All language subtitles for Moscow.Noir.S01E01.NORDiC.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-DBRETAiL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,640 --> 00:01:27,470
- Har ni sovit bra, chefen?
- Det har du inte med att göra.
2
00:01:36,400 --> 00:01:41,630
Vi var pÄ samma julfest, pÄ Bolshoj?
Jag blev alldeles flammig i ansiktet.
3
00:01:41,680 --> 00:01:46,430
Igor! HÀr Àr mitt visitkort med
mitt nya nummer pÄ baksidan.
4
00:01:46,480 --> 00:01:51,870
Rudolf, en lÄng kille?
Tom, det var lÀnge sen!
5
00:01:51,920 --> 00:01:55,310
Tjena, var har du
gömt dig nÄgonstans?
6
00:01:55,360 --> 00:01:59,150
- Jag sitter mitt i förhandlingar.
- Jaha, jag fattar.
7
00:01:59,200 --> 00:02:03,190
- Middagen hos mig och Olga i veckan?
- GĂ€rna. Absolut.
8
00:02:03,240 --> 00:02:05,310
Ni kanske har trÀffats?
9
00:02:05,360 --> 00:02:08,950
Fredrik Kastrup, advokaten
som lÀrt mig allt om Ryssland.
10
00:02:09,000 --> 00:02:11,630
Och hÀr Àr min VD - Rebecka.
11
00:02:11,680 --> 00:02:18,670
- Mitt nya nummer stÄr pÄ baksidan.
- Perfekt, sÄ vi...
12
00:02:20,960 --> 00:02:22,910
- Middag!
- GĂ€rna.
13
00:02:22,960 --> 00:02:24,670
Hej dÄ.
14
00:02:26,040 --> 00:02:29,630
- Hur gÄr det dÀr inne?
- Ja, det Àr... I'm in control.
15
00:02:29,680 --> 00:02:32,310
- Du mÄste ta hem det hÀr.
- De höjer.
16
00:02:32,360 --> 00:02:34,030
Jag litar pÄ det.
17
00:02:35,240 --> 00:02:39,390
Okej, 20 miljoner dollar.
18
00:02:40,000 --> 00:02:44,630
Er klient bör betrakta detta
som vÄrt slutgiltiga bud.
19
00:02:50,840 --> 00:02:53,630
Om ni vill ro detta i hamn
före deadline-
20
00:02:53,680 --> 00:02:56,910
-behöver ni anstrÀnga er lite mer.
21
00:02:58,280 --> 00:03:02,470
Vad i sjÀlvaste helvete?!
Det dÀr avtalet skrev ju sig sjÀlvt!
22
00:03:02,520 --> 00:03:06,830
Ni behövde bara le, smÄprata
och sen hÄlla kÀften!
23
00:03:06,880 --> 00:03:08,830
Vad hÀnde?!
24
00:03:08,880 --> 00:03:11,990
- Det var mitt...
- Inte du, Eckhart.
25
00:03:12,040 --> 00:03:14,630
Det Àr tydligen du som bestÀmmer hÀr.
26
00:03:14,680 --> 00:03:17,590
- Som vi sÄg pÄ det...
- Nej, det kvittar.
27
00:03:17,640 --> 00:03:23,630
NÀsta gÄng du ska "se" pÄ nÄt,
sÀtt pÄ dig glasögonen, för fan.
28
00:03:25,480 --> 00:03:28,990
FörlÄt, jag tappade fokus.
Det var...
29
00:03:29,040 --> 00:03:32,950
- Det var tredje gÄngen i rad!
- Jag ber ju om ursÀkt!
30
00:03:33,000 --> 00:03:36,950
Jag lÄter dem inte komma Ät mig
för att du tappar fokus.
31
00:03:37,000 --> 00:03:39,670
Gör ditt jobb eller förlora det!
32
00:04:43,800 --> 00:04:48,110
Vi trÀffades pÄ Baltkonferensen.
Ni hade lÄngt gÄngna planer pÄ-
33
00:04:48,160 --> 00:04:50,310
-att etablera er i Ryssland.
34
00:04:50,360 --> 00:04:53,470
- Inte inom tre Är.
- Tre Är?
35
00:04:53,520 --> 00:04:59,270
Herr Kharlamov, jag hoppas
att ni hade lyckosam jaktresa.
36
00:04:59,320 --> 00:05:01,790
Hej, Ingvar, Tom Blixen pÄ Pioneer.
37
00:05:01,840 --> 00:05:05,670
Vi har fÄtt hjÀlp att köpa
ett företag i Novosibirsk.
38
00:05:05,720 --> 00:05:09,950
Precis, investeringar
i bauxitutvinning i Ukraina.
39
00:05:10,000 --> 00:05:13,270
Du tar finansinstitut
sÄ tar jag family offices.
40
00:05:13,320 --> 00:05:17,590
Företaget Àr undervÀrderat
och vi ser goda tillvÀxtmöjligheter.
41
00:05:17,640 --> 00:05:22,630
Nej, ni lyssnar inte pÄ mig!
Kassaflödet kan vi hjÀlpa er med.
42
00:05:26,200 --> 00:05:28,990
En helt bortkastad dag.
43
00:05:29,040 --> 00:05:32,230
- SÄ han höjde inte budet?
