All language subtitles for Murder.She.Wrote.S04E11.Doom.with.a.View.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,584 --> 00:00:02,461 Her eyes haven't left this table 2 00:00:02,712 --> 00:00:04,880 since Grady arrived with miss sis-boom-bah. 3 00:00:05,089 --> 00:00:07,216 There's gonna be fireworks tonight. 4 00:00:07,299 --> 00:00:08,175 [thunderclap] 5 00:00:08,259 --> 00:00:10,219 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 6 00:00:10,469 --> 00:00:12,555 If there were foul play, I think 7 00:00:12,638 --> 00:00:14,223 I'd like to speak to that nephew of yours. 8 00:00:14,306 --> 00:00:15,474 What were you doin' in Sandy's room? 9 00:00:15,558 --> 00:00:17,059 You didn't tell the cops, did ya? 10 00:00:17,143 --> 00:00:19,979 He was with you when you found Sandra's body? 11 00:00:20,062 --> 00:00:22,690 I thought you said she was harmless. 12 00:00:22,773 --> 00:00:24,066 You do have a writer's imagination, 13 00:00:24,150 --> 00:00:25,568 Mrs. Fletcher. 14 00:00:25,651 --> 00:00:27,528 -Thank you. -I didn't quite mean that as a- 15 00:00:27,611 --> 00:00:29,155 I know what you meant, inspector. 16 00:00:32,950 --> 00:00:34,744 [cheerful orchestral music] 17 00:02:00,830 --> 00:02:02,540 Would you wait here, please? 18 00:02:05,209 --> 00:02:07,461 Hey, lady, you can't go up there. 19 00:02:07,545 --> 00:02:09,171 What do you mean, I can't go up? 20 00:02:09,255 --> 00:02:11,382 Trust me. You don't want to go up there. 21 00:02:12,466 --> 00:02:15,219 -Aunt Jess, hold on. -Grady, what's going on here? 22 00:02:15,302 --> 00:02:16,595 I'm really sorry, Aunt Jess, 23 00:02:16,679 --> 00:02:18,722 but there's been a slight change in plans. 24 00:02:18,806 --> 00:02:20,474 [pest control guy] Ain't my fault, lady. 25 00:02:20,558 --> 00:02:23,102 You got cockroaches the size of Cleveland up there! 26 00:02:23,185 --> 00:02:25,229 If you don't like it, call the City. 27 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 Yesterday, it was just one apartment on the first floor, 28 00:02:27,106 --> 00:02:28,566 and when they sprayed, 29 00:02:28,649 --> 00:02:30,109 all the cockroaches moved up to my apartment. 30 00:02:30,192 --> 00:02:31,777 Oh, dear. 31 00:02:31,861 --> 00:02:33,612 I was really looking forward to staying with you. 32 00:02:33,696 --> 00:02:36,448 Oh, you are, but not here. 33 00:02:37,741 --> 00:02:41,453 [Jessica] The Montaigne Plaza? Oh, my goodness. 34 00:02:41,537 --> 00:02:44,498 That hotel has more stars than the sidewalks in Hollywood. 35 00:02:44,582 --> 00:02:46,041 [Grady] Don't worry. We're comped. 36 00:02:46,125 --> 00:02:48,085 My friend Gary Harper from school? 37 00:02:48,168 --> 00:02:49,753 He married the hotel. 38 00:02:49,837 --> 00:02:52,298 I mean, he married the lady who owns the hotel. 39 00:02:52,381 --> 00:02:54,425 Oh, now, just a moment. I remember Gary very well. 40 00:02:54,508 --> 00:02:57,344 I mean, he's your age, and if I'm not mistaken, 41 00:02:57,428 --> 00:02:59,930 Cornelia Montaigne is, uh, well, she's older. 42 00:03:00,014 --> 00:03:02,141 Well, all I know is, he fell into it. 43 00:03:02,224 --> 00:03:03,726 He is hip-deep into money, 44 00:03:03,809 --> 00:03:04,894 and he wants to share some of the good luck 45 00:03:04,977 --> 00:03:06,979 with his old fraternity buddy. 46 00:03:07,438 --> 00:03:09,440 Come on, Aunt Jess. It's gonna be great fun. 47 00:03:09,982 --> 00:03:12,610 Spending time with you that's gonna be fun. 48 00:03:14,486 --> 00:03:16,363 Gary Harper. 49 00:03:16,447 --> 00:03:20,117 You know, I remember him traipsing along the beach. 50 00:03:20,200 --> 00:03:22,620 When was that, eight years ago? 51 00:03:23,495 --> 00:03:25,331 I'm sorry, but I can't picture him 52 00:03:25,414 --> 00:03:26,957 with Cornelia Montaigne. 53 00:03:27,041 --> 00:03:28,542 [Grady] Are you kidding? 54 00:03:28,626 --> 00:03:30,711 Believe me, they're like a couple of lovebirds. 55 00:03:30,794 --> 00:03:32,671 If you weren't my husband, Garrett, 56 00:03:32,755 --> 00:03:34,298 I'd have your job for this. 57 00:03:34,381 --> 00:03:35,674 Cornelia-- 58 00:03:35,758 --> 00:03:37,551 After I spend the entire morning 59 00:03:37,635 --> 00:03:39,470 vacating the 32nd floor, you turn around 60 00:03:39,553 --> 00:03:41,639 and book the Countess into the corner suite. 61 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 It was empty. I-- 62 00:03:43,057 --> 00:03:45,559 That's because the Sheikh Faisal Usmani 63 00:03:45,643 --> 00:03:47,186 has it booked starting at midnight. 64 00:03:48,687 --> 00:03:52,399 When, when are you going to learn to check with me first 65 00:03:52,483 --> 00:03:55,027 before making these arbitrary decisions? 66 00:03:55,110 --> 00:03:57,655 Perhaps I can be of some assistance, Cornelia. 67 00:03:57,738 --> 00:03:59,073 I moved the Countess 68 00:03:59,156 --> 00:04:00,658 to the Blue suite on 39 an hour ago. 69 00:04:00,741 --> 00:04:02,868 And why didn't you tell me? 70 00:04:02,952 --> 00:04:04,787 Oh, if I let you know all the wonderful things 71 00:04:04,870 --> 00:04:07,331 I do around here, you'd have to give me a raise. 72 00:04:10,584 --> 00:04:12,670 Excuse me. I have some guests to greet. 73 00:04:12,753 --> 00:04:14,338 Do that, Garrett. 74 00:04:14,421 --> 00:04:17,216 And see if you can book them into the right room 75 00:04:17,299 --> 00:04:19,218 just for the challenge of it. 76 00:04:26,350 --> 00:04:27,434 Grady. 77 00:04:27,810 --> 00:04:29,478 -Grady, my man. -Gary. 78 00:04:29,561 --> 00:04:31,730 -How are you? -[chuckling] I'm great! 79 00:04:31,814 --> 00:04:33,190 Oh, you remember who this is? 80 00:04:33,273 --> 00:04:34,817 -Jessica! -Gary. 81 00:04:34,900 --> 00:04:36,402 You look exactly the way you did 82 00:04:36,485 --> 00:04:37,903 the last time we went fishing in Cabot Cove. 83 00:04:37,987 --> 00:04:39,571 [laughs] 84 00:04:39,655 --> 00:04:41,073 And I dropped the tackle box in the harbor. 85 00:04:41,156 --> 00:04:43,701 And tumbled in right after it, if I recall. 86 00:04:44,576 --> 00:04:46,829 Well, listen, it's nice to have you here, both of you. 87 00:04:46,912 --> 00:04:48,998 Well, this is just a quick business visit for me, 88 00:04:49,081 --> 00:04:52,543 but actually, it's an excuse to spend some time with Grady. 89 00:04:52,626 --> 00:04:55,087 Now, this suite. I can't allow you to-- 90 00:04:55,170 --> 00:04:56,839 Oh, no, no, no, no, no. 91 00:04:56,922 --> 00:04:59,383 I've been waiting eight years to repay the hospitality. 92 00:04:59,466 --> 00:05:01,802 Now, this is my town, my treat. 93 00:05:01,885 --> 00:05:04,805 Starting tonight, dinner, 7:00 sharp. 94 00:05:04,888 --> 00:05:05,889 [Gary] Mom will be joining us. 95 00:05:07,391 --> 00:05:09,643 -Mom? -[Gary] I mean, my mom. 96 00:05:09,727 --> 00:05:11,311 Oh, no, Cornelia can't make it. 97 00:05:11,395 --> 00:05:13,897 No, she's the consummate workaholic. 98 00:05:13,981 --> 00:05:15,899 Rumor has it that she once 99 00:05:15,983 --> 00:05:19,236 took out time for dinner in 1965, but it's just a rumor. 100 00:05:20,654 --> 00:05:23,699 But I could make a reservation for Sandra Clemens. 101 00:05:24,450 --> 00:05:27,244 Sandra Clemens? Is she in town? 102 00:05:27,327 --> 00:05:28,871 She just checked in a couple of days ago. 103 00:05:28,954 --> 00:05:29,913 No kidding? 104 00:05:29,997 --> 00:05:31,457 Sandra Clemens? 105 00:05:31,540 --> 00:05:33,000 Oh, you remember Sandra, Aunt Jess. 106 00:05:33,083 --> 00:05:35,627 Homecoming, third cheerleader from the left, 107 00:05:35,711 --> 00:05:37,671 blonde, about this tall. 108 00:05:38,547 --> 00:05:40,466 I must've been watching the game. 109 00:05:41,008 --> 00:05:43,135 Well, when she heard you were coming... 110 00:05:43,218 --> 00:05:45,971 Well, I think she's looking for a dinner invitation. 111 00:05:46,055 --> 00:05:47,723 With me? 112 00:05:47,806 --> 00:05:48,932 Well, that is, if Jessica doesn't mind. 113 00:05:49,016 --> 00:05:50,809 Mind? 114 00:05:50,893 --> 00:05:52,895 I can't wait to see what I missed. 115 00:05:52,978 --> 00:05:55,314 We'll take very good care of her, Mrs. Townsend. 116 00:05:55,397 --> 00:05:56,607 Depend on it. 117 00:05:56,690 --> 00:05:58,150 Safe journey. 118 00:05:58,233 --> 00:05:59,985 Darling, I'd like-- 119 00:06:00,069 --> 00:06:02,696 Grady! How nice to see you again. 