Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,939 --> 00:01:16,607
HISTORIA OPARTA NA FAKTACH
2
00:01:17,538 --> 00:01:22,548
Nadchodzący ranek
również zapowiada się mroźno.
3
00:01:22,648 --> 00:01:26,193
To już trzeci dzień mrozów z rzędu.
4
00:01:26,313 --> 00:01:31,273
Temperatura w Seulu
spadła dzisiaj do -14,5 stopni.
5
00:01:37,828 --> 00:01:38,838
Jang-sup!
6
00:01:38,938 --> 00:01:42,109
Szef tu jest.
Miałeś być wcześniej.
7
00:01:42,231 --> 00:01:44,275
- To poważna sprawa...
- Co to?
8
00:01:45,112 --> 00:01:48,197
To pewniak, więc płać.
Daj forsę.
9
00:01:50,722 --> 00:01:52,932
Ciało znalazła pracownica społeczna.
10
00:01:53,144 --> 00:01:56,240
Myung-sook Jeong
nie miała rodziny ani znajomych.
11
00:01:56,340 --> 00:01:58,059
Nie ociągajcie się!
12
00:01:58,159 --> 00:01:59,627
Szefie.
13
00:01:59,746 --> 00:02:01,831
To moja jurysdykcja.
14
00:02:02,737 --> 00:02:06,114
Aż tak się uparłeś
na każdą Myung-sook Jeong?
15
00:02:06,830 --> 00:02:08,001
Jezu.
16
00:02:22,712 --> 00:02:23,713
Masz.
17
00:02:24,013 --> 00:02:27,119
Wygląda na to,
że nie żyje od miesiąca.
18
00:02:27,327 --> 00:02:29,837
ZAŚWIADCZENIE OTRZYMYWANIA
POMOCY SPOŁECZNEJ
19
00:02:29,937 --> 00:02:34,314
Brak śladów włamania.
Wykluczono też samobójstwo.
20
00:02:34,843 --> 00:02:38,803
Kontakt z nią miała jedynie
pracownica społeczna.
21
00:02:39,540 --> 00:02:43,417
Według jej zeznań
Jeong nie rozmawiała z sąsiadami.
22
00:02:44,640 --> 00:02:47,434
Starsza pani była sama
i umarła sama.
23
00:02:51,658 --> 00:02:52,972
Tym razem to chyba ona.
24
00:02:53,750 --> 00:02:55,544
To ta Myung-sook Jeong.
25
00:03:01,025 --> 00:03:02,402
Panno Baek!
26
00:03:03,737 --> 00:03:04,822
Baek!
27
00:03:05,543 --> 00:03:08,337
Dokończ robotę z łaski swojej!
28
00:03:41,545 --> 00:03:44,505
Niszczysz sobie dłonie
dla kilku drobniaków?
29
00:03:47,937 --> 00:03:50,522
- Oddaj.
- Powinnaś mieć rękawice.
30
00:03:51,347 --> 00:03:53,098
Ja to zrobię!
31
00:04:02,291 --> 00:04:04,876
Majtki ci widać.
32
00:04:11,892 --> 00:04:13,184
Załóż ją.
33
00:04:14,428 --> 00:04:15,637
Po co?
34
00:04:16,043 --> 00:04:18,711
To za cienkie ciuchy na taki ziąb.
35
00:04:19,139 --> 00:04:22,516
Zawsze chciałem pociąć
tę gównianą kurtkę.
36
00:04:22,751 --> 00:04:24,462
Czekałem na odpowiedni moment.
37
00:04:25,908 --> 00:04:29,493
- Nie jest modna.
- „Modna”, kurwa jego mać...
38
00:04:32,531 --> 00:04:34,833
Gówno ci płacą,
a do tego przyszła zima.
39
00:04:34,933 --> 00:04:36,810
Rzuć tę robotę,
40
00:04:37,237 --> 00:04:39,114
zanim zamarzniesz na śmierć.
41
00:04:43,661 --> 00:04:47,953
Miałaś już tyle nędznych fuch,
znajdź sobie coś konkretnego.
42
00:04:49,061 --> 00:04:52,313
Co zrobisz z tymi pieniędzmi?
Wytapetujesz nimi pokój?
43
00:04:57,812 --> 00:04:59,104
Przemądrzalcu.
44
00:05:01,435 --> 00:05:03,606
- Co jest?
- Co?
45
00:05:05,393 --> 00:05:07,095
Po oczach widzę, że coś jest nie tak.
46
00:05:14,152 --> 00:05:16,903
Dziś rano
znaleziono ciało twojej matki.
47
00:05:18,147 --> 00:05:20,565
Nie znam jeszcze przyczyny śmierci.
48
00:05:21,882 --> 00:05:23,759
Trzeba wykonać autopsję,
49
00:05:24,284 --> 00:05:26,576
ale wszystko wskazuje
na raka płuc.
50
00:05:34,620 --> 00:05:36,497
Nie żyje od dłuższego czasu.
51
00:05:41,569 --> 00:05:43,037
Skremujemy ciało?
52
00:05:45,274 --> 00:05:47,359
Jesteś jej prawną opiekunką.
53
00:05:51,595 --> 00:05:52,887
Opiekunką...
54
00:05:54,288 --> 00:05:55,373
Ja...
55
00:05:56,646 --> 00:05:59,816
chciałam zobaczyć,
jak wygląda po śmierci.
56
00:06:00,518 --> 00:06:02,103
Tylko po to tu jestem.
57
00:06:03,227 --> 00:06:04,695
Rób z nią, co chcesz.
58
00:06:55,785 --> 00:06:56,956
Rety...
59
00:07:00,390 --> 00:07:03,517
Potrzebny ci nowy samochód.
60
00:07:06,041 --> 00:07:10,918
Mamo, przez ciebie nie poszłam
na studia, chociaż tego pragnęłam.
61
00:07:11,039 --> 00:07:14,569
Potem kazałaś mi siedzieć w domu
i myć jego pieluchy.
62
00:07:15,900 --> 00:07:18,058
Mam nadzieję, że jesteś zadowolona!
63
00:07:18,177 --> 00:07:21,971
Jestem starą panną
i pieprzę się z tym!
64
00:07:24,404 --> 00:07:26,281
Kiedyś miała męża.
65
00:07:27,501 --> 00:07:29,378
Szybko się rozwiedliśmy.
66
00:07:30,293 --> 00:07:32,087
Morda w kubeł, durniu.
67
00:07:33,386 --> 00:07:35,125
Co masz z dłonią?
68
00:07:35,725 --> 00:07:37,685
Aresztowałeś kogoś?
69
00:07:39,226 --> 00:07:42,497
- Mój brat jest detektywem.
- Zamknij się.
70
00:07:42,628 --> 00:07:44,422
W wydziale kryminalnym.
71
00:07:46,728 --> 00:07:47,813
Jang-sup.
72
00:07:49,068 --> 00:07:52,736
Pomagasz jeszcze tej dziewczynie?
73
00:07:55,195 --> 00:07:57,780
Nigdy mnie nie słuchasz.
74
00:07:58,672 --> 00:08:02,474
Mam dość prania twoich gaci,
ale jak ona śmie?!
75
00:08:02,574 --> 00:08:04,242
Jesteś moim jedynym krewnym!
76
00:08:04,857 --> 00:08:09,234
- Dziewczyna bez klasy i posady...
- A czy ja za nią wychodzę?
77
00:08:09,879 --> 00:08:12,756
- Ona nawet mnie nie chce.
- Dlaczego?
78
00:08:13,762 --> 00:08:16,847
- Nie chce ciebie?
- Mniejsza z tym...
79
00:08:17,748 --> 00:08:19,625
Chyba ma nie po kolei w głowie!
80
00:08:19,758 --> 00:08:21,929
Nie wie, że jesteś detektywem?
81
00:08:22,035 --> 00:08:24,331
Nie każdy nim zostaje.
82
00:08:24,730 --> 00:08:27,594
Do tego jesteś wysoki
i przystojny!
83
00:08:27,715 --> 00:08:30,800
- Nie zasługuje na ciebie.
- Kurwa.
84
00:08:31,331 --> 00:08:35,082
Zielona jest. Jak może...
85
00:08:35,331 --> 00:08:37,042
Gówno nie jedzenie.