- Nej.
44
00:05:33,200 --> 00:05:36,750
- FortsÀtt att köra.
- Varför dÄ?
45
00:05:37,880 --> 00:05:39,670
Okej, dÄ.
46
00:05:48,600 --> 00:05:52,190
- Det var lÀnge sen.
- Jag vet.
47
00:05:52,240 --> 00:05:55,790
Jag har ringt. Flera gÄnger.
48
00:05:57,440 --> 00:05:59,710
Freddie kom till kontoret i dag.
49
00:05:59,760 --> 00:06:03,990
SmÄtt berusad. Han skÀmde ut mig
inför mina klienter.
50
00:06:04,040 --> 00:06:05,990
Kan vi talas vid?
51
00:06:16,000 --> 00:06:18,910
Jag vet att du inte
jobbar med vÀnner-
52
00:06:18,960 --> 00:06:22,070
- men Freddie Àr det nÀrmaste
en familj du har.
53
00:06:22,120 --> 00:06:24,950
Du kunde ha besvarat hans samtal.
54
00:06:25,000 --> 00:06:26,950
Mina samtal.
55
00:06:31,160 --> 00:06:33,750
Han Àr desperat, Tom.
56
00:06:37,360 --> 00:06:38,830
Vad har hÀnt?
57
00:06:38,880 --> 00:06:43,590
- Freddie sÀger att vi klarar oss...
- Klarar er? Nej, ni Àr panka.
58
00:06:43,640 --> 00:06:47,190
Jag trodde att Freddie
skulle ta hand om mig.
59
00:06:47,240 --> 00:06:48,870
Vad fan hÀnde?
60
00:06:48,920 --> 00:06:53,270
- Freddie fÄr mindre jobb nu.
- Varför dÄ?
61
00:06:53,320 --> 00:06:57,950
Ryssland. HÀr Àr kaos
den enda konstanten.
62
00:06:58,000 --> 00:07:00,590
Och du?
63
00:07:00,640 --> 00:07:05,030
De har öppnat ett sjukhus vid oss
och söker lÀkare.
64
00:07:05,080 --> 00:07:09,390
Jag skulle gissningsvis tjÀna
lika mycket pÄ en bensinmack.
65
00:07:10,200 --> 00:07:14,910
Titta hÀr. Ibland tar han emot
aktier istÀllet för arvode.
66
00:07:14,960 --> 00:07:16,950
Kanske Àr de vÀrda nÄgot.
67
00:07:17,000 --> 00:07:21,350
Folk som sitter pÄ attraktiva aktier
betalar i kontanter...
68
00:07:21,400 --> 00:07:26,470
- Jag fÄr inte handla privat.
- Nej, men Pioneer kunde sÀlja det.
69
00:07:26,520 --> 00:07:29,070
Vet Freddie ens om att du Àr hÀr?
70
00:07:35,040 --> 00:07:38,550
- Han saknar dig.
- Bara han?
71
00:07:43,120 --> 00:07:45,230
FörlÄt.
72
00:07:46,440 --> 00:07:49,150
FörlÄt, det dÀr var dumt av mig.
73
00:08:02,880 --> 00:08:05,470
Det var bara en som ringde tillbaka.
74
00:08:05,520 --> 00:08:09,310
- Va? Bara en?
- Ja. Gick det bÀttre för dig?
75
00:08:09,360 --> 00:08:11,150
Nej, samma sak hÀr.
76
00:08:11,200 --> 00:08:14,830
Jag har ett möte om tvÄ veckor
som kanske kan ge nÄt.
77
00:08:14,880 --> 00:08:18,190
Jag Àr sÄ jÀvla körd.
Jaja, skit samma.
78
00:08:18,240 --> 00:08:20,390
Tack. Hej dÄ.
79
00:09:02,240 --> 00:09:04,910
Vad letar vi efter, om jag fÄr frÄga?
80
00:09:04,960 --> 00:09:08,630
NÄt som hÄller oss flytande.
81
00:09:32,520 --> 00:09:36,550
UrsÀkta mig, Àr detta Neftnik?
82
00:09:37,480 --> 00:09:40,310
Finns det nÄgon jag kan tala med?
83
00:09:41,520 --> 00:09:44,110
Vem hyr den hÀr byggnaden?
84
00:09:54,440 --> 00:09:57,590
Tack för hjÀlpen.
85
00:10:18,320 --> 00:10:21,870
Neftnik...
NÄgon Ärsredovisning existerar inte.
86
00:10:21,920 --> 00:10:25,430
Det Àr inte möjligt.
Det Àr ju ett aktivt företag.
87
00:10:25,480 --> 00:10:28,630
Om den existerade
sÄ skulle den finnas hÀr.
88
00:10:28,680 --> 00:10:33,590
- Kan den ha förlagts?
- Förlagts? Av vem dÄ?
89
00:10:33,640 --> 00:10:37,630
Och antalet aktier stÀmmer inte.
Flera Àgare Àr försvunna.
90
00:10:37,680 --> 00:10:41,070
Bara 51 procent av Àgarna
Ă€r registrerade i boken.
91
00:10:41,120 --> 00:10:44,830
- Hur Àr det möjligt?
