All language subtitles for Miss.Baek.2018.KOREAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,939 --> 00:01:16,607 HISTORIA OPARTA NA FAKTACH 2 00:01:17,538 --> 00:01:22,548 Nadchodzący ranek również zapowiada się mroźno. 3 00:01:22,648 --> 00:01:26,193 To już trzeci dzień mrozów z rzędu. 4 00:01:26,313 --> 00:01:31,273 Temperatura w Seulu spadła dzisiaj do -14,5 stopni. 5 00:01:37,828 --> 00:01:38,838 Jang-sup! 6 00:01:38,938 --> 00:01:42,109 Szef tu jest. Miałeś być wcześniej. 7 00:01:42,231 --> 00:01:44,275 - To poważna sprawa... - Co to? 8 00:01:45,112 --> 00:01:48,197 To pewniak, więc płać. Daj forsę. 9 00:01:50,722 --> 00:01:52,932 Ciało znalazła pracownica społeczna. 10 00:01:53,144 --> 00:01:56,240 Myung-sook Jeong nie miała rodziny ani znajomych. 11 00:01:56,340 --> 00:01:58,059 Nie ociągajcie się! 12 00:01:58,159 --> 00:01:59,627 Szefie. 13 00:01:59,746 --> 00:02:01,831 To moja jurysdykcja. 14 00:02:02,737 --> 00:02:06,114 Aż tak się uparłeś na każdą Myung-sook Jeong? 15 00:02:06,830 --> 00:02:08,001 Jezu. 16 00:02:22,712 --> 00:02:23,713 Masz. 17 00:02:24,013 --> 00:02:27,119 Wygląda na to, że nie żyje od miesiąca. 18 00:02:27,327 --> 00:02:29,837 ZAŚWIADCZENIE OTRZYMYWANIA POMOCY SPOŁECZNEJ 19 00:02:29,937 --> 00:02:34,314 Brak śladów włamania. Wykluczono też samobójstwo. 20 00:02:34,843 --> 00:02:38,803 Kontakt z nią miała jedynie pracownica społeczna. 21 00:02:39,540 --> 00:02:43,417 Według jej zeznań Jeong nie rozmawiała z sąsiadami. 22 00:02:44,640 --> 00:02:47,434 Starsza pani była sama i umarła sama. 23 00:02:51,658 --> 00:02:52,972 Tym razem to chyba ona. 24 00:02:53,750 --> 00:02:55,544 To ta Myung-sook Jeong. 25 00:03:01,025 --> 00:03:02,402 Panno Baek! 26 00:03:03,737 --> 00:03:04,822 Baek! 27 00:03:05,543 --> 00:03:08,337 Dokończ robotę z łaski swojej! 28 00:03:41,545 --> 00:03:44,505 Niszczysz sobie dłonie dla kilku drobniaków? 29 00:03:47,937 --> 00:03:50,522 - Oddaj. - Powinnaś mieć rękawice. 30 00:03:51,347 --> 00:03:53,098 Ja to zrobię! 31 00:04:02,291 --> 00:04:04,876 Majtki ci widać. 32 00:04:11,892 --> 00:04:13,184 Załóż ją. 33 00:04:14,428 --> 00:04:15,637 Po co? 34 00:04:16,043 --> 00:04:18,711 To za cienkie ciuchy na taki ziąb. 35 00:04:19,139 --> 00:04:22,516 Zawsze chciałem pociąć tę gównianą kurtkę. 36 00:04:22,751 --> 00:04:24,462 Czekałem na odpowiedni moment. 37 00:04:25,908 --> 00:04:29,493 - Nie jest modna. - „Modna”, kurwa jego mać... 38 00:04:32,531 --> 00:04:34,833 Gówno ci płacą, a do tego przyszła zima. 39 00:04:34,933 --> 00:04:36,810 Rzuć tę robotę, 40 00:04:37,237 --> 00:04:39,114 zanim zamarzniesz na śmierć. 41 00:04:43,661 --> 00:04:47,953 Miałaś już tyle nędznych fuch, znajdź sobie coś konkretnego. 42 00:04:49,061 --> 00:04:52,313 Co zrobisz z tymi pieniędzmi? Wytapetujesz nimi pokój? 43 00:04:57,812 --> 00:04:59,104 Przemądrzalcu. 44 00:05:01,435 --> 00:05:03,606 - Co jest? - Co? 45 00:05:05,393 --> 00:05:07,095 Po oczach widzę, że coś jest nie tak. 46 00:05:14,152 --> 00:05:16,903 Dziś rano znaleziono ciało twojej matki. 47 00:05:18,147 --> 00:05:20,565 Nie znam jeszcze przyczyny śmierci. 48 00:05:21,882 --> 00:05:23,759 Trzeba wykonać autopsję, 49 00:05:24,284 --> 00:05:26,576 ale wszystko wskazuje na raka płuc. 50 00:05:34,620 --> 00:05:36,497 Nie żyje od dłuższego czasu. 51 00:05:41,569 --> 00:05:43,037 Skremujemy ciało? 52 00:05:45,274 --> 00:05:47,359 Jesteś jej prawną opiekunką. 53 00:05:51,595 --> 00:05:52,887 Opiekunką... 54 00:05:54,288 --> 00:05:55,373 Ja... 55 00:05:56,646 --> 00:05:59,816 chciałam zobaczyć, jak wygląda po śmierci. 56 00:06:00,518 --> 00:06:02,103 Tylko po to tu jestem. 57 00:06:03,227 --> 00:06:04,695 Rób z nią, co chcesz. 58 00:06:55,785 --> 00:06:56,956 Rety... 59 00:07:00,390 --> 00:07:03,517 Potrzebny ci nowy samochód. 60 00:07:06,041 --> 00:07:10,918 Mamo, przez ciebie nie poszłam na studia, chociaż tego pragnęłam. 61 00:07:11,039 --> 00:07:14,569 Potem kazałaś mi siedzieć w domu i myć jego pieluchy. 62 00:07:15,900 --> 00:07:18,058 Mam nadzieję, że jesteś zadowolona! 63 00:07:18,177 --> 00:07:21,971 Jestem starą panną i pieprzę się z tym! 64 00:07:24,404 --> 00:07:26,281 Kiedyś miała męża. 65 00:07:27,501 --> 00:07:29,378 Szybko się rozwiedliśmy. 66 00:07:30,293 --> 00:07:32,087 Morda w kubeł, durniu. 67 00:07:33,386 --> 00:07:35,125 Co masz z dłonią? 68 00:07:35,725 --> 00:07:37,685 Aresztowałeś kogoś? 69 00:07:39,226 --> 00:07:42,497 - Mój brat jest detektywem. - Zamknij się. 70 00:07:42,628 --> 00:07:44,422 W wydziale kryminalnym. 71 00:07:46,728 --> 00:07:47,813 Jang-sup. 72 00:07:49,068 --> 00:07:52,736 Pomagasz jeszcze tej dziewczynie? 73 00:07:55,195 --> 00:07:57,780 Nigdy mnie nie słuchasz. 74 00:07:58,672 --> 00:08:02,474 Mam dość prania twoich gaci, ale jak ona śmie?! 75 00:08:02,574 --> 00:08:04,242 Jesteś moim jedynym krewnym! 76 00:08:04,857 --> 00:08:09,234 - Dziewczyna bez klasy i posady... - A czy ja za nią wychodzę? 77 00:08:09,879 --> 00:08:12,756 - Ona nawet mnie nie chce. - Dlaczego? 78 00:08:13,762 --> 00:08:16,847 - Nie chce ciebie? - Mniejsza z tym... 79 00:08:17,748 --> 00:08:19,625 Chyba ma nie po kolei w głowie! 80 00:08:19,758 --> 00:08:21,929 Nie wie, że jesteś detektywem? 81 00:08:22,035 --> 00:08:24,331 Nie każdy nim zostaje. 82 00:08:24,730 --> 00:08:27,594 Do tego jesteś wysoki i przystojny! 83 00:08:27,715 --> 00:08:30,800 - Nie zasługuje na ciebie. - Kurwa. 84 00:08:31,331 --> 00:08:35,082 Zielona jest. Jak może... 85 00:08:35,331 --> 00:08:37,042 Gówno nie jedzenie. 