.
446
00:36:28,543 --> 00:36:29,876
- Não.
- Apenas no caso de você pensar
447
00:36:29,878 --> 00:36:31,580
isto é assassinato a sangue frio,
não é.
448
00:36:32,414 --> 00:36:34,380
- Eles roubaram de mim.
Oh.
449
00:36:34,382 --> 00:36:35,981
Eu os avisei para não
mas eles fizeram isso, de qualquer forma.
450
00:36:35,983 --> 00:36:37,552
- Por favor.
- E eles merecem um ...
451
00:36:37,918 --> 00:36:40,052
- um bom enterro cristão.
- Não. Espere, espere, espere!
452
00:36:42,056 --> 00:36:43,391
Agora vamos enterrá-los.
453
00:37:10,918 --> 00:37:11,920
Eu te invejo.
454
00:37:14,422 --> 00:37:15,623
Fazendo o que você faz para viver.
455
00:37:16,625 --> 00:37:17,760
Trabalhando com as mãos.
456
00:37:21,963 --> 00:37:22,898
Você sabe, quando terminar
457
00:37:23,998 --> 00:37:24,866
você realmente se sente
você fez um dia de trabalho honesto.
458
00:37:31,739 --> 00:37:32,774
Mostre-me suas mãos.
459
00:37:38,012 --> 00:37:39,382
Vejo?
460
00:37:40,916 --> 00:37:42,852
- Olhe para essas mãos.
Oh.
461
00:37:43,918 --> 00:37:45,019
Mãos honestas.
462
00:37:47,889 --> 00:37:48,990
Mãos do trabalhador.
463
00:37:56,998 --> 00:37:58,134
Você acha que um decente ...
464
00:37:59,067 --> 00:38:00,666
cara como você com as mãos honestas
465
00:38:00,668 --> 00:38:02,170
poderia ser amigos
com um cara como eu?
466
00:38:10,478 --> 00:38:13,114
- Eu realmente não sei.
- Eu acho que nós poderíamos.
467
00:38:27,661 --> 00:38:30,565
Você vai, Patrick ...
qual o seu segundo nome?
468
00:38:31,932 --> 00:38:34,036
Tate.
- Você vai, Patrick Tate ...
469
00:38:35,103 --> 00:38:36,172
leve-me...
470
00:38:36,972 --> 00:38:38,774
Christopher Dutch Albert ...
471
00:38:40,675 --> 00:38:41,811
para ser seu amigo?
472
00:38:55,789 --> 00:38:56,791
Certo.
473
00:38:58,760 --> 00:39:00,095
Olha, meninos, nós temos um novo amigo.
474
00:39:03,731 --> 00:39:04,733
A vida é um enigma.
475
00:39:06,800 --> 00:39:08,103
Nós matamos dois velhos amigos
476
00:39:08,769 --> 00:39:10,505
e imediatamente
nós fazemos outro.
477
00:39:24,652 --> 00:39:26,087
Nice fazendo negócios
com você, Pat.
478
00:40:53,407 --> 00:40:54,342
Eu vou ligar.
479
00:40:55,376 --> 00:40:56,844
Eu tenho dois reis.
480
00:40:59,079 --> 00:41:00,014
Obrigado.
481
00:41:04,952 --> 00:41:06,688
"E quando
eles zombaram dele ... i>
482
00:41:06,887 --> 00:41:08,257
eles levaram o manto dele ...
483
00:41:09,023 --> 00:41:09,991
fora dele ...
484
00:41:10,992 --> 00:41:13,262
e levou-o embora
ser crucificado ".
485
00:41:13,795 --> 00:41:16,699
Bom menino.
Não me empurre. Eu nunca...
486
00:41:17,097 --> 00:41:19,802
Foda-se, Phillip!
487
00:41:21,235 --> 00:41:23,838
Vamos cantar um hino.
488
00:41:24,806 --> 00:41:26,008
Vamos cantar ...
489
00:41:27,242 --> 00:41:29,077
alto e claro para que ...
490
00:41:29,677 --> 00:41:31,679
o bom Deus nos ouvirá ...
491
00:41:32,746 --> 00:41:34,112
acima dos pecadores.
492
00:41:34,114 --> 00:41:36,050
Ligar.
493
00:41:36,251 --> 00:41:37,319
Rubor.
494
00:41:39,987 --> 00:41:41,920
Obrigado senhores.
Eu vou chamar isso de uma noite.
495
00:41:41,922 --> 00:41:43,722
Se vocês pudessem me descontar
para as suas fichas,
496
00:41:43,724 --> 00:41:44,692
Eu apreciaria isso.
497
00:41:51,099 --> 00:41:52,001
O que há de errado, garoto?
498
00:41:53,702 --> 00:41:55,771
- Eu não tenho o suficiente.
- Você não tem meu dinheiro?
499
00:41:56,103 --> 00:41:57,038
Não tudo disso.
500
00:41:58,072 --> 00:41:59,741
Nós jogamos em um sistema de honra aqui
501
00:41:59,974 --> 00:42:02,378
e ninguém sai da mesa
a menos que eles paguem.
502
00:42:02,811 --> 00:42:03,979
Eu posso ir para casa e pegar.
503
00:42:04,244 --> 00:42:05,110
Mas você não voltaria.
504
00:42:05,112 --> 00:42:07,146
- Eu vou. Eu juro.
- Não, você não vai.
505
00:42:07,148 --> 00:42:08,815
Eu vou! Eu juro,
você pega uma Bíblia aqui ...
506
00:42:08,817 --> 00:42:10,652
Que porra eu estaria fazendo
com uma Bíblia, filho?
507
00:42:12,019 --> 00:42:13,054
Agora quero meu dinheiro.
508
00:42:13,989 --> 00:42:16,222
Eu volto com o seu dinheiro.
Eu prometo.
509
00:42:16,224 --> 00:42:17,724
Não você não vai.
Eu não te culpo.
510
00:42:17,726 --> 00:42:18,727
Eu também não.
511
00:42:19,126 --> 00:42:20,128
Bem, sou diferente, senhor.
512
00:42:20,360 --> 00:42:22,128
Diferente? Você é diferente como?
513
00:42:22,130 --> 00:42:23,195
- Você é diferente de mim?
- Sim.
514
00:42:23,197 --> 00:42:25,433
- Você acabou de me chamar de ladrão?
- Não. Não, senhor, não sou.
515
00:42:26,934 --> 00:42:28,036
Eu quero meu dinheiro, filho.
516
00:42:34,742 --> 00:42:36,679
Você cometeu um grande erro
puxando essa arma ...
517
00:42:38,112 --> 00:42:39,313
porque agora você tem que usá-lo.
518
00:42:39,914 --> 00:42:41,383
Eu poderia simplesmente andar
Fora daqui, senhor.
519
00:42:43,384 --> 00:42:44,950
Eu vou te dar o dinheiro
quando eu puder.
520
00:42:44,952 --> 00:42:46,688
Bem, não é sobre
o dinheiro agora.
521
00:42:46,920 --> 00:42:49,188
Minha mãe
ela vai estar esperando por mim
522
00:42:49,190 --> 00:42:50,224
quando eu chegar em casa.
523
00:42:52,760 --> 00:42:53,795
Por favor, não me mate, senhor.