- Det Àr inte möjligt.
92
00:10:47,360 --> 00:10:52,070
Jag hittade den hÀr. Kan ni lÀgga den
bland upphittade föremÄl?
93
00:10:52,120 --> 00:10:56,950
Och kanske kolla arkivet pÄ vÀgen?
94
00:11:11,000 --> 00:11:13,910
Jag beklagar. Jag hittar ingenting.
95
00:11:14,880 --> 00:11:17,590
Gud bevare dig.
96
00:11:30,960 --> 00:11:35,790
God morgon. Ha en bra dag.
97
00:11:42,800 --> 00:11:45,150
NEFTNIK
98
00:11:45,920 --> 00:11:49,230
NEFTNIK TĂMMER TILLGĂ
NGAR
99
00:11:49,880 --> 00:11:51,550
OLJEAPOKALYPSEN
100
00:11:54,920 --> 00:11:58,070
NEFTNIK VĂRVAR
VĂRLDSKĂND GEOLOG
101
00:12:06,280 --> 00:12:09,870
OLIGARKEN OCH PLAYBOYEN
GUSEV ĂPPNAR RESTAURANG
102
00:12:10,560 --> 00:12:12,310
ROMANOV
103
00:12:25,120 --> 00:12:30,270
ELIAN BARANOVS VINST
ĂVERTRĂFFAR FĂRVĂNTNINGARNA
104
00:12:33,960 --> 00:12:36,630
Vet du hur mycket jag gjort för dig?
105
00:12:36,680 --> 00:12:40,230
Det Àr en formsvacka, Rebecka.
Jag kommer tillbaka.
106
00:12:40,280 --> 00:12:44,390
NĂ€r kommer du tillbaka?
Styrelsen bryr sig bara om siffror.
107
00:12:44,440 --> 00:12:47,990
Jag behöver goda nyheter typ... nu.
108
00:12:49,440 --> 00:12:52,430
Faktum Àr att jag har
nÄgonting bra pÄ gÄng.
109
00:12:52,480 --> 00:12:56,110
- Om du ger mig ett par dagar...
- 48 timmar.
110
00:12:56,160 --> 00:13:00,430
Men jag behöver nÄgonting konkret
för att kunna hjÀlpa dig.
111
00:13:07,240 --> 00:13:10,590
Neftnik...
112
00:13:13,160 --> 00:13:16,470
- Den goda eller den dÄliga nyheten?
- SĂ€g bara.
113
00:13:16,520 --> 00:13:18,910
Flertalet aktier Àr vÀrdelösa-
114
00:13:18,960 --> 00:13:23,150
- men Freddie har en liten andel
i nÄt som kan bli stort.
115
00:13:25,720 --> 00:13:30,510
Jag föreslÄr att vi hittar köpare
som vill betala för majoritet.
116
00:13:30,560 --> 00:13:34,310
- Vi fÄr till en budgivningsstrid.
- Hur stor?
117
00:13:34,360 --> 00:13:40,150
Jag vet inte. För att förstÄ det
behöver jag Freddies aktiebrev.
118
00:13:40,200 --> 00:13:42,710
- NÀr dÄ?
- Om tvÄ dagar.
119
00:13:42,760 --> 00:13:45,190
Jag försöker bara hjÀlpa dig.
120
00:13:45,240 --> 00:13:48,270
Du behöver pengarna,
jag behöver jobbet.
121
00:14:15,760 --> 00:14:18,750
TilltrÀde Àr förbjudet hÀr.
122
00:14:18,800 --> 00:14:21,790
Jag letar efter en by - Barulsk.
123
00:14:27,360 --> 00:14:30,110
Tack för hjÀlpen.
124
00:15:23,200 --> 00:15:27,070
Herr Uljanov? Tom Blixen.
Vi talades vid pÄ telefon.
125
00:15:28,520 --> 00:15:33,350
Jag har min signatursoppa pÄ spisen.
126
00:15:34,320 --> 00:15:37,550
Men först dricker vi.
127
00:15:38,320 --> 00:15:44,470
- NĂ€r kommer er fru tillbaka?
- Hon Àr ivÀg pÄ fÀltarbete.
128
00:15:48,600 --> 00:15:53,070
Hon Àr fantastisk.
Hon Àlskar verkligen sitt arbete!
129
00:15:53,120 --> 00:15:57,070
Hon har en examen frÄn Harvard.
130
00:15:57,120 --> 00:16:00,390
Om det finns nÄt, sÄ hittar hon det.
131
00:16:00,440 --> 00:16:02,950
- De Àr vÀldigt nöjda med henne.
- De?
132
00:16:03,000 --> 00:16:05,750
Hon har hittat nÄt hÀr ute.
133
00:16:05,800 --> 00:16:10,430
De kom hit och bad henne visa allt.
134
00:16:10,480 --> 00:16:12,590
Menar ni Neftnik?
135
00:16:19,800 --> 00:16:22,270
VarifrÄn kommer ni, sa ni?
136
00:16:22,320 --> 00:16:25,510
FrÄn Pioneer Capital,
en privat investmentbank.
137
00:16:25,560 --> 00:16:29,070
Vi arbetar med företagsförvÀrv
och fusioner.