120 00:06:02,780 --> 00:06:06,241 Why, you've lost weight. Very attractive. 121 00:06:06,325 --> 00:06:08,327 And this is Grady's aunt Jessica. 122 00:06:08,410 --> 00:06:12,164 Oh, Garrett has told me all about you, Mrs. Fletcher. 123 00:06:12,247 --> 00:06:15,709 I must confess, I don't have time to read your books, 124 00:06:15,793 --> 00:06:17,419 or anyone else's, I'm afraid, 125 00:06:17,503 --> 00:06:20,047 but I am delighted you're staying with us. 126 00:06:20,130 --> 00:06:23,050 Well, thank you, Mrs. Harper. I'm so happy to meet you. 127 00:06:23,675 --> 00:06:26,220 Mark Havlin, my good right arm. 128 00:06:26,303 --> 00:06:28,305 Mark, do see that Grady and his aunt 129 00:06:28,388 --> 00:06:30,182 have anything they want. 130 00:06:30,265 --> 00:06:33,894 Nothing is too much for a friend of Garrett's. 131 00:06:35,020 --> 00:06:38,023 Oh, if you will excuse me, I'm expecting a call 132 00:06:38,107 --> 00:06:39,608 from Washington, the Secret Service, 133 00:06:39,691 --> 00:06:41,735 to make arrangements for next week. 134 00:06:41,819 --> 00:06:43,320 You'll understand if I can't explain 135 00:06:43,403 --> 00:06:46,281 exactly what those are. 136 00:06:48,867 --> 00:06:50,285 My goodness. 137 00:06:50,369 --> 00:06:52,704 Cornelia is certainly overpowering. 138 00:06:52,788 --> 00:06:54,289 Ah, that's just her way. 139 00:06:54,373 --> 00:06:55,791 Gary says she's still competing with her father, 140 00:06:55,874 --> 00:06:57,334 even though he's been dead for 20 years. 141 00:06:57,417 --> 00:06:59,545 -Hmm. -Oh, my gosh. 142 00:07:00,921 --> 00:07:01,880 Grady? 143 00:07:01,964 --> 00:07:03,298 [chuckles] 144 00:07:03,382 --> 00:07:05,425 Grady. 145 00:07:05,509 --> 00:07:07,136 Sandy. Hi. 146 00:07:09,221 --> 00:07:10,681 I can't believe you remember me. 147 00:07:10,764 --> 00:07:13,684 Don't be an old poop. Of course I do. 148 00:07:13,767 --> 00:07:15,269 Don't tell me. This must be your aunt. 149 00:07:15,352 --> 00:07:16,979 Gary told me you were coming. 150 00:07:17,062 --> 00:07:19,565 -Sandra Clemens. -Of course, I remember now. 151 00:07:19,648 --> 00:07:21,525 Third cheerleader from the left, right? 152 00:07:21,608 --> 00:07:24,486 Homecoming, right? You've got some memory. 153 00:07:24,570 --> 00:07:27,114 Well, actually, 154 00:07:27,197 --> 00:07:29,074 Grady has a photograph on his coffee table. 155 00:07:29,158 --> 00:07:31,034 Aunt Jess. 156 00:07:31,118 --> 00:07:32,870 Well, look, if you two will excuse me. 157 00:07:32,953 --> 00:07:35,122 I've got some unpacking to do. Nice meeting you, Sandy. 158 00:07:35,205 --> 00:07:36,915 Nice meeting you. 159 00:07:38,542 --> 00:07:40,043 Super lady. 160 00:07:40,127 --> 00:07:42,045 Oh, yeah. She's the greatest. 161 00:07:44,631 --> 00:07:46,425 [clears throat] 162 00:07:46,508 --> 00:07:50,762 Um, Gary told me you were having a little dinner party tonight? 163 00:07:51,346 --> 00:07:52,514 Oh--oh, yeah, sure. 164 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 Uh, are you coming? 165 00:07:54,224 --> 00:07:55,851 I--I mean--I mean, 166 00:07:55,934 --> 00:07:57,144 would you like to come-- 167 00:07:58,979 --> 00:08:00,022 Pick me up at seven. 168 00:08:00,105 --> 00:08:02,482 I live right there. 169 00:08:02,566 --> 00:08:04,401 Forty-five fifty-three. 170 00:08:04,484 --> 00:08:08,280 Seven? 4553. Right. 171 00:08:15,287 --> 00:08:16,788 Seven. 172 00:08:16,872 --> 00:08:18,957 [elevator bell dings] 173 00:08:33,555 --> 00:08:35,098 Well, did you talk to Grady? 174 00:08:35,182 --> 00:08:37,476 I ran into him in the hallway with his aunt. 175 00:08:37,559 --> 00:08:39,102 You know, Gary, this is dumb. 176 00:08:39,186 --> 00:08:41,605 This is really dumb. 177 00:08:41,688 --> 00:08:44,775 Look, anything to keep Cornelia off my back. 178 00:08:45,484 --> 00:08:47,569 If she catches on, the party's over 179 00:08:48,111 --> 00:08:49,655 for both of us. 180 00:08:53,617 --> 00:08:55,285 [knocking] 181 00:08:57,329 --> 00:08:58,664 -Hi, Grady. -Hi. 182 00:08:58,747 --> 00:09:01,625 For me? Thanks. They're beautiful. 183 00:09:01,708 --> 00:09:03,001 Come on in. We'll put them in some water. 184 00:09:03,085 --> 00:09:04,670 [phone rings] Oh. 185 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 Hello? 186 00:09:09,508 --> 00:09:12,052 No. I told you that's no good. 187 00:09:13,637 --> 00:09:14,972 No, that won't work either. 188 00:09:16,598 --> 00:09:17,766 Look, I really can't get into it right now. 189 00:09:17,849 --> 00:09:19,142 Can I call you back? 190 00:09:19,226 --> 00:09:21,228 Okay, let me get a pencil. 191 00:09:23,188 --> 00:09:24,314 -Here you go. -Great. 192 00:09:29,319 --> 00:09:30,320 Okay, what's the number? 193 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Okay. 194 00:09:35,158 --> 00:09:36,868 Thank you. Bye. 195 00:09:38,203 --> 00:09:40,122 -Grady? -What? 196 00:09:40,205 --> 00:09:42,416 I hope those flowers like vermouth. 197 00:09:44,167 --> 00:09:45,919 I just made us some martinis. 198 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 [chuckling] 199 00:09:57,764 --> 00:10:00,267 Well, I am thrilled, absolutely thrilled. 200 00:10:00,350 --> 00:10:02,102 I mean, here I am 201 00:10:02,185 --> 00:10:05,355 with a real live absolute celebrity, Jessie. 202 00:10:05,439 --> 00:10:07,232 Well, now, that's very nice. 203 00:10:07,316 --> 00:10:09,985 Oh, well, I've never had dinner with a celebrity before. 204 00:10:10,068 --> 00:10:14,031 Oh, well, I did sit across from Joe Namath once at Lindy's. 205 00:10:14,114 --> 00:10:16,325 I don't think that counts. 206 00:10:16,408 --> 00:10:18,201 Well, look who's here. 207 00:10:18,285 --> 00:10:19,661 -Hi, everybody. -Hi, Grady. 208 00:10:19,745 --> 00:10:22,706 -Hi, Grady. -Oh, Grady, dear. 209 00:10:22,789 --> 00:10:25,625 Lean in here and give an old lady a kiss. 210 00:10:26,960 --> 00:10:28,420 [chuckles] 211 00:10:28,503 --> 00:10:31,214 Well, I hope you enjoyed that, young fella, 212 00:10:31,298 --> 00:10:33,425 because that's about as good as it's going to get 213 00:10:33,508 --> 00:10:34,551 for you tonight. 214 00:10:35,844 --> 00:10:37,637 Another fun-filled dinner, eh, Nettie? 215 00:10:37,721 --> 00:10:39,681 Speak for yourself, Sandra. 216 00:10:39,765 --> 00:10:42,059 Cool it, mother. 217 00:10:42,142 --> 00:10:43,143 May I? 218 00:10:44,770 --> 00:10:46,730 Oh, my goodness. 219 00:10:46,813 --> 00:10:50,275 Oh, what an excellent wine list. 220 00:10:50,609 --> 00:10:53,570 Gary, I insist, tonight the wine is going to be on me. 221 00:10:54,154 --> 00:10:56,823 Forget the wine list, Jessie. You're missing the big picture. 222 00:10:58,158 --> 00:11:00,160 Look at her. Look at her. 223 00:11:00,243 --> 00:11:01,828 Her eyes haven't left this table 224 00:11:01,912 --> 00:11:04,373 since Grady arrived with Miss Sis-boom-bah. 225 00:11:05,540 --> 00:11:07,000 She knows we're talking about her too. 226 00:11:09,252 --> 00:11:10,796 Mark my words, Jessie. 227 00:11:10,879 --> 00:11:12,672 There's gonna be fireworks tonight. 228 00:11:13,924 --> 00:11:15,175 And I love it. 229 00:11:17,219 --> 00:11:19,846 Sandra Clemens is Grady's friend. 230 00:11:19,930 --> 00:11:21,848 You mean, Grady's friend as well. 231 00:11:22,265 --> 00:11:23,392 Cornelia, I hardly know her. 232 00:11:23,850 --> 00:11:26,603 Is that why she's checked into this hotel 233 00:11:26,686 --> 00:11:29,314 nine times since you and I were married? 234 00:11:29,398 --> 00:11:32,025 How often Sandra Clemens comes to New York is her business. 235 00:11:32,401 --> 00:11:34,319 And frankly, I think you should be grateful 236 00:11:34,403 --> 00:11:35,445 that she gives us so much of it. 237 00:11:35,946 --> 00:11:40,492 I find myself strangely lacking in gratitude 238 00:11:40,575 --> 00:11:43,161 when it comes to my husband's mistresses. 239 00:11:43,245 --> 00:11:44,538 Mistresses? 240 00:11:46,373 --> 00:11:50,252 Cornelia, I was just trying to arrange a simple reunion 241 00:11:50,335 --> 00:11:52,921 for two old friends, and as usual, 242 00:11:53,004 --> 00:11:55,132 your imagination has ruined a wonderful evening 243 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 for all of us. 244 00:11:57,968 --> 00:12:00,929 You know, if I read one more paragraph tonight, 245 00:12:01,012 --> 00:12:04,433 this manuscript is gonna start looking like one big typo. 246 00:12:05,642 --> 00:12:06,935 I'm gonna go to bed. 247 00:12:07,018 --> 00:12:08,437 What? 248 00:12:08,520 --> 00:12:10,063 Don't you want to play any gin rummy or-- 249 00:12:10,147 --> 00:12:11,940 Not tonight. 