524
00:42:54,963 --> 00:42:56,795
Deixe o Senhor nos ouvir!
525
00:43:00,802 --> 00:43:02,434
- Patrick, não vá.
- Eu volto já.
526
00:43:02,436 --> 00:43:04,403
Não deixe o pecado ...
Não deixe o diabo
527
00:43:04,405 --> 00:43:05,740
para esta igreja!
528
00:43:09,844 --> 00:43:12,414
O menino puxou uma arma
no Sr. Albert.
529
00:43:15,817 --> 00:43:17,186
Que idade você acha que esse garoto é?
530
00:43:17,818 --> 00:43:19,755
Idade suficiente para possuir uma arma.
531
00:43:20,989 --> 00:43:21,923
Ele tem 18 anos.
532
00:43:28,563 --> 00:43:30,132
Sinta-se bem matando uma criança, fez isso?
533
00:43:30,431 --> 00:43:31,900
Não me senti nem bem nem mal.
534
00:43:32,800 --> 00:43:33,869
Foi autodefesa.
535
00:43:36,503 --> 00:43:37,772
Foi assim que aconteceu?
536
00:43:41,208 --> 00:43:43,111
Alguém vê coisas
qualquer diferente?
537
00:43:44,978 --> 00:43:47,849
Ou foi como o holandês Albert diz?
Defesa pessoal?
538
00:43:52,920 --> 00:43:54,056
Cuide da criança, sim?
539
00:43:56,157 --> 00:43:57,192
Eu vou te pagar mais tarde.
540
00:43:58,126 --> 00:43:59,328
Tem outro túmulo para cavar.
541
00:44:15,342 --> 00:44:17,142
"E ele vai entrar
o reino dos céus
542
00:44:17,144 --> 00:44:19,081
e sente-se à direita
de Cristo ".
543
00:44:19,880 --> 00:44:20,782
Um homem.
544
00:44:24,085 --> 00:44:26,485
Tenha certeza,
esses homens serão punidos
545
00:44:26,487 --> 00:44:31,159
quando Deus vai condená-los ao inferno
para sempre, eternidade.
546
00:45:18,505 --> 00:45:20,174
Mamãe, posso comer um pouco de doce?
547
00:45:20,375 --> 00:45:21,909
Não, você não pode ter nenhum.
548
00:45:24,077 --> 00:45:25,179
Sabonete para lavar roupas?
549
00:45:25,612 --> 00:45:28,246
Sim. Por favor.
Você ainda tem alguns,
550
00:45:28,248 --> 00:45:30,251
você sabe,
o mesmo que da última vez?
551
00:45:30,652 --> 00:45:31,983
Sim.
552
00:45:31,985 --> 00:45:33,154
- Nós vamos precisar disso.
- Ai está.
553
00:45:34,222 --> 00:45:35,354
Acho que um punhado
Será suficiente.
554
00:45:35,356 --> 00:45:37,023
- Um punhado. OK.
- Sim.
555
00:45:53,641 --> 00:45:54,876
Eu não te entendo.
556
00:46:01,949 --> 00:46:03,085
Tire sua mão de mim!
557
00:46:03,518 --> 00:46:05,184
Mamãe!
558
00:46:05,186 --> 00:46:07,356
Você é assustador
a criança, senhor.
559
00:46:26,440 --> 00:46:28,542
Mama?
Está tudo bem, Emma.
560
00:46:42,389 --> 00:46:44,425
Esse homem foi
na loja de novo hoje. i>
561
00:46:46,027 --> 00:46:48,664
- Que homem?
- Aquele homem, mudo-mudo.
562
00:46:49,664 --> 00:46:51,333
Ele tentou tocar meu rosto.
563
00:46:54,635 --> 00:46:55,938
Ele não teria te machucado.
564
00:46:57,271 --> 00:46:59,608
Como você pode dizer aquilo?
Ele é um assassino.
565
00:47:02,677 --> 00:47:04,413
Você sabe o que me assustou
a maioria?
566
00:47:05,346 --> 00:47:06,380
O que?
567
00:47:07,614 --> 00:47:08,549
Eu apenas congelei.
568
00:47:09,416 --> 00:47:10,485
Eu não conseguia nem me mexer.
569
00:47:12,253 --> 00:47:14,588
Tudo que eu queria fazer
foi tirar Emma de lá.
570
00:47:15,123 --> 00:47:16,325
Mas eu não sabia como.
571
00:47:17,324 --> 00:47:18,492
Se ele tivesse feito alguma coisa,
572
00:47:18,760 --> 00:47:20,662
Não tenho certeza
Eu poderia ter feito qualquer coisa.
573
00:47:22,295 --> 00:47:23,731
Nada teria acontecido
Audrey
574
00:47:26,034 --> 00:47:27,135
Tudo certo?
575
00:47:28,503 --> 00:47:30,238
Mamãe, posso comer uma maçã?
576
00:47:31,539 --> 00:47:33,608
Sim, querido.
Tome um para Thomas também.
577
00:47:33,807 --> 00:47:35,076
Sim mamãe.
578
00:47:37,344 --> 00:47:39,113
Não se preocupe com nada.
579
00:47:41,416 --> 00:47:42,417
Eu vou cuidar de você.
580
00:48:08,076 --> 00:48:09,211
È stupido. i>
581
00:48:09,811 --> 00:48:12,079
Homem estúpido.
582
00:48:12,646 --> 00:48:14,181
Sr. Albert?
583
00:48:15,849 --> 00:48:17,052
Sim, senhora?
584
00:48:17,818 --> 00:48:19,054
Eu poderia falar com você?
585
00:48:19,853 --> 00:48:20,755
Certo.
586
00:48:21,588 --> 00:48:23,125
Em ... em particular?
587
00:48:23,657 --> 00:48:25,027
Claro.
588
00:48:25,559 --> 00:48:29,163
Senora.
589
00:48:39,840 --> 00:48:41,143
Eu ...
590
00:48:42,476 --> 00:48:44,712
- Fala.
- Eu quero ir trabalhar para você.
591
00:48:46,746 --> 00:48:48,582
Fazendo exatamente o que?
592
00:48:51,652 --> 00:48:54,088
Oh. Nós não estamos contratando agora.
- Por favor.
593
00:48:54,454 --> 00:48:55,523
Por favor, eu te imploro.
594
00:48:56,525 --> 00:48:57,822
Eu te imploro. Eu e a minha filha,
nós estamos morrendo de fome.
595
00:48:57,824 --> 00:48:58,759
Não é minha culpa.
596
00:49:00,561 --> 00:49:02,497
A culpa é sua por se casar
Bill Crabtree.
597
00:49:03,498 --> 00:49:07,469
Quem era traiçoeiro, mentindo,
filho-da-puta ladrão.
598
00:49:10,637 --> 00:49:13,307
Em segundo lugar, como diabos
Eu poderia confiar em você?
599
00:49:13,840 --> 00:49:15,907
Você roubaria minha primeira chance
você tem, assim como o Bill.
600
00:49:15,909 --> 00:49:17,645
- Sim, você faria.
- Não, eu não faria.
601
00:49:18,646 --> 00:49:19,414
Eu não sou o Bill.
602
00:49:21,516 --> 00:49:23,548
Eu nunca vou roubar de você
Eu juro.