86
00:08:37,456 --> 00:08:39,250
Że też ktoś to kupuje.
87
00:08:39,468 --> 00:08:42,262
- Idziesz?
- Wypluj, jak nie smakuje!
88
00:08:42,382 --> 00:08:44,634
Znalazłem konkret informację.
89
00:08:46,972 --> 00:08:49,766
Myung-sook Jeong była notowana?
90
00:08:50,211 --> 00:08:54,448
Staruszka wydawała się podejrzana.
91
00:08:54,602 --> 00:08:57,147
Postanowiłem ją prześwietlić.
92
00:08:57,564 --> 00:09:00,356
Sześć lat w pierdlu.
Wyszła w 2007.
93
00:09:01,266 --> 00:09:04,643
- To ten z Seochang Construction?
- Tak, to ten dupek.
94
00:09:05,273 --> 00:09:07,858
Twój główny podejrzany.
95
00:09:08,568 --> 00:09:11,739
Jeong potrąciła sukinsyna
96
00:09:11,870 --> 00:09:15,581
w odwecie za sprawę Sang-ah Baek.
97
00:09:18,410 --> 00:09:20,204
Ty kurwo!
98
00:09:23,619 --> 00:09:26,121
Szefie, to jeszcze licealistka!
99
00:09:26,335 --> 00:09:29,129
Dlaczego odrzucacie samoobronę?
Ewidentnie chciał ją zgwałcić!
100
00:09:29,265 --> 00:09:32,517
To gówniara z sierocińca,
101
00:09:33,552 --> 00:09:37,054
a jego stary jest głównym udziałowcem
Seochang Construction,
102
00:09:37,664 --> 00:09:40,749
a wujek sędzią w Uijeongbu.
103
00:09:41,465 --> 00:09:43,757
Myślisz, że uda się go skazać?
104
00:09:55,373 --> 00:09:56,458
Chodź.
105
00:10:00,891 --> 00:10:02,018
Idzie!
106
00:10:02,450 --> 00:10:03,827
Pilnuj jej.
107
00:10:17,332 --> 00:10:18,800
Pobierzmy się.
108
00:10:24,576 --> 00:10:26,453
Powiedziałem,
żebyśmy się pobrali.
109
00:10:31,523 --> 00:10:33,608
Też cię pierdolę.
110
00:10:34,672 --> 00:10:37,415
Mówiłam ci już, że moim przeznaczeniem
nie jest być żoną ani matką.
111
00:10:37,930 --> 00:10:40,598
Powtórzę to jeszcze dwa razy
i dobiję do 470.
112
00:10:48,840 --> 00:10:50,217
Co to?
113
00:10:52,164 --> 00:10:55,875
Płyniesz na Czedżu
nie omówiwszy tego ze mną?
114
00:10:56,620 --> 00:10:57,997
Pytam o coś!
115
00:10:59,319 --> 00:11:02,611
Czy ja nic dla ciebie nie znaczę?
116
00:11:04,827 --> 00:11:05,912
Jang-sup.
117
00:11:07,045 --> 00:11:10,130
Przy mnie nie masz szans
na spokojne życie.
118
00:11:11,037 --> 00:11:12,914
Nie zasługuję na małżeństwo.
119
00:11:13,544 --> 00:11:16,212
Znajdź sobie porządną dziewczynę.
120
00:11:19,236 --> 00:11:22,538
Co mam zrobić?
Jak się wyrwać z tego życia?
121
00:11:22,638 --> 00:11:24,432
Przestaniesz w końcu?
122
00:11:24,669 --> 00:11:26,629
Duszę się przez ciebie.
123
00:11:26,744 --> 00:11:30,455
Mam oglądać do końca życia
124
00:11:31,470 --> 00:11:34,055
tę żałosną, pokorną twarz?
Ni cholery.
125
00:11:35,678 --> 00:11:38,555
Poza tym kazałam ci
nie szukać tej kobiety.
126
00:11:38,984 --> 00:11:40,944
Na co liczyłeś?
127
00:11:41,385 --> 00:11:44,677
Przepraszam, że ją, kurwa, znalazłem!
128
00:11:45,878 --> 00:11:47,379
Przepraszam.
129
00:11:51,491 --> 00:11:54,076
Może i jesteś zimną suką,
130
00:11:54,317 --> 00:11:57,993
ale myślałem, że wybaczysz jej
po tym, jak umarła w nędzy.
131
00:11:58,093 --> 00:12:00,304
A co ty, kurwa, możesz wiedzieć?!
132
00:12:02,898 --> 00:12:04,275
Ta kobieta
133
00:12:04,506 --> 00:12:07,391
upijała się i tłukła mnie jak szalona.
134
00:12:07,491 --> 00:12:09,587
I jakby tego było mało,
opuściła mnie.
135
00:12:09,687 --> 00:12:12,858
Te pieprzone wspomnienia
rozwaliły mi życie!
136
00:12:13,007 --> 00:12:15,967
A ty na to wszystko patrzyłeś!
137
00:12:16,169 --> 00:12:17,637
Wybaczyć jej?
138
00:12:23,309 --> 00:12:24,394
Koniec.
139
00:12:25,708 --> 00:12:27,585
Nie wtrącaj się w moje życie.
140
00:12:29,527 --> 00:12:30,612
Błagam.
141
00:13:40,461 --> 00:13:46,046
PANNA BAEK
142
00:13:56,386 --> 00:13:58,263
Nieźle ją przegłodziła.
143
00:13:58,468 --> 00:14:01,053
- To jej matka?
- Nie wiem.
144
00:14:01,486 --> 00:14:02,954
Nie gap się tak.
145
00:14:30,388 --> 00:14:32,223
Przepraszam.
146
00:14:33,246 --> 00:14:34,331
Proszę pani...
147
00:14:36,134 --> 00:14:37,719
Nie nazywaj mnie panią.
148
00:14:39,847 --> 00:14:41,018
Proszę pani...
149
00:14:44,923 --> 00:14:46,717
Przestań, dokończ jeść.
150
00:14:55,957 --> 00:14:57,425
Panna Baek.
151
00:14:59,994 --> 00:15:01,871
Tak możesz do mnie mówić.
152
00:15:06,493 --> 00:15:08,785
Co ja, kurwa, robię?
153
00:15:10,205 --> 00:15:12,497
A ja nazywam się Ji-eun Kim.
154
00:15:16,826 --> 00:15:18,371
Mam 9 lat.
155
00:15:24,454 --> 00:15:25,872
Dlaczego...
156
00:15:26,265 --> 00:15:28,557
kiedy cię widzę,
jesteś tak cienko ubrana?
157
00:15:29,975 --> 00:15:31,643
Gdzie twoi rodzice?
158
00:15:31,880 --> 00:15:35,172
W domu jest tylko tata.
159
00:15:39,709 --> 00:15:41,503
On ci to zrobił?
160
00:15:45,433 --> 00:15:46,560
Mniejsza.
161
00:15:46,780 --> 00:15:48,574
Co mnie to obchodzi?
162
00:15:52,372 --> 00:15:53,373
Ji-eun.
163
00:15:54,596 --> 00:15:56,431
Co tu robisz o tej porze?
164
00:15:58,078 --> 00:16:00,038
Cześć.
165
00:16:00,870 --> 00:16:02,955
Przechodziłam
166
00:16:03,359 --> 00:16:05,361
i tak myślałam, że to ona.
167
00:16:06,370 --> 00:16:07,455
Córka?
168
00:16:08,880 --> 00:16:10,965
Niezupełnie.
169
00:16:13,461 --> 00:16:17,255
Ma słabą przemianę materii,
musi uważać na to, co je.
170
00:16:18,307 --> 00:16:21,975
Ostatnio zaczęła uciekać
i udawać przed ludźmi głodną.
171
00:16:23,392 --> 00:16:26,186
Przepraszam za kłopot.
Zapłacę rachunek.
172
00:16:28,197 --> 00:16:30,782
Ji-eun, oddaj pani kurtkę.
173
00:16:32,396 --> 00:16:33,605
Ji-eun?
174
00:17:41,455 --> 00:17:46,832
Módlmy się. Niech nasze dusze
napełni Duch Święty.
175
00:17:50,098 --> 00:17:52,434
O Panie, wznosimy do ciebie modlitwy.
176
00:17:55,990 --> 00:17:57,367
No proszę.