86 00:08:37,456 --> 00:08:39,250 Że też ktoś to kupuje. 87 00:08:39,468 --> 00:08:42,262 - Idziesz? - Wypluj, jak nie smakuje! 88 00:08:42,382 --> 00:08:44,634 Znalazłem konkret informację. 89 00:08:46,972 --> 00:08:49,766 Myung-sook Jeong była notowana? 90 00:08:50,211 --> 00:08:54,448 Staruszka wydawała się podejrzana. 91 00:08:54,602 --> 00:08:57,147 Postanowiłem ją prześwietlić. 92 00:08:57,564 --> 00:09:00,356 Sześć lat w pierdlu. Wyszła w 2007. 93 00:09:01,266 --> 00:09:04,643 - To ten z Seochang Construction? - Tak, to ten dupek. 94 00:09:05,273 --> 00:09:07,858 Twój główny podejrzany. 95 00:09:08,568 --> 00:09:11,739 Jeong potrąciła sukinsyna 96 00:09:11,870 --> 00:09:15,581 w odwecie za sprawę Sang-ah Baek. 97 00:09:18,410 --> 00:09:20,204 Ty kurwo! 98 00:09:23,619 --> 00:09:26,121 Szefie, to jeszcze licealistka! 99 00:09:26,335 --> 00:09:29,129 Dlaczego odrzucacie samoobronę? Ewidentnie chciał ją zgwałcić! 100 00:09:29,265 --> 00:09:32,517 To gówniara z sierocińca, 101 00:09:33,552 --> 00:09:37,054 a jego stary jest głównym udziałowcem Seochang Construction, 102 00:09:37,664 --> 00:09:40,749 a wujek sędzią w Uijeongbu. 103 00:09:41,465 --> 00:09:43,757 Myślisz, że uda się go skazać? 104 00:09:55,373 --> 00:09:56,458 Chodź. 105 00:10:00,891 --> 00:10:02,018 Idzie! 106 00:10:02,450 --> 00:10:03,827 Pilnuj jej. 107 00:10:17,332 --> 00:10:18,800 Pobierzmy się. 108 00:10:24,576 --> 00:10:26,453 Powiedziałem, żebyśmy się pobrali. 109 00:10:31,523 --> 00:10:33,608 Też cię pierdolę. 110 00:10:34,672 --> 00:10:37,415 Mówiłam ci już, że moim przeznaczeniem nie jest być żoną ani matką. 111 00:10:37,930 --> 00:10:40,598 Powtórzę to jeszcze dwa razy i dobiję do 470. 112 00:10:48,840 --> 00:10:50,217 Co to? 113 00:10:52,164 --> 00:10:55,875 Płyniesz na Czedżu nie omówiwszy tego ze mną? 114 00:10:56,620 --> 00:10:57,997 Pytam o coś! 115 00:10:59,319 --> 00:11:02,611 Czy ja nic dla ciebie nie znaczę? 116 00:11:04,827 --> 00:11:05,912 Jang-sup. 117 00:11:07,045 --> 00:11:10,130 Przy mnie nie masz szans na spokojne życie. 118 00:11:11,037 --> 00:11:12,914 Nie zasługuję na małżeństwo. 119 00:11:13,544 --> 00:11:16,212 Znajdź sobie porządną dziewczynę. 120 00:11:19,236 --> 00:11:22,538 Co mam zrobić? Jak się wyrwać z tego życia? 121 00:11:22,638 --> 00:11:24,432 Przestaniesz w końcu? 122 00:11:24,669 --> 00:11:26,629 Duszę się przez ciebie. 123 00:11:26,744 --> 00:11:30,455 Mam oglądać do końca życia 124 00:11:31,470 --> 00:11:34,055 tę żałosną, pokorną twarz? Ni cholery. 125 00:11:35,678 --> 00:11:38,555 Poza tym kazałam ci nie szukać tej kobiety. 126 00:11:38,984 --> 00:11:40,944 Na co liczyłeś? 127 00:11:41,385 --> 00:11:44,677 Przepraszam, że ją, kurwa, znalazłem! 128 00:11:45,878 --> 00:11:47,379 Przepraszam. 129 00:11:51,491 --> 00:11:54,076 Może i jesteś zimną suką, 130 00:11:54,317 --> 00:11:57,993 ale myślałem, że wybaczysz jej po tym, jak umarła w nędzy. 131 00:11:58,093 --> 00:12:00,304 A co ty, kurwa, możesz wiedzieć?! 132 00:12:02,898 --> 00:12:04,275 Ta kobieta 133 00:12:04,506 --> 00:12:07,391 upijała się i tłukła mnie jak szalona. 134 00:12:07,491 --> 00:12:09,587 I jakby tego było mało, opuściła mnie. 135 00:12:09,687 --> 00:12:12,858 Te pieprzone wspomnienia rozwaliły mi życie! 136 00:12:13,007 --> 00:12:15,967 A ty na to wszystko patrzyłeś! 137 00:12:16,169 --> 00:12:17,637 Wybaczyć jej? 138 00:12:23,309 --> 00:12:24,394 Koniec. 139 00:12:25,708 --> 00:12:27,585 Nie wtrącaj się w moje życie. 140 00:12:29,527 --> 00:12:30,612 Błagam. 141 00:13:40,461 --> 00:13:46,046 PANNA BAEK 142 00:13:56,386 --> 00:13:58,263 Nieźle ją przegłodziła. 143 00:13:58,468 --> 00:14:01,053 - To jej matka? - Nie wiem. 144 00:14:01,486 --> 00:14:02,954 Nie gap się tak. 145 00:14:30,388 --> 00:14:32,223 Przepraszam. 146 00:14:33,246 --> 00:14:34,331 Proszę pani... 147 00:14:36,134 --> 00:14:37,719 Nie nazywaj mnie panią. 148 00:14:39,847 --> 00:14:41,018 Proszę pani... 149 00:14:44,923 --> 00:14:46,717 Przestań, dokończ jeść. 150 00:14:55,957 --> 00:14:57,425 Panna Baek. 151 00:14:59,994 --> 00:15:01,871 Tak możesz do mnie mówić. 152 00:15:06,493 --> 00:15:08,785 Co ja, kurwa, robię? 153 00:15:10,205 --> 00:15:12,497 A ja nazywam się Ji-eun Kim. 154 00:15:16,826 --> 00:15:18,371 Mam 9 lat. 155 00:15:24,454 --> 00:15:25,872 Dlaczego... 156 00:15:26,265 --> 00:15:28,557 kiedy cię widzę, jesteś tak cienko ubrana? 157 00:15:29,975 --> 00:15:31,643 Gdzie twoi rodzice? 158 00:15:31,880 --> 00:15:35,172 W domu jest tylko tata. 159 00:15:39,709 --> 00:15:41,503 On ci to zrobił? 160 00:15:45,433 --> 00:15:46,560 Mniejsza. 161 00:15:46,780 --> 00:15:48,574 Co mnie to obchodzi? 162 00:15:52,372 --> 00:15:53,373 Ji-eun. 163 00:15:54,596 --> 00:15:56,431 Co tu robisz o tej porze? 164 00:15:58,078 --> 00:16:00,038 Cześć. 165 00:16:00,870 --> 00:16:02,955 Przechodziłam 166 00:16:03,359 --> 00:16:05,361 i tak myślałam, że to ona. 167 00:16:06,370 --> 00:16:07,455 Córka? 168 00:16:08,880 --> 00:16:10,965 Niezupełnie. 169 00:16:13,461 --> 00:16:17,255 Ma słabą przemianę materii, musi uważać na to, co je. 170 00:16:18,307 --> 00:16:21,975 Ostatnio zaczęła uciekać i udawać przed ludźmi głodną. 171 00:16:23,392 --> 00:16:26,186 Przepraszam za kłopot. Zapłacę rachunek. 172 00:16:28,197 --> 00:16:30,782 Ji-eun, oddaj pani kurtkę. 173 00:16:32,396 --> 00:16:33,605 Ji-eun? 174 00:17:41,455 --> 00:17:46,832 Módlmy się. Niech nasze dusze napełni Duch Święty. 175 00:17:50,098 --> 00:17:52,434 O Panie, wznosimy do ciebie modlitwy. 