All language subtitles for Merry.Christmas.Mr.Lawrence.1983.CRiTERiON.BDRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:44,377 --> 00:00:45,586 Wake up, Lawrence. 3 00:00:45,712 --> 00:00:48,964 What is it? Why so early, Sergeant Hara? 4 00:00:49,090 --> 00:00:50,507 Hurry up! 5 00:00:50,724 --> 00:00:54,061 - What does he want? - I'll find out. 6 00:00:54,888 --> 00:00:56,346 What? 7 00:00:56,714 --> 00:00:58,935 You don't have to take orders from this man, you know, Lawrence. 8 00:00:59,024 --> 00:01:01,301 Well, I'm the liaison officer. So I'm liaising. 9 00:01:01,394 --> 00:01:02,803 What did he say? 10 00:01:02,861 --> 00:01:04,905 You're sure you know what you're doing, old man? 11 00:01:05,113 --> 00:01:08,557 Yes, and what ever this is, it's important to him that I see it. 12 00:01:08,592 --> 00:01:09,062 Let's go, Sergeant. 13 00:01:09,069 --> 00:01:12,279 You don't understand. Only Lawrence understands. 14 00:01:12,759 --> 00:01:15,428 - I'll keep an eye on them sir. - Very good. 15 00:01:19,879 --> 00:01:21,312 Bastards! 16 00:03:08,104 --> 00:03:10,022 Attention! 17 00:03:10,148 --> 00:03:11,732 Face forward! 18 00:03:12,358 --> 00:03:13,817 Present arms! 19 00:03:16,154 --> 00:03:17,613 Order arms. 20 00:03:19,741 --> 00:03:21,700 As you were! 21 00:03:24,537 --> 00:03:25,913 Step aside. 22 00:03:26,039 --> 00:03:29,708 Lawrence, there's been an unprecedented scandal. 23 00:03:29,834 --> 00:03:33,545 I didn't report it to the captain. I'll deal with it myself. 24 00:03:34,047 --> 00:03:37,758 If it's so secret, why are you showing me? 25 00:03:38,384 --> 00:03:40,761 For you to be a witness, just in case. 26 00:03:40,887 --> 00:03:44,097 You know what he did? 27 00:03:44,390 --> 00:03:47,059 This Dutch soldier? 28 00:03:47,185 --> 00:03:52,147 No, he was just locked up for a week for stealing bananas. 29 00:03:52,774 --> 00:03:56,568 - The Korean guard, then? - Of course. 30 00:03:57,278 --> 00:04:00,739 Kanemoto, tell him what you did. 31 00:04:00,907 --> 00:04:02,950 Tell this British officer what you did! 32 00:04:04,244 --> 00:04:06,078 Kanemoto... 33 00:04:06,913 --> 00:04:09,039 can't bring yourself to say it? 34 00:04:09,666 --> 00:04:13,085 Too ashamed? 35 00:04:14,420 --> 00:04:16,421 Tell him, you son of a bitch! 36 00:04:22,679 --> 00:04:24,304 Get it now, Lawrence? 37 00:04:24,430 --> 00:04:26,890 Last night during rounds, 38 00:04:27,016 --> 00:04:31,645 he snuck into that Dutch soldier's cell. 39 00:04:35,233 --> 00:04:38,694 Kanemoto, show us what you did to his white ass. 40 00:04:38,820 --> 00:04:43,949 What did you do with your pistol or cannon or whatever you call it? 41 00:04:44,617 --> 00:04:47,911 Since you're not much of a talker, show us! 42 00:04:52,292 --> 00:04:53,959 Untie him. 43 00:04:56,379 --> 00:04:59,631 Kanemoto, do it. 44 00:05:01,009 --> 00:05:02,634 Do it! 45 00:05:05,054 --> 00:05:06,680 Oh, I see. 46 00:05:06,806 --> 00:05:09,641 It's shrunk and useless now, is that it? 47 00:05:10,435 --> 00:05:11,893 All right. 48 00:05:12,437 --> 00:05:14,229 If you show us, 49 00:05:14,355 --> 00:05:16,815 I'll let you commit proper seppuku. 50 00:05:16,983 --> 00:05:19,443 Sergeant Hara, have you lost your mind? 51 00:05:19,819 --> 00:05:21,653 Lawrence... 52 00:05:21,779 --> 00:05:24,031 don't you want to see seppuku? 53 00:05:24,157 --> 00:05:27,367 You don't know the Japanese until you've seen seppuku. 54 00:05:27,493 --> 00:05:30,120 I don't want to see it. 55 00:05:31,080 --> 00:05:35,500 Do you want to make me hate the Japanese? 56 00:05:37,253 --> 00:05:39,212 I'll do it! 57 00:05:44,677 --> 00:05:46,887 Lawrence, out of the way! 58 00:05:47,013 --> 00:05:50,807 Why do you have to add to his shame? 59 00:05:51,100 --> 00:05:52,684 Shame? 60 00:05:52,935 --> 00:05:56,188 He didn't even resist being buggered! He has no shame! 61 00:05:57,664 --> 00:05:58,732 Can you get up? 62 00:05:58,816 --> 00:06:00,567 Let go of him! 63 00:06:02,259 --> 00:06:04,093 You're Dutch, aren't you? 64 00:06:05,261 --> 00:06:08,138 De Jong, sir. Karel De Jong. 65 00:06:10,241 --> 00:06:11,268 Now you'd better sit down. 66 00:06:13,421 --> 00:06:15,964 Now tell me what happened. 67 00:06:17,769 --> 00:06:22,940 In the beginning he came in to dress this wound of mine. 68 00:06:23,747 --> 00:06:25,332 For three days, every night. 69 00:06:29,186 --> 00:06:32,773 He was, he was very kind. 70 00:06:36,182 --> 00:06:39,727 But then last night, he suddenly... 71 00:06:40,879 --> 00:06:44,799 Captain Yonoi! This is Colonel Lawrence! Come quickly! 72 00:06:53,913 --> 00:06:55,539 Get back! 73 00:06:56,916 --> 00:07:00,502 Very well, Kanemoto. I'll be your second. 74 00:07:03,005 --> 00:07:04,798 Stop it! 75 00:07:05,216 --> 00:07:06,258 Shut up! 76 00:07:06,384 --> 00:07:08,969 - Sergeant Hara! - Watch carefully! 77 00:07:09,595 --> 00:07:11,596 Sergeant Hara! 78 00:07:12,932 --> 00:07:14,099 May your soul - 79 00:07:14,267 --> 00:07:16,017 The captain! 80 00:07:17,103 --> 00:07:18,728 Attention! 81 00:07:30,324 --> 00:07:31,700 Present arms! 82 00:07:32,285 --> 00:07:33,702 Order arms. 83 00:07:35,621 --> 00:07:37,289 What's going on here? 84 00:07:40,001 --> 00:07:43,128 Lawrence, this is a matter for the Imperial Army. 85 00:07:43,296 --> 00:07:45,130 Then why did you bring me here? 86 00:07:45,298 --> 00:07:47,382 Who ordered this execution? 87 00:07:47,508 --> 00:07:51,344 Allow me to explain. This is not an execution. 88 00:07:51,679 --> 00:07:56,641 Sergeant Kanemoto is trying to commit suicide for his crime. 89 00:07:56,767 --> 00:07:58,351 And you're just looking on? 90 00:07:58,478 --> 00:08:00,979 If he's guilty, why didn't you report it? 91 00:08:01,481 --> 00:08:03,773 - Out of compassion. - Compassion? 92 00:08:03,900 --> 00:08:06,443 If his death is ruled accidental, 93 00:08:06,569 --> 00:08:09,154 his family will receive a pension. 94 00:08:09,322 --> 00:08:13,200 No doubt they're starving right now. 95 00:08:14,327 --> 00:08:17,370 What crime has he committed? 96 00:08:17,497 --> 00:08:20,165 I can brief you on that later. 97 00:08:32,386 --> 00:08:34,763 Sergeant Hara, I don't have time now. 98 00:08:34,889 --> 00:08:37,182 I'm due at a military trial in Batavia. 99 00:08:37,308 --> 00:08:40,685 Brief me when I get back, including why Lawrence was called. 100 00:09:09,715 --> 00:09:11,383 This way, sir. 101 00:09:26,857 --> 00:09:28,191 Captain Yonoi, sir. 102 00:09:28,568 --> 00:09:30,735 - Show him in. - Entering! 103 00:09:42,415 --> 00:09:45,792 Captain Yonoi, reporting for today's trial. 104 00:09:46,210 --> 00:09:48,003 Thank you for coming. 105 00:09:48,129 --> 00:09:52,048 This is Captain Yonoi, one of our rising stars. 106 00:09:53,593 --> 00:09:56,511 This is Colonel Fujimura, He'll preside at today's trial. 107 00:09:58,931 --> 00:10:01,141 Honored to serve with you. 108 00:10:01,267 --> 00:10:02,767 Good to have you with us. 109 00:10:04,437 --> 00:10:06,605 1st Lieutenant Iwata. 110 00:10:06,772 --> 00:10:09,899 The military situation here is very grim. 111 00:10:10,026 --> 00:10:13,862 Your service is invaluable, Captain Yonoi. 112 00:10:13,988 --> 00:10:14,988 Please be diligent. 113 00:10:18,826 --> 00:10:22,454 Gentlemen, the defendant is a difficult man. 114 00:10:22,788 --> 00:10:24,789 Please be prepared. 115 00:10:33,299 --> 00:10:36,176 All rise for the judges. 116 00:11:03,663 --> 00:11:10,001 Before the court is the case of British Major Jack Celliers. 117 00:11:11,611 --> 00:11:15,365 Your name is given as Jack Celliers. 118 00:11:15,700 --> 00:11:17,702 Is that correct? 119 00:11:18,159 --> 00:11:22,747 - Why shouldn't it be? - What do you mean by that? 120 00:11:25,041 --> 00:11:29,546 Answer the question! Is your name Jack Celliers? 121 00:11:29,838 --> 00:11:33,299 I've answered that question about a hundred times. 122 00:11:35,569 --> 00:11:40,115 Omit recitation of the evidence. Prosecutor, present your argument. 123 00:11:42,868 --> 00:11:45,286 The defendant is Jack Celliers, 124 00:11:46,539 --> 00:11:49,624 a major in the British army. 125 00:11:49,750 --> 00:11:53,503 The incident took place around August 10, 1942, 126 00:11:53,629 --> 00:11:56,631 after Allied Forces surrendered in the Dutch sector of Indonesia. 