138
00:16:29,120 --> 00:16:33,030
Och vi arbetar med
bland annat Neftnik.
139
00:16:34,360 --> 00:16:38,870
- Jag Àr författare.
- Ăr ni?
140
00:16:46,320 --> 00:16:49,150
Jag förvarar dem hÀr.
141
00:16:50,800 --> 00:16:56,270
Bland de stora ryska författarna:
Tolstoj, Pusjkin, Gorkij...
142
00:16:56,320 --> 00:17:01,470
Och Uljanov. Mina dikter.
Vill ni höra ett par?
143
00:17:04,280 --> 00:17:09,030
NĂ€r jag famlar mig fram
i den sena natten
144
00:18:37,800 --> 00:18:41,950
Jag gick igenom samtliga rapporter.
FortsÀtt sÄ och kom ihÄg:
145
00:18:42,000 --> 00:18:44,310
Var djÀrva men inte korkade.
146
00:18:47,200 --> 00:18:50,870
- Har du en minut över?
- Högst tvÄ, jag har ett möte.
147
00:18:50,920 --> 00:18:56,790
Neftnik. OkÀnt oljebolag,
nedstÀngt under Sovjettiden.
148
00:18:56,840 --> 00:19:01,790
- Intressant dÀrför att...?
- DÀrför att det inte stÀmmer.
149
00:19:01,840 --> 00:19:06,070
Det Àr vÀl det hÀr vi letar efter?
Oexploaterade tillgÄngar?
150
00:19:06,120 --> 00:19:10,830
Jag har en kÀnsla av att aktieÀgarna
inte har en aning om vad de Àger.
151
00:19:10,880 --> 00:19:15,470
Jag har en sÀljare. VÄr kommission
blir lÀngre Àn ett telefonnummer.
152
00:19:15,520 --> 00:19:17,950
- SÄ vad Àr problemet?
- Problemet?
153
00:19:18,000 --> 00:19:20,990
Jag kommer med svart guld!
154
00:19:21,040 --> 00:19:25,390
Vad Àr svart och vad Àr guld?
Jag förvÀntar mig mer Àn det hÀr.
155
00:19:25,440 --> 00:19:29,710
Kom med nÄgonting konkret
som jag kan skriva under.
156
00:19:45,160 --> 00:19:47,030
Nu kommer Gusev.
157
00:19:51,920 --> 00:19:53,750
Ă
k.
158
00:20:43,480 --> 00:20:47,590
Leonid Petrovitj,
fÄr jag frÄga er en sak?
159
00:20:48,600 --> 00:20:50,470
Nej.
160
00:21:02,360 --> 00:21:04,070
Vad dÄ?
161
00:21:16,840 --> 00:21:19,910
Jag undrar bara vad som för er hit.
162
00:21:19,960 --> 00:21:24,110
Jag sÄg er mer som
Jar Imperial Lodge-typen.
163
00:21:24,160 --> 00:21:26,550
Vad ska det betyda?
164
00:21:26,600 --> 00:21:32,070
Det var dÀr konstnÀrer hÀngde.
Gorkij, Tjechov...
165
00:21:32,120 --> 00:21:37,310
Konsten har alltid legat mig nÀra.
Basket var aldrig ett alternativ.
166
00:21:37,360 --> 00:21:40,150
Nej, ni Àr en konstnÀr.
167
00:21:40,200 --> 00:21:43,670
Som verkar inom en modern konstform:
168
00:21:43,720 --> 00:21:46,150
Att fÄ pengar att vÀxa.
169
00:21:46,200 --> 00:21:49,150
- Du Àr inte ryss.
- Svensk.
170
00:21:49,200 --> 00:21:50,750
Tom Blixen.
171
00:21:50,800 --> 00:21:55,030
- Du pratar bra ryska.
- Vi har bra skolor.
172
00:21:57,400 --> 00:21:59,790
Och den ryska historien?
173
00:21:59,840 --> 00:22:02,630
The Berlitz Guide to Moscow.
174
00:22:04,320 --> 00:22:06,510
Du Àr en rolig prick.
175
00:22:06,560 --> 00:22:12,830
- Jag jobbar för Pioneer Capital.
- En liten men kompentent firma.
176
00:22:12,880 --> 00:22:15,310
KÀnner ni Àven till Neftnik?
177
00:22:18,880 --> 00:22:21,750
"I det förflutnas vagn
far du inte lÄngt."
178
00:22:21,800 --> 00:22:24,310
Maksim Gorkij, "NatthÀrbÀrget".
179
00:22:25,320 --> 00:22:28,710
Och om det inte
tillhör det förflutna?
180
00:22:30,800 --> 00:22:33,870
- Herr Blitzen.
- Blixen.
181
00:22:38,560 --> 00:22:42,710
Det finns köpare och köpare.
Vilken kategori tillhör du?
182
00:22:47,640 --> 00:22:50,150
Just nu behöver jag bara ett ja.
183
00:22:51,440 --> 00:22:56,750
Vad fÄr dig att stanna i Moskva?
Kvinnor? Nej, pojkar?
184
00:22:56,800 --> 00:23:00,150
- Droger? Pengar?
- Valfriheten, kanske.
185
00:23:00,200 --> 00:23:04,830
Och de sÀger att svenskar Àr trÄkiga.