603
00:49:23,550 --> 00:49:24,351
Você jura por Deus?
604
00:49:25,253 --> 00:49:26,788
- Sim.
- Por que você não vai à igreja?
605
00:49:27,221 --> 00:49:28,222
Passe pelos cofres?
606
00:49:29,190 --> 00:49:31,259
- Não quer me ajudar.
Oh.
607
00:49:31,791 --> 00:49:33,094
Te abaixei, eles fizeram?
608
00:49:33,894 --> 00:49:36,230
Por favor. Eu não me importo comigo
mas...
609
00:49:37,364 --> 00:49:38,866
mas minha filha
não deveria ter que morrer de fome.
610
00:49:43,336 --> 00:49:45,905
Tudo bem, por que você não joga
sua filha para o negócio aqui
611
00:49:45,907 --> 00:49:47,509
e podemos tentar trabalhar
algo fora.
612
00:49:48,409 --> 00:49:49,344
Minha filha?
613
00:49:50,210 --> 00:49:51,212
- Sim.
- Não.
614
00:49:52,313 --> 00:49:53,047
Ela é apenas uma criança.
615
00:49:55,382 --> 00:49:58,784
Por favor. Eu vou trabalhar
muito difícil.
616
00:49:58,786 --> 00:50:00,889
Eu juro por Deus.
Mas não minha filha.
617
00:50:01,521 --> 00:50:03,858
- Você é uma mulher religiosa?
- Sim. Eu amo o Senhor.
618
00:50:04,425 --> 00:50:07,492
Boa. Você apenas mantém sua fé
no senhor
619
00:50:07,494 --> 00:50:09,697
e vai para casa, vai dormir
morrer de fome.
620
00:50:10,530 --> 00:50:12,134
Quando você acordar,
você estará no paraíso.
621
00:50:14,601 --> 00:50:16,471
Eu não posso dar lucro
apenas você.
622
00:50:18,940 --> 00:50:20,275
Essas são suas escolhas.
623
00:50:20,541 --> 00:50:22,177
Deixe-me saber o que você quer fazer.
624
00:50:23,677 --> 00:50:24,846
Obrigado por parar.
625
00:50:50,838 --> 00:50:53,642
Pa, quando você vai me ensinar
como disparar esse rifle de novo?
626
00:50:54,942 --> 00:50:57,646
Oh, eu vou te tirar daqui
em breve.
627
00:50:59,313 --> 00:51:00,347
Olá!
628
00:51:02,916 --> 00:51:03,918
Ei!
629
00:51:04,885 --> 00:51:05,820
Olá
630
00:51:07,788 --> 00:51:08,956
Como vocês estão fazendo?
631
00:51:09,690 --> 00:51:10,789
Boa.
632
00:51:10,791 --> 00:51:12,394
Meu nome é Anthony Peale,
633
00:51:12,592 --> 00:51:14,325
e isso aqui é minha esposa,
Dorothy
634
00:51:14,327 --> 00:51:15,262
Patrick Tate.
635
00:51:16,130 --> 00:51:17,432
- Você foi para a Califórnia?
- Claro que sim.
636
00:51:17,797 --> 00:51:19,200
Vou fazer nossa fortuna lá.
637
00:51:19,800 --> 00:51:21,336
- Boa sorte pra você.
- Obrigado.
638
00:51:21,768 --> 00:51:22,736
Obrigado gentilmente.
639
00:51:23,603 --> 00:51:25,906
Ei ...
há um bar por aqui?
640
00:51:27,507 --> 00:51:31,709
Temos, sim,
O holandês Albert está na cidade.
641
00:51:31,711 --> 00:51:32,681
Graças a Deus por isso.
642
00:51:33,815 --> 00:51:34,813
Você sabe, eu pensei que não
me outro uísque
643
00:51:34,815 --> 00:51:36,717
até chegarmos ao fim
eles montanhas.
644
00:51:37,050 --> 00:51:38,784
Você só está tendo
o um, mente.
645
00:51:38,786 --> 00:51:41,255
Tudo bem por mim.
Um é tudo que eu preciso.
646
00:51:41,822 --> 00:51:43,557
Bem, eu estarei vendo você.
647
00:51:43,923 --> 00:51:45,994
- Boa sorte para você.
- Ande lá, garotos.
648
00:51:56,704 --> 00:51:58,640
- Tchau!
- Tchau!
649
00:52:17,057 --> 00:52:19,960
Eu quero mamãe.
650
00:52:23,797 --> 00:52:25,664
Eu quero mamãe!
651
00:52:25,666 --> 00:52:28,870
Eu quero mamãe.
652
00:52:33,474 --> 00:52:34,709
Eu quero mamãe.
653
00:52:40,380 --> 00:52:41,915
Eu quero mamãe.
654
00:53:04,871 --> 00:53:06,070
Eu comprei alguns presentes para nós.
655
00:53:06,072 --> 00:53:07,139
- Presentes!
- Presentes!
656
00:53:07,141 --> 00:53:09,974
Sim. Algumas dessas
Doces caros da loja.
657
00:53:09,976 --> 00:53:11,378
Não abra até o jantar.
658
00:53:11,612 --> 00:53:13,014
O que é tudo isso?
659
00:53:13,813 --> 00:53:14,915
E isso é para você.
660
00:53:24,891 --> 00:53:27,428
É lindo, mamãe.
661
00:53:27,894 --> 00:53:29,998
Schuster ordenou em
da cidade de Nova York.
662
00:53:30,398 --> 00:53:32,567
Eu disse a ele para não contar a você.
Eu queria que fosse uma surpresa.
663
00:53:34,768 --> 00:53:35,703
O que há de errado?
664
00:53:36,804 --> 00:53:39,039
O que as pessoas pensariam
se eu usasse isso pela cidade?
665
00:53:40,074 --> 00:53:41,443
O que eles pensariam de nós?
666
00:53:42,175 --> 00:53:43,110
O que você quer dizer?
667
00:53:44,744 --> 00:53:45,713
Nós podemos pagar.
668
00:53:46,715 --> 00:53:48,817
- Quem se importa com o que as pessoas pensam?
- Eu me importo.
669
00:53:51,818 --> 00:53:52,954
Me desculpe, Patrick, isso ...
670
00:53:53,954 --> 00:53:55,390
Isso simplesmente não parece certo.
671
00:54:03,963 --> 00:54:06,134
Mamãe, podemos abrir nosso doce agora?
672
00:54:07,168 --> 00:54:08,836
Eu vou pegar agora e ...
673
00:54:09,536 --> 00:54:10,971
você pode tê-lo depois do jantar.
674
00:54:20,114 --> 00:54:21,715
Muito obrigado.
675
00:54:22,715 --> 00:54:24,152
Oh, ei, Patrick ...
676
00:54:25,485 --> 00:54:26,621
quer pegar uma bebida comigo?
677
00:54:30,623 --> 00:54:32,593
- Sim, eu vou levar de volta.
- Sim.
678
00:54:37,797 --> 00:54:39,099
Desculpe. Outro, por favor.
679
00:54:42,068 --> 00:54:43,904
Vamos lá meninas!
680
00:54:44,103 --> 00:54:45,472
Lá vem eles!