250 00:12:12,023 --> 00:12:13,525 Why don't you go out? 251 00:12:13,608 --> 00:12:15,152 Go out? It's pouring! 252 00:12:16,611 --> 00:12:20,740 Well, you have two good friends right here in the hotel. 253 00:12:20,824 --> 00:12:21,867 You sure you don't mind? 254 00:12:21,950 --> 00:12:23,410 Mind? I insist. 255 00:12:23,493 --> 00:12:24,494 Okay. 256 00:12:25,704 --> 00:12:26,788 Good night, Aunt Jess. 257 00:12:27,289 --> 00:12:28,915 Good night, Grady. 258 00:12:28,999 --> 00:12:30,667 -And have a good time. -Yeah. 259 00:12:33,003 --> 00:12:34,629 [sighs, chuckles] 260 00:12:48,477 --> 00:12:49,561 Sandy? 261 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Sandy? 262 00:12:56,610 --> 00:12:57,944 [thunder rumbling] 263 00:13:05,827 --> 00:13:06,828 Sandy? 264 00:13:44,824 --> 00:13:46,034 Hello? 265 00:13:46,117 --> 00:13:47,577 Hello? 266 00:13:47,661 --> 00:13:49,746 Operator. Operator. 267 00:13:52,624 --> 00:13:54,501 It was very helpful of you 268 00:13:54,584 --> 00:13:56,461 to call the police, Mr. Fletcher, 269 00:13:56,545 --> 00:13:58,964 but I'm head of hotel security. 270 00:13:59,047 --> 00:14:01,341 You should've notified me first. 271 00:14:01,424 --> 00:14:02,884 I thought I did the right thing. 272 00:14:02,968 --> 00:14:04,970 Well, we don't like to upset our guests 273 00:14:05,053 --> 00:14:07,722 over little accidents like this. 274 00:14:07,806 --> 00:14:09,599 Accident? 275 00:14:09,683 --> 00:14:12,018 You can't be serious, Mr. Rice. 276 00:14:12,102 --> 00:14:15,021 Oh, I'm a very serious kind of guy, ma'am, 277 00:14:15,105 --> 00:14:17,232 when it comes to bodies in hotel rooms. 278 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Excuse me, Aunt Jess. 279 00:14:26,283 --> 00:14:27,867 What's going on? 280 00:14:27,951 --> 00:14:29,536 What do you mean, "What's going on?" 281 00:14:29,619 --> 00:14:31,079 What were you doing in Sandy's room? 282 00:14:31,162 --> 00:14:33,039 I saw you sneaking out of the living room. 283 00:14:33,123 --> 00:14:34,749 You didn't tell the cops, did you? 284 00:14:34,833 --> 00:14:36,293 No, not yet. 285 00:14:36,376 --> 00:14:38,211 Oh, Cornelia would kill me if she found out. 286 00:14:38,295 --> 00:14:40,463 Oh, come on, Gary. Sandy's dead! 287 00:14:40,547 --> 00:14:41,923 Now, what were you doing in there? 288 00:14:42,007 --> 00:14:44,926 Oh, get serious, Grady. 289 00:14:45,010 --> 00:14:46,970 Come on. You know me better than that. 290 00:14:47,053 --> 00:14:48,471 Look, I came down here 291 00:14:48,555 --> 00:14:50,140 to see how it went between you guys tonight. 292 00:14:50,223 --> 00:14:54,019 As soon as I started in, I saw you bending over the body. 293 00:14:54,102 --> 00:14:56,354 I figured I'd better go get help. 294 00:14:56,438 --> 00:14:58,064 That must've been when you saw me. 295 00:14:58,148 --> 00:15:00,066 Look, believe me, if it wasn't for Cornelia, 296 00:15:00,150 --> 00:15:01,359 I'd be talking to the cops right now. 297 00:15:08,658 --> 00:15:09,534 Oh, great. 298 00:15:09,618 --> 00:15:12,078 Pomp and circumstance has arrived. 299 00:15:13,330 --> 00:15:15,332 Sorry they had to drag you down here for this, 300 00:15:15,415 --> 00:15:16,708 Inspector Matheney. 301 00:15:16,791 --> 00:15:17,709 Now, no need to apologize, Rice. 302 00:15:17,792 --> 00:15:19,252 Seems fairly routine. 303 00:15:19,336 --> 00:15:20,503 With any luck, I can get back to the ballet 304 00:15:20,587 --> 00:15:21,796 in time for the Rose Adagio. 305 00:15:21,880 --> 00:15:23,923 Excuse me, inspector. 306 00:15:24,007 --> 00:15:26,760 I'm Jessica Fletcher, and my nephew found the body. 307 00:15:28,094 --> 00:15:30,388 How do you do, missus? Fletcher. 308 00:15:30,472 --> 00:15:32,766 I'm Donald Matheney. 309 00:15:32,849 --> 00:15:34,267 I don't see Mrs. Harper. 310 00:15:34,351 --> 00:15:37,437 Oh, well, we're trying to locate her. 311 00:15:37,520 --> 00:15:39,022 I see. 312 00:15:39,105 --> 00:15:40,523 Look, Rice, would you tell her I dropped by? 313 00:15:40,607 --> 00:15:42,567 I don't see that I'm really needed here. 314 00:15:43,568 --> 00:15:45,904 Excuse me, inspector. 315 00:15:45,987 --> 00:15:47,489 Mr. Rice has described 316 00:15:47,572 --> 00:15:49,532 the young lady's death as an accident. 317 00:15:49,616 --> 00:15:51,076 I'm sure he has. 318 00:15:51,159 --> 00:15:53,787 Mr. Rice has an instinct for public relations. 319 00:15:53,870 --> 00:15:57,624 But perhaps not for homicide. May I show you something? 320 00:15:57,707 --> 00:15:58,708 Yes, of course. 321 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 Rice. 322 00:16:04,047 --> 00:16:08,677 She seems to have hit her head on the dresser here. 323 00:16:08,760 --> 00:16:10,929 There's a bloodstain here, of course, and one there. 324 00:16:11,012 --> 00:16:12,222 I don't get your point. 325 00:16:12,305 --> 00:16:13,640 Well, what did she trip over? 326 00:16:13,723 --> 00:16:15,058 I mean, there's nothing in the room. 327 00:16:15,141 --> 00:16:16,768 Well, maybe she had a fainting spell. 328 00:16:16,851 --> 00:16:18,853 -Possibly, but-- -Ma'am. 329 00:16:18,937 --> 00:16:20,730 Ma'am, I think the inspector 330 00:16:20,814 --> 00:16:22,941 would like to get back to the theater. 331 00:16:23,024 --> 00:16:24,526 Oh, yes. Yes, of course. 332 00:16:24,609 --> 00:16:27,404 But I would like to point out this pillow. 333 00:16:27,487 --> 00:16:29,698 You see, it's crumpled and stained 334 00:16:29,781 --> 00:16:32,409 with lipstick and makeup. 335 00:16:32,492 --> 00:16:36,162 Maybe she had to lie down. Maybe a fainting spell. 336 00:16:36,246 --> 00:16:38,832 Yes, but if she'd lay down on the bed, 337 00:16:38,915 --> 00:16:42,085 then why is the rest of the bed un-rumpled 338 00:16:42,168 --> 00:16:44,254 and freshly turned down? 339 00:16:46,881 --> 00:16:49,134 Inspector, if you can't find Mrs. Harper, 340 00:16:49,217 --> 00:16:50,885 I suggest that you might like to talk 341 00:16:50,969 --> 00:16:53,012 with the hotel manager, Mark Havlin. 342 00:16:53,096 --> 00:16:54,431 I think I'll wait for Cornelia. 343 00:16:54,514 --> 00:16:55,932 -At least for a few more minutes. -But-- 344 00:16:56,015 --> 00:16:56,975 Thank you for your help, Mrs. Fletcher. 345 00:16:57,058 --> 00:16:58,810 If there were foul play, 346 00:16:58,893 --> 00:17:01,855 I think I'd like to speak to that nephew of yours. 347 00:17:01,938 --> 00:17:03,857 Well, Grady has already spoken with the police. 348 00:17:03,940 --> 00:17:05,525 Yes, I know. 349 00:17:05,608 --> 00:17:07,610 But I'm more interested in a firsthand account. 350 00:17:08,987 --> 00:17:12,031 My dear lady, he was alone with the corpse. 351 00:17:12,115 --> 00:17:13,700 He was intimately involved with her. 352 00:17:13,783 --> 00:17:16,536 How intimately, I don't know... yet. 353 00:17:23,168 --> 00:17:25,003 I'm sorry for having gotten you out of bed, 354 00:17:25,086 --> 00:17:27,797 Mr. Havlin, but your phone was off the hook. 355 00:17:28,047 --> 00:17:29,883 This is dreadful. 356 00:17:29,966 --> 00:17:32,469 And it won't get any better with Mr. Rice up there 357 00:17:32,552 --> 00:17:33,553 representing the hotel. 358 00:17:33,636 --> 00:17:35,013 It certainly won't. 359 00:17:36,222 --> 00:17:37,849 I'd been up for 24 hours 360 00:17:37,932 --> 00:17:40,935 before I managed to snatch three hours' sleep. 361 00:17:41,019 --> 00:17:43,188 I'd appreciate it if you didn't mention this to Cornelia. 362 00:17:43,271 --> 00:17:45,106 She thinks I'm indestructible. 363 00:17:45,190 --> 00:17:46,775 Oh, I understand. 364 00:17:46,858 --> 00:17:49,652 The Sheikh arrives at midnight with all 36 wives. 365 00:17:49,736 --> 00:17:53,031 That means 37 bathrooms and all on the same floor. 366 00:17:53,114 --> 00:17:55,450 And now this accident... 367 00:17:56,868 --> 00:17:58,453 Death... whatever. 368 00:18:00,246 --> 00:18:01,748 Night shift came on at eight. 369 00:18:01,831 --> 00:18:02,874 At least all the beds have been turned down. 370 00:18:02,957 --> 00:18:03,958 Shall we? 371 00:18:06,795 --> 00:18:07,921 We should have the medical report 372 00:18:08,004 --> 00:18:09,297 first thing tomorrow. 