186
00:23:05,520 --> 00:23:10,110
Jag ska tÀnka pÄ ditt erbjudande.
För konsten!
187
00:23:11,280 --> 00:23:14,150
Och för konstnÀrer.
188
00:23:14,200 --> 00:23:19,950
- Gick mötet bra, chefen?
- Jag vet inte. Vi fÄr vÀl se.
189
00:23:41,880 --> 00:23:45,110
God dag. Tom Blixen.
Jag ska trÀffa Romanov.
190
00:23:51,680 --> 00:23:54,270
Tack.
191
00:24:03,280 --> 00:24:06,190
VĂ€lkommen till KGB.
192
00:24:06,240 --> 00:24:10,870
- Volkov. SĂ€kerhetschef.
- Tom Blixen.
193
00:24:10,920 --> 00:24:13,630
Det var hit samhÀllets fiender togs.
194
00:24:13,680 --> 00:24:16,550
Ăr ni fiende eller vĂ€n, herr Blixen?
195
00:24:16,600 --> 00:24:19,990
Jag Àr affÀrsman,
sÄ antagligen lite av bÀgge.
196
00:24:20,040 --> 00:24:24,950
- Jag tror att herr Romanov...
- Han Àr inte intresserad.
197
00:24:25,000 --> 00:24:29,710
- Jag har inte sagt varför jag Àr hÀr.
- Neftnik Àr inte aktivt.
198
00:24:29,760 --> 00:24:33,510
Romanov har kvar posten
av nostalgiska skÀl.
199
00:24:33,560 --> 00:24:36,710
Visa honom ut!
200
00:24:40,720 --> 00:24:45,030
Jag har tre Àgare och kÀnslan
att ingen förstÄr bolagets vÀrde.
201
00:24:45,080 --> 00:24:49,070
Jag betalar inte dig för att kÀnna,
du mÄste dra in pengar.
202
00:24:49,120 --> 00:24:53,030
- Jag menar allvar.
- Jag menar ocksÄ allvar.
203
00:25:11,680 --> 00:25:14,670
Gusev bjuder er hÀrmed pÄ fest.
204
00:25:22,040 --> 00:25:25,990
- Party hos Gusev. Plus one?
- Jag Àr redan bjuden.
205
00:25:26,040 --> 00:25:28,550
Ă
h, fan.
206
00:25:35,440 --> 00:25:39,230
Hej, jag heter Tom Blixen.
Vad heter du?
207
00:25:39,280 --> 00:25:40,870
Ksenia.
208
00:25:40,920 --> 00:25:45,150
- Nej, Ksenia Àr bara en liten bebis.
- Nej, jag Àr Ksiusja.
209
00:25:45,200 --> 00:25:48,390
Har du blivit sÄ stor?
Ăr det du som Ă€r Ksenia?
210
00:25:48,440 --> 00:25:50,470
Vad ritar du för nÄgot?
211
00:25:50,520 --> 00:25:53,710
Det hÀr Àr en trottoar...
212
00:25:53,760 --> 00:25:59,670
det hÀr en flod med en bro.
Och hÀr Àr blommor och en tÄrta.
213
00:25:59,720 --> 00:26:04,190
- Det hÀr Àr bron som man gÄr över.
- Tom, vÀlkommen.
214
00:26:04,240 --> 00:26:07,310
- Hon kan ju bli konstnÀr.
- Ja, verkligen.
215
00:26:15,800 --> 00:26:17,830
Du, sorry för hÀromdagen.
216
00:26:17,880 --> 00:26:21,910
Det var inte meningen
att störa dina förhandlingar.
217
00:26:23,880 --> 00:26:27,030
Jag försöker bara fixa lite jobb.
218
00:26:27,080 --> 00:26:29,910
Ă
h fan, det var det ingen som mÀrkte.
219
00:26:31,160 --> 00:26:36,870
Hade sÄnt jÀvla flyt, sen bara...
Ja, du vet.
220
00:26:38,840 --> 00:26:42,230
- Hur illa Àr det?
- Nej, det ordnar sig nog.
221
00:26:42,280 --> 00:26:46,350
Jag hoppas att du Àr Àrlig, Freddie.
222
00:26:47,600 --> 00:26:52,390
- Var Àr Ksenia?
- Jag visade honom allt.
223
00:26:54,400 --> 00:26:56,790
Vad gjorde du, sa du?
224
00:26:57,680 --> 00:27:00,750
Lyssna... Det hÀr löser vi.
225
00:27:03,280 --> 00:27:05,670
Freddie.
226
00:27:18,280 --> 00:27:21,030
Du borde gÄ nu, Tom.
227
00:27:25,800 --> 00:27:30,270
- Vi gÄr snart under, Freddie.
- Jag kan ha hittat nÄt.
228
00:27:31,160 --> 00:27:33,350
Det var mest skrÀp-
229
00:27:33,400 --> 00:27:37,310
- men det finns en tillgÄng
som nog kan visa sig vÀrdefull.
230
00:27:37,360 --> 00:27:41,750
Men för att ta reda pÄ vÀrdet
behöver jag aktiebreven.
231
00:27:43,040 --> 00:27:46,070
- Vilken tillgÄng?