177
00:17:58,472 --> 00:18:01,432
Jej ojciec to alkoholik na odwyku.
178
00:18:01,660 --> 00:18:04,128
Jeśli odetniesz alimenty,
179
00:18:04,546 --> 00:18:06,838
jak będziesz chciała
wychować dziecko?
180
00:18:13,229 --> 00:18:15,814
Nie musisz wiedzieć, kim jestem.
181
00:18:24,536 --> 00:18:26,247
Weź to.
182
00:18:32,467 --> 00:18:35,427
Joo! Co cię tu sprowadza
tak wcześnie?
183
00:18:42,341 --> 00:18:43,512
Słuchaj...
184
00:18:45,034 --> 00:18:46,702
To nie jest moja córka.
185
00:18:48,136 --> 00:18:49,804
Nie moja sprawa.
186
00:18:51,527 --> 00:18:53,612
To nie tak.
187
00:18:54,236 --> 00:18:57,321
Po prostu nie chcę,
abyś myślała coś złego.
188
00:18:58,149 --> 00:18:59,617
Prawdę mówiąc...
189
00:19:00,335 --> 00:19:03,546
urodziła się mojemu chłopakowi,
kiedy miał 20 lat.
190
00:19:04,845 --> 00:19:07,430
Wychowuję ją jak swoje dziecko.
191
00:19:09,642 --> 00:19:12,812
Wcześniej nie wiedziałam,
że ma córkę.
192
00:19:13,250 --> 00:19:16,210
Myślałam, że się ocknie
i weźmie za robotę,
193
00:19:16,754 --> 00:19:19,131
ale to trwało latami,
194
00:19:19,339 --> 00:19:23,007
nie mogłam tego znieść
i chciałam odejść, ale...
195
00:19:23,716 --> 00:19:28,093
w końcu do siebie przywykliśmy.
196
00:19:29,120 --> 00:19:33,205
Czasami masz ochotę
opuścić rodzone dziecko.
197
00:19:34,554 --> 00:19:36,806
Więc jak myślisz, jakie to uczucie,
198
00:19:37,730 --> 00:19:40,022
wychowywać cudze dziecko?
199
00:19:42,157 --> 00:19:43,449
Co?
200
00:20:11,012 --> 00:20:12,480
Joy!
201
00:20:14,403 --> 00:20:16,197
Jadłeś?
202
00:20:16,311 --> 00:20:17,896
Jak ci minął dzień?
203
00:20:20,573 --> 00:20:23,241
I dlatego wolę psy od ludzi.
204
00:20:27,175 --> 00:20:28,426
Il-gon Kim.
205
00:20:28,551 --> 00:20:31,096
Twoje dziecko straciło alimenty.
206
00:20:34,006 --> 00:20:35,883
Nie do wiary,
że jeszcze tu gniję.
207
00:21:01,835 --> 00:21:03,212
Na co patrzysz?
208
00:21:05,349 --> 00:21:07,309
Na co się gapisz?
209
00:21:08,720 --> 00:21:10,514
Myślisz, że jestem łatwa?
210
00:21:12,653 --> 00:21:14,488
Odpowiadaj!
211
00:21:36,051 --> 00:21:38,596
Niedobrze mi na twój widok.
212
00:22:36,119 --> 00:22:38,205
Dzień dobry.
213
00:22:38,424 --> 00:22:40,595
Dzień dobry, proszę.
214
00:22:40,730 --> 00:22:43,524
Pewnie przeżyła pani
ostatnie przesłuchanie.
215
00:22:43,643 --> 00:22:46,228
Przepraszam,
jeśli zaniepokoiłem panią telefonem.
216
00:22:46,455 --> 00:22:47,540
Nie szkodzi.
217
00:22:47,665 --> 00:22:50,333
Znalezienie jej ciała...
218
00:22:51,351 --> 00:22:52,643
Ciężko mi z tym było.
219
00:22:53,248 --> 00:22:57,419
Ciągle miałam przed oczami
jej martwą twarz.
220
00:22:57,669 --> 00:23:01,880
Zaczęłam sobie przypominać,
co mi mówiła.
221
00:23:02,717 --> 00:23:06,094
Kiedy pani Jeong straciła męża
222
00:23:07,008 --> 00:23:09,093
i popadła w depresję...
223
00:23:10,781 --> 00:23:14,575
upijała się i biła córkę.
224
00:23:14,770 --> 00:23:18,062
Winiła siebie za to,
że zrujnowała jej życie.
225
00:23:19,274 --> 00:23:21,445
Prześladowało ją to
do końca życia.
226
00:23:32,933 --> 00:23:35,310
AKT ZGONU
227
00:23:35,824 --> 00:23:38,201
Jesteś jej prawną opiekunką.
228
00:24:56,371 --> 00:24:57,748
Bije cię?
229
00:25:00,214 --> 00:25:03,591
Powiedz,
zrobiła ci to Mi-gyeong Joo?!
230
00:25:06,412 --> 00:25:07,789
Nie...
231
00:25:55,209 --> 00:25:56,794
Co ja robię?
232
00:26:07,077 --> 00:26:08,248
Dokończ.
233
00:26:15,836 --> 00:26:17,713
Dokąd chciałaś pójść?
234
00:26:20,635 --> 00:26:22,303
Byłam głodna.
235
00:26:24,798 --> 00:26:28,175
Widać, że cię nie karmią.
Dostajesz chociaż pieniądze?
236
00:26:30,500 --> 00:26:31,877
Dają mi je,
237
00:26:32,600 --> 00:26:34,268
kiedy mnie zbiją.
238
00:26:40,986 --> 00:26:43,238
Ktoś o tym wie?
239
00:26:52,581 --> 00:26:53,752
Wstawaj.
240
00:27:03,482 --> 00:27:04,483
Co?
241
00:27:06,695 --> 00:27:08,572
Policja...
242
00:27:10,904 --> 00:27:13,196
odwiozła mnie z powrotem do domu.
243
00:27:24,784 --> 00:27:27,744
Niech pani nie przesadza
z dyscypliną.
244
00:27:27,958 --> 00:27:31,709
- Proszę mieć to na uwadze.
- Przepraszam.
245
00:27:53,692 --> 00:27:54,777
Il-gon.
246
00:27:55,537 --> 00:28:00,525
Wiesz, ile trudu sobie zadaję,
aby wykarmić twojego wysrywa?
247
00:28:16,746 --> 00:28:19,706
Skończyła pani?
Nadal jest brudny.
248
00:28:21,449 --> 00:28:23,701
Jeszcze tutaj.
249
00:28:27,906 --> 00:28:29,374
Dobra.
250
00:28:29,905 --> 00:28:32,157
Przepraszam!
251
00:28:47,337 --> 00:28:49,422
Masz jakąś inną rodzinę?
252
00:28:54,401 --> 00:28:57,486
- Co ja sobie, kurwa, myślałam?
- Kurwa.
253
00:29:05,915 --> 00:29:07,792
Nie klęłam na ciebie.
254
00:29:09,812 --> 00:29:11,189
Tylko na siebie.
255
00:29:12,768 --> 00:29:14,353
Panno Baek?
256
00:29:15,867 --> 00:29:18,244
Czy pani siebie nienawidzi?
257
00:29:30,718 --> 00:29:33,970
Jeśli nie masz dokąd pójść...
Dokąd byś chciała iść?
258
00:29:37,885 --> 00:29:41,012
MIEJSCA IDEALNE DLA DZIECI
259
00:31:13,289 --> 00:31:15,249
Dziękuję.
260
00:31:54,096 --> 00:31:55,473
Wiesz...
261
00:31:56,402 --> 00:31:58,279
gdzie jest twoja mama?
262
00:31:58,893 --> 00:32:00,478
W Niebie.
263
00:32:01,289 --> 00:32:02,374
W Niebie...
264
00:32:03,082 --> 00:32:05,459
Powiedziała, że Niebo jest tam,
265
00:32:06,092 --> 00:32:08,560
gdzie nie ma taty ani mnie.
266
00:32:12,336 --> 00:32:14,507
A gdzie jest pani mama?
267
00:32:23,983 --> 00:32:25,651
W piekle.
268
00:32:26,487 --> 00:32:27,572
W piekle...
269
00:32:38,595 --> 00:32:40,264
Uciekaj ode mnie...
