Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,792 --> 00:01:59,667
MANILA - NAS GARRAS DE NE�N
2
00:04:50,292 --> 00:04:51,542
Seu nome?
3
00:04:51,709 --> 00:04:52,751
J�lio Madiaga
4
00:04:55,167 --> 00:04:57,126
Vim na semana passada.
5
00:04:57,626 --> 00:04:59,167
Disse-me que voltasse hoje.
6
00:04:59,542 --> 00:05:00,626
J� trabalhou antes como pedreiro?
7
00:05:01,001 --> 00:05:02,001
J�.
8
00:05:02,167 --> 00:05:03,167
Onde?
9
00:05:03,501 --> 00:05:04,542
Em Cubao, senhor.
10
00:05:04,834 --> 00:05:06,792
Mas o edif�cio est� quase pronto.
11
00:05:06,959 --> 00:05:08,459
Eles n�o precisam mais de pedreiros.
12
00:05:09,292 --> 00:05:12,751
Est� bem, o emprego � seu,
mas eu n�o gosto de gente pregui�osa.
13
00:05:13,167 --> 00:05:14,376
Pagarei lhe 2.50 pesos por dia.
14
00:05:14,792 --> 00:05:17,417
Mas meu antigo empregador
pagava-me 3 pesos.
15
00:05:17,584 --> 00:05:18,917
Ent�o v� trabalhar l�.
16
00:05:19,584 --> 00:05:21,167
Desculpe-me, senhor,
eu s� pensei...
17
00:05:21,667 --> 00:05:22,667
Omeng!
18
00:05:28,584 --> 00:05:30,042
Pegue esse para substituir Gorio.
19
00:05:30,209 --> 00:05:31,917
E coloque Gorio de volta na betoneira.
20
00:05:33,042 --> 00:05:34,667
Muito obrigado, sr. Balajadia.
21
00:05:34,876 --> 00:05:36,042
Obrigado.
22
00:06:44,751 --> 00:06:46,001
O que est� acontecendo?
23
00:06:47,917 --> 00:06:49,376
Provavelmente � fome.
24
00:06:49,834 --> 00:06:51,834
N�o como desde ontem.
25
00:06:52,709 --> 00:06:54,209
O que aconteceu com ele?
26
00:06:54,501 --> 00:06:57,292
Provavelmente, desmaiou de fome.
27
00:06:57,459 --> 00:07:00,042
Nunca v� trabalhar com
o est�mago vazio.
28
00:07:00,209 --> 00:07:01,834
O que est� acontecendo?
29
00:07:02,001 --> 00:07:05,001
Ele n�o come desde ontem.
Desmaiou.
30
00:07:05,417 --> 00:07:06,626
Espere aqui.
31
00:07:06,792 --> 00:07:07,792
Onde est� a comida dele?
32
00:07:07,959 --> 00:07:09,292
- O qu�?
- Sua comida?
33
00:07:09,459 --> 00:07:10,709
Idiota! Ele n�o tem comida alguma!
34
00:07:11,292 --> 00:07:12,334
Exatamente.
35
00:07:12,501 --> 00:07:13,834
Est� bem; voltem ao servi�o.
36
00:07:14,001 --> 00:07:16,292
O trabalho est� esperando por voc�s.
Vamos!
37
00:07:16,501 --> 00:07:20,417
Vamos. Vamos todos voltar ao trabalho.
38
00:07:23,959 --> 00:07:25,709
Tome. Coma alguma coisa.
39
00:07:26,126 --> 00:07:28,917
- Apenas deixe um pouco para eu almo�ar.
- Obrigado.
40
00:07:29,084 --> 00:07:30,876
Cuidado com o encarregado.
41
00:07:31,126 --> 00:07:33,251
Ele, com certeza, vai fazer
de sua vida um inferno.
42
00:08:43,792 --> 00:08:44,834
Obrigado, cara.
43
00:08:45,542 --> 00:08:47,501
Obrigado. Faz tempo que n�o fumo
um desses.
44
00:08:48,126 --> 00:08:50,167
Como acabou aqui?