176 00:17:55,990 --> 00:17:57,367 No proszę. 177 00:17:58,472 --> 00:18:01,432 Jej ojciec to alkoholik na odwyku. 178 00:18:01,660 --> 00:18:04,128 Jeśli odetniesz alimenty, 179 00:18:04,546 --> 00:18:06,838 jak będziesz chciała wychować dziecko? 180 00:18:13,229 --> 00:18:15,814 Nie musisz wiedzieć, kim jestem. 181 00:18:24,536 --> 00:18:26,247 Weź to. 182 00:18:32,467 --> 00:18:35,427 Joo! Co cię tu sprowadza tak wcześnie? 183 00:18:42,341 --> 00:18:43,512 Słuchaj... 184 00:18:45,034 --> 00:18:46,702 To nie jest moja córka. 185 00:18:48,136 --> 00:18:49,804 Nie moja sprawa. 186 00:18:51,527 --> 00:18:53,612 To nie tak. 187 00:18:54,236 --> 00:18:57,321 Po prostu nie chcę, abyś myślała coś złego. 188 00:18:58,149 --> 00:18:59,617 Prawdę mówiąc... 189 00:19:00,335 --> 00:19:03,546 urodziła się mojemu chłopakowi, kiedy miał 20 lat. 190 00:19:04,845 --> 00:19:07,430 Wychowuję ją jak swoje dziecko. 191 00:19:09,642 --> 00:19:12,812 Wcześniej nie wiedziałam, że ma córkę. 192 00:19:13,250 --> 00:19:16,210 Myślałam, że się ocknie i weźmie za robotę, 193 00:19:16,754 --> 00:19:19,131 ale to trwało latami, 194 00:19:19,339 --> 00:19:23,007 nie mogłam tego znieść i chciałam odejść, ale... 195 00:19:23,716 --> 00:19:28,093 w końcu do siebie przywykliśmy. 196 00:19:29,120 --> 00:19:33,205 Czasami masz ochotę opuścić rodzone dziecko. 197 00:19:34,554 --> 00:19:36,806 Więc jak myślisz, jakie to uczucie, 198 00:19:37,730 --> 00:19:40,022 wychowywać cudze dziecko? 199 00:19:42,157 --> 00:19:43,449 Co? 200 00:20:11,012 --> 00:20:12,480 Joy! 201 00:20:14,403 --> 00:20:16,197 Jadłeś? 202 00:20:16,311 --> 00:20:17,896 Jak ci minął dzień? 203 00:20:20,573 --> 00:20:23,241 I dlatego wolę psy od ludzi. 204 00:20:27,175 --> 00:20:28,426 Il-gon Kim. 205 00:20:28,551 --> 00:20:31,096 Twoje dziecko straciło alimenty. 206 00:20:34,006 --> 00:20:35,883 Nie do wiary, że jeszcze tu gniję. 207 00:21:01,835 --> 00:21:03,212 Na co patrzysz? 208 00:21:05,349 --> 00:21:07,309 Na co się gapisz? 209 00:21:08,720 --> 00:21:10,514 Myślisz, że jestem łatwa? 210 00:21:12,653 --> 00:21:14,488 Odpowiadaj! 211 00:21:36,051 --> 00:21:38,596 Niedobrze mi na twój widok. 212 00:22:36,119 --> 00:22:38,205 Dzień dobry. 213 00:22:38,424 --> 00:22:40,595 Dzień dobry, proszę. 214 00:22:40,730 --> 00:22:43,524 Pewnie przeżyła pani ostatnie przesłuchanie. 215 00:22:43,643 --> 00:22:46,228 Przepraszam, jeśli zaniepokoiłem panią telefonem. 216 00:22:46,455 --> 00:22:47,540 Nie szkodzi. 217 00:22:47,665 --> 00:22:50,333 Znalezienie jej ciała... 218 00:22:51,351 --> 00:22:52,643 Ciężko mi z tym było. 219 00:22:53,248 --> 00:22:57,419 Ciągle miałam przed oczami jej martwą twarz. 220 00:22:57,669 --> 00:23:01,880 Zaczęłam sobie przypominać, co mi mówiła. 221 00:23:02,717 --> 00:23:06,094 Kiedy pani Jeong straciła męża 222 00:23:07,008 --> 00:23:09,093 i popadła w depresję... 223 00:23:10,781 --> 00:23:14,575 upijała się i biła córkę. 224 00:23:14,770 --> 00:23:18,062 Winiła siebie za to, że zrujnowała jej życie. 225 00:23:19,274 --> 00:23:21,445 Prześladowało ją to do końca życia. 226 00:23:32,933 --> 00:23:35,310 AKT ZGONU 227 00:23:35,824 --> 00:23:38,201 Jesteś jej prawną opiekunką. 228 00:24:56,371 --> 00:24:57,748 Bije cię? 229 00:25:00,214 --> 00:25:03,591 Powiedz, zrobiła ci to Mi-gyeong Joo?! 230 00:25:06,412 --> 00:25:07,789 Nie... 231 00:25:55,209 --> 00:25:56,794 Co ja robię? 232 00:26:07,077 --> 00:26:08,248 Dokończ. 233 00:26:15,836 --> 00:26:17,713 Dokąd chciałaś pójść? 234 00:26:20,635 --> 00:26:22,303 Byłam głodna. 235 00:26:24,798 --> 00:26:28,175 Widać, że cię nie karmią. Dostajesz chociaż pieniądze? 236 00:26:30,500 --> 00:26:31,877 Dają mi je, 237 00:26:32,600 --> 00:26:34,268 kiedy mnie zbiją. 238 00:26:40,986 --> 00:26:43,238 Ktoś o tym wie? 239 00:26:52,581 --> 00:26:53,752 Wstawaj. 240 00:27:03,482 --> 00:27:04,483 Co? 241 00:27:06,695 --> 00:27:08,572 Policja... 242 00:27:10,904 --> 00:27:13,196 odwiozła mnie z powrotem do domu. 243 00:27:24,784 --> 00:27:27,744 Niech pani nie przesadza z dyscypliną. 244 00:27:27,958 --> 00:27:31,709 - Proszę mieć to na uwadze. - Przepraszam. 245 00:27:53,692 --> 00:27:54,777 Il-gon. 246 00:27:55,537 --> 00:28:00,525 Wiesz, ile trudu sobie zadaję, aby wykarmić twojego wysrywa? 247 00:28:16,746 --> 00:28:19,706 Skończyła pani? Nadal jest brudny. 248 00:28:21,449 --> 00:28:23,701 Jeszcze tutaj. 249 00:28:27,906 --> 00:28:29,374 Dobra. 250 00:28:29,905 --> 00:28:32,157 Przepraszam! 251 00:28:47,337 --> 00:28:49,422 Masz jakąś inną rodzinę? 252 00:28:54,401 --> 00:28:57,486 - Co ja sobie, kurwa, myślałam? - Kurwa. 253 00:29:05,915 --> 00:29:07,792 Nie klęłam na ciebie. 254 00:29:09,812 --> 00:29:11,189 Tylko na siebie. 255 00:29:12,768 --> 00:29:14,353 Panno Baek? 256 00:29:15,867 --> 00:29:18,244 Czy pani siebie nienawidzi? 257 00:29:30,718 --> 00:29:33,970 Jeśli nie masz dokąd pójść... Dokąd byś chciała iść? 258 00:29:37,885 --> 00:29:41,012 MIEJSCA IDEALNE DLA DZIECI 259 00:31:13,289 --> 00:31:15,249 Dziękuję. 260 00:31:54,096 --> 00:31:55,473 Wiesz... 261 00:31:56,402 --> 00:31:58,279 gdzie jest twoja mama? 262 00:31:58,893 --> 00:32:00,478 W Niebie. 263 00:32:01,289 --> 00:32:02,374 W Niebie... 264 00:32:03,082 --> 00:32:05,459 Powiedziała, że Niebo jest tam, 265 00:32:06,092 --> 00:32:08,560 gdzie nie ma taty ani mnie. 266 00:32:12,336 --> 00:32:14,507 A gdzie jest pani mama? 267 00:32:23,983 --> 00:32:25,651 W piekle. 268 00:32:26,487 --> 00:32:27,572 W piekle... 