270
00:32:41,903 --> 00:32:43,195
jak najdalej.
271
00:32:55,184 --> 00:32:56,852
Wstawaj. Wracamy.
272
00:33:34,160 --> 00:33:36,745
Mówiłem ci,
żebyś się nie włóczyła!
273
00:33:39,792 --> 00:33:42,003
Co ty odpierdalasz?
274
00:33:43,924 --> 00:33:45,509
Co robisz?
275
00:33:52,248 --> 00:33:54,833
Grzeczna psina.
276
00:34:06,260 --> 00:34:07,431
Słuchaj...
277
00:34:08,558 --> 00:34:09,894
Co ty robisz?
278
00:34:11,606 --> 00:34:12,691
Ty...
279
00:34:13,612 --> 00:34:16,783
- Jeśli tylko ją dotkniesz...
- O co ci chodzi?
280
00:34:16,931 --> 00:34:18,308
Ja?
281
00:34:19,277 --> 00:34:20,822
Tak jej nagadałaś?
282
00:34:24,550 --> 00:34:25,927
Nie waż się.
283
00:34:29,905 --> 00:34:33,282
Nie wtrącaj się w moje życie!
Kim ty niby jesteś?
284
00:34:33,424 --> 00:34:37,301
Nikim, tylko nędzną masażystką.
285
00:34:38,108 --> 00:34:42,444
Nie mieszaj się w moje sprawy,
jak nie wiesz, co to odpowiedzialność.
286
00:34:48,160 --> 00:34:51,037
Pewnie nawet nie wychowywałaś psa.
287
00:34:51,153 --> 00:34:53,821
Aż tak ci na niej zależy?
100 milionów i jest twoja.
288
00:34:54,338 --> 00:34:56,423
Płacisz i jest twoja.
289
00:34:56,832 --> 00:34:58,124
Ty suko!
290
00:35:06,754 --> 00:35:07,839
Ji-eun.
291
00:35:08,519 --> 00:35:10,396
Mówiłam, żebyś nie obgryzała paznokci.
292
00:35:12,528 --> 00:35:15,905
Ma taki paskudny nawyk.
293
00:35:19,132 --> 00:35:21,303
A to jak się stało?
294
00:35:27,660 --> 00:35:29,411
Przewróciłam się.
295
00:35:29,572 --> 00:35:30,823
Sama.
296
00:35:36,256 --> 00:35:37,724
Zaczekaj tu.
297
00:35:40,252 --> 00:35:44,920
Sąsiadka nigdy nie słyszała
płaczu tej małej.
298
00:35:45,061 --> 00:35:48,438
A że są ferie zimowe,
głupio będzie pytać o nią w szkole.
299
00:35:48,652 --> 00:35:50,371
Przecież byłam świadkiem.
300
00:35:50,471 --> 00:35:53,431
Będą problemy,
jeśli zrobimy coś pochopnie.
301
00:35:54,161 --> 00:35:56,453
Nie mamy jednoznacznych dowodów.
302
00:35:57,495 --> 00:36:01,872
Znam prawo, ale na tę chwilę
za wcześnie na osądy.
303
00:36:02,608 --> 00:36:05,402
Przecież nawet ta mała
wszystkiemu przeczy.
304
00:36:05,845 --> 00:36:08,015
Nie rozdmuchujmy sprawy.
305
00:36:08,232 --> 00:36:12,825
A co z tym, że zabrała naszą córkę?
306
00:36:12,925 --> 00:36:15,136
I ta awantura u nas w mieszkaniu?
307
00:36:15,271 --> 00:36:17,523
Czy to nie wtargnięcie?
308
00:36:19,360 --> 00:36:22,445
I naruszenie nietykalności?
309
00:36:23,110 --> 00:36:26,281
Kim tak właściwie pani jest
dla dziewczynki?
310
00:36:26,424 --> 00:36:28,969
Poproszę o dowód.
311
00:36:29,436 --> 00:36:32,607
Jeśli nie ma go pani przy sobie,
proszę tutaj wpisać numer.
312
00:36:44,565 --> 00:36:46,400
SANG-AH BAEK
313
00:36:55,015 --> 00:36:56,975
Szef zobaczy.
314
00:37:03,150 --> 00:37:04,527
Sang-ah Baek.
315
00:37:13,795 --> 00:37:15,880
Była pani notowana w 1999.
316
00:37:16,018 --> 00:37:17,269
Co jest?
317
00:37:19,059 --> 00:37:20,268
W porządku?
318
00:37:22,044 --> 00:37:24,421
Jestem z posterunku w Joongbu.
O co chodzi?
319
00:37:27,429 --> 00:37:29,721
Jak oni mogą bić dziecko?
320
00:37:34,188 --> 00:37:37,065
Niedługo mają ich odwiedzić
z opieki społecznej.
321
00:37:37,204 --> 00:37:38,955
Zobaczymy, co powiedzą.
322
00:38:09,762 --> 00:38:12,430
Zakopano ją cztery dni temu.
323
00:38:12,547 --> 00:38:16,015
Do morderstwa przyznali się
ojciec i jego konkubina.
324
00:38:27,209 --> 00:38:31,794
Tak po prostu olejecie sprawę?
Paznokcie jej złażą
325
00:38:31,921 --> 00:38:37,298
i jest cała posiniaczona!
Wizyty w domu gówno dadzą!
326
00:38:37,822 --> 00:38:38,993
Słucham?
327
00:38:43,320 --> 00:38:46,497
W ośrodku nie mają dla niej miejsca,
328
00:38:46,597 --> 00:38:49,273
ale obiecują regularne wizyty...
329
00:38:49,373 --> 00:38:50,374
Jasne.
330
00:38:50,777 --> 00:38:53,445
Jak na kogoś,
kto nigdy nie miał nawet psa...
331
00:38:55,765 --> 00:38:57,642
Chyba coś mnie opętało.
332
00:38:59,563 --> 00:39:01,440
Nie powinnam była się mieszać.
333
00:39:09,023 --> 00:39:10,817
Mała ma się dobrze.
334
00:39:13,430 --> 00:39:14,722
Pojutrze?
335
00:39:18,342 --> 00:39:20,513
Dobrze, proszę przyjść.
336
00:39:27,785 --> 00:39:28,870
Il-gon.
337
00:39:29,376 --> 00:39:31,794
Przyjdą ludzie z opieki,
miej na nią oko.
338
00:39:35,904 --> 00:39:37,824
Nie ruszaj jej, dopóki nie wyjdą.
339
00:39:37,937 --> 00:39:40,814
Będzie problem,
jeśli znajdą nowe sińce.
340
00:39:42,042 --> 00:39:45,919
Źle się czujesz?
Założymy ci coś ciepłego.
341
00:39:48,624 --> 00:39:49,709
Zimno.
342
00:40:03,915 --> 00:40:04,916
Kurwa.
343
00:40:12,946 --> 00:40:13,947
Panno Baek...
344
00:40:14,066 --> 00:40:15,358
Baek!
345
00:40:17,349 --> 00:40:18,434
Baek!
346
00:40:22,396 --> 00:40:24,864
Chora, że nie reagujesz
na kopertę z wypłatą?
347
00:40:25,789 --> 00:40:26,790
Masz.
348
00:40:26,993 --> 00:40:29,078
Dorzuciłam też twoją odprawę.
349
00:40:30,001 --> 00:40:32,752
Ciężko będzie znaleźć kogoś,
kto cię zastąpi.
350
00:40:33,690 --> 00:40:35,275
Masz jeszcze Jang-mi.
351
00:40:35,799 --> 00:40:39,467
Mnie? O czym ty mówisz?
352
00:40:40,384 --> 00:40:42,261
Wiem, że coś kombinujesz.
353
00:40:42,427 --> 00:40:45,304
Wprowadzasz się do Jang-supa?
354
00:40:45,786 --> 00:40:48,663
A może zaciążyłaś?
355
00:40:49,936 --> 00:40:51,153
Przepraszam za spóźnienie.
356
00:40:51,253 --> 00:40:54,921
Joy tu jest! Musiał odpocząć
od swojego tatusia.
357
00:40:55,042 --> 00:40:57,919
Myślałam, że Il-gon przestał szaleć,
ale najwyraźniej nie.