127 00:11:56,757 --> 00:12:00,468 The defendant parachuted into the Bandung valley of Java 128 00:12:00,594 --> 00:12:03,263 and waged guerrilla warfare along with four of his men. 129 00:12:03,389 --> 00:12:07,809 Specifically, on October 16, 130 00:12:07,935 --> 00:12:11,938 they ambushed a Japanese transport unit in the jungle 131 00:12:12,064 --> 00:12:14,482 on its way from the airstrip. 132 00:12:14,608 --> 00:12:19,279 They seized food, supplies and ammunition, 133 00:12:19,405 --> 00:12:24,451 killed PFC Takeshi Tazaki and one other, 134 00:12:24,577 --> 00:12:27,454 and wounded Corporal Sawafuji and four others. 135 00:12:27,580 --> 00:12:30,915 Pursuant to Section 1, Chapter 5, of the military code, 136 00:12:31,041 --> 00:12:33,752 we hereby recommend 137 00:12:33,919 --> 00:12:36,880 the death penalty. 138 00:12:37,235 --> 00:12:40,614 Accordingly, he should receive the death penalty... 139 00:12:40,781 --> 00:12:46,495 as prescribed in Section 1, chapter 5 of the regulations. 140 00:12:51,722 --> 00:12:53,516 How do you plead? 141 00:12:55,407 --> 00:12:58,326 Not guilty. I'm not a criminal. 142 00:12:59,583 --> 00:13:02,169 I am a soldier in His Majesty's army. 143 00:13:03,406 --> 00:13:06,867 One month ago I came out of the Djaja Sempoer mountains. 144 00:13:07,922 --> 00:13:11,058 I surrendered to Colonel Utsumi of the Imperial Japanese Army. 145 00:13:11,098 --> 00:13:16,062 I was imprisioned at Sukabumi. 3 days in solitary confinement. 146 00:13:17,708 --> 00:13:20,586 Then I was questioned by Lieutenant Ito. 147 00:13:21,164 --> 00:13:24,167 He asked me my name and rank and I told him. 148 00:13:25,267 --> 00:13:29,063 Then Lieutenant Ito asked me: "Is that true?" 149 00:13:31,920 --> 00:13:34,798 I replied: "of course, it is. I'm with the British army." 150 00:13:35,204 --> 00:13:37,998 Do you mean you would never give a false name? 151 00:13:39,618 --> 00:13:41,411 Let me ask you something. 152 00:13:41,643 --> 00:13:44,354 Why would a man who's about to die give a false name? 153 00:13:44,672 --> 00:13:48,634 A japanese soldier if caught would give a false name. 154 00:13:48,950 --> 00:13:53,292 But then, a Japanese soldier would never submit to being caught. 155 00:13:53,847 --> 00:13:57,840 - He would prefer to die. - But then, I'm not a japanese. 156 00:13:58,204 --> 00:14:02,374 Why did you refuse to tell about yourself? 157 00:14:03,881 --> 00:14:06,517 You must tell us your past history. 158 00:14:06,741 --> 00:14:08,617 My past is my business. 159 00:14:17,200 --> 00:14:20,704 What was the reason for giving yourself up? 160 00:14:21,812 --> 00:14:23,522 You've just read it, haven't you? 161 00:14:24,287 --> 00:14:28,041 Your men said they'd kill the villagers if I didn't give myself up. 162 00:14:28,841 --> 00:14:33,846 - How many men did you have? - None. 163 00:14:34,104 --> 00:14:36,023 - Liar! - I'm not a liar. 164 00:14:37,603 --> 00:14:42,441 I had four men but they were killed in action. Therefore, I was on my own. 165 00:14:43,674 --> 00:14:47,119 We know you led a group of native soldiers. 166 00:14:47,212 --> 00:14:49,298 We are bound to find them sooner or later. 167 00:14:50,340 --> 00:14:52,509 Why don't you confess your crime? 168 00:14:52,670 --> 00:14:54,764 I've never led natives. 169 00:14:54,848 --> 00:14:58,009 Look, why don't I have a defense counsel? 170 00:14:59,020 --> 00:15:02,440 Exactly what kind of trial are you giving me? 171 00:15:02,845 --> 00:15:04,972 This whole thing's a bloody farce. 172 00:15:06,488 --> 00:15:10,867 Erase all remarks by the defendant from the court record. 173 00:15:14,204 --> 00:15:17,332 Sir, may I question him? 174 00:15:23,228 --> 00:15:27,941 "To be or not to be. "That is the question, Mr. Celliers." 175 00:15:31,952 --> 00:15:34,955 The prosecutor said that you landed in Java by parachute. 176 00:15:36,438 --> 00:15:37,632 Under whose orders? 177 00:15:39,125 --> 00:15:41,369 Under the orders of the Supreme Commander of... 178 00:15:41,379 --> 00:15:43,256 His Majesty's forces in India. 179 00:15:43,737 --> 00:15:46,115 Were you not under the commander of Java? 180 00:15:47,277 --> 00:15:50,405 You know I came to Java in August. 181 00:15:50,484 --> 00:15:54,070 You know the commander in Java was captured in March. 182 00:15:54,398 --> 00:15:57,944 - You know Captain... - Captain Yonoi. 183 00:16:00,250 --> 00:16:06,089 if he fought in India under orders from his supreme commander, 184 00:16:06,215 --> 00:16:10,051 then we must treat him as a prisoner of war. 185 00:16:10,177 --> 00:16:12,095 There's no proof of that. 186 00:16:12,221 --> 00:16:14,389 I believe he's telling the truth. 187 00:16:17,344 --> 00:16:20,472 What were you asked when captured? 188 00:16:20,492 --> 00:16:22,586 Were you asked how to intended to conduct a... 189 00:16:22,632 --> 00:16:24,468 guerilla war with only five men? 190 00:16:25,939 --> 00:16:28,519 Well, I suspect they thought we were an advance party... 191 00:16:28,612 --> 00:16:31,406 for a new campaign presumably the invasion of Java 192 00:16:34,735 --> 00:16:36,612 They wanted to know dates and places. 193 00:16:37,407 --> 00:16:38,392 What did you say? 194 00:16:38,750 --> 00:16:40,427 I said I thought they were crackers. 195 00:16:40,510 --> 00:16:41,428 What? 196 00:16:42,151 --> 00:16:45,905 - I said I thought they were mad. - And then? 197 00:16:46,220 --> 00:16:51,559 Then they stopped feeding me, and started beating me I'm sorry to say. 198 00:16:51,897 --> 00:16:53,774 Can you prove that you were beaten? 199 00:17:14,334 --> 00:17:15,960 Put on your shirt! 200 00:17:17,837 --> 00:17:19,506 No more questions! 201 00:17:34,595 --> 00:17:36,888 We will confer as to our decision. 202 00:17:37,485 --> 00:17:39,403 The court retires. 203 00:17:56,701 --> 00:18:01,915 A delay this long usually means a firing squad. 204 00:18:02,933 --> 00:18:09,654 But nowadays new officers like to try out their swords on white necks. 205 00:18:32,784 --> 00:18:35,863 The verdict in your case has been postponed. 206 00:18:35,955 --> 00:18:37,832 We shall wait for further instructions. 207 00:18:54,800 --> 00:18:55,967 Get up! 208 00:19:23,641 --> 00:19:25,560 Good day for it, sir. 209 00:19:26,953 --> 00:19:28,288 Yes. 210 00:19:31,148 --> 00:19:33,984 You have a family waiting for you, Corporal? 211 00:19:36,555 --> 00:19:40,601 Wife and two kids, sir. One with, one without. 212 00:19:45,076 --> 00:19:47,203 How's about yourself, sir? 213 00:20:09,721 --> 00:20:12,891 - Tea? - Yes, I'd like that. 214 00:20:45,452 --> 00:20:47,119 The prisoner, sir! 215 00:21:06,629 --> 00:21:10,132 Can you guess what I'm thinking. 216 00:21:12,056 --> 00:21:15,142 Yes, I think so. Can you? 217 00:21:49,641 --> 00:21:51,767 He's put up a fight to the end. 218 00:21:52,351 --> 00:21:56,897 You have been found guilty on all charges. 219 00:21:57,639 --> 00:22:01,810 The sentence will be carried out without delay. 220 00:22:03,655 --> 00:22:05,364 Prepare him. 221 00:22:06,583 --> 00:22:07,703 I don't need any help. 222 00:22:07,993 --> 00:22:09,660 Let him go. 223 00:22:11,505 --> 00:22:14,049 I've practiced walking for years. 224 00:22:21,506 --> 00:22:23,341 Firing positions! 225 00:22:34,776 --> 00:22:35,327 I don't need that. 226 00:22:35,395 --> 00:22:36,395 Idiot! 227 00:22:36,730 --> 00:22:38,689 What are you saying? 228 00:22:39,184 --> 00:22:43,748 The blind fold is for the firing squad! 229 00:22:43,817 --> 00:22:48,280 So they don't look into your eyes as you die. 230 00:22:50,619 --> 00:22:53,245 Very well. Let him be. 231 00:22:53,997 --> 00:22:55,581 Commence! 232 00:22:57,959 --> 00:23:00,252 Prepare to fire! 233 00:23:05,717 --> 00:23:07,218 Aim! 234 00:23:12,557 --> 00:23:13,849 Fire! 235 00:23:22,786 --> 00:23:25,038 That's a good one! 236 00:23:38,625 --> 00:23:40,334 Sergeant Hara. 237 00:23:42,712 --> 00:23:44,255 Sergeant Hara. 238 00:23:48,218 --> 00:23:51,262 Lawrence... 239 00:23:52,556 --> 00:23:54,640 don't interrupt my nap. 240 00:23:55,016 --> 00:23:56,600 I'm sorry. 241 00:23:56,977 --> 00:24:00,312 I dreamed I was in Manchuria, 242 00:24:01,106 --> 00:24:04,275 settling in on top of Marlene Dietrich. 243 00:24:04,943 --> 00:24:06,402 What is it? 244 00:24:11,324 --> 00:24:13,576 I need to talk to you in private. 