269 00:32:38,595 --> 00:32:40,264 Uciekaj ode mnie... 270 00:32:41,903 --> 00:32:43,195 jak najdalej. 271 00:32:55,184 --> 00:32:56,852 Wstawaj. Wracamy. 272 00:33:34,160 --> 00:33:36,745 Mówiłem ci, żebyś się nie włóczyła! 273 00:33:39,792 --> 00:33:42,003 Co ty odpierdalasz? 274 00:33:43,924 --> 00:33:45,509 Co robisz? 275 00:33:52,248 --> 00:33:54,833 Grzeczna psina. 276 00:34:06,260 --> 00:34:07,431 Słuchaj... 277 00:34:08,558 --> 00:34:09,894 Co ty robisz? 278 00:34:11,606 --> 00:34:12,691 Ty... 279 00:34:13,612 --> 00:34:16,783 - Jeśli tylko ją dotkniesz... - O co ci chodzi? 280 00:34:16,931 --> 00:34:18,308 Ja? 281 00:34:19,277 --> 00:34:20,822 Tak jej nagadałaś? 282 00:34:24,550 --> 00:34:25,927 Nie waż się. 283 00:34:29,905 --> 00:34:33,282 Nie wtrącaj się w moje życie! Kim ty niby jesteś? 284 00:34:33,424 --> 00:34:37,301 Nikim, tylko nędzną masażystką. 285 00:34:38,108 --> 00:34:42,444 Nie mieszaj się w moje sprawy, jak nie wiesz, co to odpowiedzialność. 286 00:34:48,160 --> 00:34:51,037 Pewnie nawet nie wychowywałaś psa. 287 00:34:51,153 --> 00:34:53,821 Aż tak ci na niej zależy? 100 milionów i jest twoja. 288 00:34:54,338 --> 00:34:56,423 Płacisz i jest twoja. 289 00:34:56,832 --> 00:34:58,124 Ty suko! 290 00:35:06,754 --> 00:35:07,839 Ji-eun. 291 00:35:08,519 --> 00:35:10,396 Mówiłam, żebyś nie obgryzała paznokci. 292 00:35:12,528 --> 00:35:15,905 Ma taki paskudny nawyk. 293 00:35:19,132 --> 00:35:21,303 A to jak się stało? 294 00:35:27,660 --> 00:35:29,411 Przewróciłam się. 295 00:35:29,572 --> 00:35:30,823 Sama. 296 00:35:36,256 --> 00:35:37,724 Zaczekaj tu. 297 00:35:40,252 --> 00:35:44,920 Sąsiadka nigdy nie słyszała płaczu tej małej. 298 00:35:45,061 --> 00:35:48,438 A że są ferie zimowe, głupio będzie pytać o nią w szkole. 299 00:35:48,652 --> 00:35:50,371 Przecież byłam świadkiem. 300 00:35:50,471 --> 00:35:53,431 Będą problemy, jeśli zrobimy coś pochopnie. 301 00:35:54,161 --> 00:35:56,453 Nie mamy jednoznacznych dowodów. 302 00:35:57,495 --> 00:36:01,872 Znam prawo, ale na tę chwilę za wcześnie na osądy. 303 00:36:02,608 --> 00:36:05,402 Przecież nawet ta mała wszystkiemu przeczy. 304 00:36:05,845 --> 00:36:08,015 Nie rozdmuchujmy sprawy. 305 00:36:08,232 --> 00:36:12,825 A co z tym, że zabrała naszą córkę? 306 00:36:12,925 --> 00:36:15,136 I ta awantura u nas w mieszkaniu? 307 00:36:15,271 --> 00:36:17,523 Czy to nie wtargnięcie? 308 00:36:19,360 --> 00:36:22,445 I naruszenie nietykalności? 309 00:36:23,110 --> 00:36:26,281 Kim tak właściwie pani jest dla dziewczynki? 310 00:36:26,424 --> 00:36:28,969 Poproszę o dowód. 311 00:36:29,436 --> 00:36:32,607 Jeśli nie ma go pani przy sobie, proszę tutaj wpisać numer. 312 00:36:44,565 --> 00:36:46,400 SANG-AH BAEK 313 00:36:55,015 --> 00:36:56,975 Szef zobaczy. 314 00:37:03,150 --> 00:37:04,527 Sang-ah Baek. 315 00:37:13,795 --> 00:37:15,880 Była pani notowana w 1999. 316 00:37:16,018 --> 00:37:17,269 Co jest? 317 00:37:19,059 --> 00:37:20,268 W porządku? 318 00:37:22,044 --> 00:37:24,421 Jestem z posterunku w Joongbu. O co chodzi? 319 00:37:27,429 --> 00:37:29,721 Jak oni mogą bić dziecko? 320 00:37:34,188 --> 00:37:37,065 Niedługo mają ich odwiedzić z opieki społecznej. 321 00:37:37,204 --> 00:37:38,955 Zobaczymy, co powiedzą. 322 00:38:09,762 --> 00:38:12,430 Zakopano ją cztery dni temu. 323 00:38:12,547 --> 00:38:16,015 Do morderstwa przyznali się ojciec i jego konkubina. 324 00:38:27,209 --> 00:38:31,794 Tak po prostu olejecie sprawę? Paznokcie jej złażą 325 00:38:31,921 --> 00:38:37,298 i jest cała posiniaczona! Wizyty w domu gówno dadzą! 326 00:38:37,822 --> 00:38:38,993 Słucham? 327 00:38:43,320 --> 00:38:46,497 W ośrodku nie mają dla niej miejsca, 328 00:38:46,597 --> 00:38:49,273 ale obiecują regularne wizyty... 329 00:38:49,373 --> 00:38:50,374 Jasne. 330 00:38:50,777 --> 00:38:53,445 Jak na kogoś, kto nigdy nie miał nawet psa... 331 00:38:55,765 --> 00:38:57,642 Chyba coś mnie opętało. 332 00:38:59,563 --> 00:39:01,440 Nie powinnam była się mieszać. 333 00:39:09,023 --> 00:39:10,817 Mała ma się dobrze. 334 00:39:13,430 --> 00:39:14,722 Pojutrze? 335 00:39:18,342 --> 00:39:20,513 Dobrze, proszę przyjść. 336 00:39:27,785 --> 00:39:28,870 Il-gon. 337 00:39:29,376 --> 00:39:31,794 Przyjdą ludzie z opieki, miej na nią oko. 338 00:39:35,904 --> 00:39:37,824 Nie ruszaj jej, dopóki nie wyjdą. 339 00:39:37,937 --> 00:39:40,814 Będzie problem, jeśli znajdą nowe sińce. 340 00:39:42,042 --> 00:39:45,919 Źle się czujesz? Założymy ci coś ciepłego. 341 00:39:48,624 --> 00:39:49,709 Zimno. 342 00:40:03,915 --> 00:40:04,916 Kurwa. 343 00:40:12,946 --> 00:40:13,947 Panno Baek... 344 00:40:14,066 --> 00:40:15,358 Baek! 345 00:40:17,349 --> 00:40:18,434 Baek! 346 00:40:22,396 --> 00:40:24,864 Chora, że nie reagujesz na kopertę z wypłatą? 347 00:40:25,789 --> 00:40:26,790 Masz. 348 00:40:26,993 --> 00:40:29,078 Dorzuciłam też twoją odprawę. 349 00:40:30,001 --> 00:40:32,752 Ciężko będzie znaleźć kogoś, kto cię zastąpi. 350 00:40:33,690 --> 00:40:35,275 Masz jeszcze Jang-mi. 351 00:40:35,799 --> 00:40:39,467 Mnie? O czym ty mówisz? 352 00:40:40,384 --> 00:40:42,261 Wiem, że coś kombinujesz. 353 00:40:42,427 --> 00:40:45,304 Wprowadzasz się do Jang-supa? 354 00:40:45,786 --> 00:40:48,663 A może zaciążyłaś? 355 00:40:49,936 --> 00:40:51,153 Przepraszam za spóźnienie. 356 00:40:51,253 --> 00:40:54,921 Joy tu jest! Musiał odpocząć od swojego tatusia. 