358
00:40:58,132 --> 00:41:01,468
Odbija mu, kiedy się nawali,
359
00:41:02,294 --> 00:41:04,171
czym doprowadza mnie do szału.
360
00:41:05,013 --> 00:41:08,390
Niedługo wrócę.
Dzięki za opiekę.
361
00:41:09,241 --> 00:41:10,742
Pa.
362
00:41:12,860 --> 00:41:16,031
Coś między wami nie tak?
363
00:41:42,275 --> 00:41:43,652
Nie pij tego.
364
00:41:51,310 --> 00:41:53,270
To cię tylko utrzyma przy życiu.
365
00:42:12,808 --> 00:42:13,893
Przestań.
366
00:42:14,119 --> 00:42:15,455
Tatusiu...
367
00:42:15,796 --> 00:42:17,681
Przepraszam cię...
368
00:42:17,781 --> 00:42:20,158
Wkurza mnie twój płacz.
369
00:42:23,480 --> 00:42:25,482
Przestań ryczeć!
370
00:42:28,039 --> 00:42:29,790
Jaki sens ma takie życie?
371
00:42:30,727 --> 00:42:31,728
Weź...
372
00:42:31,856 --> 00:42:33,691
już, kurwa, zdechnij.
373
00:42:35,726 --> 00:42:37,194
Tak by było najlepiej.
374
00:42:38,036 --> 00:42:40,505
Dla nas obojga.
Kurwa!
375
00:42:40,927 --> 00:42:43,678
Mówiłem, żeby cię nie rodziła!
Ale musiała, kurwa!
376
00:42:45,310 --> 00:42:46,646
Mogłabyś już zdechnąć.
377
00:42:49,701 --> 00:42:51,452
Przepraszam, że się urodziłam...
378
00:43:26,624 --> 00:43:28,375
MI-GYEONG JOO
379
00:43:29,194 --> 00:43:31,738
Jesteś z inną?
380
00:43:34,535 --> 00:43:35,706
Ji-eun Kim.
381
00:43:40,404 --> 00:43:41,489
Ji-eun...
382
00:43:43,518 --> 00:43:44,519
Ji-eun!
383
00:43:49,407 --> 00:43:51,409
JANG-SUP
384
00:44:21,354 --> 00:44:22,939
Panno Baek...
385
00:44:26,889 --> 00:44:28,357
Panno Baek...
386
00:44:52,219 --> 00:44:54,511
Złożyłem dzisiaj w kostnicy
prochy twojej matki.
387
00:44:56,339 --> 00:44:59,133
To dobre miejsce,
więc się nie martw.
388
00:45:00,149 --> 00:45:01,526
Wiesz...
389
00:45:02,345 --> 00:45:04,096
- twoja matka...
- Później.
390
00:45:07,732 --> 00:45:09,692
Nie teraz, później.
391
00:45:14,258 --> 00:45:15,429
Dobra.
392
00:45:22,982 --> 00:45:24,450
Panno Baek...
393
00:45:49,694 --> 00:45:50,738
Czekaj.
394
00:45:52,074 --> 00:45:54,542
- Co?
- Zatrzymaj się.
395
00:46:21,571 --> 00:46:22,948
O co chodzi?
396
00:46:24,963 --> 00:46:26,464
O małą?
397
00:46:39,496 --> 00:46:40,964
Stój!
398
00:46:48,432 --> 00:46:49,603
Sang-ah!
399
00:49:47,743 --> 00:49:50,828
Wybrany numer
jest chwilowo niedostępny.
400
00:50:24,744 --> 00:50:26,212
Zobaczmy.
401
00:50:27,636 --> 00:50:30,104
Trochę zapiecze.
402
00:50:30,233 --> 00:50:31,610
Biedactwo.
403
00:50:31,819 --> 00:50:33,821
Co ci się stało?
404
00:50:41,054 --> 00:50:44,098
Pani jest jej opiekunką?
405
00:50:45,419 --> 00:50:47,504
Dam pani formularz do wypełnienia.
406
00:51:18,356 --> 00:51:19,527
Chodźmy.
407
00:51:44,428 --> 00:51:45,720
Przepraszam.
408
00:51:57,073 --> 00:51:58,950
326-41...
409
00:51:59,355 --> 00:52:01,526
326-41...
410
00:52:03,466 --> 00:52:05,637
Otwierać, policja.
411
00:52:09,980 --> 00:52:12,357
Wiem, że tam jesteście!
412
00:52:15,872 --> 00:52:17,081
Do diabła!
413
00:52:19,584 --> 00:52:21,169
Jest ktoś w środku?
414
00:52:21,598 --> 00:52:23,558
A co ja, wróżka?
415
00:52:24,192 --> 00:52:28,444
Jakaś wariatka dobijała się
i wołała tę małą.
416
00:52:28,634 --> 00:52:31,011
Kiedy? Przyjrzała się jej pani?
417
00:52:31,549 --> 00:52:33,926
Otwierać!
418
00:52:35,257 --> 00:52:36,508
Otwierać!
419
00:52:42,543 --> 00:52:44,714
Dlaczego pan nie otwierał?
420
00:52:46,511 --> 00:52:48,096
Wiesz, kim jestem?
421
00:52:52,412 --> 00:52:54,206
Co jest, kurwa?
422
00:53:05,218 --> 00:53:06,595
Gdzie mała?
423
00:53:07,806 --> 00:53:08,977
Il-gon.
424
00:53:09,926 --> 00:53:12,394
Nie zrozumiałeś, co powiedziałam?
425
00:53:15,094 --> 00:53:19,762
Jeśli znowu nas przyłapią,
będziemy mieć przejebane!
426
00:53:19,883 --> 00:53:23,301
Dlatego kazałam ci ją pilnować,
pieprzony tępaku!
427
00:53:48,615 --> 00:53:50,083
Przepraszam, szefie.
428
00:53:55,471 --> 00:53:58,556
Wie pani, kto mieszka
w budynku Johyun?
429
00:53:58,664 --> 00:54:03,711
A może widziała pani
kogoś w mieszkaniu 204?
430
00:54:04,933 --> 00:54:06,810
Stop, stop!
431
00:54:08,744 --> 00:54:09,840
Boże!
432
00:54:09,940 --> 00:54:11,900
Niech to szlag.
433
00:54:14,605 --> 00:54:16,073
Proszę przewinąć.
434
00:55:38,889 --> 00:55:39,974
Widzisz?
435
00:55:41,488 --> 00:55:43,073
Jesteśmy takie same.
436
00:56:25,251 --> 00:56:28,045
Nie mam odpowiedniego wykształcenia,
437
00:56:29,251 --> 00:56:31,337
aby móc cię czegoś nauczyć.
438
00:56:33,931 --> 00:56:35,725
W ogóle nic nie mam...
439
00:56:37,213 --> 00:56:39,424
więc nic ci nie mogę dać.
440
00:56:40,417 --> 00:56:41,502
Ale...
441
00:56:43,016 --> 00:56:44,601
nie opuszczę cię.
442
00:56:51,409 --> 00:56:52,877
Ochronię cię.
443
00:57:07,157 --> 00:57:09,659
Ja ciebie też ochronię.
444
00:57:33,545 --> 00:57:36,672
Przepraszam,
czy przyjęliście dzisiaj
445
00:57:36,906 --> 00:57:39,532
dziewczynkę tego wzrostu i...
446
00:58:02,292 --> 00:58:04,377
SANG-AH BAEK
447
00:58:10,467 --> 00:58:12,178
SANG-AH BAEK
448
00:58:22,475 --> 00:58:23,852
Czego ty chcesz?
449
00:58:25,429 --> 00:58:27,014
Wychować ją?
450
00:58:29,552 --> 00:58:31,020
Osiem lat temu...
451
00:58:32,931 --> 00:58:34,808
znalazłam w skrzynce na listy...
452
00:58:35,941 --> 00:58:38,486
kopertę z książeczką oszczędnościową.
453
00:58:40,903 --> 00:58:42,697
Ogarnął mnie wstyd.
454
00:58:44,346 --> 00:58:48,306
Wejście do mojego domu,
którym szła, było wąskie i brudne.
455
00:58:49,927 --> 00:58:51,395
Skrzynka...
456
00:58:54,743 --> 00:58:57,329
do której włożyła kopertę,
była pordzewiała.