245 00:24:17,914 --> 00:24:19,957 What's he doing here? 246 00:24:20,375 --> 00:24:25,463 Can you keep him at HQ? I'd like you to protect him. 247 00:24:25,755 --> 00:24:27,298 Why? 248 00:24:27,507 --> 00:24:30,259 The other men heard about what happened. 249 00:24:31,470 --> 00:24:33,471 I told you not to say anything. 250 00:24:33,638 --> 00:24:35,514 I didn't. 251 00:24:35,640 --> 00:24:42,313 But there were Japanese soldiers and Korean guards there. 252 00:24:43,106 --> 00:24:45,357 Are you saying Japanese soldiers talked? 253 00:24:45,484 --> 00:24:47,818 It was probably the guards. 254 00:24:47,986 --> 00:24:52,990 Soon everyone will know. Don't you get it? 255 00:24:53,950 --> 00:24:55,451 Yeah, I get it. 256 00:24:56,369 --> 00:24:59,497 You think they'll all want to bugger him. 257 00:24:59,748 --> 00:25:01,499 So it's true: 258 00:25:01,625 --> 00:25:04,502 All Englishmen are queer. 259 00:25:04,961 --> 00:25:06,670 Don't be stupid. 260 00:25:07,297 --> 00:25:11,258 Listen, I need your help. 261 00:25:12,219 --> 00:25:15,638 A Japanese soldier never asks for help from the enemy. 262 00:25:16,223 --> 00:25:17,848 You there... 263 00:25:18,225 --> 00:25:19,892 are you queer? 264 00:25:23,535 --> 00:25:25,462 He says you are a homosexual. Are you? 265 00:25:25,877 --> 00:25:28,029 No sir. I am not. 266 00:25:28,318 --> 00:25:30,194 He says he's not. 267 00:25:30,612 --> 00:25:33,113 You're all afraid of queers, aren't you? 268 00:25:33,740 --> 00:25:36,325 Samurai aren't afraid of queers. 269 00:25:37,577 --> 00:25:41,830 War strengthens bonds of friendship between men, 270 00:25:42,374 --> 00:25:44,291 but that doesn't mean 271 00:25:44,417 --> 00:25:47,753 all soldiers turn queer. 272 00:25:50,131 --> 00:25:53,926 You're not genuine soldiers. You're lowly POWs. 273 00:25:55,762 --> 00:25:58,222 That's why you lack discipline 274 00:25:58,557 --> 00:26:01,308 and beg me for favors. 275 00:26:01,601 --> 00:26:03,394 You should be ashamed. 276 00:26:03,770 --> 00:26:05,271 Sergeant Hara... 277 00:26:06,064 --> 00:26:07,940 I have nothing... 278 00:26:08,733 --> 00:26:11,860 to be ashamed of. 279 00:26:14,573 --> 00:26:17,658 - What is it? - The MPs have brought a new prisoner. 280 00:26:20,036 --> 00:26:23,122 Another queer for your ranks. 281 00:26:27,210 --> 00:26:31,338 Sir, a prisoner has arrived from military police HQ. 282 00:26:31,673 --> 00:26:34,466 Please acknowledge transfer. 283 00:26:36,428 --> 00:26:39,513 I, Sergeant Gengo Hara, 284 00:26:39,639 --> 00:26:42,600 hereby acknowledge transfer of the prisoner. 285 00:26:52,819 --> 00:26:54,155 Your name and rank? 286 00:26:54,273 --> 00:26:57,735 Celliers, Jack. Major, British Army. 287 00:26:58,302 --> 00:27:01,555 Celliers? Jack Celliers? Straffer Jack? 288 00:27:04,288 --> 00:27:06,248 Good morning, Colonel. 289 00:27:11,963 --> 00:27:13,464 Son of a bitch! 290 00:27:16,301 --> 00:27:18,260 - Sergeant! - Attention! 291 00:27:22,140 --> 00:27:23,766 Attention! 292 00:27:26,973 --> 00:27:30,560 No! Stop it! Stop it! 293 00:27:34,705 --> 00:27:38,918 You! Officer. Do you know this man? 294 00:27:39,020 --> 00:27:42,566 Yes. We served together in Libya. We fought the Germans. 295 00:27:42,952 --> 00:27:45,287 Hara, take him to the infirmary. 296 00:27:55,074 --> 00:27:57,326 What kind of a man is he? 297 00:27:57,409 --> 00:27:59,620 Is he a close friend of yours? 298 00:28:00,621 --> 00:28:03,082 No. He's not a close friend, no. 299 00:28:04,708 --> 00:28:07,878 - What kind of a soldier is he? - He's a fine soldier. 300 00:28:09,588 --> 00:28:13,116 We had a nickname for him in the 8th Army. 301 00:28:13,503 --> 00:28:15,280 We called him Straffer Jack. 302 00:28:15,319 --> 00:28:16,863 Straffer is a kind of um... 303 00:28:19,470 --> 00:28:22,473 it's very difficult to translate. Straffer is um... 304 00:28:23,629 --> 00:28:25,839 This is astonishingly difficult sometimes. 305 00:28:26,748 --> 00:28:30,084 In any case, he was a soldier's soldier. 306 00:28:32,129 --> 00:28:33,923 Why are you so interested in him? 307 00:28:35,380 --> 00:28:37,715 - Sergeant Hara reporting! - Enter! 308 00:28:40,385 --> 00:28:44,179 - What did the doctor say? - I didn't speak to - 309 00:28:44,305 --> 00:28:45,973 Fool! 310 00:28:46,123 --> 00:28:49,625 Lawrence, I want him in good health as quickly as possible. 311 00:28:49,875 --> 00:28:50,761 That's an order! 312 00:28:51,170 --> 00:28:54,615 Captain Yanoi, You don't have to order me to look after a sick man. 313 00:28:54,621 --> 00:28:57,874 That's my order. I will send the japanese medic to see him. 314 00:29:01,001 --> 00:29:02,922 Why are you so concerned about Major Celliers? 315 00:29:02,949 --> 00:29:05,242 Hara, send for the medic. 316 00:29:08,288 --> 00:29:10,748 - Yajima reporting! - Enter! 317 00:29:14,127 --> 00:29:17,337 - Sir, the POW commander is here. - Show him in. 318 00:29:25,359 --> 00:29:27,446 Lawrence, what are you doing here? 319 00:29:27,498 --> 00:29:29,701 You spend more time with these Japs than you do with your own men. 320 00:29:29,709 --> 00:29:32,972 I called Colonel Lawrence here. Now from you... 321 00:29:33,036 --> 00:29:35,580 I want the names of all prisoners who are informed... 322 00:29:35,582 --> 00:29:38,000 on the subject of armaments and ammunition. 323 00:29:39,573 --> 00:29:41,408 Who are the experts here? 324 00:29:42,684 --> 00:29:44,561 I am not required under International Law... 325 00:29:44,836 --> 00:29:45,971 to furnish the enemy with any information. 326 00:29:46,022 --> 00:29:49,651 This is not North Africa. We are not Germans! 327 00:29:50,306 --> 00:29:52,182 There is no Geneva Convention here. 328 00:29:52,903 --> 00:29:56,657 If you do not follow my orders, I will have to replace you. 329 00:29:57,342 --> 00:30:01,012 Replace me? What are you talking about? 330 00:30:01,127 --> 00:30:02,628 Replace me with whom? 331 00:30:05,578 --> 00:30:07,173 Do you know what he's talking about? 332 00:30:07,247 --> 00:30:08,647 Because if you do, I'd advise you to tell me. 333 00:30:08,936 --> 00:30:10,146 No sir. I don't know. 334 00:30:13,099 --> 00:30:15,602 You promised to improve our food ration. 335 00:30:16,460 --> 00:30:18,378 You eat the same as we eat. 336 00:30:18,829 --> 00:30:22,291 Give me the names of your experts. 337 00:30:23,346 --> 00:30:26,600 No, Captain Yonoi. I will not. 338 00:30:41,391 --> 00:30:45,312 Captain Yonoi. Please try to understand. 339 00:30:46,029 --> 00:30:48,824 Group Captain Hicksley is an honourable man. 340 00:30:50,409 --> 00:30:52,911 "They are all, all honourable men." 341 00:30:53,036 --> 00:30:57,541 As commanding officer, I prefer another honourable man. 342 00:31:50,558 --> 00:31:53,986 Lawrence, this armaments thing. 343 00:31:54,781 --> 00:31:58,826 I think we can string it out for quite sometime, don't you? 344 00:31:58,930 --> 00:32:01,975 I mean, young Tojo will never notice the difference. 345 00:32:07,853 --> 00:32:11,148 They're not fool, you know, sir, the japanese. 346 00:32:12,774 --> 00:32:15,543 They know how badly the war's going for them. 347 00:32:15,587 --> 00:32:17,589 A couple months, it could all be over. 348 00:32:17,832 --> 00:32:20,543 Then why not try and stay alive for a couple of months? 349 00:32:20,572 --> 00:32:22,157 Sir, I know these people... 350 00:32:23,846 --> 00:32:26,333 I wish you'de be guided by my knowledge. 351 00:32:26,570 --> 00:32:29,364 I know these people, too. They're the enemy. 352 00:32:29,669 --> 00:32:31,671 And you're a British soldier. 353 00:32:35,536 --> 00:32:37,299 You know they once beat the Russians. 354 00:32:37,875 --> 00:32:40,461 Really? What school did you go to? 355 00:32:40,935 --> 00:32:42,520 Winchester. 356 00:32:58,703 --> 00:33:00,621 Who's looking after Major Celliers? 357 00:33:00,821 --> 00:33:03,657 - I am, sir. - How's he coming along? 358 00:33:04,147 --> 00:33:06,417 He's a tough man. Anyone else would have been dead 359 00:33:06,983 --> 00:33:08,760 When will he be up and about do you think? 360 00:33:08,833 --> 00:33:10,452 Christ, I had to give him a sedative, so he'll sleep... 361 00:33:10,493 --> 00:33:12,887 most of the time. I'd say a couple of weeks. 362 00:33:13,369 --> 00:33:16,372 - Good. Where's the big chief? - I'll get him for you. 363 00:33:16,600 --> 00:33:19,061 All right you malingerers. Now hear this! 364 00:33:20,386 --> 00:33:23,722 Colonel Lawrence is going to stay here for a few nights. 