681
00:54:48,976 --> 00:54:51,008
Eu vou me pegar
um deles gordo!
682
00:54:51,010 --> 00:54:52,811
Eu tenho o meu escolhido!
683
00:55:12,565 --> 00:55:14,034
Eu quero ela.
684
00:55:18,771 --> 00:55:19,740
- Você ficará bem.
- mamãe.
685
00:55:21,175 --> 00:55:22,974
Tudo certo.
Venha aqui, venha aqui agora.
686
00:55:22,976 --> 00:55:24,578
Me dê aquele maldito beijo.
687
00:55:25,545 --> 00:55:27,748
- Vamos lá.
- mamãe.
688
00:55:33,219 --> 00:55:35,686
E isso, você sabe
e eu tive mulheres
689
00:55:35,688 --> 00:55:36,857
você sabe, reclamar disso.
690
00:55:38,759 --> 00:55:41,762
- Eu só estou dizendo às vezes ...
- Mesmo rapazes.
691
00:55:50,737 --> 00:55:53,207
Como vai você, Pat?
Não te vejo há algum tempo.
692
00:55:54,574 --> 00:55:55,509
Você é bom?
693
00:55:57,244 --> 00:55:58,480
Somos amigos, não somos?
694
00:55:59,713 --> 00:56:00,715
Não.
695
00:56:01,849 --> 00:56:03,084
eu pensei
Nós eramos amigos.
696
00:56:04,117 --> 00:56:05,152
Não, não somos.
697
00:56:10,590 --> 00:56:12,025
Posso te oferecer uma bebida?
Sr. Albert?
698
00:56:13,661 --> 00:56:15,762
Como é o negócio? Boa?
699
00:56:16,996 --> 00:56:19,533
- Está tudo bem.
- Oh isso é bom.
700
00:56:21,268 --> 00:56:22,903
Como é essa linda esposa?
de vocês?
701
00:56:25,338 --> 00:56:26,206
Você sabe...
702
00:56:27,340 --> 00:56:30,511
Mudo-mudo tomado
muito brilho para ela.
703
00:56:30,744 --> 00:56:32,012
Eu acho que ele está apaixonado.
704
00:56:33,213 --> 00:56:35,817
Você mantém essa língua sem
filho da puta longe dela.
705
00:56:37,016 --> 00:56:38,619
Ele segue seu próprio caminho, Pat.
706
00:56:39,820 --> 00:56:41,289
Se ele se aproximar dela novamente,
707
00:56:41,956 --> 00:56:43,157
Eu vou matar ele.
708
00:56:44,858 --> 00:56:45,927
Claro que você vai.
709
00:56:48,295 --> 00:56:49,664
Você não pode matar ninguém.
710
00:56:50,697 --> 00:56:52,933
Quando olho nos seus olhos
tudo que vejo é medo.
711
00:56:58,338 --> 00:56:59,574
Você quer uma prostituta?
712
00:57:00,306 --> 00:57:01,208
Na casa.
713
00:57:15,389 --> 00:57:16,657
Rosie
714
00:57:17,724 --> 00:57:20,193
Este é meu amigo Patrick.
Ele é um assassino notório.
715
00:57:20,893 --> 00:57:21,895
Você precisa foder mais.
716
00:57:22,630 --> 00:57:23,597
Oi matador.
717
00:57:24,797 --> 00:57:25,832
Como você está?
718
00:57:26,900 --> 00:57:28,766
- Bem, obrigada.
- Eu gosto de você. Vamos.
719
00:57:28,768 --> 00:57:30,769
- Vamos.
Vá com ela, Patrick.
720
00:57:30,771 --> 00:57:33,274
Estou bem!
721
00:57:33,773 --> 00:57:34,942
Porra!
722
00:57:50,757 --> 00:57:52,593
Emily, preciso que olhe para mim.
723
00:57:55,728 --> 00:57:58,332
Então, você admite que tomou
sua arma e você o matou?
724
00:58:05,438 --> 00:58:07,375
Há um novo marechal
em Fort Leavenworth.
725
00:58:08,041 --> 00:58:09,210
Eu vou mandar para ele.
726
00:58:10,677 --> 00:58:13,280
E se ele vier
vai haver um julgamento.
727
00:58:15,014 --> 00:58:17,150
E mais do que provável,
Você será considerado culpado.
728
00:58:18,918 --> 00:58:21,686
- Você será enforcado.
- Mais negócios para você, Pat.
729
00:58:21,688 --> 00:58:23,391
Eu sinto Muito,
Sra. Crabtree, essa é a lei.
730
00:58:49,282 --> 00:58:51,085
Por favor, reverendo.
731
00:58:51,418 --> 00:58:53,021
Eu vou falar com ele.
732
00:59:02,463 --> 00:59:04,865
Eles realmente vão ficar
aquela garotinha?
733
00:59:05,965 --> 00:59:08,101
O reverendo disse que você está indo
para construir a forca.
734
00:59:08,367 --> 00:59:09,836
- Isso é verdade?
- Bem,
735
00:59:10,170 --> 00:59:11,769
se ela for considerada culpada,
então sim.
736
00:59:11,771 --> 00:59:13,074
Eu sou o carpinteiro da cidade.
É o meu trabalho.
737
00:59:28,454 --> 00:59:29,790
Por favor não faça isso.
738
00:59:31,525 --> 00:59:32,425
Pode não acontecer.
739
00:59:33,126 --> 00:59:35,395
- Talvez ela seja libertada.
- Mas se ela não fizer.
740
00:59:36,195 --> 00:59:37,264
Não faça isso.
741
00:59:38,331 --> 00:59:39,333
Eu tenho que.
742
00:59:40,300 --> 00:59:42,336
O xerife me pediu para.
Eu já disse que sim.
743
00:59:43,402 --> 00:59:44,337
Por favor.
744
00:59:45,204 --> 00:59:46,740
Você será responsável
por sua morte.
745
00:59:48,474 --> 00:59:50,310
Se a lei diz
ela tem que ser enforcada
746
00:59:50,543 --> 00:59:52,446
então alguém tem que construir
a forca.
747
00:59:55,114 --> 00:59:57,516
É verdade,
que você estava bebendo
748
00:59:57,518 --> 01:00:00,288
com o holandês Albert
quando aconteceu? Com mulheres?
749
01:00:00,788 --> 01:00:03,088
- Não foi assim.
- A cidade inteira está dizendo
750
01:00:03,090 --> 01:00:04,392
que você e ele são amigos.
751
01:00:05,125 --> 01:00:06,791
Você não se importa com o que as pessoas dizem?
752
01:00:06,793 --> 01:00:09,026
Não. Tudo o que me importa
é você e os filhos.
753
01:00:09,028 --> 01:00:12,229
Não, não você não!
Você não se importa conosco!
754
01:00:12,231 --> 01:00:13,835
Pare com isso, Audrey! É o bastante!
755
01:00:18,038 --> 01:00:20,074
Você nunca costumava falar comigo
Curtiu isso.
756
01:00:20,574 --> 01:00:21,776
Você mudou.
757
01:00:23,543 --> 01:00:26,379
Nos levou tanto tempo
para ser aceito nesta cidade.
758
01:00:26,980 --> 01:00:28,215
O que foi tudo isso para?