373 00:18:09,380 --> 00:18:10,423 Keep yourself available, Mr. Fletcher. 374 00:18:10,507 --> 00:18:11,841 Of course, sir. 375 00:18:13,593 --> 00:18:15,011 He thinks I did it. 376 00:18:15,678 --> 00:18:17,972 Hey, Grady, no matter what happens, 377 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 I'll be there for you, buddy. 378 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 Well, at least the rain stopped. 379 00:18:34,239 --> 00:18:36,616 Even Gary thinks Matheney suspects me. 380 00:18:37,659 --> 00:18:40,662 Grady, don't go sour on the inspector yet. 381 00:18:40,745 --> 00:18:43,623 Well, he seems to be pretty sour on me. 382 00:18:44,290 --> 00:18:47,544 He thinks Sandra and I were "intimately involved." 383 00:18:47,669 --> 00:18:49,045 Boy, that's a laugh. 384 00:18:49,128 --> 00:18:50,797 The most exciting thing that happened 385 00:18:50,880 --> 00:18:53,091 was when I put the flowers in the martini pitcher. 386 00:18:53,174 --> 00:18:54,801 Then she got this phone call. 387 00:18:54,884 --> 00:18:57,303 -Phone call? From whom? -I don't know. 388 00:18:57,387 --> 00:18:59,681 She said she'd call them back later. 389 00:19:00,181 --> 00:19:01,516 I remember her rummaging around for something 390 00:19:01,599 --> 00:19:03,059 to write the number on. 391 00:19:03,142 --> 00:19:05,728 And then she finally wrote it on some envelope 392 00:19:05,812 --> 00:19:07,480 she took out of her purse. 393 00:19:07,564 --> 00:19:09,482 Grady, I think that you should tell the inspector 394 00:19:09,566 --> 00:19:10,942 about this phone call. 395 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 I mean, the number might be important. 396 00:19:13,152 --> 00:19:15,530 I did. He said no envelope was found. 397 00:19:17,782 --> 00:19:20,952 Aunt Jess, do you think the killer took the envelope 398 00:19:21,035 --> 00:19:22,036 'cause his phone number was on it? 399 00:19:23,454 --> 00:19:26,416 I don't know what to think, 400 00:19:26,499 --> 00:19:28,209 unlike Inspector Matheney, 401 00:19:28,293 --> 00:19:31,546 who seems to know exactly what to think, 402 00:19:31,629 --> 00:19:34,007 mistaken as that might be. 403 00:19:34,090 --> 00:19:36,175 Grady, did you tell me that Sandra 404 00:19:36,259 --> 00:19:38,636 used to be a computer operator? 405 00:19:38,720 --> 00:19:40,138 Yeah, back in Fort Wayne. 406 00:19:40,221 --> 00:19:42,515 Well, that can't pay much. 407 00:19:42,599 --> 00:19:45,268 I wonder how she can afford to stay at the Montaigne. 408 00:19:45,351 --> 00:19:48,396 Probably the same way I am. Gary picked up the tab. 409 00:19:52,817 --> 00:19:55,028 Mr. Havlin, I wanted to apologize again 410 00:19:55,111 --> 00:19:56,863 for waking you up last night. 411 00:19:56,946 --> 00:19:59,198 You were a pleasure compared to the harem with jet lag. 412 00:19:59,282 --> 00:20:00,700 -Would you like a seat? -Thank you. 413 00:20:02,035 --> 00:20:05,330 Actually, I wanted to talk to you about Sandra Clemens. 414 00:20:05,413 --> 00:20:07,874 -Such a nice girl. -Yes. 415 00:20:07,957 --> 00:20:10,960 I just felt that I should do something, 416 00:20:11,044 --> 00:20:13,004 and flowers just seem so inadequate. 417 00:20:13,087 --> 00:20:15,882 And, well, I just thought that if there was 418 00:20:15,965 --> 00:20:19,552 any difficulty in covering her hotel bill, 419 00:20:19,636 --> 00:20:21,137 I would be glad to handle it. 420 00:20:21,220 --> 00:20:22,639 You can put away your fishing pole, 421 00:20:22,722 --> 00:20:24,349 Mrs. Fletcher. 422 00:20:24,432 --> 00:20:27,018 Sandra Clemens' finances, yes. 423 00:20:27,101 --> 00:20:29,187 That is a mystery I stopped trying to fathom 424 00:20:29,270 --> 00:20:31,689 a long, long time ago, after her first stay, 425 00:20:32,273 --> 00:20:34,108 early last year, I believe. 426 00:20:34,192 --> 00:20:35,777 -Her first stay? -Uh, yes. 427 00:20:35,860 --> 00:20:38,154 She's been with us nine times since then. 428 00:20:39,113 --> 00:20:41,157 Amazing what they must be paying computer operators these days. 429 00:20:41,240 --> 00:20:43,576 Yes. Amazing. 430 00:20:43,660 --> 00:20:45,745 She always paid her bill by credit card, 431 00:20:45,828 --> 00:20:47,163 and there's never been a problem. 432 00:20:47,246 --> 00:20:50,249 The tantalizing question, of course, is, 433 00:20:50,333 --> 00:20:52,460 who's been paying the credit card bill? 434 00:21:01,344 --> 00:21:04,013 [Nettie] Wait a minute. Wait a minute. 435 00:21:04,097 --> 00:21:06,599 What's so complicated, Gary? 436 00:21:06,683 --> 00:21:09,435 However it happened, it's a stroke of luck. 437 00:21:09,519 --> 00:21:11,854 Now you really can divorce Cornelia. 438 00:21:11,938 --> 00:21:13,189 [laughing] Yes. 439 00:21:14,399 --> 00:21:17,443 Call you back. Call you back. 440 00:21:17,527 --> 00:21:20,238 Well, Jessie. Come on in. Come on in. 441 00:21:20,321 --> 00:21:22,907 Forgive me, Mrs. Harper, but your door was wide open. 442 00:21:22,991 --> 00:21:24,909 -Shall I? -Please do. 443 00:21:25,410 --> 00:21:28,037 -Thank you. Sit down. -All right. 444 00:21:28,579 --> 00:21:30,873 And let your hair down and call me Nettie. 445 00:21:30,957 --> 00:21:32,500 Oh, of course. 446 00:21:32,583 --> 00:21:35,545 Oh, don't you just love these hotel chocolates? 447 00:21:35,628 --> 00:21:38,256 Of course, I have to steal them like everybody else. 448 00:21:38,339 --> 00:21:39,382 Here, take a box. 449 00:21:39,465 --> 00:21:40,758 Oh, really. 450 00:21:41,968 --> 00:21:45,096 Actually, Nettie, this is a condolence call. 451 00:21:45,179 --> 00:21:49,142 I'm quite sure that you were hit very hard by Sandra's death. 452 00:21:50,143 --> 00:21:52,311 Not a bit. Not a bit. 453 00:21:53,688 --> 00:21:56,357 Gary and I barely knew the girl. 454 00:21:56,441 --> 00:21:59,402 Well, hardly ever saw her since the kids went to Purdue. 455 00:21:59,485 --> 00:22:01,362 Oh, how odd. 456 00:22:01,446 --> 00:22:03,614 I thought that she had stayed here at the Montaigne 457 00:22:03,698 --> 00:22:05,366 on a fairly regular basis. 458 00:22:05,450 --> 00:22:07,243 Really? 459 00:22:07,326 --> 00:22:09,787 Oh, Gary must have forgotten to mention it. 460 00:22:10,204 --> 00:22:12,957 But you know who I feel sorry for? 461 00:22:13,041 --> 00:22:15,251 Grady. Tsk, tsk, tsk. 462 00:22:15,334 --> 00:22:16,377 That poor boy. 463 00:22:17,336 --> 00:22:20,548 A fool could see how he felt about Sandra, 464 00:22:20,631 --> 00:22:22,633 and then to find himself mixed up in her death. 465 00:22:22,717 --> 00:22:24,552 He found the body. That's all. 466 00:22:25,094 --> 00:22:27,055 Oh, but of course. 467 00:22:27,138 --> 00:22:29,140 Did I sound like I implied otherwise? 468 00:22:29,849 --> 00:22:32,143 How terrible of me. Oh, no, no, no, no. 469 00:22:32,226 --> 00:22:34,687 I'm sure he's going to get off. 470 00:22:34,771 --> 00:22:37,857 I don't think they have a lick of real proof 471 00:22:37,940 --> 00:22:40,318 that he was involved in any way. 472 00:22:41,277 --> 00:22:45,114 Mmm, oh, try one of those dark ones on the end. 473 00:22:45,198 --> 00:22:47,533 Brazil nuts and brandy. 474 00:22:49,660 --> 00:22:51,329 [Gary] Grady, old buddy, I got to tell you, 475 00:22:51,412 --> 00:22:52,997 I'm scared to death. 476 00:22:53,081 --> 00:22:54,415 You? Scared? Come on. 477 00:22:54,499 --> 00:22:57,168 I mean it. I don't know what it is. 478 00:22:57,251 --> 00:22:59,670 Maybe I'm getting old, losing my nerve. 479 00:23:00,463 --> 00:23:01,631 But you got to help me. 480 00:23:02,215 --> 00:23:03,925 If I can, sure, but-- 481 00:23:04,842 --> 00:23:06,177 The truth is, 482 00:23:06,260 --> 00:23:08,805 Sandy and I dated for a while. 483 00:23:10,765 --> 00:23:12,517 -You and Sandy? -After graduation. 484 00:23:12,600 --> 00:23:14,268 It didn't last long. 485 00:23:15,061 --> 00:23:16,145 I gave her this bracelet. 486 00:23:16,229 --> 00:23:18,106 Engraved. The whole bit. 487 00:23:19,232 --> 00:23:22,026 Anyway, she brought it back to New York to show me, 488 00:23:22,568 --> 00:23:24,195 for old times' sake. 489 00:23:25,238 --> 00:23:27,198 It's still in her room, Grady. 490 00:23:27,448 --> 00:23:31,035 -In her bathrobe pocket. -Oh, boy. 491 00:23:31,119 --> 00:23:32,829 If the cops catch me going in there to get it, 492 00:23:32,912 --> 00:23:34,956 it's all over. 493 00:23:36,249 --> 00:23:37,834 But you could get it. 494 00:23:37,917 --> 00:23:39,210 Oh, no. 495 00:23:40,419 --> 00:23:41,754 Just tell them the truth. 