365 00:33:24,052 --> 00:33:27,555 - He's one of those, mate! - Want my boxing gloves, Colonel? 366 00:34:16,345 --> 00:34:19,890 - Where is the officer who arrived today? - Sergeant Hara. 367 00:34:21,225 --> 00:34:22,809 Where is he? 368 00:34:22,935 --> 00:34:26,313 - He must be sleeping. - Take me to him. 369 00:34:48,336 --> 00:34:51,421 If he's such an excellent officer, why was he captured? 370 00:34:51,589 --> 00:34:54,841 He wasn't captured. He surrendered. 371 00:34:54,967 --> 00:34:57,010 But the captain - 372 00:35:01,099 --> 00:35:04,935 Why does the captain want to make him POW commander? 373 00:35:05,061 --> 00:35:07,771 Do you know? - No, I don't. 374 00:35:07,897 --> 00:35:11,108 Yes, you do. Tell me. 375 00:35:12,318 --> 00:35:16,113 Maybe because he's a born leader. 376 00:35:19,617 --> 00:35:23,161 Lawrence, why are you still alive? 377 00:35:24,789 --> 00:35:27,791 I'd admire you more if you killed yourself. 378 00:35:28,584 --> 00:35:33,505 How can a fine officer like you stand such shame? 379 00:35:34,173 --> 00:35:36,174 Why don't you commit suicide? 380 00:35:38,427 --> 00:35:42,848 We don't consider it shameful. 381 00:35:45,101 --> 00:35:47,978 Being taken prisoner is a matter of chance. 382 00:35:48,563 --> 00:35:50,355 Of course... 383 00:35:50,481 --> 00:35:55,485 we don't enjoy being prisoners. 384 00:35:56,821 --> 00:35:58,530 We want to escape. 385 00:35:58,656 --> 00:36:02,159 We want to go on fighting you. 386 00:36:03,870 --> 00:36:06,288 Don't lie. Those are just excuses. 387 00:36:06,414 --> 00:36:09,666 It's true! We want to win the war. 388 00:36:10,168 --> 00:36:13,295 For us, this camp isn't the end. 389 00:36:14,130 --> 00:36:17,966 We won't kill ourselves. That's cowardly. 390 00:36:18,759 --> 00:36:21,928 You're just scared of dying. I'm not. 391 00:36:22,763 --> 00:36:24,806 You'll wake the patients. 392 00:36:25,433 --> 00:36:29,811 I enlisted when I was 17. 393 00:36:30,688 --> 00:36:34,149 The night before I left, I went to the village shrine 394 00:36:34,442 --> 00:36:38,278 and offered up my life to the emperor. 395 00:36:38,404 --> 00:36:40,197 Yes, but... 396 00:36:41,449 --> 00:36:45,785 you're not dead, are you? 397 00:36:57,624 --> 00:36:59,455 It's all right, Jack. It's Lawrence. 398 00:36:59,624 --> 00:37:01,501 It's all right. You're fine. It's all right. 399 00:37:01,664 --> 00:37:04,462 Sergeant Hara isn't going to hurt you. 400 00:37:05,184 --> 00:37:07,493 Sergeant Hara isn't going to hurt anyone. 401 00:37:13,046 --> 00:37:17,676 What on earth possessed Yonoi to save me do you think? - I don't know. 402 00:37:17,777 --> 00:37:18,902 What? 403 00:37:19,028 --> 00:37:21,238 What did he say? 404 00:37:25,997 --> 00:37:30,866 What a funny face! Beautiful eyes, though. 405 00:38:16,526 --> 00:38:19,438 Make him well. Cure him quickly. 406 00:39:10,484 --> 00:39:11,963 All right? 407 00:39:12,932 --> 00:39:16,769 Christ, what's that bloody noise! What's the matter with them? 408 00:39:17,857 --> 00:39:20,151 They're trying to become super human gods. 409 00:39:21,650 --> 00:39:24,045 They live in the past, these fellows. 410 00:39:24,164 --> 00:39:26,083 God help them, Lawrence. 411 00:39:28,226 --> 00:39:30,686 And that's our Captain Yonoi's voice, isn't it? 412 00:39:32,005 --> 00:39:33,840 He's been screaming his head off ever since you got here. 413 00:39:35,085 --> 00:39:36,920 If he's got something on his mind... 414 00:39:37,062 --> 00:39:38,897 why doesn't he come out with it? 415 00:39:39,133 --> 00:39:41,210 I rather think he is. 416 00:39:41,827 --> 00:39:44,330 Perhaps we're both on the same ladder. 417 00:39:52,397 --> 00:39:54,232 Are you okay? 418 00:39:55,364 --> 00:39:58,700 It was a nightmare. 419 00:40:40,938 --> 00:40:43,273 I'm sorry I failed to follow your sword. 420 00:40:43,399 --> 00:40:45,275 Are you all right? 421 00:41:02,209 --> 00:41:03,501 What is it? 422 00:41:03,627 --> 00:41:05,795 Forgive me for interrupting. 423 00:41:07,047 --> 00:41:11,426 Ueki is worried that these training sessions are becoming violent. 424 00:41:11,552 --> 00:41:16,431 Furthermore, your shouting makes the prisoners uneasy. 425 00:41:16,557 --> 00:41:20,101 Lawrence asked me to talk to you. 426 00:41:20,227 --> 00:41:22,812 - Is Lawrence here? - He's outside. 427 00:41:30,686 --> 00:41:34,356 Is it true that our shouts disturb the prisoners? 428 00:41:34,940 --> 00:41:36,859 Yes, yes, sir. It is. 429 00:41:38,235 --> 00:41:40,863 And you? Do you feel uneasy? 430 00:41:42,906 --> 00:41:47,369 Well, I find the noise irritating, but it doesn't make me uneasy. 431 00:41:48,370 --> 00:41:50,956 However, some of the sick men... 432 00:41:51,790 --> 00:41:57,871 - That sick officer, too? - Major Celliers? Yes, he is upset by the noise 433 00:41:59,841 --> 00:42:03,261 I do not want the prisoners to become upset. 434 00:42:04,400 --> 00:42:05,610 Thank you, Captain Yonoi. 435 00:42:13,195 --> 00:42:16,557 How wonderful it would have been... 436 00:42:16,612 --> 00:42:18,989 if we could have invited all of you... 437 00:42:19,440 --> 00:42:22,360 to a gathering under our cherry trees. 438 00:42:23,956 --> 00:42:25,249 Yes. 439 00:42:26,558 --> 00:42:31,271 My fondest memory of Japan is the snow. 440 00:42:32,244 --> 00:42:34,121 The trees covered with snow. 441 00:42:37,507 --> 00:42:41,261 - It was snowing on that day. - What day? 442 00:42:42,344 --> 00:42:47,516 Don't you know? February 26, 1936. 443 00:42:48,980 --> 00:42:50,815 Yes... yes. 444 00:42:52,536 --> 00:42:56,182 I was in Tokyo that day. You too? 445 00:42:56,760 --> 00:43:02,766 No. I had been sent off to Manchuria 3 months before. 446 00:43:02,807 --> 00:43:05,935 I was not there for the uprising. 447 00:43:08,255 --> 00:43:10,132 You regret that? 448 00:43:10,816 --> 00:43:13,653 My comrades were executed. 449 00:43:14,244 --> 00:43:17,873 I was left to die after them. 450 00:43:19,287 --> 00:43:24,167 I see. So you were one of the shining young officers... 451 00:43:27,813 --> 00:43:29,439 Hara! 452 00:43:29,607 --> 00:43:33,443 We'll make Kanemoto commit seppuku at 9:00 a.m. 453 00:43:33,569 --> 00:43:37,864 Order Hicksley and his senior officers to attend. The victim as well. 454 00:43:39,061 --> 00:43:41,889 And bring that sick officer, Lawrence. 455 00:43:49,793 --> 00:43:51,210 Attention! 456 00:43:51,629 --> 00:43:53,796 Salute the captain! 457 00:43:53,922 --> 00:43:56,549 Present arms! 458 00:44:05,100 --> 00:44:06,643 At ease! 459 00:44:09,005 --> 00:44:11,674 Lawrence, where is that sick officer? 460 00:44:12,577 --> 00:44:16,080 - The doctor stopped him from coming. - You stopped him, Lawrence. 461 00:44:16,394 --> 00:44:17,979 He is very weak. 462 00:44:19,441 --> 00:44:23,070 Where is the victim? Let him step forward. 463 00:44:29,818 --> 00:44:32,153 We're here on your orders. 464 00:44:32,559 --> 00:44:36,939 We're under no obligation to watch this execution. 465 00:44:40,685 --> 00:44:44,021 If you had any humanity left in you, sir, you would let us leave. 466 00:44:44,636 --> 00:44:47,430 Any of you who can't watch it... 467 00:44:47,578 --> 00:44:49,414 keep your eyes shut or turn round! 468 00:44:49,932 --> 00:44:53,294 But I will no permit you to leave this site. 469 00:44:53,386 --> 00:44:55,722 Allied officers do not turn their back on the enemy. 470 00:45:15,379 --> 00:45:16,379 Ready? 471 00:46:12,936 --> 00:46:14,604 Lift your head up! 472 00:46:27,159 --> 00:46:30,119 Lift your head up, you son of a bitch! 473 00:46:37,503 --> 00:46:39,086 Stop it! 474 00:46:52,884 --> 00:46:56,115 Oh, my God, he's bitten his tongue off, for Christ's sake. 475 00:46:56,744 --> 00:46:58,162 Roll him over. 476 00:46:59,418 --> 00:47:01,712 Christ. He's swallowed part of his tongue. 477 00:47:10,994 --> 00:47:13,830 Hara, prepare the rifle salute. 478 00:47:14,289 --> 00:47:18,485 Ready for firing! Load rifles! 479 00:47:18,538 --> 00:47:22,125 - Not yet. - We want to pay our respects! 480 00:47:22,165 --> 00:47:25,918 - You Jap lover! - Stop them. 481 00:47:27,125 --> 00:47:31,297 You have no respect for anything! Not even your own men! 482 00:47:31,391 --> 00:47:34,185 You're wrong, Captain Yonoi! By God you're wrong. 483 00:47:34,228 --> 00:47:36,706 You are to say nothing about today's execution... 