357 00:40:55,042 --> 00:40:57,919 Myślałam, że Il-gon przestał szaleć, ale najwyraźniej nie. 358 00:40:58,132 --> 00:41:01,468 Odbija mu, kiedy się nawali, 359 00:41:02,294 --> 00:41:04,171 czym doprowadza mnie do szału. 360 00:41:05,013 --> 00:41:08,390 Niedługo wrócę. Dzięki za opiekę. 361 00:41:09,241 --> 00:41:10,742 Pa. 362 00:41:12,860 --> 00:41:16,031 Coś między wami nie tak? 363 00:41:42,275 --> 00:41:43,652 Nie pij tego. 364 00:41:51,310 --> 00:41:53,270 To cię tylko utrzyma przy życiu. 365 00:42:12,808 --> 00:42:13,893 Przestań. 366 00:42:14,119 --> 00:42:15,455 Tatusiu... 367 00:42:15,796 --> 00:42:17,681 Przepraszam cię... 368 00:42:17,781 --> 00:42:20,158 Wkurza mnie twój płacz. 369 00:42:23,480 --> 00:42:25,482 Przestań ryczeć! 370 00:42:28,039 --> 00:42:29,790 Jaki sens ma takie życie? 371 00:42:30,727 --> 00:42:31,728 Weź... 372 00:42:31,856 --> 00:42:33,691 już, kurwa, zdechnij. 373 00:42:35,726 --> 00:42:37,194 Tak by było najlepiej. 374 00:42:38,036 --> 00:42:40,505 Dla nas obojga. Kurwa! 375 00:42:40,927 --> 00:42:43,678 Mówiłem, żeby cię nie rodziła! Ale musiała, kurwa! 376 00:42:45,310 --> 00:42:46,646 Mogłabyś już zdechnąć. 377 00:42:49,701 --> 00:42:51,452 Przepraszam, że się urodziłam... 378 00:43:26,624 --> 00:43:28,375 MI-GYEONG JOO 379 00:43:29,194 --> 00:43:31,738 Jesteś z inną? 380 00:43:34,535 --> 00:43:35,706 Ji-eun Kim. 381 00:43:40,404 --> 00:43:41,489 Ji-eun... 382 00:43:43,518 --> 00:43:44,519 Ji-eun! 383 00:43:49,407 --> 00:43:51,409 JANG-SUP 384 00:44:21,354 --> 00:44:22,939 Panno Baek... 385 00:44:26,889 --> 00:44:28,357 Panno Baek... 386 00:44:52,219 --> 00:44:54,511 Złożyłem dzisiaj w kostnicy prochy twojej matki. 387 00:44:56,339 --> 00:44:59,133 To dobre miejsce, więc się nie martw. 388 00:45:00,149 --> 00:45:01,526 Wiesz... 389 00:45:02,345 --> 00:45:04,096 - twoja matka... - Później. 390 00:45:07,732 --> 00:45:09,692 Nie teraz, później. 391 00:45:14,258 --> 00:45:15,429 Dobra. 392 00:45:22,982 --> 00:45:24,450 Panno Baek... 393 00:45:49,694 --> 00:45:50,738 Czekaj. 394 00:45:52,074 --> 00:45:54,542 - Co? - Zatrzymaj się. 395 00:46:21,571 --> 00:46:22,948 O co chodzi? 396 00:46:24,963 --> 00:46:26,464 O małą? 397 00:46:39,496 --> 00:46:40,964 Stój! 398 00:46:48,432 --> 00:46:49,603 Sang-ah! 399 00:49:47,743 --> 00:49:50,828 Wybrany numer jest chwilowo niedostępny. 400 00:50:24,744 --> 00:50:26,212 Zobaczmy. 401 00:50:27,636 --> 00:50:30,104 Trochę zapiecze. 402 00:50:30,233 --> 00:50:31,610 Biedactwo. 403 00:50:31,819 --> 00:50:33,821 Co ci się stało? 404 00:50:41,054 --> 00:50:44,098 Pani jest jej opiekunką? 405 00:50:45,419 --> 00:50:47,504 Dam pani formularz do wypełnienia. 406 00:51:18,356 --> 00:51:19,527 Chodźmy. 407 00:51:44,428 --> 00:51:45,720 Przepraszam. 408 00:51:57,073 --> 00:51:58,950 326-41... 409 00:51:59,355 --> 00:52:01,526 326-41... 410 00:52:03,466 --> 00:52:05,637 Otwierać, policja. 411 00:52:09,980 --> 00:52:12,357 Wiem, że tam jesteście! 412 00:52:15,872 --> 00:52:17,081 Do diabła! 413 00:52:19,584 --> 00:52:21,169 Jest ktoś w środku? 414 00:52:21,598 --> 00:52:23,558 A co ja, wróżka? 415 00:52:24,192 --> 00:52:28,444 Jakaś wariatka dobijała się i wołała tę małą. 416 00:52:28,634 --> 00:52:31,011 Kiedy? Przyjrzała się jej pani? 417 00:52:31,549 --> 00:52:33,926 Otwierać! 418 00:52:35,257 --> 00:52:36,508 Otwierać! 419 00:52:42,543 --> 00:52:44,714 Dlaczego pan nie otwierał? 420 00:52:46,511 --> 00:52:48,096 Wiesz, kim jestem? 421 00:52:52,412 --> 00:52:54,206 Co jest, kurwa? 422 00:53:05,218 --> 00:53:06,595 Gdzie mała? 423 00:53:07,806 --> 00:53:08,977 Il-gon. 424 00:53:09,926 --> 00:53:12,394 Nie zrozumiałeś, co powiedziałam? 425 00:53:15,094 --> 00:53:19,762 Jeśli znowu nas przyłapią, będziemy mieć przejebane! 426 00:53:19,883 --> 00:53:23,301 Dlatego kazałam ci ją pilnować, pieprzony tępaku! 427 00:53:48,615 --> 00:53:50,083 Przepraszam, szefie. 428 00:53:55,471 --> 00:53:58,556 Wie pani, kto mieszka w budynku Johyun? 429 00:53:58,664 --> 00:54:03,711 A może widziała pani kogoś w mieszkaniu 204? 430 00:54:04,933 --> 00:54:06,810 Stop, stop! 431 00:54:08,744 --> 00:54:09,840 Boże! 432 00:54:09,940 --> 00:54:11,900 Niech to szlag. 433 00:54:14,605 --> 00:54:16,073 Proszę przewinąć. 434 00:55:38,889 --> 00:55:39,974 Widzisz? 435 00:55:41,488 --> 00:55:43,073 Jesteśmy takie same. 436 00:56:25,251 --> 00:56:28,045 Nie mam odpowiedniego wykształcenia, 437 00:56:29,251 --> 00:56:31,337 aby móc cię czegoś nauczyć. 438 00:56:33,931 --> 00:56:35,725 W ogóle nic nie mam... 439 00:56:37,213 --> 00:56:39,424 więc nic ci nie mogę dać. 440 00:56:40,417 --> 00:56:41,502 Ale... 441 00:56:43,016 --> 00:56:44,601 nie opuszczę cię. 442 00:56:51,409 --> 00:56:52,877 Ochronię cię. 443 00:57:07,157 --> 00:57:09,659 Ja ciebie też ochronię. 444 00:57:33,545 --> 00:57:36,672 Przepraszam, czy przyjęliście dzisiaj 445 00:57:36,906 --> 00:57:39,532 dziewczynkę tego wzrostu i... 446 00:58:02,292 --> 00:58:04,377 SANG-AH BAEK 447 00:58:10,467 --> 00:58:12,178 SANG-AH BAEK 448 00:58:22,475 --> 00:58:23,852 Czego ty chcesz? 449 00:58:25,429 --> 00:58:27,014 Wychować ją? 450 00:58:29,552 --> 00:58:31,020 Osiem lat temu... 451 00:58:32,931 --> 00:58:34,808 znalazłam w skrzynce na listy... 452 00:58:35,941 --> 00:58:38,486 kopertę z książeczką oszczędnościową. 453 00:58:40,903 --> 00:58:42,697 Ogarnął mnie wstyd. 454 00:58:44,346 --> 00:58:48,306 Wejście do mojego domu, którym szła, było wąskie i brudne. 455 00:58:49,927 --> 00:58:51,395 Skrzynka... 456 00:58:54,743 --> 00:58:57,329 do której włożyła kopertę, była pordzewiała. 