- Neftnik.
232
00:27:49,080 --> 00:27:53,230
Nej. Jag beklagar. Det gÄr inte.
233
00:27:54,800 --> 00:27:57,550
- Ta inte illa upp, men...
- Tom.
234
00:27:57,600 --> 00:28:01,390
Lova mig att du inte pratat
med nÄn om de dÀr aktierna.
235
00:28:01,440 --> 00:28:05,750
- Vad pratar du om, Freddie?
- Jag kommer inte att sÀlja dem.
236
00:28:05,800 --> 00:28:11,110
- Ser du hellre att vi förlorar allt?
- Nej, jag kan inte sÀlja dem!
237
00:28:12,960 --> 00:28:15,750
Det finns inget mer att sÀga om det.
238
00:28:22,400 --> 00:28:26,590
Jag har redan satt hjulen i rullning.
Jag riskerar mycket hÀr.
239
00:28:26,640 --> 00:28:31,070
- FortsÀtt. Vi har inget val.
- Nej, det har ni inte.
240
00:28:31,120 --> 00:28:33,350
Jag ringer efter en taxi.
241
00:28:44,560 --> 00:28:47,150
Tack.
242
00:28:52,960 --> 00:28:55,470
Mikhail?
243
00:28:57,320 --> 00:28:59,950
Mikhail, jag Àr hemma igen.
244
00:29:31,400 --> 00:29:35,430
- Ni ser bra ut, chefen.
- Tack ska du ha!
245
00:30:01,120 --> 00:30:05,190
HallÄ dÀr! OS-truppen.
246
00:30:05,240 --> 00:30:06,830
Ăr det?
247
00:30:06,880 --> 00:30:10,190
Tack för inbjudan.
Det Àr en Àra att vara hÀr.
248
00:30:10,240 --> 00:30:14,350
Ja, det Àr det.
Okej, var Àr din tjusiga chef?
249
00:30:14,400 --> 00:30:19,230
Leta rÀtt pÄ henne,
sÄ ses vi dÀr om fem minuter.
250
00:30:47,840 --> 00:30:50,270
Herr Baranov?
251
00:30:50,320 --> 00:30:54,550
Ni kÀnner inte mig,
men ert rykte föregÄr er.
252
00:30:54,600 --> 00:30:58,150
Telecom-avtalet ni fick till
var mÀsterligt.
253
00:30:58,200 --> 00:31:03,590
Vilken kvÀll!
Gusov kan konsten att festa.
254
00:31:03,640 --> 00:31:06,230
Ni Àr vÀl vÀnner?
255
00:31:07,040 --> 00:31:09,470
- Vi gör en del affÀrer.
- Givetvis.
256
00:31:09,520 --> 00:31:14,110
Jag pratade med honom hÀromdagen
om en klient som Àr intresserad av-
257
00:31:14,160 --> 00:31:18,190
- att köpa aktier i Neftnik.
Ăr det ett av era företag?
258
00:31:18,240 --> 00:31:21,110
En man av er rang...
Jag tappar rÀkningen.
259
00:31:21,160 --> 00:31:23,350
Vi Àr intresserade av att köpa.
260
00:31:23,400 --> 00:31:25,990
- Vad heter ni, sa ni?
- Det sa jag inte.
261
00:31:26,040 --> 00:31:29,230
Tom Blixen. Pioneer Capital.
262
00:31:36,920 --> 00:31:40,870
- Vad hÄller vi pÄ med?
- Jag förklarar sen.
263
00:31:55,320 --> 00:31:58,150
Vilken skön skyn!
264
00:32:13,280 --> 00:32:15,750
Jag ville sÀga till er personligen-
265
00:32:15,800 --> 00:32:18,470
- att jag inte kan godta
ert erbjudande.
266
00:32:18,520 --> 00:32:23,030
Företaget Àr vÀrdelöst
men jag Àr fÀst vid dem.
267
00:32:23,080 --> 00:32:25,790
Kalla det nostalgia.
268
00:32:26,800 --> 00:32:31,430
DÄ sÄ, tack för att ni berÀttade det.
Lika föredömlig som alltid.
269
00:32:34,320 --> 00:32:38,910
Jag ville ta reda pÄ vad han visste.
Ett erbjudande det enda sÀttet.
270
00:32:38,960 --> 00:32:44,470
Vi dealar inte sÄ hÀr, vilket du vet.
Enligt reglerna, eller inte alls.
271
00:32:44,520 --> 00:32:48,030
Han pÄstÄr att de Àr vÀrdelösa
men vÀgrar att sÀlja.
272
00:32:48,080 --> 00:32:54,670
Jag vill veta precis vad du har sagt.
Klockan Ätta i morgon pÄ mitt kontor.
273
00:32:58,520 --> 00:33:04,710
- Tom! Ska du redan gÄ?
- Det Àr förhandlingsbart.
274
00:33:12,120 --> 00:33:16,150
Elian Baranov, Kuznetskij Most 30
Kl. 08.00, fredag
275
00:33:54,200 --> 00:33:57,590
NÀr nÄgon försöker ta min tid
i ansprÄk en gÄng...
276
00:33:57,640 --> 00:33:59,350
sÄ ignorerar jag det.