457
00:59:02,973 --> 00:59:04,642
Było mi wstyd.
458
00:59:07,160 --> 00:59:08,245
Więc...
459
00:59:11,745 --> 00:59:13,163
Twoja matka...
460
00:59:14,280 --> 00:59:16,074
opuściła cię dla twojego dobra.
461
00:59:43,934 --> 00:59:46,311
Powiedziała, że tego dnia
462
00:59:47,837 --> 00:59:50,714
nigdy nie zapomniała.
463
00:59:52,021 --> 00:59:56,192
Myślę, że prześladował ją
aż do śmierci.
464
01:00:22,031 --> 01:00:23,540
Panie doktorze!
465
01:00:23,640 --> 01:00:25,017
Pomocy...
466
01:00:52,587 --> 01:00:54,547
Aresztujcie mnie.
467
01:00:54,698 --> 01:00:57,091
- Coś się stało?
- Aresztujcie mnie.
468
01:00:57,191 --> 01:00:59,776
- Co?
- Aresztujcie.
469
01:01:00,383 --> 01:01:04,051
Nie pozwólcie mi
zbliżać się do córki!
470
01:01:04,468 --> 01:01:07,345
- Proszę, aresztujcie mnie...
- Co się stało?
471
01:01:07,477 --> 01:01:08,854
Puszczajcie!
472
01:01:09,080 --> 01:01:12,016
- Aresztujcie mnie!
- Proszę się uspokoić.
473
01:01:12,116 --> 01:01:15,701
Nie pozwólcie mi
zbliżać się do córki!
474
01:01:30,017 --> 01:01:31,852
DOM DZIECKA
475
01:02:14,678 --> 01:02:16,638
Uciekaj ode mnie...
476
01:02:18,152 --> 01:02:19,737
jak najdalej.
477
01:02:20,631 --> 01:02:22,216
Zrobię wam zdjęcie!
478
01:03:16,878 --> 01:03:17,879
Mamo...
479
01:03:23,103 --> 01:03:24,771
czy ktoś taki jak ja...
480
01:03:25,783 --> 01:03:27,577
Czy mogę...
481
01:03:28,986 --> 01:03:30,906
być matką?
482
01:04:03,860 --> 01:04:06,112
JAKI WYROK ZA ZNĘCANIE SIĘ NAD DZIEĆMI
483
01:04:18,808 --> 01:04:20,100
Il-gon...
484
01:04:21,197 --> 01:04:22,406
Wiedziałeś?
485
01:04:22,529 --> 01:04:25,197
Lepiej by było, gdyby nie żyła...
486
01:04:26,163 --> 01:04:30,748
Ciężko byłoby to zatuszować,
ale może wtedy byś się ogarnął.
487
01:04:32,972 --> 01:04:35,934
Prędzej czy później
mogłabym urodzić dziecko...
488
01:04:39,963 --> 01:04:41,632
Słuchaj uważnie.
489
01:04:42,057 --> 01:04:44,977
Jeśli nie chcesz gnić w pierdlu,
490
01:04:45,388 --> 01:04:48,765
musimy zacząć działać
przed opieką społeczną.
491
01:04:58,153 --> 01:04:59,947
A ten co?
492
01:05:05,801 --> 01:05:08,886
Mówił pan, że ta kobieta...
493
01:05:09,585 --> 01:05:11,877
była notowana?
494
01:05:12,752 --> 01:05:14,220
Chodzi o to...
495
01:05:14,745 --> 01:05:17,997
Moja dziewczyna
wyjechała za miasto w interesach.
496
01:05:18,638 --> 01:05:22,558
Nie mówiłem jej o tym,
bo by się zamartwiała...
497
01:05:23,462 --> 01:05:26,839
Moja córka zaginęła.
498
01:05:29,168 --> 01:05:31,678
Od wczoraj nie dajecie mi spokoju!
499
01:05:31,778 --> 01:05:33,822
Nie można w spokoju pracować!
500
01:05:33,967 --> 01:05:37,720
Mówiła pani, że policjant
sprawdzał monitoring, tak?
501
01:05:37,965 --> 01:05:40,509
Zabrał nagrania ze sobą.
502
01:05:41,634 --> 01:05:43,219
Co na nich było?
503
01:05:45,647 --> 01:05:47,818
Ta masażystka.
504
01:05:48,626 --> 01:05:52,461
Zniknęła w tamtej uliczce,
trzymając dziewczynkę.
505
01:05:52,711 --> 01:05:55,296
Dziecko się nie ruszało.
506
01:05:55,691 --> 01:05:57,701
Była już notowana.
507
01:05:57,801 --> 01:05:59,302
O co tu chodzi?
508
01:06:00,040 --> 01:06:02,917
Kiedy ją zidentyfikują,
złóż zawiadomienie...
509
01:06:05,149 --> 01:06:07,026
o porwaniu.
510
01:06:26,009 --> 01:06:27,720
Było już raz coś takiego.
511
01:06:27,876 --> 01:06:30,627
Wariatka szukająca dziecka.
512
01:06:30,851 --> 01:06:31,936
Tak?
513
01:06:33,465 --> 01:06:36,933
Nie wygląda,
aby tutaj mieszkało dziecko.
514
01:06:37,078 --> 01:06:39,663
Czym się bawi pańska córka?
515
01:06:41,679 --> 01:06:44,264
Cóż, zawsze siedzi w domu...
516
01:06:46,212 --> 01:06:48,797
- Ile ma wzrostu?
- Ma...
517
01:06:51,720 --> 01:06:53,597
Gdzieś tyle?
518
01:06:54,327 --> 01:06:56,538
Co miała na sobie, kiedy zaginęła?
519
01:07:00,657 --> 01:07:02,742
Nie jestem pewny...
520
01:07:13,168 --> 01:07:14,669
Sprawdziliście ją?
521
01:07:16,286 --> 01:07:18,288
Co? Próba morderstwa?
522
01:07:19,522 --> 01:07:21,482
Kobieta, która tu przyszła...
523
01:07:24,584 --> 01:07:25,755
To ona?
524
01:07:26,176 --> 01:07:28,428
Mam ją! Godzina 22.36.
525
01:07:30,775 --> 01:07:32,946
Odbierz, Sang-ah!
526
01:07:33,872 --> 01:07:37,043
Aresztują cię,
jeśli z nią uciekniesz!
527
01:07:37,279 --> 01:07:41,030
Niedługo przyjadę.
Zaczekaj, dobrze?
528
01:08:35,629 --> 01:08:37,214
O co chodzi?
529
01:08:38,266 --> 01:08:41,226
Przykro mi, ale śniadanie
jeszcze niegotowe.
530
01:08:41,363 --> 01:08:43,665
Boże, jesteście z dzieckiem.
Proszę wybaczyć.
531
01:08:43,765 --> 01:08:45,142
Do zobaczenia.
532
01:08:57,776 --> 01:08:58,861
Dobra.
533
01:09:01,477 --> 01:09:05,312
Pójdę do twojego mieszkania
poszukać dowodów.
534
01:09:05,548 --> 01:09:07,925
Obiecaj, że opowiesz policji o tym.
535
01:09:09,470 --> 01:09:10,641
Dobrze.
536
01:09:11,344 --> 01:09:13,313
- Co mam robić?
- Ugotuj jej coś.
537
01:09:13,413 --> 01:09:14,806
I nie rób zamieszania.
538
01:09:14,906 --> 01:09:16,574
Zrobię coś do jedzenia.
539
01:09:16,789 --> 01:09:19,374
Jadłaś już potrawkę z węgorza?
540
01:09:19,797 --> 01:09:22,548
Może jeść węgorza? Jang-sup!
541
01:09:24,700 --> 01:09:27,577
Myślę, że razem powinniście
spróbować odnaleźć szczęście.
542
01:09:32,769 --> 01:09:35,854
Jej ojciec zgłosił porwanie,
543
01:09:36,257 --> 01:09:39,260
dlatego musimy udowodnić,
że uciekła, bo była bita.
544
01:09:40,569 --> 01:09:42,529
Poszukam dowodów.
545
01:09:42,735 --> 01:09:45,320
Więc nigdzie się stąd nie wybieraj.
546
01:09:46,339 --> 01:09:48,510
Gdzie masz telefon?