759
01:00:28,882 --> 01:00:30,882
Por que nos incomodamos
juntando-se à igreja
760
01:00:30,884 --> 01:00:32,983
se você fosse só
jogar tudo fora?
761
01:00:32,985 --> 01:00:34,955
Eu entrei
porque você me pediu para participar.
762
01:00:35,521 --> 01:00:38,226
Eu entrei porque eles me deram
sem escolha!
763
01:00:38,525 --> 01:00:40,525
Você acha que essas pessoas
preocupa-se com a gente, Audrey?
764
01:00:40,527 --> 01:00:42,193
É todo homem
por si mesmo aqui fora!
765
01:00:42,195 --> 01:00:44,331
Você não entende isso?
por enquanto?
766
01:00:44,565 --> 01:00:47,566
Eles levantaram um dedo para ajudar
Sra. Crabtree e seus filhos?
767
01:00:47,568 --> 01:00:50,367
Não! Eles foram deixados para apodrecer
e morrer de fome.
768
01:00:50,369 --> 01:00:52,938
Se você quer culpar alguém
para Emily Crabtree ser enforcado
769
01:00:52,940 --> 01:00:56,844
então culpe-os, o bem,
Povo cristão desta cidade.
770
01:00:57,610 --> 01:00:59,279
Estamos por nossa conta aqui fora
Audrey
771
01:00:59,847 --> 01:01:02,150
Encarar. Todo mundo é.
772
01:01:03,483 --> 01:01:05,186
E quanto Ed e Elsa?
773
01:01:05,885 --> 01:01:07,154
Eles se preocupam conosco.
774
01:01:07,554 --> 01:01:10,490
Eles estão lá para nós!
Eles sempre foram!
775
01:01:10,990 --> 01:01:13,161
Você está apenas usando isso
como uma desculpa.
776
01:01:14,228 --> 01:01:17,097
Por favor.
Por favor, vamos sair daqui.
777
01:01:17,463 --> 01:01:19,333
Vamos sair daqui
antes que seja tarde.
778
01:01:19,532 --> 01:01:21,434
Antes de mudar você para sempre.
779
01:01:24,438 --> 01:01:27,340
Nós não estamos deixando.
O tempo não está certo.
780
01:01:28,641 --> 01:01:30,844
Ainda há oportunidades
para nós aqui.
781
01:01:31,545 --> 01:01:33,181
Você nem está me ouvindo.
782
01:03:01,001 --> 01:03:02,003
É isso aí.
783
01:03:14,146 --> 01:03:17,284
Eu preciso de um pouco de água!
784
01:03:20,487 --> 01:03:21,622
Deixe-a dormir.
785
01:03:22,588 --> 01:03:24,057
Venha, você tem que se levantar.
786
01:03:31,364 --> 01:03:32,299
Mamãe
787
01:03:36,603 --> 01:03:38,769
- Emily!
- mamãe! Ajude-me.
788
01:03:38,771 --> 01:03:40,040
Emily!
789
01:03:40,440 --> 01:03:42,440
- Não! Não!
- Não!
790
01:03:42,442 --> 01:03:44,545
Deixe ela ir! Por favor!
791
01:03:46,012 --> 01:03:47,778
- Emily!
- mamãe!
792
01:03:47,780 --> 01:03:49,317
Deixe ela ir!
793
01:03:52,619 --> 01:03:57,054
♪ Ele traz
Meu espírito errante de volta ♪ i>
794
01:03:57,056 --> 01:04:01,962
♪ Quando eu abandono seus caminhos ♪ i>
795
01:04:03,797 --> 01:04:05,266
Isso é pecado!
796
01:04:05,699 --> 01:04:07,702
Você está matando
uma criança inocente!
797
01:04:08,434 --> 01:04:11,172
Enquanto existem assassinos reais
em nosso meio!
798
01:04:12,405 --> 01:04:14,474
São eles que você deveria estar pendurado!
799
01:04:14,740 --> 01:04:15,807
Mamãe!
800
01:04:15,809 --> 01:04:17,342
Deixe ela ir! Por favor!
801
01:04:17,344 --> 01:04:18,709
Nós estamos com você, criança!
802
01:04:18,711 --> 01:04:21,614
- Confie no Senhor!
- mamãe!
803
01:04:23,182 --> 01:04:24,385
Acredite em Deus!
804
01:04:52,344 --> 01:04:54,381
Não!
805
01:05:50,237 --> 01:05:51,338
Eu posso vê-la?
806
01:06:05,284 --> 01:06:06,686
Tire a corda do pescoço dela.
807
01:06:07,320 --> 01:06:08,322
Eu te imploro.
808
01:06:27,706 --> 01:06:28,842
Minha querida.
809
01:06:39,318 --> 01:06:40,454
Eu sinto muito.
810
01:07:32,706 --> 01:07:34,307
Olá vocês dois.
811
01:07:34,541 --> 01:07:36,541
- Onde você estava?
- Onde você estava?
812
01:07:37,811 --> 01:07:38,812
Eu estava na cidade.
813
01:07:40,380 --> 01:07:42,249
Você foi legal
para sua tia?
814
01:07:42,748 --> 01:07:44,217
Vá e diga adeus.
815
01:07:44,717 --> 01:07:46,653
- Sim mamãe.
- Sim mamãe.
816
01:07:54,460 --> 01:07:55,663
Eu mesmo fiz.
817
01:07:59,565 --> 01:08:01,334
Olha o que eu posso fazer, mamãe.
818
01:08:05,739 --> 01:08:07,273
Isso é bom, querida.
819
01:08:08,307 --> 01:08:09,576
Obrigada mãe.
820
01:08:11,911 --> 01:08:13,681
Você esteve chorando, mamãe?
821
01:08:14,014 --> 01:08:17,014
Sim eu estava. Mas estou bem agora.
822
01:08:17,016 --> 01:08:18,750
Por quê? Por que você estava chorando?
823
01:08:18,752 --> 01:08:20,421
Venha, Emma.
Não fique curioso.
824
01:08:24,056 --> 01:08:25,559
Vamos. Acima.
825
01:08:27,827 --> 01:08:31,696
E então você pode me ajudar
escolha legumes para o jantar.
826
01:08:31,698 --> 01:08:32,833
Eu vou começar.
827
01:08:41,474 --> 01:08:43,010
Thomas, vamos lá.
828
01:08:54,988 --> 01:08:57,021
Mamãe, esta é uma flor?
829
01:08:57,023 --> 01:08:57,925
Sim.
830
01:08:58,725 --> 01:08:59,827
Posso escolher este aqui, mamãe?
831
01:09:00,527 --> 01:09:01,895
Mamãe, olhe para isto.
832
01:09:04,331 --> 01:09:05,766
Mamãe, posso comer este?
833
01:09:06,032 --> 01:09:07,835
Não, esse aqui
não é uma flor, Emma.
834
01:09:15,809 --> 01:09:17,711
Foi papai?
835
01:09:19,945 --> 01:09:21,512
Não, não foi papai.
836
01:09:21,514 --> 01:09:23,481
Obviamente, era vovó.
837
01:09:23,483 --> 01:09:26,487
Thomas, olha o que eu vejo.
Vamos tentar pegá-lo. Vamos.