496 00:23:41,838 --> 00:23:43,631 What, and have Cornelia all over my back? 497 00:23:43,714 --> 00:23:46,551 I'm in enough trouble with her already. 498 00:23:46,634 --> 00:23:50,138 I mean, she gets jealous if I just talk to another woman. 499 00:23:50,221 --> 00:23:51,639 And this bracelet, I mean--that-- 500 00:23:51,722 --> 00:23:52,723 That would really ice it. 501 00:23:55,184 --> 00:23:56,644 Gary, the room has been sealed. 502 00:23:56,727 --> 00:23:59,021 Tape across the door. No big deal. 503 00:23:59,105 --> 00:24:01,691 Yeah, it's a big deal. It's a police investigation! 504 00:24:01,774 --> 00:24:03,734 Thanks a lot, buddy. 505 00:24:04,652 --> 00:24:06,362 You don't remember who dragged you out of that beer joint 506 00:24:06,445 --> 00:24:07,780 when those three goons from Ohio state 507 00:24:07,864 --> 00:24:09,699 were gonna turn you into a pretzel? 508 00:24:09,991 --> 00:24:11,409 Yeah, sure I do. 509 00:24:11,492 --> 00:24:13,619 I adopted you, pal. We were like this! 510 00:24:14,620 --> 00:24:17,206 You for me, me for you 511 00:24:21,127 --> 00:24:23,171 here's my master key. 512 00:24:23,254 --> 00:24:25,381 It opens every room in the hotel. 513 00:24:25,464 --> 00:24:27,592 You just slip in, slip out. 514 00:25:23,731 --> 00:25:27,068 "To Sandra. Forever, G." 515 00:25:37,203 --> 00:25:38,287 Oh, no. 516 00:25:44,627 --> 00:25:46,545 Jessica? Jessica. 517 00:25:47,088 --> 00:25:50,132 I just heard about Grady. I can't believe it. 518 00:25:50,216 --> 00:25:51,592 Well, I can. 519 00:25:51,676 --> 00:25:53,344 Surely you're not suggesting 520 00:25:53,427 --> 00:25:55,763 that Grady broke into that room to conceal evidence. 521 00:25:55,846 --> 00:25:58,474 Let's understand one thing, Mrs. Harper. 522 00:25:58,557 --> 00:26:01,352 A passkey was found in Grady's possession, 523 00:26:01,435 --> 00:26:04,230 a key that I very much suspect belonged to your husband. 524 00:26:05,856 --> 00:26:06,983 I doubt that. 525 00:26:07,608 --> 00:26:10,653 I also very much suspect that he was in that room 526 00:26:10,736 --> 00:26:13,197 to retrieve a bracelet for your husband. 527 00:26:14,115 --> 00:26:17,159 Grady sometimes has a misplaced sense of loyalty. 528 00:26:17,910 --> 00:26:18,869 Now, Mrs. Fletcher, that-- 529 00:26:18,953 --> 00:26:20,579 I also very much suspect 530 00:26:20,663 --> 00:26:23,165 that the bracelet in question was given as a gift 531 00:26:23,249 --> 00:26:26,043 to Sandra by your husband and not by my nephew. 532 00:26:26,127 --> 00:26:29,088 Furthermore, it shouldn't be too hard to prove that. 533 00:26:30,298 --> 00:26:33,092 But I think you know that. 534 00:26:35,928 --> 00:26:36,971 Yes. 535 00:26:38,472 --> 00:26:40,641 I suppose I should be grateful to Grady 536 00:26:40,725 --> 00:26:43,060 for bringing all this out into the open. 537 00:26:43,144 --> 00:26:44,520 I've had Mark Havlin, my manager, 538 00:26:44,603 --> 00:26:45,980 investigating Sandra for weeks. 539 00:26:46,063 --> 00:26:47,523 He found nothing. 540 00:26:49,233 --> 00:26:53,863 I despised myself for being jealous, 541 00:26:54,530 --> 00:26:56,532 but the feeling wouldn't go away. 542 00:26:56,615 --> 00:26:58,576 I was sure there was something between them. 543 00:27:00,077 --> 00:27:02,038 The bracelet only confirmed it. 544 00:27:04,040 --> 00:27:06,167 I'm sorry about that. I really am. 545 00:27:06,250 --> 00:27:08,377 But at the moment, my first priority 546 00:27:08,461 --> 00:27:11,213 is to find Inspector Matheney and get Grady out of jail. 547 00:27:11,297 --> 00:27:12,298 If you'll excuse me. 548 00:27:12,381 --> 00:27:14,342 If it's Matheney you want, 549 00:27:14,800 --> 00:27:18,179 I wouldn't waste my time going to police headquarters. 550 00:27:18,262 --> 00:27:19,847 Oh? 551 00:27:19,930 --> 00:27:21,057 [chuckling] 552 00:27:21,140 --> 00:27:22,850 No, no, you're absolutely right. 553 00:27:22,933 --> 00:27:24,518 Oh, thank you. 554 00:27:24,602 --> 00:27:27,104 But even if the exhibit is a trifle deficient-- 555 00:27:27,188 --> 00:27:28,856 Certainly not the best of Van Gogh-- 556 00:27:28,939 --> 00:27:30,733 At least it is Van Gogh. 557 00:27:30,816 --> 00:27:32,860 Although there's always the possibility of forgery, 558 00:27:32,943 --> 00:27:34,653 given the recent developments in-- 559 00:27:35,780 --> 00:27:38,741 Would you excuse me for just a moment? 560 00:27:44,246 --> 00:27:45,623 Mrs. Fletcher, I had no idea 561 00:27:45,706 --> 00:27:47,458 you'd been invited to the opening. 562 00:27:47,541 --> 00:27:49,668 Well, believe me, lieutenant, with my nephew in jail, 563 00:27:49,752 --> 00:27:51,420 I'm not here for pleasure. 564 00:27:51,504 --> 00:27:53,172 Please, could we discuss this some other time? 565 00:27:53,255 --> 00:27:56,675 Some other time? When? Tomorrow, over brunch? 566 00:27:56,759 --> 00:27:59,220 First, I'd like to know exactly what he's been charged with. 567 00:27:59,303 --> 00:28:01,013 My good woman, when a prime suspect 568 00:28:01,097 --> 00:28:02,932 in a murder investigation is caught 569 00:28:03,015 --> 00:28:05,476 breaking into the murder site to remove a piece of evidence, 570 00:28:05,559 --> 00:28:08,729 it is a fair assumption, then, that he will be incarcerated. 571 00:28:10,356 --> 00:28:13,234 You are assuming that Grady gave that bracelet to Sandra. 572 00:28:13,317 --> 00:28:14,944 But that "G" could just as easily 573 00:28:15,027 --> 00:28:16,695 have stood for Garrett, 574 00:28:16,779 --> 00:28:19,073 for whom I suspect Grady was doing a favor. 575 00:28:19,156 --> 00:28:20,741 Mrs. Fletcher, someone with Garrett Harper's money 576 00:28:20,825 --> 00:28:23,244 would hardly spring for such an inexpensive trinket. 577 00:28:23,327 --> 00:28:26,497 Inspector, if you would spend more time on this case 578 00:28:26,580 --> 00:28:28,999 and less time at art exhibits, 579 00:28:29,083 --> 00:28:33,379 you would know that Gary Harper didn't always have money. 580 00:28:33,462 --> 00:28:37,216 You might also find time to examine a few important leads, 581 00:28:37,299 --> 00:28:39,385 which so far, you appear to have overlooked. 582 00:28:39,468 --> 00:28:41,387 Oh, really? And what might they be? 583 00:28:41,470 --> 00:28:43,597 Well, for one, the envelope that Grady told you about, 584 00:28:43,681 --> 00:28:45,641 the one that Sandra wrote the telephone number on 585 00:28:45,724 --> 00:28:47,435 and then put into her purse. 586 00:28:47,518 --> 00:28:49,770 Have you bothered to see if that has turned up? 587 00:28:49,854 --> 00:28:51,689 You do have a writer's imagination, Mrs. Fletcher. 588 00:28:51,772 --> 00:28:53,023 Thank you. 589 00:28:53,107 --> 00:28:54,900 I didn't quite mean that as a-- 590 00:28:54,984 --> 00:28:56,735 I know what you meant, inspector. 591 00:28:56,819 --> 00:28:58,154 And I didn't come here to pick a quarrel. 592 00:28:58,237 --> 00:29:00,364 I'm only interested in getting 593 00:29:00,448 --> 00:29:03,617 these ridiculous charges against my nephew dismissed. 594 00:29:12,418 --> 00:29:13,794 I really appreciate 595 00:29:13,878 --> 00:29:14,795 all the trouble you went to, Aunt Jess. 596 00:29:14,879 --> 00:29:15,838 Good. 597 00:29:15,921 --> 00:29:17,465 Then maybe in gratitude, 598 00:29:17,548 --> 00:29:20,926 you can tell me why you did something so, so-- 599 00:29:21,010 --> 00:29:22,094 Dumb? 600 00:29:22,178 --> 00:29:23,179 Good word. 601 00:29:24,680 --> 00:29:26,098 A friend was in trouble. I helped him out. 602 00:29:26,182 --> 00:29:27,892 And if he'd asked you to rob a bank, 603 00:29:27,975 --> 00:29:30,686 I suppose you'd have helped him out with that too? 604 00:29:30,769 --> 00:29:32,146 Of course not. 605 00:29:32,229 --> 00:29:33,522 But he said his wife would get jealous. 606 00:29:33,606 --> 00:29:35,065 He wanted to spare her feelings. 607 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Oh, Grady. 608 00:29:37,026 --> 00:29:38,819 I thought I owed him that much. 609 00:29:39,361 --> 00:29:41,280 I mean, considering everything he's done for me. 610 00:29:41,363 --> 00:29:44,909 But what exactly has Gary done for you, 611 00:29:44,992 --> 00:29:47,703 besides giving you a free room in his wife's hotel? 