457 00:59:02,973 --> 00:59:04,642 Było mi wstyd. 458 00:59:07,160 --> 00:59:08,245 Więc... 459 00:59:11,745 --> 00:59:13,163 Twoja matka... 460 00:59:14,280 --> 00:59:16,074 opuściła cię dla twojego dobra. 461 00:59:43,934 --> 00:59:46,311 Powiedziała, że tego dnia 462 00:59:47,837 --> 00:59:50,714 nigdy nie zapomniała. 463 00:59:52,021 --> 00:59:56,192 Myślę, że prześladował ją aż do śmierci. 464 01:00:22,031 --> 01:00:23,540 Panie doktorze! 465 01:00:23,640 --> 01:00:25,017 Pomocy... 466 01:00:52,587 --> 01:00:54,547 Aresztujcie mnie. 467 01:00:54,698 --> 01:00:57,091 - Coś się stało? - Aresztujcie mnie. 468 01:00:57,191 --> 01:00:59,776 - Co? - Aresztujcie. 469 01:01:00,383 --> 01:01:04,051 Nie pozwólcie mi zbliżać się do córki! 470 01:01:04,468 --> 01:01:07,345 - Proszę, aresztujcie mnie... - Co się stało? 471 01:01:07,477 --> 01:01:08,854 Puszczajcie! 472 01:01:09,080 --> 01:01:12,016 - Aresztujcie mnie! - Proszę się uspokoić. 473 01:01:12,116 --> 01:01:15,701 Nie pozwólcie mi zbliżać się do córki! 474 01:01:30,017 --> 01:01:31,852 DOM DZIECKA 475 01:02:14,678 --> 01:02:16,638 Uciekaj ode mnie... 476 01:02:18,152 --> 01:02:19,737 jak najdalej. 477 01:02:20,631 --> 01:02:22,216 Zrobię wam zdjęcie! 478 01:03:16,878 --> 01:03:17,879 Mamo... 479 01:03:23,103 --> 01:03:24,771 czy ktoś taki jak ja... 480 01:03:25,783 --> 01:03:27,577 Czy mogę... 481 01:03:28,986 --> 01:03:30,906 być matką? 482 01:04:03,860 --> 01:04:06,112 JAKI WYROK ZA ZNĘCANIE SIĘ NAD DZIEĆMI 483 01:04:18,808 --> 01:04:20,100 Il-gon... 484 01:04:21,197 --> 01:04:22,406 Wiedziałeś? 485 01:04:22,529 --> 01:04:25,197 Lepiej by było, gdyby nie żyła... 486 01:04:26,163 --> 01:04:30,748 Ciężko byłoby to zatuszować, ale może wtedy byś się ogarnął. 487 01:04:32,972 --> 01:04:35,934 Prędzej czy później mogłabym urodzić dziecko... 488 01:04:39,963 --> 01:04:41,632 Słuchaj uważnie. 489 01:04:42,057 --> 01:04:44,977 Jeśli nie chcesz gnić w pierdlu, 490 01:04:45,388 --> 01:04:48,765 musimy zacząć działać przed opieką społeczną. 491 01:04:58,153 --> 01:04:59,947 A ten co? 492 01:05:05,801 --> 01:05:08,886 Mówił pan, że ta kobieta... 493 01:05:09,585 --> 01:05:11,877 była notowana? 494 01:05:12,752 --> 01:05:14,220 Chodzi o to... 495 01:05:14,745 --> 01:05:17,997 Moja dziewczyna wyjechała za miasto w interesach. 496 01:05:18,638 --> 01:05:22,558 Nie mówiłem jej o tym, bo by się zamartwiała... 497 01:05:23,462 --> 01:05:26,839 Moja córka zaginęła. 498 01:05:29,168 --> 01:05:31,678 Od wczoraj nie dajecie mi spokoju! 499 01:05:31,778 --> 01:05:33,822 Nie można w spokoju pracować! 500 01:05:33,967 --> 01:05:37,720 Mówiła pani, że policjant sprawdzał monitoring, tak? 501 01:05:37,965 --> 01:05:40,509 Zabrał nagrania ze sobą. 502 01:05:41,634 --> 01:05:43,219 Co na nich było? 503 01:05:45,647 --> 01:05:47,818 Ta masażystka. 504 01:05:48,626 --> 01:05:52,461 Zniknęła w tamtej uliczce, trzymając dziewczynkę. 505 01:05:52,711 --> 01:05:55,296 Dziecko się nie ruszało. 506 01:05:55,691 --> 01:05:57,701 Była już notowana. 507 01:05:57,801 --> 01:05:59,302 O co tu chodzi? 508 01:06:00,040 --> 01:06:02,917 Kiedy ją zidentyfikują, złóż zawiadomienie... 509 01:06:05,149 --> 01:06:07,026 o porwaniu. 510 01:06:26,009 --> 01:06:27,720 Było już raz coś takiego. 511 01:06:27,876 --> 01:06:30,627 Wariatka szukająca dziecka. 512 01:06:30,851 --> 01:06:31,936 Tak? 513 01:06:33,465 --> 01:06:36,933 Nie wygląda, aby tutaj mieszkało dziecko. 514 01:06:37,078 --> 01:06:39,663 Czym się bawi pańska córka? 515 01:06:41,679 --> 01:06:44,264 Cóż, zawsze siedzi w domu... 516 01:06:46,212 --> 01:06:48,797 - Ile ma wzrostu? - Ma... 517 01:06:51,720 --> 01:06:53,597 Gdzieś tyle? 518 01:06:54,327 --> 01:06:56,538 Co miała na sobie, kiedy zaginęła? 519 01:07:00,657 --> 01:07:02,742 Nie jestem pewny... 520 01:07:13,168 --> 01:07:14,669 Sprawdziliście ją? 521 01:07:16,286 --> 01:07:18,288 Co? Próba morderstwa? 522 01:07:19,522 --> 01:07:21,482 Kobieta, która tu przyszła... 523 01:07:24,584 --> 01:07:25,755 To ona? 524 01:07:26,176 --> 01:07:28,428 Mam ją! Godzina 22.36. 525 01:07:30,775 --> 01:07:32,946 Odbierz, Sang-ah! 526 01:07:33,872 --> 01:07:37,043 Aresztują cię, jeśli z nią uciekniesz! 527 01:07:37,279 --> 01:07:41,030 Niedługo przyjadę. Zaczekaj, dobrze? 528 01:08:35,629 --> 01:08:37,214 O co chodzi? 529 01:08:38,266 --> 01:08:41,226 Przykro mi, ale śniadanie jeszcze niegotowe. 530 01:08:41,363 --> 01:08:43,665 Boże, jesteście z dzieckiem. Proszę wybaczyć. 531 01:08:43,765 --> 01:08:45,142 Do zobaczenia. 532 01:08:57,776 --> 01:08:58,861 Dobra. 533 01:09:01,477 --> 01:09:05,312 Pójdę do twojego mieszkania poszukać dowodów. 534 01:09:05,548 --> 01:09:07,925 Obiecaj, że opowiesz policji o tym. 535 01:09:09,470 --> 01:09:10,641 Dobrze. 536 01:09:11,344 --> 01:09:13,313 - Co mam robić? - Ugotuj jej coś. 537 01:09:13,413 --> 01:09:14,806 I nie rób zamieszania. 538 01:09:14,906 --> 01:09:16,574 Zrobię coś do jedzenia. 539 01:09:16,789 --> 01:09:19,374 Jadłaś już potrawkę z węgorza? 540 01:09:19,797 --> 01:09:22,548 Może jeść węgorza? Jang-sup! 541 01:09:24,700 --> 01:09:27,577 Myślę, że razem powinniście spróbować odnaleźć szczęście. 542 01:09:32,769 --> 01:09:35,854 Jej ojciec zgłosił porwanie, 543 01:09:36,257 --> 01:09:39,260 dlatego musimy udowodnić, że uciekła, bo była bita. 544 01:09:40,569 --> 01:09:42,529 Poszukam dowodów. 545 01:09:42,735 --> 01:09:45,320 Więc nigdzie się stąd nie wybieraj. 546 01:09:46,339 --> 01:09:48,510 Gdzie masz telefon? 