547
01:09:51,666 --> 01:09:53,134
Wyłączę go
548
01:09:55,366 --> 01:09:57,034
i dam ci swój.
549
01:09:59,475 --> 01:10:01,767
Zobaczymy, co uda nam się zrobić.
550
01:10:11,935 --> 01:10:15,686
Przypadek jej maltretowania
został oficjalnie uznany,
551
01:10:15,819 --> 01:10:18,412
więc opieka społeczna
552
01:10:18,512 --> 01:10:21,696
niechętnie odda ją byłej skazanej.
553
01:10:21,796 --> 01:10:22,881
No tak...
554
01:10:23,025 --> 01:10:25,945
- O co dokładnie chodzi?
- O nic.
555
01:10:26,880 --> 01:10:28,757
Dziękuję.
556
01:10:33,067 --> 01:10:35,359
Ty sukinsynu, porwanie?
557
01:10:35,598 --> 01:10:37,695
- Zgłosiłeś porwanie?
- Co tu się dzieje?
558
01:10:37,795 --> 01:10:39,672
Gdzie ona jest?
559
01:10:43,037 --> 01:10:47,505
Wycofaj to albo ty i ta suka
pożałujecie, że się urodziliście.
560
01:10:50,344 --> 01:10:53,264
Co to za zamieszanie? Bili się?
561
01:10:53,678 --> 01:10:57,055
Zaginęła dziewczyna z drugiego piętra.
562
01:10:57,776 --> 01:11:00,361
Ta, co wczoraj zwisała z okna?
563
01:11:04,798 --> 01:11:06,466
Za dużo wczoraj wypiłem,
564
01:11:06,612 --> 01:11:09,280
więc wróciłem taksówką
565
01:11:09,698 --> 01:11:12,492
i zauważyłem dziecko
zwisające z drugiego piętra.
566
01:11:13,398 --> 01:11:16,282
- Myślałem, że to zwidy...
- Zwisające dziecko?
567
01:11:16,382 --> 01:11:17,591
Tutaj!
568
01:11:17,728 --> 01:11:20,939
- Cofnij!
- Daj obejrzeć.
569
01:11:26,557 --> 01:11:27,483
Co?
570
01:11:27,583 --> 01:11:29,543
Nikt jej, kurwa, nie porwał!
571
01:11:30,884 --> 01:11:33,429
- Policja?
- Mamy przerypane. Spadam!
572
01:11:51,424 --> 01:11:52,892
IL-GON KIM
573
01:12:06,423 --> 01:12:07,424
Hej.
574
01:12:10,124 --> 01:12:13,295
- Stało się coś?
- Odpierdol się!
575
01:12:16,851 --> 01:12:19,602
Wiedziałam, że któregoś dnia
ta mała mnie zrujnuje.
576
01:12:19,741 --> 01:12:22,618
Odkąd ją zobaczyłam,
była jak zły omen.
577
01:12:23,023 --> 01:12:26,858
Bez niej
Il-gon nie byłby takim zjebem.
578
01:12:26,965 --> 01:12:31,842
Bez niej moje życie
nie byłoby tak beznadziejne!
579
01:12:41,852 --> 01:12:46,104
Jeśli się jej pozbędziemy,
nie ma co bać się o dowody, co nie?
580
01:12:47,432 --> 01:12:52,108
...został skazany na 7 lat więzienia
za znęcanie się nad dzieckiem.
581
01:12:52,208 --> 01:12:54,759
Sąd uznał Parka za winnego
zarzucanych mu czynów,
582
01:12:54,859 --> 01:12:58,530
ale wziąwszy pod uwagę niekaralność
oraz głęboką skruchę...
583
01:12:59,479 --> 01:13:01,650
Takich powinni wieszać.
584
01:13:15,491 --> 01:13:18,368
Nie chce się wierzyć...
585
01:13:28,246 --> 01:13:30,417
Jakkolwiek okropne to jest,
586
01:13:30,812 --> 01:13:34,438
nic poza śmiercią
nie rozbije rodzinnych więzów.
587
01:13:42,511 --> 01:13:45,179
Chyba ją polubiłaś.
588
01:13:48,389 --> 01:13:50,183
To nie twoja wina.
589
01:13:50,938 --> 01:13:55,023
Jedyny problem w tym,
że nie jesteście spokrewnione.
590
01:13:56,947 --> 01:13:58,324
Dzień dobry!
591
01:14:27,363 --> 01:14:29,655
Co cię tu sprowadza?
592
01:14:29,858 --> 01:14:32,569
- Muszę wejść z tobą!
- Wiem.
593
01:14:36,873 --> 01:14:39,293
Uparty kutas.
594
01:14:40,198 --> 01:14:43,575
- O co mu chodzi? To nie jego sprawa.
- Nie mam pojęcia.
595
01:14:46,797 --> 01:14:49,215
Gdzie jest Mi-gyeong Joo?
596
01:14:54,332 --> 01:14:57,709
Wiesz w ogóle,
o co jesteś oskarżony?
597
01:15:02,452 --> 01:15:03,953
Razem z tą suką
598
01:15:04,364 --> 01:15:07,949
weszło wam w nawyk bicie małą
wieszakami i kijami od miotły.
599
01:15:08,511 --> 01:15:12,096
Zimą, całą przemoczoną,
zamykaliście ją w pralni.
600
01:15:13,098 --> 01:15:14,892
Spójrz na mnie.
601
01:15:15,291 --> 01:15:18,344
Zrobiłeś to własnemu dziecku.
Patrz.
602
01:15:18,444 --> 01:15:21,155
- Jang-sup!
- Daj mu dokończyć.
603
01:15:21,256 --> 01:15:23,216
Na co się gapisz? Wypad.
604
01:15:26,103 --> 01:15:27,814
Powiedz...
605
01:15:28,523 --> 01:15:30,694
czy to nie jest twoja córka?
606
01:15:31,400 --> 01:15:33,902
Nawet jeśli wpadliście,
czy to nie jest twoja córka?
607
01:15:34,013 --> 01:15:36,057
Naprawdę chciałeś ją zabić?
608
01:15:36,986 --> 01:15:38,071
Chciałeś?
609
01:15:39,510 --> 01:15:41,178
Przecież nie umarła.
610
01:15:46,220 --> 01:15:47,512
Wystarczy!
611
01:15:48,127 --> 01:15:51,119
Mnie też bito za dzieciaka,
ale jak widać żyję.
612
01:15:51,835 --> 01:15:54,137
Gdzie byliście,
kiedy ja potrzebowałem pomocy?
613
01:15:54,237 --> 01:15:56,614
Więc odpuśćcie mi, skurwysyny!
614
01:16:00,813 --> 01:16:02,606
Wyjdź stąd.
615
01:16:02,715 --> 01:16:03,716
Już.
616
01:16:04,629 --> 01:16:05,714
Wstawaj.
617
01:16:08,161 --> 01:16:09,538
Wiesz...
618
01:16:12,223 --> 01:16:14,725
Dorastając w takich warunkach,
619
01:16:17,319 --> 01:16:19,696
raczej nie ma szans
na normalne życie.
620
01:16:22,961 --> 01:16:25,838
Rozłącz się, skoro nie odbieram.
621
01:16:28,449 --> 01:16:29,741
Halo?
622
01:16:31,257 --> 01:16:33,342
Dodzwoniłam się do Jang-supa?
623
01:16:34,440 --> 01:16:35,611
Kto mówi?
624
01:16:35,850 --> 01:16:36,977
Panno Baek...
625
01:16:37,248 --> 01:16:39,750
Baek! Niedługo przyjdzie.
626
01:16:42,868 --> 01:16:43,953
Halo!
627
01:16:44,370 --> 01:16:48,581
Słyszałam,
że prowadzi pani jadłodajnię.
628
01:16:48,718 --> 01:16:50,678
Chciałabym ją odwiedzić.
629
01:16:50,831 --> 01:16:52,708
Może pani podać adres?
630
01:17:02,552 --> 01:17:04,723
Poproszę coś na przeziębienie.
631
01:17:04,940 --> 01:17:06,232
Dla dziecka.
632
01:17:06,954 --> 01:17:08,539
Jakie ma objawy?
633
01:17:08,738 --> 01:17:10,823
Zapchany nos? Bolące gardło?
634
01:17:12,538 --> 01:17:14,790
Ma gorączkę i kaszel.