612 00:29:47,786 --> 00:29:49,413 Oh, come on. That's not fair. 613 00:29:49,497 --> 00:29:52,041 He was very supportive when we found Sandra's body. 614 00:29:52,124 --> 00:29:55,377 He was with you when you found Sandra's body? 615 00:29:56,420 --> 00:29:59,173 Well, not with me, exactly. 616 00:29:59,256 --> 00:30:00,716 He was sort of in the other room. 617 00:30:00,799 --> 00:30:02,468 "Sort of in the other room"? 618 00:30:02,551 --> 00:30:04,136 After I found Sandra's body, 619 00:30:04,220 --> 00:30:05,930 I heard this noise from the living room, 620 00:30:06,013 --> 00:30:08,682 and when I looked up, I saw Gary run out the front door. 621 00:30:08,766 --> 00:30:12,019 For pity's sake. And you didn't tell the police? 622 00:30:12,102 --> 00:30:12,978 No. 623 00:30:13,896 --> 00:30:15,272 He said he came in after I did, 624 00:30:15,356 --> 00:30:16,565 and when he saw Sandra lying there, 625 00:30:16,649 --> 00:30:17,816 he ran off to get help. 626 00:30:17,900 --> 00:30:19,860 -And you believed that? -Yes! 627 00:30:19,944 --> 00:30:22,112 I mean, I did at the time, but-- 628 00:30:23,155 --> 00:30:24,490 -Look-- -No! 629 00:30:24,573 --> 00:30:28,035 You look, Grady. Take a good, hard look. 630 00:30:28,118 --> 00:30:30,579 Now, it is one thing to be loyal to an old friend, 631 00:30:30,663 --> 00:30:31,747 but it's quite another thing 632 00:30:31,830 --> 00:30:33,874 to let that loyal friend use you. 633 00:30:34,625 --> 00:30:37,211 -No, you got him all wrong. -Look, Grady. 634 00:30:37,294 --> 00:30:40,839 There's a real possibility that Gary Harper is the killer. 635 00:30:40,923 --> 00:30:43,509 Oh, come on. That's crazy. 636 00:30:43,717 --> 00:30:46,011 Well, don't tell me that it hasn't entered your mind. 637 00:30:46,095 --> 00:30:47,388 I mean, you're much too smart 638 00:30:47,471 --> 00:30:49,807 to accept that man at face value, 639 00:30:50,140 --> 00:30:53,310 especially the face that I've been seeing. 640 00:30:56,146 --> 00:30:58,315 I'm gonna go take a walk or something. 641 00:30:58,399 --> 00:30:59,400 I'll see you later. 642 00:30:59,483 --> 00:31:00,734 Grady. 643 00:31:00,818 --> 00:31:02,987 You have to go to the police. 644 00:31:04,530 --> 00:31:06,031 I'll be back in a while. 645 00:31:11,370 --> 00:31:12,913 [phone rings] 646 00:31:15,499 --> 00:31:16,875 Yes? 647 00:31:16,959 --> 00:31:18,836 Oh, yes, inspector. 648 00:31:19,795 --> 00:31:21,297 What? 649 00:31:22,464 --> 00:31:24,758 Oh, yes. Yes, I'll be right there. 650 00:31:28,178 --> 00:31:29,722 I thought you might be interested 651 00:31:29,805 --> 00:31:32,141 in these deposits in the Clemens girl's bankbook. 652 00:31:33,058 --> 00:31:37,479 Twenty to twenty-five thousand dollars each. Over a dozen of them. 653 00:31:38,272 --> 00:31:39,857 Now, where does a girl who works 654 00:31:39,940 --> 00:31:41,442 as a computer processor get that kind of money? 655 00:31:41,525 --> 00:31:43,193 Well, could be a lot of things, 656 00:31:43,277 --> 00:31:45,696 but the one that jumps to mind, of course, is blackmail. 657 00:31:45,779 --> 00:31:47,489 Yes, I know. 658 00:31:47,573 --> 00:31:49,950 But who? And why? 659 00:31:50,034 --> 00:31:53,370 Inspector, how long would it take to get a printout 660 00:31:53,454 --> 00:31:55,497 of all the dates that Sandra stayed 661 00:31:55,581 --> 00:31:56,957 at the Montaigne Plaza? 662 00:31:57,041 --> 00:31:58,334 I ordered one up yesterday. 663 00:31:58,417 --> 00:32:00,586 I think it was sent over this morning. 664 00:32:03,255 --> 00:32:04,340 Yes, yes. Here, it is. 665 00:32:10,763 --> 00:32:13,724 Hmm. Just as I thought. 666 00:32:13,807 --> 00:32:16,644 The deposits and the check-in dates 667 00:32:16,727 --> 00:32:18,145 match exactly. 668 00:32:18,228 --> 00:32:19,855 All right. 669 00:32:19,938 --> 00:32:22,024 The lady came to town periodically for her payoff. 670 00:32:23,108 --> 00:32:25,861 That still doesn't tell us who was giving her the money. 671 00:32:26,654 --> 00:32:29,865 Doesn't it seem strange to you that her visits started 672 00:32:29,948 --> 00:32:33,786 shortly after Gary Harper married Cornelia Montaigne? 673 00:32:33,869 --> 00:32:35,204 [chuckles] 674 00:32:35,287 --> 00:32:36,538 Suppose you're right. 675 00:32:37,122 --> 00:32:39,375 Suppose Harper was being bled by his ex-girlfriend. 676 00:32:40,292 --> 00:32:43,253 The lady's dead, and I hardly think the victim 677 00:32:43,337 --> 00:32:45,172 is going to tell us what was going on. 678 00:32:45,255 --> 00:32:48,217 Maybe we don't have to get it from the victim. 679 00:32:52,304 --> 00:32:55,140 Well, I'm sorry. I can't chat right now, Jessica. 680 00:32:55,224 --> 00:32:57,559 I'm late for a hair appointment. 681 00:32:59,561 --> 00:33:00,813 Well, I don't know where Gary is, 682 00:33:00,896 --> 00:33:02,731 if that's who you're looking for. 683 00:33:02,815 --> 00:33:05,859 Actually, I wanted to talk with you, Nettie. 684 00:33:05,943 --> 00:33:08,487 I was curious about a conversation you had with Gary 685 00:33:08,570 --> 00:33:10,406 on the telephone earlier. 686 00:33:10,906 --> 00:33:14,827 You said, "now you really can divorce Cornelia." 687 00:33:14,910 --> 00:33:16,537 Remember? 688 00:33:16,620 --> 00:33:18,330 Oh, that conversation was meant for Gary's ears, 689 00:33:18,414 --> 00:33:19,873 not yours. 690 00:33:19,957 --> 00:33:22,251 Well, if I'm wrong, I apologize, Nettie, 691 00:33:22,334 --> 00:33:25,254 but everything seems to point in the same direction. 692 00:33:25,796 --> 00:33:28,006 If there was a time when Cornelia and Gary 693 00:33:28,090 --> 00:33:29,717 couldn't get a divorce, 694 00:33:29,800 --> 00:33:32,010 maybe it was because they weren't legally married. 695 00:33:34,263 --> 00:33:36,807 Oh, don't be ridiculous. I was there. 696 00:33:36,890 --> 00:33:39,101 I gave them six place settings. 697 00:33:39,184 --> 00:33:41,603 But the marriage would hardly be valid 698 00:33:41,687 --> 00:33:44,064 if he were already married to somebody else. 699 00:33:45,357 --> 00:33:46,442 It would be easy to prove. 700 00:33:51,572 --> 00:33:55,743 Do you know how much anguish and cash 701 00:33:56,243 --> 00:33:59,163 that secret has cost over the past years? 702 00:33:59,955 --> 00:34:02,082 So Sandra was your daughter-in-law. 703 00:34:04,168 --> 00:34:08,172 Gary was foolish. So foolish. 704 00:34:08,756 --> 00:34:10,507 And that little tramp 705 00:34:11,216 --> 00:34:14,720 carried that marriage license in her purse 706 00:34:14,803 --> 00:34:17,556 and waved it under Gary's nose 707 00:34:18,390 --> 00:34:20,893 until the day she died. 708 00:34:26,356 --> 00:34:27,274 [jazz music] 709 00:34:27,357 --> 00:34:30,027 [chattering, laughter] 710 00:34:33,739 --> 00:34:36,533 [Grady] They were married, Gary and Sandy? 711 00:34:36,617 --> 00:34:38,994 I'm sorry, Grady. 712 00:34:39,077 --> 00:34:40,412 As soon as Gary gets here, 713 00:34:40,496 --> 00:34:41,413 I'm gonna get the truth out of him. 714 00:34:41,497 --> 00:34:42,831 What makes you think 715 00:34:42,915 --> 00:34:45,083 that he's gonna level with you now? 716 00:34:45,167 --> 00:34:47,753 The only reason that Nettie blurted out the truth 717 00:34:47,836 --> 00:34:50,380 was because she thought that with the first wife dead, 718 00:34:50,464 --> 00:34:52,007 the second marriage would become valid. 719 00:34:52,090 --> 00:34:53,717 That doesn't make any sense. 720 00:34:53,801 --> 00:34:54,968 I know it doesn't. 721 00:34:55,052 --> 00:34:56,804 But Nettie thought that it did. 722 00:34:56,887 --> 00:34:59,223 That's why she was pushing for Gary 723 00:34:59,306 --> 00:35:02,309 to go for a settlement now before Cornelia found out 724 00:35:02,392 --> 00:35:04,812 that her own marriage was invalid. 725 00:35:04,895 --> 00:35:07,773 You mean, Gary was paying Sandy blackmail money? 726 00:35:08,857 --> 00:35:11,068 Oh, boy. 727 00:35:11,443 --> 00:35:13,153 You think you really know somebody. 728 00:35:13,570 --> 00:35:17,157 But you know, that doesn't mean that Gary killed her. 729 00:35:17,241 --> 00:35:18,992 -Grady -No, no, no, no, no. 730 00:35:19,076 --> 00:35:21,328 If Nettie thought that killing Sandy would guarantee 731 00:35:21,411 --> 00:35:23,205 a profitable divorce from Cornelia- 732 00:35:23,288 --> 00:35:24,957 that sure sounds like a motive to me. 733 00:35:25,040 --> 00:35:28,168 Well, we'll never find out just sitting here. 734 00:35:28,252 --> 00:35:29,962 Gary's already an hour late. 735 00:35:33,549 --> 00:35:37,427 Uh, listen, Aunt Jess, about before, 736 00:35:37,511 --> 00:35:41,223 uh, up in the room, I'm sorry. 