484 00:47:36,720 --> 00:47:39,056 or this soldier's death until it is announced. 485 00:47:41,728 --> 00:47:44,883 If you're so bloody right, you've got nothing to hide! 486 00:47:44,973 --> 00:47:47,585 We must wait for the official announcement. 487 00:47:47,681 --> 00:47:49,833 This is the right way. I am right. 488 00:47:50,903 --> 00:47:53,155 Colonel Lawrence, am I not right? 489 00:47:55,993 --> 00:47:59,788 No. No, Captain Yonoi. You're wrong. 490 00:48:01,659 --> 00:48:04,537 We're all wrong. 491 00:48:08,396 --> 00:48:13,109 I order all prisoners, each and everyone of you... 492 00:48:14,355 --> 00:48:19,819 not to go out to the fields today or tomorrow. 493 00:48:21,069 --> 00:48:24,582 Instead, you shall stay inside your barracks for 48 hours... 494 00:48:24,630 --> 00:48:27,132 and undergo "gyo". 495 00:48:27,832 --> 00:48:32,380 You'll observe gyo for 48 hours. There will be no eating 496 00:48:32,461 --> 00:48:35,404 or drinking. Is this clear? 497 00:48:42,956 --> 00:48:44,833 What the hell's gyo? 498 00:48:45,719 --> 00:48:47,664 It's a Japanese cure for laziness. 499 00:48:48,559 --> 00:48:50,895 Laziness, Jesus Christ! 500 00:48:51,409 --> 00:48:53,453 Why don't you listen? 501 00:48:54,571 --> 00:48:56,798 He means spiritual laziness. And he believes... 502 00:48:56,884 --> 00:48:58,761 that if he takes away the food and the water, then he also... 503 00:48:58,855 --> 00:49:00,816 takes away the nourishment for the laziness! 504 00:49:01,523 --> 00:49:02,551 You don't believe that bullshit, do you? 505 00:49:02,608 --> 00:49:03,392 I don't fucking know! 506 00:49:05,327 --> 00:49:08,330 Sir, I will tell you something that may surprise you. 507 00:49:08,674 --> 00:49:10,634 If we do it, he'll do it! 508 00:49:43,659 --> 00:49:45,661 - Pheasant! - Here. 509 00:49:46,078 --> 00:49:48,539 - Mills! - Here. 510 00:49:49,498 --> 00:49:51,458 - Ibbertson - I'm hungry. 511 00:49:52,459 --> 00:49:55,212 - Adams. - Eggs and bacon, mate. 512 00:49:56,338 --> 00:49:59,425 - Baxter! - Steak and kidney-pie. 513 00:50:01,135 --> 00:50:05,848 Put up with it for another 13 or 14 hours. You can do it! 514 00:50:08,723 --> 00:50:11,618 How about giving us a wee whisky? 515 00:50:11,719 --> 00:50:15,522 - Francis - What about a double whisky? 516 00:50:16,008 --> 00:50:16,968 De Jong! 517 00:50:18,291 --> 00:50:21,419 Next! Who's next? 518 00:50:22,296 --> 00:50:23,589 He's dead. 519 00:50:26,907 --> 00:50:31,286 He's not dead! He'll be back in a few days! 520 00:50:31,996 --> 00:50:33,957 De Jong has been killed! 521 00:50:35,291 --> 00:50:40,839 De Jong has been Killed! De Jong has been Killed! 522 00:50:42,789 --> 00:50:44,206 Thank you. 523 00:50:44,884 --> 00:50:46,344 Next. 524 00:50:46,511 --> 00:50:48,346 - Craig! - Here. 525 00:50:49,472 --> 00:50:51,349 - Smith! - Yes. 526 00:50:52,340 --> 00:50:53,592 Celliers! 527 00:51:02,893 --> 00:51:05,687 - Where is Major Celliers? - He said he'd be back soon. 528 00:51:05,948 --> 00:51:08,367 One man is missing. Major Celliers. 529 00:51:08,674 --> 00:51:10,777 Look, he'll be here in a moment. Just mark us all here. 530 00:51:10,933 --> 00:51:14,062 I can't do that. I'll have to report him missing. 531 00:51:14,901 --> 00:51:17,070 No, please. Just a few minutes! 532 00:51:20,869 --> 00:51:22,328 Celliers? 533 00:51:22,788 --> 00:51:24,371 That's right. 534 00:51:25,966 --> 00:51:28,176 What are those flowers for? 535 00:51:28,602 --> 00:51:29,786 Food. 536 00:51:30,718 --> 00:51:31,861 Food? 537 00:51:34,911 --> 00:51:37,664 I wish they were white, but these were all that I could find. 538 00:51:37,906 --> 00:51:39,783 In memory of De Jong. 539 00:51:40,894 --> 00:51:43,981 It might be nice if you were to say something Lawrence. 540 00:51:56,294 --> 00:51:59,372 Our father who art in Heaven Hallowed by thy name 541 00:51:59,828 --> 00:52:03,832 Thy Kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 542 00:52:04,108 --> 00:52:07,236 Give us this day our daily bread 543 00:52:09,027 --> 00:52:14,850 And forgive us our trespasses, As we forgive them that trepass against us. 544 00:52:14,878 --> 00:52:17,339 - Give me another. - And lead us not into tempt- 545 00:52:22,355 --> 00:52:25,175 What are you doing? We must observe the gyo. 546 00:52:25,571 --> 00:52:27,240 What the hell are you doing, Major? 547 00:52:27,988 --> 00:52:32,159 I gave Major Celliers permission, sir. The men are hungry and sick... 548 00:52:32,357 --> 00:52:36,152 Ah, changed our tune, have we? What happened to the gyo? 549 00:52:38,003 --> 00:52:41,506 - What are all these flowers for? - In memory of De Jong, sir. 550 00:52:41,510 --> 00:52:45,305 He didn't give me permission, sir. And it was my idea. 551 00:52:45,394 --> 00:52:46,937 Really? 552 00:52:47,637 --> 00:52:50,223 Lawrence, over here. 553 00:52:58,764 --> 00:53:02,593 You knew of Yonoi's plan to replace me as commander? 554 00:53:03,328 --> 00:53:04,829 Yes, sir, I did. 555 00:53:05,185 --> 00:53:07,187 May I ask why you didn't tell me? 556 00:53:08,245 --> 00:53:10,497 It's still only a rumor, sir. 557 00:53:14,445 --> 00:53:16,322 You don't like me, do you? 558 00:53:16,878 --> 00:53:18,521 Captain Yonoi doesn't like you. 559 00:53:19,491 --> 00:53:21,534 I don't know what to make of you, Lawrence. 560 00:53:23,291 --> 00:53:27,046 You've either very clever, or you're bloody stupid. 561 00:53:27,082 --> 00:53:28,667 But I tell you one thing. 562 00:53:29,510 --> 00:53:33,580 I will never give Yonoi any information about officers... 563 00:53:33,629 --> 00:53:38,133 or armaments. You understand that? 564 00:53:38,182 --> 00:53:41,185 And I will never resign as commander of this camp. 565 00:53:41,385 --> 00:53:43,762 You can tell that to Yonoi. Never! 566 00:54:32,144 --> 00:54:34,021 Bloody hell! It's an inspection! 567 00:54:34,680 --> 00:54:37,442 Don't waste the food. Keep eating it. 568 00:54:37,664 --> 00:54:39,583 I'll take the responsibility. And keep singing. 569 00:54:41,787 --> 00:54:46,042 Rock of Ages, cleft for me 570 00:54:46,461 --> 00:54:50,465 Let me hide Myself in Thee 571 00:54:50,914 --> 00:54:54,325 Let the water And the Blood 572 00:54:54,876 --> 00:54:56,335 Come on now... 573 00:54:56,483 --> 00:55:01,722 From Thy riven side which Flow'd Be of sin the 574 00:55:01,740 --> 00:55:03,175 For God's sake get those bloody flowers off De Jong's bed! 575 00:55:07,473 --> 00:55:08,808 No, leave those on. 576 00:55:14,437 --> 00:55:16,992 I will inspect all of you to see. You scum! 577 00:55:17,480 --> 00:55:19,523 You're not eating, are you? 578 00:55:27,713 --> 00:55:31,383 If you've got anything hidden away in here... 579 00:55:32,329 --> 00:55:34,580 They've all got the same thing! 580 00:55:39,348 --> 00:55:43,302 Talk! Damn it! Who brought them in here? 581 00:55:47,969 --> 00:55:50,346 What the hell are these flowers? 582 00:55:57,979 --> 00:55:59,213 He ate it! 583 00:55:59,320 --> 00:56:01,197 Are you crazy? 584 00:56:03,902 --> 00:56:07,238 Well I've tried the "Manju". And I've tried the flowers. 585 00:56:07,552 --> 00:56:10,180 And I think the flowers taste better. 586 00:56:19,417 --> 00:56:21,794 You think you can resist, you bastard? 587 00:56:29,010 --> 00:56:30,719 Stand up! 588 00:56:33,014 --> 00:56:35,682 He was eating maju cakes and flowers! 589 00:56:52,867 --> 00:56:54,743 Stop it! 590 00:56:55,120 --> 00:56:56,620 Shut up! 591 00:57:00,083 --> 00:57:01,583 Shut up! 592 00:57:03,086 --> 00:57:05,712 Lawrence, what were they singing? 593 00:57:05,839 --> 00:57:08,799 They're practicing for Christmas. There's only a week left. 594 00:57:08,925 --> 00:57:10,843 Liar. It's for a funeral! 595 00:57:26,835 --> 00:57:31,965 Who do you think you are? Are you an evil spirit? 596 00:57:32,700 --> 00:57:35,803 Yes, and one of yours I hope. 597 00:57:46,212 --> 00:57:47,963 Take him away. 598 00:58:00,810 --> 00:58:05,314 He's not an evil spirit. 599 00:58:06,566 --> 00:58:08,692 He's a human being. 600 00:58:10,069 --> 00:58:12,321 Forget your superstitions. 601 00:58:16,743 --> 00:58:18,911 This radio was found in the infirmary. 602 00:58:41,017 --> 00:58:42,684 - Who is it? - Give me the key. 603 00:58:42,852 --> 00:58:45,395 I can't, but I'll go with you. 604 00:58:45,522 --> 00:58:49,399 - Captain's orders. - Isn't he coming tonight? 