635
01:17:17,306 --> 01:17:21,732
Dzisiaj o 14.00
aresztowano Il-gon Kima
636
01:17:21,832 --> 01:17:23,884
za więzienie, głodzenie
i znęcanie się nad córką,
637
01:17:23,984 --> 01:17:28,155
oraz wystosowano list gończy
za jego konkubiną, Mi-gyeong Joo.
638
01:17:30,986 --> 01:17:35,488
Mówiłem ci, że mała ma się dobrze.
Ile razy mam sprawdzać?
639
01:17:35,923 --> 01:17:37,725
Nie chodziło o ukrywanie podejrzanej?
640
01:17:37,825 --> 01:17:41,418
- Sprawdź, czy wszystko w porządku.
- Zapłacisz mi cztery razy więcej.
641
01:17:41,518 --> 01:17:42,936
Idź sprawdzić!
642
01:17:49,846 --> 01:17:50,931
Witam!
643
01:17:55,477 --> 01:17:57,562
- Proszę siadać.
- Dzień dobry!
644
01:18:09,780 --> 01:18:10,989
Panno Baek...
645
01:18:26,774 --> 01:18:29,619
- Dzień dobry.
- Funkcjonariusz Bae! Co pan tu robi?
646
01:18:29,719 --> 01:18:33,146
- Jang-sup kazał mi coś sprawdzić.
- Przecież już tu był.
647
01:18:33,246 --> 01:18:36,256
- Tak? Ale chodzi o coś innego.
- Tam nic nie ma.
648
01:18:36,356 --> 01:18:38,483
- Co? Niemożliwe.
- Nic tam nie ma.
649
01:18:39,309 --> 01:18:41,561
Jezus Maria, gdzie ona jest?
650
01:18:43,207 --> 01:18:46,292
Miałaś jej pilnować, do cholery!
651
01:18:46,488 --> 01:18:47,615
Kurwa!
652
01:18:50,225 --> 01:18:53,236
- Dokąd jedziesz?
- Namierzyliście Mi-gyeong Joo?
653
01:18:53,336 --> 01:18:55,004
- Co?
- Mi-gyeong Joo!
654
01:18:55,245 --> 01:18:57,871
- Dlaczego...
- Niech was szlag.
655
01:19:01,781 --> 01:19:03,073
Gdzie jesteś?
656
01:19:03,198 --> 01:19:05,575
Mała zniknęła!
657
01:19:42,451 --> 01:19:44,536
DETEKTYW KANG
658
01:19:50,317 --> 01:19:54,321
Odkąd się z nią zadajesz,
zrobiłaś się niegrzeczna.
659
01:19:57,674 --> 01:20:00,342
Zniknij z mojego życia!
660
01:22:06,514 --> 01:22:07,723
Panno Baek!
661
01:22:25,534 --> 01:22:26,619
Ji-eun.
662
01:22:31,941 --> 01:22:34,277
Jeśli zrobisz jeszcze jeden krok...
663
01:22:40,708 --> 01:22:43,210
już więcej mnie nie zobaczysz.
664
01:23:05,304 --> 01:23:09,475
- Proszę się uspokoić.
- Jak mam się uspokoić?
665
01:23:09,786 --> 01:23:12,412
Powiedziała pani tylko,
że ucieka.
666
01:23:12,643 --> 01:23:14,236
Proszę podać adres.
667
01:23:14,336 --> 01:23:16,346
- Adres?
- Tak.
668
01:23:16,446 --> 01:23:20,542
Myślisz, że mam czas szukać adresu?
Sami mnie odnajdźcie!
669
01:23:20,642 --> 01:23:23,268
- To nie takie proste...
- Co z ciebie za gliniarz?
670
01:23:26,070 --> 01:23:27,362
Wstawaj.
671
01:23:34,790 --> 01:23:36,875
Dawaj, no dawaj.
672
01:23:43,596 --> 01:23:45,473
Co zamierzałaś jej zrobić?
673
01:23:48,184 --> 01:23:50,061
Naprawdę chciałaś ją zabić?
674
01:23:52,297 --> 01:23:54,257
Chcesz wziąć ją pod opiekę?
675
01:23:56,412 --> 01:24:00,748
Tak, najpierw życzyłam jej śmierci,
ale już nie.
676
01:24:01,574 --> 01:24:04,451
Przyzwyczaiłam się do niej,
bijąc ją.
677
01:24:06,790 --> 01:24:09,875
Jeśli chcesz ją przygarnąć,
to przykro mi,
678
01:24:10,005 --> 01:24:12,090
ale nie pozwolę na to.
679
01:24:12,293 --> 01:24:14,464
Zatrzymam ją na zawsze.
680
01:24:16,550 --> 01:24:17,843
Zobaczysz.
681
01:24:20,544 --> 01:24:22,012
Jebnięta suko.
682
01:24:24,958 --> 01:24:26,167
Puszczaj!
683
01:24:59,383 --> 01:25:00,468
Ji-eun!
684
01:25:32,139 --> 01:25:34,607
Myślisz, że jesteś ode mnie lepsza?
685
01:25:39,068 --> 01:25:40,819
Co tu robisz?
686
01:25:41,259 --> 01:25:43,652
Zimno jest, idź do samochodu.
687
01:25:43,752 --> 01:25:45,129
Idź już.
688
01:25:45,573 --> 01:25:46,950
O co chodzi?
689
01:26:54,131 --> 01:26:55,508
Sang-ah!
690
01:26:57,708 --> 01:27:00,711
- Puszczaj mnie!
- Przestań!
691
01:27:00,824 --> 01:27:03,292
Puszczaj!
692
01:27:05,503 --> 01:27:06,795
Puść mnie!
693
01:27:07,607 --> 01:27:10,778
Przestań, Sang-ah!
694
01:27:17,054 --> 01:27:18,522
Nic ci nie jest?
695
01:27:23,742 --> 01:27:26,034
Mała jest w moim samochodzie.
696
01:27:28,048 --> 01:27:30,008
Ja się tu wszystkim zajmę.
697
01:27:37,311 --> 01:27:39,482
Nie chcesz, żeby widziała cię
w kajdankach.
698
01:27:47,673 --> 01:27:49,050
Przepraszam.
699
01:27:54,570 --> 01:27:57,038
Idź już, rób jej za matkę.
700
01:27:57,279 --> 01:27:59,489
Nawet jeśli to potrwa tylko parę dni.
701
01:28:00,081 --> 01:28:01,458
Idź!
702
01:28:08,385 --> 01:28:09,677
Pośpiesz się!
703
01:29:15,549 --> 01:29:17,426
Mimo iż wyglądam jak wyglądam...
704
01:29:28,409 --> 01:29:30,203
pójdziesz ze mną?
705
01:29:39,273 --> 01:29:40,565
Chodźmy...
706
01:29:41,271 --> 01:29:42,356
razem.
707
01:30:23,831 --> 01:30:27,123
ROK PÓŹNIEJ
708
01:30:41,787 --> 01:30:45,180
Mi-gyeong Joo skazano na 15 lat
709
01:30:45,280 --> 01:30:47,999
za znęcanie się nad dzieckiem
i próbę zabójstwa.
710
01:30:48,099 --> 01:30:53,984
Il-gon Kima sąd skazał na 10 lat...
711
01:30:54,084 --> 01:30:56,295
Śniadanie gotowe!
712
01:30:56,406 --> 01:31:01,200
Sąd uznał obojga za winnych
długoletniego znęcania się...
713
01:31:01,348 --> 01:31:02,599
Wyłączamy.
714
01:31:03,730 --> 01:31:04,815
Chodź.
715
01:31:12,753 --> 01:31:14,045
Chodź jeść.
716
01:32:34,748 --> 01:32:37,416
Nie widziała pani zakazu palenia?
717
01:32:42,705 --> 01:32:45,499
- Proszę pani!
- Niech pan jej tak nie nazywa.
718
01:33:32,272 --> 01:33:34,740
Tekst polski - Altair87
Korekta - foxx_x
719
01:33:34,881 --> 01:33:36,966
facebook.pl/AzjaFilm
720
01:33:37,091 --> 01:33:39,176
facebook.pl/GrupaHatak
721
01:33:39,276 --> 01:33:41,176
facebook.pl/polishteam.web
49398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.