737 00:35:41,306 --> 00:35:43,976 I--I just shot off my mouth and-- 738 00:35:45,519 --> 00:35:47,354 Look, Grady, 739 00:35:47,437 --> 00:35:48,897 the day that you and I can't have 740 00:35:48,981 --> 00:35:51,024 a good old-fashioned argument, 741 00:35:51,483 --> 00:35:53,986 I'm gonna start wondering where I went wrong. 742 00:35:54,903 --> 00:35:56,822 Right. 743 00:36:15,048 --> 00:36:16,174 I remembered. 744 00:36:16,925 --> 00:36:18,260 You always come up here 745 00:36:18,343 --> 00:36:19,469 when you want to think things over. 746 00:36:21,096 --> 00:36:23,265 No, just when I want to be by myself. 747 00:36:25,642 --> 00:36:28,645 Cornelia, I swear to you, 748 00:36:28,729 --> 00:36:31,648 Sandra and I were finished years ago. 749 00:36:32,691 --> 00:36:34,151 She didn't mean anything to me. 750 00:36:36,737 --> 00:36:37,946 Cornelia? 751 00:36:38,030 --> 00:36:40,115 Leave me alone, Garrett. 752 00:36:40,198 --> 00:36:43,493 Or better still, just leave. 753 00:36:44,453 --> 00:36:47,414 Spare me having to throw you out. 754 00:36:49,499 --> 00:36:52,377 Look, try to see it from my side. 755 00:36:53,086 --> 00:36:54,922 I wanted to tell you about Sandra, 756 00:36:55,005 --> 00:36:56,506 but I was afraid-- 757 00:36:57,007 --> 00:36:58,508 Afraid of hurting you, 758 00:36:59,635 --> 00:37:00,844 of losing you. 759 00:37:01,720 --> 00:37:04,014 Why do you think I let her blackmail me all this time? 760 00:37:06,058 --> 00:37:07,309 Careful, Garrett. 761 00:37:07,809 --> 00:37:10,145 That sounds very much like a motive for murder. 762 00:37:10,228 --> 00:37:12,230 What of it? I didn't kill her. 763 00:37:13,106 --> 00:37:15,025 Darling, don't you see what this means? 764 00:37:15,651 --> 00:37:18,195 Now we have a chance for a real life together. 765 00:37:18,695 --> 00:37:21,114 No secrets, no doubts. 766 00:37:24,660 --> 00:37:28,080 And I do love you, Cornelia, very much. 767 00:37:30,165 --> 00:37:31,166 No, Garrett. 768 00:37:32,542 --> 00:37:35,212 It's my money you love very much. 769 00:37:36,129 --> 00:37:39,216 That's the only thing about which I have no doubts. 770 00:37:41,593 --> 00:37:43,762 -Let go of me. -You're blind, Cornelia. 771 00:37:44,096 --> 00:37:47,516 You're so consumed by jealousy you can't see the truth. 772 00:37:48,141 --> 00:37:49,601 Maybe I should walk away, but I can't. 773 00:37:49,685 --> 00:37:51,228 I love you too much. 774 00:37:51,937 --> 00:37:53,188 You're hurting me. 775 00:37:55,023 --> 00:37:56,274 You know what the trouble is? 776 00:37:56,358 --> 00:37:57,818 You can't walk away. 777 00:37:57,901 --> 00:38:00,278 From the money, the power. 778 00:38:00,362 --> 00:38:02,447 Just give it up, Cornelia. 779 00:38:02,531 --> 00:38:04,366 Let's go away to some little place upstate 780 00:38:04,449 --> 00:38:07,160 away from all this, just the two of us, 781 00:38:07,619 --> 00:38:09,413 and to hell with the rest of the world. 782 00:38:14,251 --> 00:38:15,335 [elevator bell dings] 783 00:38:20,632 --> 00:38:22,759 Rice, I need to talk to you. 784 00:38:22,843 --> 00:38:25,387 Yeah? About what? 785 00:38:25,470 --> 00:38:26,722 I need you to do something for me. 786 00:38:28,265 --> 00:38:29,641 Come on, Harper. 787 00:38:29,725 --> 00:38:31,560 You're on your way out the front door. 788 00:38:31,643 --> 00:38:32,936 Your wife's got you pegged. 789 00:38:33,020 --> 00:38:34,354 Oh, no, no, no. 790 00:38:34,438 --> 00:38:35,522 We just had a long talk on the roof, 791 00:38:35,605 --> 00:38:37,024 and everything's smoothed out. 792 00:38:38,650 --> 00:38:41,486 Look, Havlin's the one that's going out the door, 793 00:38:41,570 --> 00:38:43,572 and the only one that's gonna run this place is me. 794 00:38:43,655 --> 00:38:44,990 Yeah, well, you're forgetting something. 795 00:38:46,491 --> 00:38:48,326 There's a murder charge coming down 796 00:38:48,410 --> 00:38:50,328 with your nametag on it. 797 00:38:50,412 --> 00:38:52,706 Well, that's where you're gonna help me, Herman. 798 00:38:53,331 --> 00:38:55,667 See, there's 5,000 in this envelope 799 00:38:56,251 --> 00:38:57,794 if you could manage to remember something 800 00:38:57,878 --> 00:38:59,546 that might put the spotlight on Grady Fletcher. 801 00:38:59,629 --> 00:39:01,006 Fletcher? 802 00:39:01,089 --> 00:39:02,758 What makes you think you can frame him? 803 00:39:03,633 --> 00:39:05,635 Oh, come on. Think of the evidence. 804 00:39:06,470 --> 00:39:09,306 Finding the body, going back to get that bracelet. 805 00:39:10,390 --> 00:39:11,391 Easy money. 806 00:39:16,438 --> 00:39:17,606 And a raise too? 807 00:39:21,068 --> 00:39:22,903 Sure, Mr. Harper. 808 00:39:23,528 --> 00:39:24,988 No problem. 809 00:39:25,947 --> 00:39:27,365 I'll jog my memory. 810 00:39:28,450 --> 00:39:29,451 See what I come up with. 811 00:39:29,534 --> 00:39:30,535 [thumping on back] 812 00:39:38,376 --> 00:39:39,377 Grady. 813 00:39:42,380 --> 00:39:43,590 This belongs to you. 814 00:39:47,636 --> 00:39:49,471 Grady, wait a minute. 815 00:39:49,554 --> 00:39:51,264 You didn't think I was serious about all that stuff, did you? 816 00:39:52,182 --> 00:39:53,558 Grady, it was a trap. 817 00:39:53,642 --> 00:39:56,228 I was just seeing how far Rice would go. 818 00:39:58,396 --> 00:39:59,731 You know something, Gary? 819 00:40:00,565 --> 00:40:02,567 You're good. 820 00:40:02,651 --> 00:40:04,653 Ten, maybe 11 years, and I never saw it. 821 00:40:06,446 --> 00:40:07,697 I guess maybe I'm not too bright. 822 00:40:09,366 --> 00:40:11,284 But the funny thing is, 823 00:40:11,368 --> 00:40:13,328 there was a time when I probably would've taken the rap for you. 824 00:40:15,539 --> 00:40:16,581 But like I said, 825 00:40:18,041 --> 00:40:20,085 I guess maybe I'm not too bright. 826 00:40:23,713 --> 00:40:25,257 [crowd cheering on TV] 827 00:40:25,340 --> 00:40:27,467 Over to first. Twenty-foot jumper. And it's good! 828 00:40:29,136 --> 00:40:33,598 Well, I don't know about you, but I am starved. 829 00:40:33,682 --> 00:40:35,058 Let's go. 830 00:40:35,517 --> 00:40:37,102 Ah, gee, I don't-- 831 00:40:37,185 --> 00:40:39,187 Oh, come on, come on. 832 00:40:39,271 --> 00:40:41,481 We've got a reservation in 45 minutes for dinner, 833 00:40:41,565 --> 00:40:42,691 and I think that we should walk. 834 00:40:42,774 --> 00:40:44,359 The exercise will do us good. 835 00:40:44,442 --> 00:40:46,862 But don't you dare bring that long face with you. 836 00:40:47,279 --> 00:40:49,281 Aunt Jess, have I ever told you 837 00:40:49,364 --> 00:40:51,324 you are my absolute most favorite person 838 00:40:51,408 --> 00:40:52,784 in the whole world? 839 00:40:52,868 --> 00:40:54,619 [laughing] Yes, but not often enough. 840 00:40:56,246 --> 00:40:57,372 [knocking] 841 00:40:58,498 --> 00:41:00,000 Oh, I'm sorry. 842 00:41:00,083 --> 00:41:01,835 I can come back later to turn down the beds. 843 00:41:01,918 --> 00:41:03,879 No, that's not necessary. We were just leaving. 844 00:41:12,262 --> 00:41:15,807 Grady, we have a stop to make first. 845 00:41:20,478 --> 00:41:22,480 I know how busy you are, Mr. Havlin, 846 00:41:22,564 --> 00:41:24,232 and I'm sorry to interrupt, 847 00:41:24,316 --> 00:41:26,151 but I've just come from Cornelia's office. 848 00:41:26,234 --> 00:41:27,652 What now? 849 00:41:27,736 --> 00:41:29,154 Apparently, she's got it into her head 850 00:41:29,237 --> 00:41:31,907 that both you and Gary contrived 851 00:41:31,990 --> 00:41:34,451 to bring Sandra Clemens into the hotel. 852 00:41:34,534 --> 00:41:35,660 Gary and I? 853 00:41:35,744 --> 00:41:38,371 Well, yes, according to Gary. 854 00:41:38,455 --> 00:41:40,707 How typical of Gary to implicate someone else 855 00:41:40,790 --> 00:41:42,375 in his dirty work. 856 00:41:42,459 --> 00:41:45,837 He also said that you were chiefly responsible 857 00:41:45,921 --> 00:41:49,424 for rekindling their college romance. 858 00:41:49,507 --> 00:41:50,884 Did I? 859 00:41:50,967 --> 00:41:52,677 Well, that is too much, even for Gary. 860 00:41:52,761 --> 00:41:55,305 -Well, he also said-- -I can imagine, Mrs. Fletcher. 