605 00:58:49,526 --> 00:58:52,069 - He comes here? - Every night. 606 00:58:52,195 --> 00:58:56,031 - What for? - Patrol, of course. 607 00:58:56,699 --> 00:58:59,159 - Give me the key! - Stop it! 608 00:58:59,619 --> 00:59:01,203 You bastard! 609 01:01:35,118 --> 01:01:38,596 Lawrence, we're going walkies. 610 01:01:42,539 --> 01:01:47,419 Now listen, we're getting out of here! In my shoulder. 611 01:01:47,461 --> 01:01:49,338 Jack look, we can't... 612 01:01:50,505 --> 01:01:55,084 The tube line doesn't come this far. 613 01:01:55,235 --> 01:01:59,806 Everything's all right. Yonoi gave me a Persian rug. 614 01:02:00,598 --> 01:02:02,475 It's all right for you. 615 01:02:10,392 --> 01:02:13,604 I can't get my legs to work. 616 01:02:14,062 --> 01:02:17,398 Do you mind if I take the guard? He's a lot lighter. 617 01:02:35,444 --> 01:02:39,198 This is quite ridiculous. 618 01:02:42,371 --> 01:02:45,500 I presume you've come for your carpet. 619 01:03:11,395 --> 01:03:16,385 Why don't you fight me? If you defeat me, you will be free. 620 01:03:24,300 --> 01:03:25,801 I'll shoot him. 621 01:03:36,984 --> 01:03:40,659 I think he's taken a bit of a shine to you. 622 01:03:44,111 --> 01:03:46,488 Take them back to their cells. 623 01:03:46,656 --> 01:03:49,032 Please forgive me, Captain. 624 01:03:50,117 --> 01:03:55,121 I intended from the beginning to pay for this unauthorized act with my life. 625 01:03:57,500 --> 01:04:00,001 Can you commit seppuku with just your left hand? 626 01:04:02,338 --> 01:04:04,339 Why did you try to kill him? 627 01:04:05,842 --> 01:04:10,595 Captain, that man is a devil who's trying to destroy your spirit. 628 01:05:16,644 --> 01:05:21,024 How very straight you sit! I'm very impressed with you! 629 01:05:21,934 --> 01:05:25,481 I'd sit even straighter if my legs hadn't been wrecked by your thugs. 630 01:05:32,160 --> 01:05:35,580 My batman. He committed harakiri last night. 631 01:05:35,630 --> 01:05:40,458 The government doesn't pay a death benefit in cases of suicide. 632 01:05:40,627 --> 01:05:44,714 Sergeant Hara has advised me to treat the death... 633 01:05:44,797 --> 01:05:46,633 as a death in action. 634 01:05:47,850 --> 01:05:50,853 This is my batman's funeral ceremony. 635 01:05:51,070 --> 01:05:53,289 How very thoughtful of Sergeant Hara. 636 01:05:53,330 --> 01:05:57,768 In your case, Sergeant Hara's thoughtfulness means that... 637 01:05:59,662 --> 01:06:04,417 your wife will receive a pension from British Army. 638 01:06:05,930 --> 01:06:07,807 You awful bastard! 639 01:06:12,802 --> 01:06:14,469 Sit down! 640 01:06:32,268 --> 01:06:36,815 This morning I put my seal on Hara's recommendation. 641 01:06:37,071 --> 01:06:41,659 It has gone to Batavia. We'll get their answer quite soon. 642 01:06:41,733 --> 01:06:43,569 It's only a formality. 643 01:06:44,061 --> 01:06:47,815 Once the papers arrive, we can put you to death. 644 01:06:49,042 --> 01:06:51,336 Well that should please Sergeant Hara. 645 01:06:52,152 --> 01:06:53,913 You brought the radio into the camp. 646 01:06:54,568 --> 01:06:56,736 You know that is not true. 647 01:06:57,415 --> 01:06:59,208 Not true? 648 01:07:01,432 --> 01:07:03,976 If you didn't do it, who did? 649 01:07:05,274 --> 01:07:07,985 We must punish someone. 650 01:07:09,854 --> 01:07:11,147 But why? 651 01:07:13,565 --> 01:07:15,656 Would you rather punish the wrong man... 652 01:07:16,025 --> 01:07:18,698 than see the crime itself got unsolved and unpunished? 653 01:07:19,070 --> 01:07:20,503 Yes. 654 01:07:22,802 --> 01:07:27,515 You mean I'm to die because you think if there's a crime... 655 01:07:28,785 --> 01:07:30,787 then it must be punished? 656 01:07:32,989 --> 01:07:35,742 And it doesn't matter who is punished? 657 01:07:43,342 --> 01:07:46,679 You're not by any chance a Gilbert & Sullivan fan are you? 658 01:07:46,726 --> 01:07:47,811 What? 659 01:07:50,496 --> 01:07:54,132 No. You're not very funny really. 660 01:07:57,578 --> 01:07:59,288 I see. 661 01:08:01,418 --> 01:08:04,212 So I'm to die to preserve your sense of order. 662 01:08:04,725 --> 01:08:08,312 Yes. You understand, Lawrence. 663 01:08:09,346 --> 01:08:11,682 You must die for me. 664 01:08:13,869 --> 01:08:18,582 I understand. But I won't die for you! 665 01:08:21,180 --> 01:08:24,432 Should I have lied, Sergeant Hara? 666 01:08:26,602 --> 01:08:31,314 Should I have said I brought the radio into the camp? 667 01:08:32,024 --> 01:08:33,608 Sergeant Hara! 668 01:08:35,694 --> 01:08:37,237 Enough! 669 01:09:04,438 --> 01:09:06,314 It's your gods. 670 01:09:08,275 --> 01:09:11,194 It's your bloody awful stinking gods. 671 01:09:12,979 --> 01:09:15,315 They made you what you are. 672 01:09:16,687 --> 01:09:20,399 May they rot in whatever filthy hell they came from! 673 01:09:21,121 --> 01:09:25,208 Damn them! Damn your fucking gods! 674 01:09:28,330 --> 01:09:30,415 Take him back to his cell! 675 01:09:34,164 --> 01:09:35,374 Wait! 676 01:09:38,591 --> 01:09:42,470 What will happen to Major Celliers? 677 01:09:42,777 --> 01:09:44,612 That is one of your business. 678 01:09:47,088 --> 01:09:50,633 Oh you wouldn't execute Major Celliers... 679 01:09:51,043 --> 01:09:54,964 for a crime like bringing a wireless into a ward. 680 01:09:55,407 --> 01:09:58,827 Your friend was a disappointment to me. 681 01:10:00,223 --> 01:10:03,601 Do you want to see him before you die? 682 01:10:08,329 --> 01:10:09,954 Inside! 683 01:10:38,486 --> 01:10:39,987 What happened in there? 684 01:10:41,572 --> 01:10:45,993 Wait a minute. Wait a minute. 685 01:10:59,568 --> 01:11:01,570 Something's changed. 686 01:11:04,385 --> 01:11:06,262 I read it all wrong. 687 01:11:09,354 --> 01:11:11,440 Do you think you've had it? 688 01:11:12,434 --> 01:11:17,189 What? What? 689 01:11:18,967 --> 01:11:21,011 Do you think you've had it? 690 01:11:23,625 --> 01:11:25,544 Bloody radio! 691 01:11:34,943 --> 01:11:37,404 Yonoi said something strange. 692 01:11:39,054 --> 01:11:42,974 He said: "I'm disappointed in your friend." 693 01:11:47,492 --> 01:11:49,494 What is wrong with them, Lawrence? 694 01:11:53,022 --> 01:11:54,357 I don't know. 695 01:11:57,052 --> 01:11:59,596 They were a nation of anxious people. 696 01:12:01,576 --> 01:12:04,663 And they could do nothing individually. 697 01:12:06,335 --> 01:12:10,214 So they went mad, en masse. 698 01:12:16,485 --> 01:12:19,613 God I wish they'd stop hitting me. 699 01:12:28,778 --> 01:12:33,366 I don't want to hate any individual Japanese. 700 01:12:42,697 --> 01:12:45,097 What's your Christian name by the way, Lawrence? 701 01:12:46,889 --> 01:12:47,807 John. 702 01:12:50,127 --> 01:12:51,670 John Lawrence. 703 01:12:55,437 --> 01:12:57,272 Good night, John Lawrence. 704 01:13:06,935 --> 01:13:09,355 What's up John? 705 01:13:12,312 --> 01:13:14,398 I was dreaming. 706 01:13:16,010 --> 01:13:18,346 I was dreaming about this woman. 707 01:13:20,041 --> 01:13:23,378 Christ, sounds like she cut it off. 708 01:13:31,136 --> 01:13:33,221 I only met her twice... 709 01:13:55,717 --> 01:13:57,510 I met her only twice. 710 01:13:58,678 --> 01:14:01,097 Just before the fall of Singapore. 711 01:14:03,971 --> 01:14:06,724 The streets were just packed with people. 712 01:14:07,774 --> 01:14:12,821 Everybody was trying to get out. They'd all gone mad. 713 01:14:14,328 --> 01:14:18,582 The hotels were packed. Everybody was screaming and shouting. 714 01:14:21,132 --> 01:14:23,967 And there was this woman... 715 01:14:24,812 --> 01:14:28,592 who was different from all the rest really. 716 01:14:30,240 --> 01:14:32,493 She didn't seem to be frightened. 717 01:14:35,297 --> 01:14:36,881 I was frightened. 718 01:14:40,350 --> 01:14:45,272 We talked about the war and she kept saying... 719 01:14:46,525 --> 01:14:51,279 "Tell me the truth. What's the truth? I want to know the truth." 720 01:14:53,852 --> 01:14:56,563 Bloody silly question, really. 721 01:15:03,307 --> 01:15:07,154 We arranged to have breakfast together the next morning. 722 01:15:07,569 --> 01:15:10,614 And would you believe it? I was whipped off. 723 01:15:13,443 --> 01:15:17,614 The attack had started. Japanese landed. 724 01:15:20,973 --> 01:15:24,059 Anyway I got back to the hotel a few days later... 