838
01:09:26,685 --> 01:09:30,787
- Estou chegando.
- Mais rápido! Venha, Thomas!
839
01:10:07,761 --> 01:10:09,563
Algumas cenouras também?
840
01:10:09,929 --> 01:10:11,629
Há mais um.
Tem mais...
841
01:10:11,631 --> 01:10:13,033
Você não precisa fazer nada.
842
01:10:13,565 --> 01:10:14,867
Veja isso.
843
01:10:15,435 --> 01:10:16,403
OK.
844
01:10:20,140 --> 01:10:21,508
Thomas!
845
01:10:35,755 --> 01:10:37,391
Pa?
- Está bem!
846
01:10:37,791 --> 01:10:40,127
Volte para dentro, filho.
Volte para dentro!
847
01:11:11,490 --> 01:11:13,894
A vida dessa garota inocente.
848
01:11:15,728 --> 01:11:16,797
Jesus...
849
01:11:17,596 --> 01:11:18,564
diz que...
850
01:11:22,868 --> 01:11:24,003
Jesus diz isso ...
851
01:11:24,770 --> 01:11:26,870
Tire suas mãos dele!
852
01:11:26,872 --> 01:11:28,040
Nós não precisamos da sua ajuda!
853
01:11:31,109 --> 01:11:32,145
Você...
854
01:11:33,246 --> 01:11:35,516
escolheu seus amigos.
855
01:11:36,882 --> 01:11:39,717
Você teve
suas 30 moedas de prata.
856
01:11:39,719 --> 01:11:41,688
Vá embora. Deixe-nos em paz.
857
01:12:08,680 --> 01:12:09,649
O que você está fazendo'?
858
01:12:10,550 --> 01:12:11,985
eu estou indo embora amanhã
com as crianças.
859
01:12:12,719 --> 01:12:13,820
Com ou sem você.
860
01:12:15,287 --> 01:12:17,490
Audrey.
- Eu não ligo para o que você diz.
861
01:12:18,625 --> 01:12:19,993
Eu vim para esse país
por mim mesmo.
862
01:12:20,560 --> 01:12:22,095
Eu estive sozinho a maior parte da minha vida.
863
01:12:22,962 --> 01:12:24,661
- Eu não preciso de você.
Audrey.
864
01:12:24,663 --> 01:12:26,532
Eu vou vender
o broche da minha mãe
865
01:12:26,932 --> 01:12:28,702
comprar suprimentos,
e volte para o leste.
866
01:12:29,269 --> 01:12:30,904
Eu também estou levando o rifle.
867
01:12:31,203 --> 01:12:32,972
Você pode comprar outro
se você estiver hospedado.
868
01:12:33,907 --> 01:12:34,975
Audrey ...
869
01:12:36,175 --> 01:12:37,543
Eu quero sair também.
870
01:12:39,145 --> 01:12:40,147
Tudo certo?
871
01:12:41,747 --> 01:12:43,149
Vou colocar um anúncio na cidade
amanhã...
872
01:12:44,016 --> 01:12:45,152
Dizendo que estamos nos vendendo.
873
01:12:46,819 --> 01:12:48,121
Vamos sair assim que pudermos.
874
01:12:49,122 --> 01:12:50,057
Eu juro.
875
01:12:57,963 --> 01:12:59,533
E se não vendermos rápido,
876
01:12:59,731 --> 01:13:01,268
nós vamos abandonar
o lugar, ok?
877
01:13:04,737 --> 01:13:05,639
Eu só...
878
01:13:06,506 --> 01:13:07,908
Eu preciso dormir um pouco.
Eu preciso...
879
01:13:08,975 --> 01:13:10,043
deitar por um tempo.
880
01:13:12,278 --> 01:13:13,280
Tudo certo?
881
01:13:22,988 --> 01:13:25,024
Acho que senti
o chute de bebê hoje.
882
01:13:27,793 --> 01:13:29,630
Quando aquela pobre garota foi enforcada.
883
01:13:31,797 --> 01:13:33,766
Quando ela caiu
através do alçapão ...
884
01:13:36,234 --> 01:13:38,037
o bebê deu um longo
chute poderoso.
885
01:13:40,640 --> 01:13:41,875
Ainda dói.
886
01:13:44,042 --> 01:13:45,045
Ainda ferido.
887
01:13:47,913 --> 01:13:49,916
Me desculpe, Audrey.
888
01:13:55,688 --> 01:13:56,890
Eu te amo.
889
01:13:58,323 --> 01:13:59,893
Eu te amo muito.
890
01:14:02,228 --> 01:14:03,230
Eu te amo...
891
01:14:04,329 --> 01:14:05,966
e Emma e Thomas ...
892
01:14:06,899 --> 01:14:09,136
Mais que qualquer coisa
no mundo inteiro.
893
01:14:10,837 --> 01:14:11,972
Você sabe disso, certo?
894
01:14:14,106 --> 01:14:15,175
Hã?
895
01:14:24,817 --> 01:14:25,918
Mamãe! i>
896
01:14:30,055 --> 01:14:33,359
Confie no Senhor! i>
897
01:14:34,961 --> 01:14:37,664
Mamãe! i>
898
01:14:59,918 --> 01:15:02,622
Samuel, aonde você vai?
899
01:15:03,322 --> 01:15:04,925
Volte a dormir, querida.
900
01:16:46,359 --> 01:16:47,360
Samuel
901
01:16:51,396 --> 01:16:54,867
Samuel! Oh Deus. Samuel!
902
01:16:57,435 --> 01:16:59,072
Samuel!
903
01:17:00,105 --> 01:17:02,876
Samuel, o que você fez?
Samuel?
904
01:17:03,309 --> 01:17:05,045
- Samuel, o que você tem ...
- Eles eram pecadores.
905
01:17:05,444 --> 01:17:07,114
Eles eram pecadores.
906
01:17:08,113 --> 01:17:10,483
Não! Não.
907
01:17:11,283 --> 01:17:13,452
Reverendo, venha.
Venha, vamos sair.
908
01:17:18,990 --> 01:17:20,060
Saia do caminho, minha senhora.
909
01:17:20,426 --> 01:17:22,162
Não! Não!
910
01:17:37,076 --> 01:17:38,078
Por favor.
911
01:17:40,279 --> 01:17:41,515
Você acabou de matar um homem desarmado.
912
01:17:43,315 --> 01:17:44,317
À sangue frio.
913
01:17:47,987 --> 01:17:49,155
Você vai ficar por isso.
914
01:18:35,467 --> 01:18:36,502
O que é isso?
915
01:19:27,686 --> 01:19:28,587
São Patrício.
916
01:19:36,996 --> 01:19:37,963
Vá em frente, pegue.
917
01:19:42,033 --> 01:19:43,369
O que você vai fazer, irlandês?
918
01:19:45,371 --> 01:19:46,472
Você é a lei agora?
919
01:19:48,341 --> 01:19:49,910
Você não tem estômago
por isso.
920
01:19:51,543 --> 01:19:53,947
Eu olho nos seus olhos
tudo que vejo é medo.
921
01:19:54,313 --> 01:19:55,515
Eu te disse irlandês.
922
01:19:58,583 --> 01:20:00,287
Bem, eu vou te dar um tiro livre.
923
01:20:01,354 --> 01:20:02,255
Uh ...