861 00:41:55,388 --> 00:41:56,598 Did he also happen to tell her 862 00:41:56,681 --> 00:41:58,350 that he and Sandra had been married 863 00:41:58,433 --> 00:41:59,392 for the past few years? 864 00:41:59,476 --> 00:42:02,145 Married? Oh, no. 865 00:42:02,229 --> 00:42:05,357 Sandra was Gary's mistress, not his wife. 866 00:42:05,440 --> 00:42:07,400 Wrong, Mrs. Fletcher. They were married. 867 00:42:07,484 --> 00:42:10,028 On June 20th, I recall. 868 00:42:10,111 --> 00:42:11,571 Fort Wayne, Indiana. 869 00:42:11,655 --> 00:42:13,073 Oh, but that's ridiculous. 870 00:42:13,156 --> 00:42:15,617 My good woman, Cornelia had me 871 00:42:15,700 --> 00:42:18,203 checking out Sandra's past for weeks. 872 00:42:18,286 --> 00:42:20,497 I know what I'm talking about. 873 00:42:20,580 --> 00:42:22,290 But why didn't you inform Cornelia? 874 00:42:22,374 --> 00:42:24,626 Well, she is a very highly-strung woman. 875 00:42:24,709 --> 00:42:25,877 What point would there be in upsetting her? 876 00:42:25,961 --> 00:42:27,921 No, I'm sorry. 877 00:42:28,004 --> 00:42:31,758 I can't accept such a bizarre notion without proof. 878 00:42:31,841 --> 00:42:33,343 Would a copy of Gary and Sandra's 879 00:42:33,426 --> 00:42:34,970 marriage certificate satisfy you? 880 00:42:47,023 --> 00:42:48,984 Oh, my goodness. [chuckles] 881 00:42:49,067 --> 00:42:51,152 You are serious. This isn't a joke. 882 00:42:51,236 --> 00:42:52,487 It came in the mail this morning 883 00:42:52,570 --> 00:42:54,406 from the Fort Wayne hall of records. 884 00:42:54,489 --> 00:42:56,533 Cornelia and I haven't been able to see each other at all today. 885 00:42:56,616 --> 00:42:57,534 That's why I haven't told her about it. 886 00:42:57,617 --> 00:42:59,411 I see. 887 00:42:59,494 --> 00:43:02,080 The certificate is legitimate, Mrs. Fletcher. 888 00:43:02,163 --> 00:43:04,457 -I assure you. -Oh, I'm quite sure that it is. 889 00:43:04,541 --> 00:43:07,919 But it didn't come in the mail this morning, Mr. Havlin. 890 00:43:08,003 --> 00:43:10,755 The fact is, you took it from Sandra Clemens' purse 891 00:43:10,839 --> 00:43:12,799 the night that you killed her. 892 00:43:13,341 --> 00:43:15,093 I see. 893 00:43:15,176 --> 00:43:17,929 First, I am a home wrecker, and now I am a murderer. 894 00:43:18,013 --> 00:43:19,556 Incredible. 895 00:43:19,639 --> 00:43:21,975 Grady saw Sandra scribble a telephone number 896 00:43:22,058 --> 00:43:25,228 on this envelope a few hours before she was killed. 897 00:43:25,312 --> 00:43:28,231 Gary's mother told me that Sandra kept the license 898 00:43:28,315 --> 00:43:31,860 in her purse at all times to hold over his head 899 00:43:31,943 --> 00:43:34,321 if he failed to meet her blackmail demands. 900 00:43:35,030 --> 00:43:36,906 Grady? 901 00:43:40,785 --> 00:43:41,703 That's the envelope, Aunt Jess. 902 00:43:41,786 --> 00:43:43,288 I'm sure of it. 903 00:43:44,331 --> 00:43:46,333 The only reason you didn't destroy the certificate 904 00:43:46,416 --> 00:43:49,169 was because you wanted to blackmail Gary yourself. 905 00:43:49,252 --> 00:43:51,296 That is why you killed Sandra, isn't it? 906 00:43:51,379 --> 00:43:52,672 This is preposterous. 907 00:43:52,756 --> 00:43:54,466 The night she was killed, 908 00:43:54,549 --> 00:43:56,885 you claimed you'd been asleep in your room for hours. 909 00:43:56,968 --> 00:43:58,261 You even went to the trouble 910 00:43:58,345 --> 00:43:59,804 of leaving your phone off the hook 911 00:43:59,888 --> 00:44:02,057 so someone would have to come to your room 912 00:44:02,140 --> 00:44:03,600 and see that you'd been sleeping. 913 00:44:03,683 --> 00:44:05,685 You said you'd been asleep for three hours, 914 00:44:05,769 --> 00:44:07,604 but your clock read 10:30. 915 00:44:07,687 --> 00:44:10,607 If you had been asleep since 7:30, 916 00:44:10,690 --> 00:44:12,567 the night maid who came in at 8:00 917 00:44:12,650 --> 00:44:14,736 would never have come into the room 918 00:44:14,819 --> 00:44:16,279 to turn down the bed 919 00:44:16,363 --> 00:44:18,448 and leave a chocolate and a fresh flower. 920 00:44:18,531 --> 00:44:20,200 It shouldn't be too difficult 921 00:44:20,283 --> 00:44:22,911 to learn which maid prepared your bed that evening. 922 00:44:29,209 --> 00:44:30,627 Every time 923 00:44:31,544 --> 00:44:34,297 I asked Cornelia for a raise, 924 00:44:35,465 --> 00:44:36,800 she turned me down. 925 00:44:37,050 --> 00:44:39,135 Then when I found out about this marriage, 926 00:44:40,178 --> 00:44:41,638 I was going to tell her all about it. 927 00:44:41,721 --> 00:44:43,765 I let her know everything that happens here. 928 00:44:43,848 --> 00:44:46,184 Then I thought, "Don't be a fool. 929 00:44:46,267 --> 00:44:48,603 This is your ticket. 930 00:44:49,437 --> 00:44:51,272 Your golden goose, Mark." 931 00:44:51,564 --> 00:44:53,400 When Sandra started coming to this hotel, 932 00:44:53,483 --> 00:44:55,443 I saw her change 933 00:44:56,444 --> 00:44:59,447 from a hick computer processor 934 00:44:59,531 --> 00:45:03,785 into a very expensively pulled-together lady. 935 00:45:03,868 --> 00:45:05,036 It wasn't hard to guess 936 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 where the money was coming from. 937 00:45:06,913 --> 00:45:11,209 I went to her room that night with a very fair offer, 938 00:45:11,292 --> 00:45:14,462 that she split Gary's payments with me 50/50. 939 00:45:15,046 --> 00:45:16,339 She laughed in my face. 940 00:45:17,590 --> 00:45:18,591 We argued. 941 00:45:19,926 --> 00:45:21,761 I hit her hard. 942 00:45:22,262 --> 00:45:24,347 She accidently knocked her head 943 00:45:24,431 --> 00:45:25,807 against the dresser and collapsed. 944 00:45:25,890 --> 00:45:28,810 She was barely conscious, and I thought, 945 00:45:28,893 --> 00:45:31,771 "Why not finish her off and have it all?" 946 00:45:38,903 --> 00:45:40,321 If she hadn't picked up that phone call, 947 00:45:40,405 --> 00:45:41,698 it would've been perfect. 948 00:45:48,163 --> 00:45:49,456 Feeling okay? 949 00:45:49,539 --> 00:45:50,623 Great, but I'll feel even better 950 00:45:50,707 --> 00:45:52,792 once I get out of this place. 951 00:45:52,876 --> 00:45:54,085 Hi. Fletcher. 952 00:45:54,169 --> 00:45:55,753 -Forty-five forty, checking out. -Okay. 953 00:45:55,837 --> 00:45:57,881 Oh, speaking of numbers, did you ever find out 954 00:45:57,964 --> 00:45:59,591 what number Sandy wrote down on that envelope? 955 00:45:59,674 --> 00:46:02,135 Yes, it was her periodontist's office. 956 00:46:02,218 --> 00:46:04,721 They were calling to reschedule an appointment with her. 957 00:46:04,804 --> 00:46:06,139 Jessica? 958 00:46:06,222 --> 00:46:07,223 -Oh, good morning. -Good morning. 959 00:46:07,307 --> 00:46:09,058 Good morning. 960 00:46:09,142 --> 00:46:11,436 I do hope that you've had a pleasant stay. 961 00:46:11,519 --> 00:46:13,938 Well, yes. 962 00:46:15,315 --> 00:46:18,526 Garrett and I had a long, hard talk last night, 963 00:46:18,610 --> 00:46:21,946 and, well, we've straightened things out. 964 00:46:22,864 --> 00:46:26,117 I've come to realize I've been a foolish woman, 965 00:46:26,201 --> 00:46:30,079 and, well, we're gonna give it another try. 966 00:46:30,163 --> 00:46:32,081 Well, I can't imagine two people 967 00:46:32,165 --> 00:46:34,876 more ideally suited to each other. 968 00:46:36,169 --> 00:46:37,295 Hey, pal. 969 00:46:37,378 --> 00:46:39,214 Now that Havlin's confessed, 970 00:46:39,297 --> 00:46:41,132 how'd you like to be my best man? 971 00:46:41,424 --> 00:46:44,844 Ah, gee, I'd really like to, but I'm gonna be busy that day. 972 00:46:44,928 --> 00:46:46,888 Well, I haven't told you the day. 973 00:46:46,971 --> 00:46:47,972 I know. 974 00:46:49,140 --> 00:46:50,350 Mr. Fletcher, your bill. 975 00:46:50,433 --> 00:46:52,227 I'll take care of that, Nancy. 976 00:46:52,310 --> 00:46:54,562 No, no, thanks. I can handle this myself. 977 00:46:58,191 --> 00:47:01,027 Twenty-five hundred dollars? 978 00:47:01,110 --> 00:47:03,279 For two nights and a lousy meal at a restaurant? 979 00:47:03,363 --> 00:47:05,156 I'm terribly sorry, Mr. Fletcher. 980 00:47:05,240 --> 00:47:07,325 -There's been a mistake. -Thank you. 981 00:47:07,408 --> 00:47:09,285 They forgot to add your restaurant charge. 982 00:47:09,369 --> 00:47:10,370 Excuse me. 983 00:47:22,340 --> 00:47:25,760 [cheerful orchestral music] 71552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.