725 01:15:24,388 --> 01:15:27,016 and would you believe it? 726 01:15:28,907 --> 01:15:30,951 She was still there. 727 01:15:31,572 --> 01:15:37,203 She was standing in exactly the same place... 728 01:15:38,125 --> 01:15:39,961 that I'd left her. 729 01:15:40,754 --> 01:15:45,134 It was as if she hadn't move since I walked away. 730 01:15:46,775 --> 01:15:50,320 Like I'd run across the street for a packet of cigaretes. 731 01:15:56,571 --> 01:15:59,491 I don't think I want to talk about this anymore really. 732 01:16:34,244 --> 01:16:36,163 Jack are you there? 733 01:16:39,412 --> 01:16:41,539 Yes I suppose so. 734 01:16:43,017 --> 01:16:44,351 What's the matter? 735 01:16:47,037 --> 01:16:50,624 The past, again and again. 736 01:16:51,753 --> 01:16:54,672 You've got me at it now, John. 737 01:16:56,268 --> 01:16:59,480 Who is she? Your turn in the confessional. 738 01:17:02,110 --> 01:17:06,865 'Fraid I've not had many romantic interludes of great importance. 739 01:17:06,930 --> 01:17:10,016 My experience lies in the field of betrayal. 740 01:17:18,663 --> 01:17:22,626 Ride, ride through the day 741 01:17:23,968 --> 01:17:28,848 Ride through the moonlight 742 01:17:29,921 --> 01:17:37,053 Ride, ride through the night 743 01:17:38,452 --> 01:17:48,003 For far in the distance Burns the fire 744 01:17:48,976 --> 01:17:55,441 For someone who Was waited long 745 01:18:01,578 --> 01:18:04,205 How do you find the time to compose these songs? 746 01:18:04,581 --> 01:18:06,041 While you're at school. 747 01:18:19,337 --> 01:18:24,726 Lead us Heavently Father, Lead us 748 01:18:24,757 --> 01:18:29,053 O'er the world's Tempestuous sea 749 01:18:30,000 --> 01:18:35,589 Guard us, guide us, Keep us, feed us 750 01:18:35,789 --> 01:18:40,503 For we have no help But Thee 751 01:18:41,689 --> 01:18:47,362 Yet possessing every blessing, If our God our Father be 752 01:18:47,589 --> 01:18:51,051 Listen! They're a two full notes off! 753 01:18:53,662 --> 01:19:00,094 Savior, breathe forgiveness O'er us 754 01:19:00,114 --> 01:19:03,992 All our weakness Thou dost know 755 01:19:14,564 --> 01:19:16,817 - They're after me. - But why? 756 01:19:16,900 --> 01:19:20,404 - Remember last Sunday? I laughed at them. - I laughed, too! 757 01:19:20,411 --> 01:19:23,339 They're after me! They hate me! They like you. 758 01:19:26,435 --> 01:19:29,429 Don't worry. I won't let them touch you. You walk straight ahead and go on home. 759 01:19:29,467 --> 01:19:32,378 Don't look back no matter what! Understand? 760 01:19:33,434 --> 01:19:35,311 Do what I told you! 761 01:19:58,520 --> 01:19:59,604 Be brave. 762 01:20:02,535 --> 01:20:03,911 Hey, hunchback! 763 01:20:05,015 --> 01:20:06,892 Get out of the way! 764 01:20:06,911 --> 01:20:08,621 Don't run! 765 01:20:09,334 --> 01:20:11,252 All right! You asked for it! 766 01:20:46,835 --> 01:20:49,630 Hey stop it, you boys! What an earth do you think you're doing! 767 01:21:07,006 --> 01:21:08,465 Are you all right? 768 01:21:09,842 --> 01:21:12,445 You brought the pastor! Why did you have to interfere? 769 01:21:12,528 --> 01:21:14,763 I told you what to do! Why didn't you go home like I said? 770 01:21:15,997 --> 01:21:19,459 - I'm sorry. - No, you're not. 771 01:21:43,129 --> 01:21:44,797 Stop crying. 772 01:21:47,554 --> 01:21:49,723 You hate me, too! 773 01:22:32,584 --> 01:22:34,486 My brother was scared out of his skin when the time came... 774 01:22:34,539 --> 01:22:36,258 for him to go to school. 775 01:22:36,839 --> 01:22:39,466 I was in the sixth form, top of my class... 776 01:22:39,624 --> 01:22:40,859 and head of my house. 777 01:22:41,732 --> 01:22:45,152 Even so my brother lived every day in absolute terror... 778 01:22:45,943 --> 01:22:48,028 of being revealed... 779 01:22:54,544 --> 01:22:57,506 Tomorrow's the initiation. Any exemptions? 780 01:22:57,791 --> 01:23:00,919 One chap's got a weak heart. But he's got a doctor's certificate. 781 01:23:01,716 --> 01:23:05,929 I've got on who's blind as a bat. He can't even pee straight. 782 01:23:06,498 --> 01:23:10,460 - You've got a young brother in your house haven't you? - Yes, I have. 783 01:23:10,849 --> 01:23:13,810 - What about him? - Well, what about him? 784 01:23:14,139 --> 01:23:18,685 - I was merely wondering if he was... - He's alright. He's perfectly all right. 785 01:23:18,686 --> 01:23:20,086 Forgive me, Celliers... 786 01:23:20,177 --> 01:23:22,890 But if there's any reason why you'd want your brother excused... 787 01:23:24,253 --> 01:23:28,924 It's awfully decent of you, but there's no reason. Honestly. 788 01:23:43,178 --> 01:23:45,397 I knew my brother was waiting for me. 789 01:23:45,430 --> 01:23:47,517 But I couldn't conscience the thought of the whole school... 790 01:23:47,579 --> 01:23:50,881 setting eyes on his back. It would reflect on me... 791 01:23:51,247 --> 01:23:55,126 I couldn't bear that anything related to me was not of the best. 792 01:23:56,068 --> 01:23:57,989 I asked the science master to let me stay after class... 793 01:23:58,198 --> 01:24:01,033 to make preparations for the experiments the next day. 794 01:24:25,643 --> 01:24:29,689 Why was he born so beautiful? 795 01:24:29,758 --> 01:24:33,428 Why was he born at all? 796 01:24:33,707 --> 01:24:37,544 He's no bloody use to anyone 797 01:24:37,991 --> 01:24:41,203 He's no bloody use at all 798 01:24:41,604 --> 01:24:43,439 Come on chaps! 799 01:24:47,937 --> 01:24:51,207 - What can you do? - I hear he can sing. 800 01:24:51,265 --> 01:24:53,610 Oh he's one of those, is he? 801 01:24:53,693 --> 01:24:55,830 Come on sing! 802 01:24:55,886 --> 01:24:59,957 Sing, Sing, Sing. Sing. Sing. Sing. 803 01:25:00,047 --> 01:25:05,510 Ride, ride through the day 804 01:25:10,560 --> 01:25:17,942 Ride, ride through the night 805 01:25:18,815 --> 01:25:28,283 For far in the distance Burns the fire 806 01:25:28,458 --> 01:25:34,423 For someone who Has waited long 807 01:25:52,579 --> 01:25:54,790 Jack, help me! 808 01:27:14,566 --> 01:27:16,526 So how did it go today? 809 01:27:17,961 --> 01:27:19,880 You mean you didn't see? 810 01:27:21,096 --> 01:27:23,732 No. I was in the science laboratory all afternoon. 811 01:27:23,784 --> 01:27:28,205 I had to finish a job for the science master. I've only just finished, in fact. 812 01:27:29,615 --> 01:27:30,700 I see. 813 01:27:33,561 --> 01:27:38,607 My brother never sang another note... ever. 814 01:27:40,874 --> 01:27:43,877 He took over our father's farm in due course. 815 01:27:44,246 --> 01:27:47,291 The last time I saw him was at his wedding. 816 01:27:48,959 --> 01:27:53,679 Over the years, I became, you might say... 817 01:27:55,138 --> 01:27:56,534 a haunted person. 818 01:27:58,647 --> 01:28:02,818 I really wanted to see him again. I never did. 819 01:28:04,220 --> 01:28:08,725 I was 32, eligible bachelor... 820 01:28:09,092 --> 01:28:14,848 a reasonably successful lawyer and... absolutely nothing. 821 01:28:17,997 --> 01:28:22,218 When war broke out, God, I embraced it. 822 01:28:22,267 --> 01:28:27,204 With some inexplicable sense of relief and the kind... 823 01:28:27,256 --> 01:28:32,971 of enthusiasm I hadn't shown for anything for... I don't know how long. 824 01:28:33,961 --> 01:28:35,855 You should have joined the Foreign Legion, Jack. 825 01:28:36,475 --> 01:28:38,602 It would have been an easier life. 826 01:28:39,902 --> 01:28:42,238 That's the last thing I want. 827 01:28:44,791 --> 01:28:49,003 - Here comes the milkman now. - Two pints. 828 01:28:49,060 --> 01:28:51,589 Shouldn't we order an extra one. It's Christmas remember? 829 01:28:51,658 --> 01:28:55,078 Heavens. Christmas, already? Well, it was lovely chatting but I really must fly. 830 01:28:55,384 --> 01:28:57,553 It's not you. They've come for me! 831 01:29:06,012 --> 01:29:08,306 How is it John you're always wrong? 832 01:29:19,437 --> 01:29:21,646 - The prisoners, sir. - Enter. 833 01:29:45,628 --> 01:29:50,674 So, Sergeant Hara, you're human after all. 834 01:29:51,177 --> 01:29:52,677 What? 835 01:29:54,764 --> 01:29:59,684 Sergeant Hara, you're human after all. 836 01:30:03,022 --> 01:30:08,151 Lawrence-san, do you know Father Christmas? 837 01:30:10,461 --> 01:30:12,463 What is he saying to us? 838 01:30:14,784 --> 01:30:18,328 Yes, Hara-san. 839 01:30:19,956 --> 01:30:22,040 Father Christmas 840 01:30:22,625 --> 01:30:25,043 means Santa Claus. 