924
01:20:03,122 --> 01:20:05,392
Se ele atirar em mim,
você deixa ele ir, sim?
925
01:20:06,125 --> 01:20:07,027
Vamos!
926
01:20:09,462 --> 01:20:10,430
Vamos lá, irlandês!
927
01:20:11,262 --> 01:20:12,298
Vá em frente e faça isso!
928
01:20:26,444 --> 01:20:27,413
Bom menino.
929
01:20:32,518 --> 01:20:33,653
Que o que você quer?
930
01:20:37,055 --> 01:20:38,257
Enterre-se bem.
931
01:20:40,792 --> 01:20:42,094
Nós não somos mais amigos.
932
01:20:43,729 --> 01:20:45,265
Somos inimigos agora.
933
01:20:46,465 --> 01:20:47,434
Você entende aquilo?
934
01:21:29,375 --> 01:21:31,310
O reverendo
e o xerife Parker estão mortos. i>
935
01:21:32,444 --> 01:21:34,581
Estamos indo direto
depois dos funerais amanhã.
936
01:21:35,213 --> 01:21:37,016
Vamos apenas pegar o que pudermos
e saia daqui.
937
01:21:37,750 --> 01:21:39,386
- Tudo certo?
- Tudo certo.
938
01:21:55,768 --> 01:21:57,069
Eu tenho que ir.
939
01:22:11,350 --> 01:22:12,485
Apenas coloque aqui.
940
01:22:30,435 --> 01:22:34,706
♪ nossos amigos
estão passando por cima ♪ i>
941
01:22:35,573 --> 01:22:40,245
♪ E pouco antes
A costa brilhante ♪ i>
942
01:22:40,613 --> 01:22:44,451
♪ Quase podemos descobrir i>
943
01:22:45,283 --> 01:22:48,320
Onde você quer agora?
Na sua mão.
944
01:22:48,887 --> 01:22:50,090
Baixa.
945
01:23:01,167 --> 01:23:03,403
Sim. Bom menino.
946
01:23:30,261 --> 01:23:31,163
Ir para dentro!
947
01:23:31,764 --> 01:23:32,899
Vá para dentro agora!
948
01:23:34,899 --> 01:23:36,268
Por quê?
949
01:23:48,213 --> 01:23:49,548
Vá para o seu quarto
e tranque a porta.
950
01:23:49,782 --> 01:23:51,915
Mas por que nós temos que ir
para o nosso quarto, mamãe?
951
01:23:53,685 --> 01:23:54,653
Vou ficar.
952
01:23:55,654 --> 01:23:56,588
Você tem que cuidar
sua irmã, tudo bem?
953
01:23:57,555 --> 01:23:59,488
Você vai para o seu quarto
você sai pela janela
954
01:23:59,490 --> 01:24:01,592
você vai buscar ajuda.
Pegue seu pai. Receba os outros.
955
01:24:01,594 --> 01:24:03,893
Você entende o que eu digo?
Você vai! Vai!
956
01:24:05,765 --> 01:24:07,634
Eu vou segurá-lo
enquanto eu puder.
957
01:25:03,521 --> 01:25:04,457
Não!
958
01:25:05,323 --> 01:25:07,893
Agora!
959
01:25:09,694 --> 01:25:11,496
- Não! Não!
- E mamãe?
960
01:25:40,993 --> 01:25:41,961
Mais rápido!
961
01:25:53,005 --> 01:25:55,375
Agora saia da minha casa!
962
01:26:05,684 --> 01:26:07,920
Mamãe! Ele está machucando mamãe!
A Sicília está machucando a mamãe!
963
01:26:08,119 --> 01:26:09,021
Vamos!
964
01:26:16,862 --> 01:26:19,696
Ela ainda está viva,
mas não os traga para lá.
965
01:26:19,698 --> 01:26:20,667
- Vai!
- Fique com o Ed!
966
01:26:21,065 --> 01:26:22,601
Para onde vai o papai?
967
01:26:27,605 --> 01:26:28,507
Audrey
968
01:26:28,873 --> 01:26:30,842
Oh Deus. Oh Deus.
969
01:26:40,786 --> 01:26:41,788
Querida.
970
01:26:43,889 --> 01:26:44,957
Meu amor.
971
01:26:46,158 --> 01:26:49,329
- Meus bebês estão bem?
- Sim.
972
01:27:02,807 --> 01:27:04,476
Levá-la para o seu lugar, Ed.
973
01:27:06,011 --> 01:27:07,480
Elsa vai saber o que fazer.
974
01:27:14,752 --> 01:27:15,887
Se eu não conseguir de volta ...
975
01:27:16,954 --> 01:27:19,625
prometa-me que você vai cuidar
da minha família para mim.
976
01:27:21,493 --> 01:27:22,428
Claro.
977
01:27:40,712 --> 01:27:42,415
Eu vou precisar de algumas armas. i>
978
01:27:47,485 --> 01:27:50,422
Eu quero uma arma que mate
a maioria das pessoas em um tiro.
979
01:29:23,047 --> 01:29:25,818
"Eu vi um anjo
em pé ao sol ... i>
980
01:29:27,051 --> 01:29:29,553
e ele gritou em voz alta
para todos os pássaros
981
01:29:29,555 --> 01:29:31,123
Voando no céu.
982
01:29:32,189 --> 01:29:35,594
Venha aqui, se reúna na festa
que Deus está dando.
983
01:29:37,162 --> 01:29:39,865
Haverá a carne
de reis para você.
984
01:29:41,733 --> 01:29:43,732
De grandes generais e heróis.
985
01:29:43,734 --> 01:29:45,737
A carne de cavalos
e seus cavaleiros ...
986
01:29:46,704 --> 01:29:49,742
e de todos os cidadãos
grande e pequeno ".
987
01:29:55,980 --> 01:29:57,148
Estava esperando por você, Pat.
988
01:30:01,219 --> 01:30:02,288
Você está com ele, Jim?
989
01:30:04,221 --> 01:30:06,322
Se não, você tem dois segundos
para sair daqui
990
01:30:06,324 --> 01:30:08,528
seu safado bastardo.
991
01:30:08,993 --> 01:30:11,029
Ele tomou sua decisão
a muito tempo atrás.
992
01:30:14,800 --> 01:30:16,769
Talvez eu estivesse errado
sobre você, irlandês.
993
01:30:17,868 --> 01:30:19,871
Eu não vejo medo
em seus olhos mais.
994
01:30:22,640 --> 01:30:23,643
Apenas odeie.
995
01:30:37,322 --> 01:30:40,192
Deus!
996
01:31:04,815 --> 01:31:06,184
Eu estava errado sobre você, irlandês.
997
01:31:09,320 --> 01:31:10,922
Você é americano de sangue.
998
01:31:13,891 --> 01:31:14,961
Siga em frente.
999
01:32:14,019 --> 01:32:14,954
Merda.
1000
01:32:19,323 --> 01:32:20,425
Porra.
1001
01:32:21,993 --> 01:32:22,995
Você o matou?
1002
01:32:24,395 --> 01:32:25,730
Você o matou, pai?
1003
01:32:27,131 --> 01:32:28,166
Sim.
1004
01:32:29,868 --> 01:32:31,237
O que você ainda está fazendo aqui?