277
00:33:59,400 --> 00:34:01,590
NÀr de gör det tvÄ gÄnger...
278
00:34:01,640 --> 00:34:05,510
Ă€r de antingen extremt dumma
eller extremt motiverade.
279
00:34:05,560 --> 00:34:08,190
Vilket av dem Àr ni, herr Blixen?
280
00:34:10,960 --> 00:34:15,430
RusOil Àr inte sÀrskilt populÀra.
281
00:34:15,480 --> 00:34:18,950
Ni har alla pengar i vÀrlden
men ingen tycker om er.
282
00:34:19,000 --> 00:34:22,270
Media Àr pÄ er, miljöaktivister...
283
00:34:22,320 --> 00:34:27,510
Ni verkar ha regeringen pÄ er sida
men regeringar kan lÀtt Àndra Äsikt.
284
00:34:29,640 --> 00:34:32,910
Tack för omtanken,
men vi klarar oss bra.
285
00:34:32,960 --> 00:34:36,510
Och om ni kunde klara er
bÀttre Àn bra?
286
00:34:36,560 --> 00:34:41,030
Jag syftar pÄ fullstÀndig kontroll
över vÀstra Sibiriens oljefÀlt.
287
00:34:41,080 --> 00:34:45,390
Och, minst lika viktigt,
ett förbÀttrat anseende.
288
00:34:45,440 --> 00:34:50,270
Jag har bott hÀr i fem Är men
förstÄr fortfarande inte Ryssland.
289
00:34:50,320 --> 00:34:53,350
Det kommer ni kanske aldrig att göra.
290
00:34:53,400 --> 00:34:57,710
Men en sak jag förstÄr
Ă€r Rysslands internationella image.
291
00:34:58,640 --> 00:35:02,710
Ett nytt, rentvÄtt RusOil
vore en global aktör.
292
00:35:02,760 --> 00:35:05,550
TÀnk pÄ dörrarna som skulle öppnas.
293
00:35:08,920 --> 00:35:12,630
Jag Àr vÀl medveten om
vÄrt företags rykte.
294
00:35:12,680 --> 00:35:16,790
- Högst överdrivet, som ni...
- Jag syftar pÄ ett samgÄende.
295
00:35:16,840 --> 00:35:19,110
Ta kontroll över en liten aktör.
296
00:35:19,160 --> 00:35:23,870
De fÄr tillgÄng till ert inflytande
och ni drar streck över det gamla.
297
00:35:23,920 --> 00:35:27,950
- En aktör utan uppenbara tillgÄngar.
- Neftnik.
298
00:35:28,960 --> 00:35:31,390
DÀr er vÀn Àger en liten andel.
299
00:35:32,760 --> 00:35:35,990
Det finns mycket i det hÀr
som Àr bra för mig-
300
00:35:36,040 --> 00:35:40,030
- men jag Àr hÀr för att berÀtta
varför det vore bra för er.
301
00:35:40,080 --> 00:35:44,350
Jag har sÀljare vars innehav
skulle ge er majoritet.
302
00:35:44,400 --> 00:35:47,150
Varför inte ta tillfÀllet i akt?
303
00:35:47,200 --> 00:35:52,270
En deal som ger rubriker,
som sköts enligt europeisk standard.
304
00:35:53,200 --> 00:35:57,070
Och nÀr avtalet vÀl Àr i hamn
hittar ni kanske olja.
305
00:35:57,120 --> 00:36:01,750
Det vore en dubbel seger för er.
För mig rÀcker det med en seger.
306
00:36:24,600 --> 00:36:29,670
- Natasja, mitt kort fungerar inte.
- LÄt mig se efter.
307
00:36:31,400 --> 00:36:33,150
Ă
TKOMST NEKAD
308
00:36:33,200 --> 00:36:36,310
Ni har tyvÀrr inte behörighet.
309
00:36:36,360 --> 00:36:41,190
- Okej. Kan du aktivera det?
- Nej, det kan jag tyvÀrr inte göra.
310
00:36:49,440 --> 00:36:52,110
Vad sa jag till dig i gÄr kvÀll?
311
00:36:52,160 --> 00:36:54,670
- Klockan Ätta...
- Prata inte med nÄn.
312
00:36:54,720 --> 00:36:57,550
Jag fick ett samtal av Boris Romanov.
313
00:36:57,600 --> 00:37:01,710
Du skiter i allt jag sÀger
och pissar pÄ bankens regler.
314
00:37:01,760 --> 00:37:03,510
Vi ska ju dra in pengar.
315
00:37:03,560 --> 00:37:07,550
Lagligt - enligt reglerna.
RusOil Àr organiserad brottslighet.
316
00:37:07,600 --> 00:37:11,990
Jag kan inte ha anstÀllda
som jag inte kan kontrollera.
317
00:37:12,040 --> 00:37:13,790
VÀnta, vÀnta...
318
00:37:13,840 --> 00:37:17,550
Sparkar du mig för att vi
inte Àr överens om policy?
319
00:37:17,600 --> 00:37:19,870
Det behöver vi vara överens om.
320
00:37:19,920 --> 00:37:24,790
Jag har inte gett dig sparken.
Det gör styrelsen pÄ nÀsta möte.