841 01:30:27,839 --> 01:30:31,216 Tonight I'm Father Christmas. 842 01:30:31,384 --> 01:30:34,386 I'm Father Christmas! 843 01:30:37,993 --> 01:30:40,579 He thinks he's Santa Claus. 844 01:30:43,002 --> 01:30:44,879 Father. Father Christmas. 845 01:30:58,453 --> 01:31:00,078 Entering! 846 01:31:06,919 --> 01:31:09,129 You can go back with him. 847 01:31:10,467 --> 01:31:16,214 You're both free. He's pissed as a newt. 848 01:31:23,096 --> 01:31:25,891 Merry Christmas. 849 01:31:32,111 --> 01:31:33,737 Thank you. 850 01:31:47,831 --> 01:31:52,118 Merry Christmas, Lawrence. Merry Christmas. 851 01:31:54,457 --> 01:31:55,541 Bonkers. 852 01:32:09,273 --> 01:32:11,816 Sergeant Hara with the POW representatives. 853 01:32:27,875 --> 01:32:30,293 All representatives present, sir. 854 01:32:40,054 --> 01:32:43,807 - I released him last night. - What? 855 01:32:44,308 --> 01:32:50,105 Further investigation revealed that the radio was smuggled in 856 01:32:50,690 --> 01:32:57,904 by Zhang in Block Seven, who confessed under interrogation. 857 01:32:58,030 --> 01:33:00,865 I had him executed immediately. 858 01:33:01,617 --> 01:33:05,412 I was mistaken to accuse Lawrence. 859 01:33:05,538 --> 01:33:07,539 Why didn't you report it? 860 01:33:07,707 --> 01:33:10,458 I also released Jack Celliers. 861 01:33:10,585 --> 01:33:13,086 Celliers? Without my permission? 862 01:33:14,338 --> 01:33:17,716 Sir, I was a little drunk. 863 01:33:19,510 --> 01:33:24,973 But actually I don't believe either of them would do us harm. 864 01:33:25,725 --> 01:33:30,186 And them becoming martyrs is not in our best interest. 865 01:33:32,189 --> 01:33:34,858 I'll accept the consequences of my actions. 866 01:33:39,640 --> 01:33:40,643 Captain Yonoi... 867 01:33:41,643 --> 01:33:43,945 Whatever happened to your idea to replace me... 868 01:33:44,021 --> 01:33:45,441 with Major Celliers? 869 01:33:45,486 --> 01:33:46,862 Shut up, sir. 870 01:33:52,096 --> 01:33:55,658 Where is your experts here in the camp? 871 01:33:55,757 --> 01:33:59,450 - There are none here, sir. - Not one among 600 men? 872 01:33:59,466 --> 01:34:02,986 Do you think you can get away with such as obvious lie? 873 01:34:04,025 --> 01:34:07,887 I'm told it is the japanese way to lie, sir. 874 01:34:07,965 --> 01:34:13,212 Very well! All prisioners on parade in five minutes! 875 01:34:13,418 --> 01:34:14,628 Dismissed! 876 01:34:20,400 --> 01:34:24,404 All of them, I said. Everyone! 877 01:34:35,961 --> 01:34:37,712 Hara... 878 01:34:38,839 --> 01:34:44,469 I'm sending half the prisoners to Haruku to build an airstrip. 879 01:34:45,388 --> 01:34:48,390 They leave in three days. Do you want to be in charge? 880 01:35:00,778 --> 01:35:03,571 As punishment for today, 881 01:35:03,698 --> 01:35:06,700 you're confined to quarters until your departure 882 01:35:06,826 --> 01:35:08,785 without sake. 883 01:39:48,137 --> 01:39:50,290 No stretchers! Make them walk! 884 01:39:50,296 --> 01:39:51,090 Captain! That's against the Geneva Convention! 885 01:39:52,074 --> 01:39:52,554 Those are sick men! 886 01:39:52,569 --> 01:39:53,778 Idiot! 887 01:39:53,946 --> 01:39:56,364 You bastards aren't sick! 888 01:39:58,075 --> 01:40:01,285 You're faking! All you bastards are faking! 889 01:40:02,287 --> 01:40:04,789 You're not sick! 890 01:40:04,957 --> 01:40:08,042 You're faking! You're not sick! 891 01:40:56,864 --> 01:40:58,240 Captain Yanoi. 892 01:41:02,849 --> 01:41:04,142 He's dead! 893 01:41:07,562 --> 01:41:09,689 You! Get over here! 894 01:41:26,045 --> 01:41:27,130 You... 895 01:41:29,727 --> 01:41:32,697 you and you... 896 01:41:32,757 --> 01:41:35,677 Come here! Now! Come here! 897 01:41:50,079 --> 01:41:53,040 As a representative of the British Air Force how... 898 01:41:53,658 --> 01:41:58,580 many experts in weapons and guns do you have in your group? 899 01:41:58,802 --> 01:42:00,220 None, sir! 900 01:42:05,035 --> 01:42:06,702 I'll kill you! 901 01:43:08,578 --> 01:43:11,247 You! Go back! Go back! 902 01:43:12,398 --> 01:43:16,402 Go back! Go back! 903 01:43:50,474 --> 01:43:52,099 Stop! 904 01:44:28,074 --> 01:44:33,246 I am not as sentimental as Captain Yonoi. 905 01:44:34,730 --> 01:44:38,192 Things will be different now. 906 01:45:31,569 --> 01:45:32,612 Detail... 907 01:45:41,580 --> 01:45:42,864 Attention! 908 01:45:44,147 --> 01:45:49,486 Detail will advance by the left. Quick march. 909 01:46:25,370 --> 01:46:26,910 Understand them do you, Lawrence? 910 01:46:29,023 --> 01:46:32,943 If I were you, I would commit harakiri! 911 01:49:37,218 --> 01:49:39,912 I'm pleased to see you. Really Jack. 912 01:49:39,957 --> 01:49:41,667 I wanted to come. 913 01:49:43,630 --> 01:49:45,507 Don't apologize. 914 01:49:48,636 --> 01:49:51,148 But I've wronged you, badly. 915 01:49:51,843 --> 01:49:53,720 Help me water these things. 916 01:49:59,436 --> 01:50:03,430 Look, I need to talk with you. 917 01:50:05,550 --> 01:50:07,552 Remember this one? 918 01:50:08,069 --> 01:50:09,571 You know I don't. 919 01:50:10,048 --> 01:50:13,676 It flowers once every five years. That's all. 920 01:50:15,847 --> 01:50:19,685 I'll be back before it flowers again. 921 01:50:20,718 --> 01:50:22,553 Cross my heart. 922 01:50:25,570 --> 01:50:27,613 Let's go back to the house. 923 01:50:32,394 --> 01:50:36,481 Ride, ride through the day 924 01:50:36,618 --> 01:50:41,582 Ride through the moonlight 925 01:50:42,290 --> 01:50:49,463 Ride, ride through the night 926 01:50:53,097 --> 01:51:01,564 For far in the distance Burns the fire 927 01:51:03,361 --> 01:51:09,034 For someone who Has waited long 928 01:54:43,706 --> 01:54:47,293 I knew you would come, Mr. Lawrence. 929 01:54:49,462 --> 01:54:55,801 - You've learned English. - Yes very little. Please? 930 01:55:02,620 --> 01:55:05,123 I very nearly didn't get your message. 931 01:55:09,718 --> 01:55:11,595 It's tomorrow morning. 932 01:55:28,541 --> 01:55:31,294 Well, if it was up to me... 933 01:55:32,502 --> 01:55:36,590 I'd release you today, send you back to your family. 934 01:55:40,089 --> 01:55:45,178 Thank you. I'm ready to die. 935 01:55:49,250 --> 01:55:53,004 I don't understand. My crimes were... 936 01:55:53,332 --> 01:55:56,168 no different from any other soldier's. 937 01:56:14,819 --> 01:56:17,947 You're the victim of men who think that they're right... 938 01:56:20,090 --> 01:56:24,470 just as one day you and Captain Yonoi... 939 01:56:26,352 --> 01:56:28,752 ...believed absolutely that you were right. 940 01:56:33,712 --> 01:56:38,842 And the truth is, of course, that nobody's right. 941 01:56:49,470 --> 01:56:51,639 Do you remember Jack Celliers? 942 01:56:53,056 --> 01:56:56,852 Strange. I dreamed of him last night. 943 01:56:58,836 --> 01:57:00,420 Did you really? 944 01:57:09,471 --> 01:57:14,101 Captain Yonoi gave me a lock of Jack Celliers hair... 945 01:57:15,362 --> 01:57:18,093 and he asked me to take it to his village in Japan. 946 01:57:19,177 --> 01:57:21,277 And dedicate it to a shrine. 947 01:57:24,261 --> 01:57:25,512 It's sad. 948 01:57:28,349 --> 01:57:31,143 That he was executed after the war. 949 01:57:39,403 --> 01:57:44,716 It was as if Celliers, by his death... 950 01:57:46,165 --> 01:57:48,599 sowed a seed in Yonoi... 951 01:57:49,643 --> 01:57:52,953 that we might all share by its growth. 952 01:57:58,835 --> 01:58:01,754 Do you remember that Christmas? 953 01:58:04,329 --> 01:58:06,164 Yes. 954 01:58:13,014 --> 01:58:15,808 It was a good Christmas, wasn't it? 955 01:58:17,480 --> 01:58:23,018 It was a wonderful Christmas. You were drunk. 956 01:58:25,459 --> 01:58:29,212 May I go on and on being drunk. 957 01:58:31,366 --> 01:58:33,243 Sake is wonderful. 958 01:58:33,913 --> 01:58:38,584 Thank you. Father Christmas. Thank you. 959 01:59:12,456 --> 01:59:17,377 There are times when victory is very hard to take. 960 01:59:22,883 --> 01:59:24,259 Good bye. Hara-san. 961 01:59:29,203 --> 01:59:31,121 God bless you. 962 01:59:35,066 --> 01:59:35,922 Lawrence! 963 01:59:39,066 --> 01:59:40,526 Merry Christmas! 964 01:59:42,360 --> 01:59:45,830 Merry Christmas, Mr. Lawrence! 965 01:59:46,305 --> 01:59:52,466 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 71843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.