1005
01:32:32,804 --> 01:32:33,905
Você está ferido mal?
1006
01:32:37,408 --> 01:32:38,411
Você está morrendo?
1007
01:32:39,444 --> 01:32:40,680
Sim.
1008
01:32:42,780 --> 01:32:43,815
Eu acho que sou.
1009
01:32:45,917 --> 01:32:48,154
Tia Elsa diz
Mamãe vai ficar bem.
1010
01:32:50,488 --> 01:32:51,823
Isso é bom, filho.
1011
01:32:54,292 --> 01:32:56,729
Eu vou buscar o tio Ed.
Ele pode te ajudar.
1012
01:32:57,895 --> 01:33:00,032
Eu não penso assim, filho.
1013
01:33:00,998 --> 01:33:01,900
Mas apenas no caso ...
1014
01:33:02,768 --> 01:33:03,769
Apenas no caso de eu não conseguir ...
1015
01:33:04,301 --> 01:33:06,838
Eu irei pegar ele. Vais
estar bem, Pa. Você vai ver.
1016
01:33:07,204 --> 01:33:09,138
E eu e você
e Emma e mamãe
1017
01:33:09,140 --> 01:33:11,176
todos nós vamos
para a Califórnia.
1018
01:33:11,877 --> 01:33:14,246
- Nós podemos ver o oceano.
- Isso parece ótimo.
1019
01:33:17,047 --> 01:33:18,184
Mas apenas no caso ...
1020
01:33:21,051 --> 01:33:23,788
Eu quero que você saiba como se orgulha
Eu sou de você, filho.
1021
01:33:25,524 --> 01:33:28,427
Estou tão orgulhoso de você.
E sua irmã também.
1022
01:33:29,994 --> 01:33:31,063
Eu te amo...
1023
01:33:32,163 --> 01:33:34,966
sua mãe e sua irmã
mais do que a própria vida.
1024
01:33:37,502 --> 01:33:40,005
E me desculpe
por todos os erros que cometi.
1025
01:33:42,239 --> 01:33:44,443
Você pode dizer a sua mãe
e irmã que para mim.
1026
01:33:45,443 --> 01:33:47,177
- Você não pode?
- Sim, pa.
1027
01:33:47,179 --> 01:33:49,481
Mas você não vai morrer.
Você pode dizer a eles mesmo.
1028
01:33:54,920 --> 01:33:57,389
Você vai ser cem vezes
o homem que eu já fui.
1029
01:33:59,890 --> 01:34:01,860
Você vai ser um grande homem
Thomas.
1030
01:34:02,961 --> 01:34:04,530
E você vai fazer
boas coisas.
1031
01:34:07,097 --> 01:34:08,134
Boas coisas.
1032
01:34:12,270 --> 01:34:14,273
Agora vá em frente
e pegue seu tio.
1033
01:34:43,467 --> 01:34:50,175
♪ E eu sou um peregrino peregrino ♪ i>
1034
01:34:50,475 --> 01:34:57,013
♪ não os deteria
Enquanto eles voam ♪ i>
1035
01:34:57,015 --> 01:35:02,822
♪ Essas horas
De labuta e perigo ♪ i>
1036
01:35:07,845 --> 01:35:12,845
Legendas por explosiveskull
1037
01:35:33,551 --> 01:35:40,159
♪ Parta para um lugar celestial
Eles me soltaram hoje ♪ i>
1038
01:35:41,259 --> 01:35:47,131
♪ Não quero morrer assim
Vandzant ♪ i>
1039
01:35:50,034 --> 01:35:53,635
♪ Me amarre
E cobre meu rosto ♪ i>
1040
01:35:53,637 --> 01:35:57,507
♪ Pedir para o padre rezar ♪ i>
1041
01:35:57,509 --> 01:36:03,148
♪ irei voar para longe
De Vandzant ♪ i>
1042
01:36:06,451 --> 01:36:12,524
♪ Se Deus me ama ♪
Eu quero provar o beijo dele ♪ i>
1043
01:36:14,359 --> 01:36:19,365
♪ Tudo que eu queria era o seu toque ♪ i>
1044
01:36:21,966 --> 01:36:28,172
♪ Esta corda queima meu pescoço
Para respirar é uma cadela ♪ i>
1045
01:36:29,106 --> 01:36:34,479
♪ eu vou voar para longe i>
1046
01:36:36,547 --> 01:36:40,118
♪ Quatro anos no escuro
Em cadeias ♪ i>
1047
01:36:40,585 --> 01:36:43,956
♪ eu aprendi a viver de novo ♪ i>
1048
01:36:44,456 --> 01:36:50,029
♪ Me acorde quando eles ligarem
Meu nome Vandzant ♪ i>
1049
01:36:53,131 --> 01:36:56,732
♪ Gravedigger disse
Minha cama foi posta ♪ i>
1050
01:36:56,734 --> 01:37:00,238
♪ E ele mandou chamar a empregada
Para verificar ♪ i>
1051
01:37:00,572 --> 01:37:06,211
♪ eu não rezo eu não quero
Para voltar a Vandzant ♪ i>
1052
01:37:09,514 --> 01:37:16,288
♪ Se Deus me ama ♪
Eu quero provar o beijo dele ♪ i>
1053
01:37:17,689 --> 01:37:22,360
♪ Tudo que eu queria era o seu toque ♪ i>
1054
01:37:25,363 --> 01:37:31,136
♪ Este crucifixo cerrado
Corta meu punho ♪ i>
1055
01:37:32,737 --> 01:37:37,643
♪ eu vou voar para longe i>
1056
01:37:56,493 --> 01:38:00,495
♪ Quando criança
O sol estava quente ♪ i>
1057
01:38:00,497 --> 01:38:04,467
♪ Nós tínhamos uma casa e casa ♪ i>
1058
01:38:04,469 --> 01:38:09,675
♪ eu não quero morrer sozinho
Vandzant ♪ i>
1059
01:38:13,144 --> 01:38:16,382
♪ Que tudo que eu quebrei
Se conserta ♪ i>
1060
01:38:17,114 --> 01:38:20,782
♪ Que seja enviado para o céu ♪ i>
1061
01:38:20,784 --> 01:38:26,125
♪ Eu rezo para que as paredes desmoronem
E cair em Vandzant ♪ i>
1062
01:38:30,095 --> 01:38:36,668
♪ Se Deus me ama
Eu quero provar o beijo dele ♪ i>
1063
01:38:37,569 --> 01:38:42,341
♪ Tudo que eu queria era o seu toque ♪ i>
1064
01:38:45,342 --> 01:38:51,250
♪ Esta corda queima meu pescoço
Para respirar é uma cadela ♪ i>
1065
01:38:52,617 --> 01:38:57,588
♪ Eu quero voar para longe i>
1066
01:39:00,425 --> 01:39:04,229
♪ seu último suspiro
E um pequeno pássaro cantado ♪ i>
1067
01:39:04,529 --> 01:39:08,430
♪ Uma música que ele ouviu
Quando ele era jovem ♪ i>
1068
01:39:08,432 --> 01:39:12,470
♪ eu vou voar para longe i>
1069
01:39:13,770 --> 01:39:17,275
♪ De Vandzant ♪ i>
77006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.