547 01:09:51,666 --> 01:09:53,134 Wyłączę go 548 01:09:55,366 --> 01:09:57,034 i dam ci swój. 549 01:09:59,475 --> 01:10:01,767 Zobaczymy, co uda nam się zrobić. 550 01:10:11,935 --> 01:10:15,686 Przypadek jej maltretowania został oficjalnie uznany, 551 01:10:15,819 --> 01:10:18,412 więc opieka społeczna 552 01:10:18,512 --> 01:10:21,696 niechętnie odda ją byłej skazanej. 553 01:10:21,796 --> 01:10:22,881 No tak... 554 01:10:23,025 --> 01:10:25,945 - O co dokładnie chodzi? - O nic. 555 01:10:26,880 --> 01:10:28,757 Dziękuję. 556 01:10:33,067 --> 01:10:35,359 Ty sukinsynu, porwanie? 557 01:10:35,598 --> 01:10:37,695 - Zgłosiłeś porwanie? - Co tu się dzieje? 558 01:10:37,795 --> 01:10:39,672 Gdzie ona jest? 559 01:10:43,037 --> 01:10:47,505 Wycofaj to albo ty i ta suka pożałujecie, że się urodziliście. 560 01:10:50,344 --> 01:10:53,264 Co to za zamieszanie? Bili się? 561 01:10:53,678 --> 01:10:57,055 Zaginęła dziewczyna z drugiego piętra. 562 01:10:57,776 --> 01:11:00,361 Ta, co wczoraj zwisała z okna? 563 01:11:04,798 --> 01:11:06,466 Za dużo wczoraj wypiłem, 564 01:11:06,612 --> 01:11:09,280 więc wróciłem taksówką 565 01:11:09,698 --> 01:11:12,492 i zauważyłem dziecko zwisające z drugiego piętra. 566 01:11:13,398 --> 01:11:16,282 - Myślałem, że to zwidy... - Zwisające dziecko? 567 01:11:16,382 --> 01:11:17,591 Tutaj! 568 01:11:17,728 --> 01:11:20,939 - Cofnij! - Daj obejrzeć. 569 01:11:26,557 --> 01:11:27,483 Co? 570 01:11:27,583 --> 01:11:29,543 Nikt jej, kurwa, nie porwał! 571 01:11:30,884 --> 01:11:33,429 - Policja? - Mamy przerypane. Spadam! 572 01:11:51,424 --> 01:11:52,892 IL-GON KIM 573 01:12:06,423 --> 01:12:07,424 Hej. 574 01:12:10,124 --> 01:12:13,295 - Stało się coś? - Odpierdol się! 575 01:12:16,851 --> 01:12:19,602 Wiedziałam, że któregoś dnia ta mała mnie zrujnuje. 576 01:12:19,741 --> 01:12:22,618 Odkąd ją zobaczyłam, była jak zły omen. 577 01:12:23,023 --> 01:12:26,858 Bez niej Il-gon nie byłby takim zjebem. 578 01:12:26,965 --> 01:12:31,842 Bez niej moje życie nie byłoby tak beznadziejne! 579 01:12:41,852 --> 01:12:46,104 Jeśli się jej pozbędziemy, nie ma co bać się o dowody, co nie? 580 01:12:47,432 --> 01:12:52,108 ...został skazany na 7 lat więzienia za znęcanie się nad dzieckiem. 581 01:12:52,208 --> 01:12:54,759 Sąd uznał Parka za winnego zarzucanych mu czynów, 582 01:12:54,859 --> 01:12:58,530 ale wziąwszy pod uwagę niekaralność oraz głęboką skruchę... 583 01:12:59,479 --> 01:13:01,650 Takich powinni wieszać. 584 01:13:15,491 --> 01:13:18,368 Nie chce się wierzyć... 585 01:13:28,246 --> 01:13:30,417 Jakkolwiek okropne to jest, 586 01:13:30,812 --> 01:13:34,438 nic poza śmiercią nie rozbije rodzinnych więzów. 587 01:13:42,511 --> 01:13:45,179 Chyba ją polubiłaś. 588 01:13:48,389 --> 01:13:50,183 To nie twoja wina. 589 01:13:50,938 --> 01:13:55,023 Jedyny problem w tym, że nie jesteście spokrewnione. 590 01:13:56,947 --> 01:13:58,324 Dzień dobry! 591 01:14:27,363 --> 01:14:29,655 Co cię tu sprowadza? 592 01:14:29,858 --> 01:14:32,569 - Muszę wejść z tobą! - Wiem. 593 01:14:36,873 --> 01:14:39,293 Uparty kutas. 594 01:14:40,198 --> 01:14:43,575 - O co mu chodzi? To nie jego sprawa. - Nie mam pojęcia. 595 01:14:46,797 --> 01:14:49,215 Gdzie jest Mi-gyeong Joo? 596 01:14:54,332 --> 01:14:57,709 Wiesz w ogóle, o co jesteś oskarżony? 597 01:15:02,452 --> 01:15:03,953 Razem z tą suką 598 01:15:04,364 --> 01:15:07,949 weszło wam w nawyk bicie małą wieszakami i kijami od miotły. 599 01:15:08,511 --> 01:15:12,096 Zimą, całą przemoczoną, zamykaliście ją w pralni. 600 01:15:13,098 --> 01:15:14,892 Spójrz na mnie. 601 01:15:15,291 --> 01:15:18,344 Zrobiłeś to własnemu dziecku. Patrz. 602 01:15:18,444 --> 01:15:21,155 - Jang-sup! - Daj mu dokończyć. 603 01:15:21,256 --> 01:15:23,216 Na co się gapisz? Wypad. 604 01:15:26,103 --> 01:15:27,814 Powiedz... 605 01:15:28,523 --> 01:15:30,694 czy to nie jest twoja córka? 606 01:15:31,400 --> 01:15:33,902 Nawet jeśli wpadliście, czy to nie jest twoja córka? 607 01:15:34,013 --> 01:15:36,057 Naprawdę chciałeś ją zabić? 608 01:15:36,986 --> 01:15:38,071 Chciałeś? 609 01:15:39,510 --> 01:15:41,178 Przecież nie umarła. 610 01:15:46,220 --> 01:15:47,512 Wystarczy! 611 01:15:48,127 --> 01:15:51,119 Mnie też bito za dzieciaka, ale jak widać żyję. 612 01:15:51,835 --> 01:15:54,137 Gdzie byliście, kiedy ja potrzebowałem pomocy? 613 01:15:54,237 --> 01:15:56,614 Więc odpuśćcie mi, skurwysyny! 614 01:16:00,813 --> 01:16:02,606 Wyjdź stąd. 615 01:16:02,715 --> 01:16:03,716 Już. 616 01:16:04,629 --> 01:16:05,714 Wstawaj. 617 01:16:08,161 --> 01:16:09,538 Wiesz... 618 01:16:12,223 --> 01:16:14,725 Dorastając w takich warunkach, 619 01:16:17,319 --> 01:16:19,696 raczej nie ma szans na normalne życie. 620 01:16:22,961 --> 01:16:25,838 Rozłącz się, skoro nie odbieram. 621 01:16:28,449 --> 01:16:29,741 Halo? 622 01:16:31,257 --> 01:16:33,342 Dodzwoniłam się do Jang-supa? 623 01:16:34,440 --> 01:16:35,611 Kto mówi? 624 01:16:35,850 --> 01:16:36,977 Panno Baek... 625 01:16:37,248 --> 01:16:39,750 Baek! Niedługo przyjdzie. 626 01:16:42,868 --> 01:16:43,953 Halo! 627 01:16:44,370 --> 01:16:48,581 Słyszałam, że prowadzi pani jadłodajnię. 628 01:16:48,718 --> 01:16:50,678 Chciałabym ją odwiedzić. 629 01:16:50,831 --> 01:16:52,708 Może pani podać adres? 630 01:17:02,552 --> 01:17:04,723 Poproszę coś na przeziębienie. 631 01:17:04,940 --> 01:17:06,232 Dla dziecka. 632 01:17:06,954 --> 01:17:08,539 Jakie ma objawy? 633 01:17:08,738 --> 01:17:10,823 Zapchany nos? Bolące gardło? 