321
00:37:26,640 --> 00:37:28,830
Allt bra?
322
00:37:45,480 --> 00:37:48,510
Ministern! Ministern!
323
00:37:48,560 --> 00:37:50,870
Ni fÄr ursÀkta...
324
00:37:53,880 --> 00:37:58,710
Ministern.
Tom Blixen, Pioneer Capital.
325
00:37:58,760 --> 00:38:01,790
Har ni tid ett ögonblick?
326
00:38:06,880 --> 00:38:11,070
Hur kan jag hjÀlpa er, herr Blixen?
327
00:38:15,600 --> 00:38:19,950
- Jag leder företagsteamet...
- Ledde, sÀgs det.
328
00:38:20,000 --> 00:38:24,390
- Ni kÀnner inte mig och...
- Jag har koll pÄ vad ni har gjort.
329
00:38:24,440 --> 00:38:26,870
Det har inte gÄtt bra pÄ sistone.
330
00:38:26,920 --> 00:38:31,070
Jag jobbar pÄ ett avtal som jag tror
kan fÄ stor betydelse.
331
00:38:31,120 --> 00:38:32,990
RusOil.
332
00:38:33,040 --> 00:38:35,830
Det Àr inte problemfritt...
333
00:38:35,880 --> 00:38:40,070
Det gÄr stick i stÀv med
Pioneers etiska linje.
334
00:38:40,120 --> 00:38:44,790
Pioneer tar moralisk stÀllning
i en omoralisk vÀrld.
335
00:38:44,840 --> 00:38:47,430
En sÀllsynt, lovvÀrd sak.
336
00:38:47,480 --> 00:38:51,790
Men om vi nu tror pÄ den filosofin-
337
00:38:51,840 --> 00:38:54,790
- varför skulle vi dÄ
inte vilja sprida den?
338
00:38:54,840 --> 00:38:57,750
Om vi tjÀnar pengar pÄ
den ryska marknaden-
339
00:38:57,800 --> 00:39:02,190
- varför ska vi dÄ inte bidra
till positiv förÀndring?
340
00:39:02,240 --> 00:39:06,870
Det Àr lÀtt för oss att se pÄ
frÄn sidolinjen-
341
00:39:06,920 --> 00:39:11,430
- men det som verkligen betyder nÄt
Àr att kavla upp Àrmarna-
342
00:39:11,480 --> 00:39:17,830
- och arbeta med företag som RusOil
och förÀndra deras företagskultur.
343
00:39:17,880 --> 00:39:20,310
Det Àr sÄ jag ser pÄ det.
344
00:39:20,360 --> 00:39:23,070
Vi tjÀnar pÄ det, givetvis-
345
00:39:23,120 --> 00:39:27,710
- men framför allt gör vi en markering
och sÀger att frÄn och med nu-
346
00:39:27,760 --> 00:39:32,430
- kan situationen förbÀttras.
Pioneer kan bidra till förÀndringen.
347
00:39:32,480 --> 00:39:36,990
Det vore en symbol som vittnar om
att Vilda östern-tiden Àr över.
348
00:39:37,040 --> 00:39:41,230
Ett nytt Ryssland har visat sig
och vi bidrar i uppbyggandet.
349
00:39:41,280 --> 00:39:45,670
Om vi ger er sparken pÄ mÄndag
har ni en framtid inom politiken.
350
00:39:45,720 --> 00:39:49,590
Om ni ger mig sparken
försvinner chansen till förÀndring.
351
00:39:49,640 --> 00:39:54,830
- Nu tar ni allt i.
- Allt tar sin början nÄgonstans.
352
00:39:56,840 --> 00:40:01,150
Det Àr alltför riskabelt för mig
men jag uppskattar er ambition.
353
00:40:01,200 --> 00:40:03,990
LÄt mig prata med lite folk.
354
00:40:08,840 --> 00:40:12,990
- Jag önskar er vÀl, men...
- GÄr det inte, sÄ stÄr jag ensam.
355
00:40:13,040 --> 00:40:16,150
Vissa brÀnder kan inte
ens en minister slÀcka.
356
00:40:16,200 --> 00:40:19,830
- Jag förstÄr. Tack.
- Ă
k.
357
00:41:04,720 --> 00:41:08,270
Herr Baranov.
Trevligt att se er igen.
358
00:41:09,080 --> 00:41:12,390
Okej, stig pÄ.
359
00:41:17,960 --> 00:41:21,150
Allt Àr redo. HÀr Àr kortversionen.
360
00:41:21,200 --> 00:41:25,350
Jag behöver se aktiebreven
och dÀrefter kan ni skriva pÄ.
361
00:41:28,760 --> 00:41:31,310
Var vÀnlig och vÀnta hÀr.
362
00:41:51,280 --> 00:41:53,910
BROTT OCH STRAFF
F. M. DOSTOJEVSKIJ
363
00:41:58,000 --> 00:42:00,150
UrsÀkta mig.
364
00:42:44,920 --> 00:42:47,150
Tack.
365
00:43:41,720 --> 00:43:44,390
Hörni, vad hÄller ni pÄ med?!
366
00:43:46,680 --> 00:43:51,030
ĂversĂ€ttning: Joakim TrouĂ©
www.sdimedia.com
30025