45
00:08:52,751 --> 00:08:53,876
N�o sei.
46
00:08:54,126 --> 00:08:55,334
Vida dura l� em casa.
47
00:08:56,042 --> 00:08:58,126
Eu era um pescador.
48
00:08:58,917 --> 00:09:00,959
Mais dif�cil aqui.
49
00:09:01,126 --> 00:09:05,001
Com dinheiro, viver aqui � uma b�n��o.
Caso contr�rio, � o inferno.
50
00:09:05,501 --> 00:09:08,459
- Tem algum parente por aqui?
- N�o sei.
51
00:09:08,626 --> 00:09:11,167
Talvez eu tenha alguns,
mas n�o os conhe�o.
52
00:09:11,876 --> 00:09:15,417
- Faz tempo que est� por aqui?
- Cerca de 7 meses.
53
00:09:16,542 --> 00:09:18,084
Como se virava?
54
00:09:19,084 --> 00:09:21,042
Eu tinha algum dinheiro.
55
00:09:21,209 --> 00:09:24,667
Fa�o algum bico, aqui e ali.
56
00:09:25,626 --> 00:09:27,209
Onde dorme?
57
00:09:27,501 --> 00:09:28,751
Em lugar algum.
58
00:09:30,042 --> 00:09:32,084
Situa��o dif�cil.
59
00:09:32,251 --> 00:09:35,084
Ainda bem que continua apto
para trabalhar.
60
00:09:35,251 --> 00:09:39,542
Eu tinha um corpo como o seu,
quando cheguei aqui.
61
00:09:39,709 --> 00:09:42,501
Mas olhe para mim agora,
magro como um graveto.
62
00:09:42,667 --> 00:09:44,292
Por que n�o procura outro emprego?
63
00:09:44,459 --> 00:09:46,209
Como o qu�?
64
00:09:46,376 --> 00:09:48,542
Ei! Estamos tentando dormir aqui!
Porra!
65
00:09:50,001 --> 00:09:52,417
- S� estou praticando.
- Pratique mais tarde!
66
00:09:52,584 --> 00:09:55,792
Veja Benny, por exemplo,
tudo o que quer � ser cantor.
67
00:09:56,042 --> 00:09:57,876
Mas, de algum modo,
terminou aqui.
68
00:09:58,042 --> 00:10:01,292
Ele tem sorte; n�o tem fam�lia
para cuidar.
69
00:10:01,542 --> 00:10:04,084
N�o � como eu, que tenho esposa
e 6 filhos.
70
00:10:04,376 --> 00:10:06,001
S�o 8 bocas para alimentar.
71
00:10:06,209 --> 00:10:08,334
- Quanto Balajadia o paga?
- 7 pesos.
72
00:10:08,501 --> 00:10:11,917
S�o 42, se eu trabalhar a
semana inteira.
73
00:10:12,751 --> 00:10:15,126
Quanto o Gordo est� pagando-o?
74
00:10:15,917 --> 00:10:17,126
2.50 pesos.
75
00:10:18,209 --> 00:10:19,917
Que filho da puta!
76
00:10:23,251 --> 00:10:26,126
Isso � o que me pagavam
quando eu comecei.
77
00:10:26,334 --> 00:10:30,001
Em 5 meses, s� consegui 1 peso
de aumento,
78
00:10:30,167 --> 00:10:33,376
- mais "taiwan".
- "Taiwan"? O que � isso?
79
00:10:33,917 --> 00:10:37,084
Significa que est� vendendo
seu sal�rio.
80
00:10:37,251 --> 00:10:39,834
� assim que funciona:
no dia do seu pagamento,
81
00:10:40,001 --> 00:10:41,417
digamos que isto seja seu sal�rio.
82
00:10:42,376 --> 00:10:45,959
O capataz diz:
"N�o tem dinheiro,
83
00:10:46,126 --> 00:10:47,792
mas h� o "Taiwan".
84
00:10:47,959 --> 00:10:51,126
Iremos lhe dar um adiantamento.