634 01:17:12,538 --> 01:17:14,790 Ma gorączkę i kaszel. 635 01:17:17,306 --> 01:17:21,732 Dzisiaj o 14.00 aresztowano Il-gon Kima 636 01:17:21,832 --> 01:17:23,884 za więzienie, głodzenie i znęcanie się nad córką, 637 01:17:23,984 --> 01:17:28,155 oraz wystosowano list gończy za jego konkubiną, Mi-gyeong Joo. 638 01:17:30,986 --> 01:17:35,488 Mówiłem ci, że mała ma się dobrze. Ile razy mam sprawdzać? 639 01:17:35,923 --> 01:17:37,725 Nie chodziło o ukrywanie podejrzanej? 640 01:17:37,825 --> 01:17:41,418 - Sprawdź, czy wszystko w porządku. - Zapłacisz mi cztery razy więcej. 641 01:17:41,518 --> 01:17:42,936 Idź sprawdzić! 642 01:17:49,846 --> 01:17:50,931 Witam! 643 01:17:55,477 --> 01:17:57,562 - Proszę siadać. - Dzień dobry! 644 01:18:09,780 --> 01:18:10,989 Panno Baek... 645 01:18:26,774 --> 01:18:29,619 - Dzień dobry. - Funkcjonariusz Bae! Co pan tu robi? 646 01:18:29,719 --> 01:18:33,146 - Jang-sup kazał mi coś sprawdzić. - Przecież już tu był. 647 01:18:33,246 --> 01:18:36,256 - Tak? Ale chodzi o coś innego. - Tam nic nie ma. 648 01:18:36,356 --> 01:18:38,483 - Co? Niemożliwe. - Nic tam nie ma. 649 01:18:39,309 --> 01:18:41,561 Jezus Maria, gdzie ona jest? 650 01:18:43,207 --> 01:18:46,292 Miałaś jej pilnować, do cholery! 651 01:18:46,488 --> 01:18:47,615 Kurwa! 652 01:18:50,225 --> 01:18:53,236 - Dokąd jedziesz? - Namierzyliście Mi-gyeong Joo? 653 01:18:53,336 --> 01:18:55,004 - Co? - Mi-gyeong Joo! 654 01:18:55,245 --> 01:18:57,871 - Dlaczego... - Niech was szlag. 655 01:19:01,781 --> 01:19:03,073 Gdzie jesteś? 656 01:19:03,198 --> 01:19:05,575 Mała zniknęła! 657 01:19:42,451 --> 01:19:44,536 DETEKTYW KANG 658 01:19:50,317 --> 01:19:54,321 Odkąd się z nią zadajesz, zrobiłaś się niegrzeczna. 659 01:19:57,674 --> 01:20:00,342 Zniknij z mojego życia! 660 01:22:06,514 --> 01:22:07,723 Panno Baek! 661 01:22:25,534 --> 01:22:26,619 Ji-eun. 662 01:22:31,941 --> 01:22:34,277 Jeśli zrobisz jeszcze jeden krok... 663 01:22:40,708 --> 01:22:43,210 już więcej mnie nie zobaczysz. 664 01:23:05,304 --> 01:23:09,475 - Proszę się uspokoić. - Jak mam się uspokoić? 665 01:23:09,786 --> 01:23:12,412 Powiedziała pani tylko, że ucieka. 666 01:23:12,643 --> 01:23:14,236 Proszę podać adres. 667 01:23:14,336 --> 01:23:16,346 - Adres? - Tak. 668 01:23:16,446 --> 01:23:20,542 Myślisz, że mam czas szukać adresu? Sami mnie odnajdźcie! 669 01:23:20,642 --> 01:23:23,268 - To nie takie proste... - Co z ciebie za gliniarz? 670 01:23:26,070 --> 01:23:27,362 Wstawaj. 671 01:23:34,790 --> 01:23:36,875 Dawaj, no dawaj. 672 01:23:43,596 --> 01:23:45,473 Co zamierzałaś jej zrobić? 673 01:23:48,184 --> 01:23:50,061 Naprawdę chciałaś ją zabić? 674 01:23:52,297 --> 01:23:54,257 Chcesz wziąć ją pod opiekę? 675 01:23:56,412 --> 01:24:00,748 Tak, najpierw życzyłam jej śmierci, ale już nie. 676 01:24:01,574 --> 01:24:04,451 Przyzwyczaiłam się do niej, bijąc ją. 677 01:24:06,790 --> 01:24:09,875 Jeśli chcesz ją przygarnąć, to przykro mi, 678 01:24:10,005 --> 01:24:12,090 ale nie pozwolę na to. 679 01:24:12,293 --> 01:24:14,464 Zatrzymam ją na zawsze. 680 01:24:16,550 --> 01:24:17,843 Zobaczysz. 681 01:24:20,544 --> 01:24:22,012 Jebnięta suko. 682 01:24:24,958 --> 01:24:26,167 Puszczaj! 683 01:24:59,383 --> 01:25:00,468 Ji-eun! 684 01:25:32,139 --> 01:25:34,607 Myślisz, że jesteś ode mnie lepsza? 685 01:25:39,068 --> 01:25:40,819 Co tu robisz? 686 01:25:41,259 --> 01:25:43,652 Zimno jest, idź do samochodu. 687 01:25:43,752 --> 01:25:45,129 Idź już. 688 01:25:45,573 --> 01:25:46,950 O co chodzi? 689 01:26:54,131 --> 01:26:55,508 Sang-ah! 690 01:26:57,708 --> 01:27:00,711 - Puszczaj mnie! - Przestań! 691 01:27:00,824 --> 01:27:03,292 Puszczaj! 692 01:27:05,503 --> 01:27:06,795 Puść mnie! 693 01:27:07,607 --> 01:27:10,778 Przestań, Sang-ah! 694 01:27:17,054 --> 01:27:18,522 Nic ci nie jest? 695 01:27:23,742 --> 01:27:26,034 Mała jest w moim samochodzie. 696 01:27:28,048 --> 01:27:30,008 Ja się tu wszystkim zajmę. 697 01:27:37,311 --> 01:27:39,482 Nie chcesz, żeby widziała cię w kajdankach. 698 01:27:47,673 --> 01:27:49,050 Przepraszam. 699 01:27:54,570 --> 01:27:57,038 Idź już, rób jej za matkę. 700 01:27:57,279 --> 01:27:59,489 Nawet jeśli to potrwa tylko parę dni. 701 01:28:00,081 --> 01:28:01,458 Idź! 702 01:28:08,385 --> 01:28:09,677 Pośpiesz się! 703 01:29:15,549 --> 01:29:17,426 Mimo iż wyglądam jak wyglądam... 704 01:29:28,409 --> 01:29:30,203 pójdziesz ze mną? 705 01:29:39,273 --> 01:29:40,565 Chodźmy... 706 01:29:41,271 --> 01:29:42,356 razem. 707 01:30:23,831 --> 01:30:27,123 ROK PÓŹNIEJ 708 01:30:41,787 --> 01:30:45,180 Mi-gyeong Joo skazano na 15 lat 709 01:30:45,280 --> 01:30:47,999 za znęcanie się nad dzieckiem i próbę zabójstwa. 710 01:30:48,099 --> 01:30:53,984 Il-gon Kima sąd skazał na 10 lat... 711 01:30:54,084 --> 01:30:56,295 Śniadanie gotowe! 712 01:30:56,406 --> 01:31:01,200 Sąd uznał obojga za winnych długoletniego znęcania się... 713 01:31:01,348 --> 01:31:02,599 Wyłączamy. 714 01:31:03,730 --> 01:31:04,815 Chodź. 715 01:31:12,753 --> 01:31:14,045 Chodź jeść. 716 01:32:34,748 --> 01:32:37,416 Nie widziała pani zakazu palenia? 717 01:32:42,705 --> 01:32:45,499 - Proszę pani! - Niech pan jej tak nie nazywa. 718 01:33:32,272 --> 01:33:34,740 Tekst polski - Altair87 Korekta - foxx_x 719 01:33:34,881 --> 01:33:36,966 facebook.pl/AzjaFilm 720 01:33:37,091 --> 01:33:39,176 facebook.pl/GrupaHatak 721 01:33:39,276 --> 01:33:41,176 facebook.pl/polishteam.web 49398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.