85
00:10:51,751 --> 00:10:52,959
Mas
86
00:10:55,751 --> 00:10:58,167
faremos uma dedu��o de 10%."
87
00:10:58,917 --> 00:11:01,376
Ent�o, o que voc� pode fazer?
Um cara pobre como voc�,
88
00:11:01,542 --> 00:11:04,292
recebendo s� o necess�rio
para viver.
89
00:11:04,584 --> 00:11:07,209
O que fazer, se n�o pedir
emprestado seu sal�rio?
90
00:11:07,376 --> 00:11:10,751
Mesmo se significar receber menos.
91
00:11:11,501 --> 00:11:15,209
Mas o que realmente machuca �
comprar seu sal�rio com o dinheiro
92
00:11:15,376 --> 00:11:17,292
que na realidade lhe � devido.
93
00:11:17,751 --> 00:11:21,042
Como ser frito em sua pr�pria
gordura.
94
00:11:21,751 --> 00:11:24,667
Tente reclamar e pam, fica sem emprego.
95
00:11:24,834 --> 00:11:28,792
N�o est� f�cil achar emprego
esses dias.
96
00:11:32,876 --> 00:11:33,959
Partirei amanh�.
97
00:11:34,542 --> 00:11:35,959
Vou com a sra. Cruz.
98
00:11:38,042 --> 00:11:39,792
� sua decis�o?
99
00:11:40,042 --> 00:11:41,917
Tentarei minha sorte em Manila.
100
00:11:42,251 --> 00:11:44,209
� o que minha m�e quer.
101
00:11:45,626 --> 00:11:47,792
Pode vir para Manila, tamb�m.
102
00:11:48,126 --> 00:11:49,084
Est� tudo bem.
103
00:11:49,251 --> 00:11:50,542
Estou melhor aqui.
104
00:11:50,709 --> 00:11:51,876
Esperarei por voc�.
105
00:11:59,417 --> 00:12:00,959
Abobo, Francisco.
106
00:12:02,917 --> 00:12:04,292
Bondallan, M�ximo.
107
00:12:24,709 --> 00:12:26,042
Madiaga, J�lio.
108
00:12:28,209 --> 00:12:30,459
Por que neste papel diz 4 pesos?
109
00:12:31,459 --> 00:12:33,084
N�o seja o espertalh�o!
110
00:12:33,251 --> 00:12:35,292
Se eu assinar, voc� assina!
111
00:12:35,459 --> 00:12:37,042
Sou eu quem sabe
como funcionam as coisas aqui.
112
00:12:37,584 --> 00:12:39,542
- Mas...
- Filho da puta!
113
00:12:52,709 --> 00:12:54,042
Mas por que escrever 4 pesos?
114
00:12:54,209 --> 00:12:57,376
Essa � a fraude.
O pagamento � maior no papel.
115
00:12:57,542 --> 00:12:58,959
� chamado m�gica!
116
00:12:59,542 --> 00:13:01,834
N�o ouse reclamar novamente
117
00:13:02,001 --> 00:13:03,376
ou estar� fora.
118
00:13:05,792 --> 00:13:07,251
Pode dormir aqui.
119
00:13:07,751 --> 00:13:10,584
Muitos trabalhadores dormem aqui,
assim n�o ficar� sozinho.
120
00:13:13,792 --> 00:13:14,917
Para que isso?
121
00:13:15,084 --> 00:13:16,209
Para cigarros.
122
00:13:21,542 --> 00:13:22,834
Obrigado, cara.
123
00:13:24,334 --> 00:13:25,376
Frank.
124
00:13:25,834 --> 00:13:26,751
Gido.
125
00:13:26,917 --> 00:13:27,917
N�o!
126
00:13:28,501 --> 00:13:29,584
O que houve?
127
00:13:29,751 --> 00:13:31,709
Cuide dele.
128
00:13:31,959 --> 00:13:34,167
Eles cuidar�o de voc�.
Eles cozinham aqui.
129
00:13:34,334 --> 00:13:35,501
Voc�s n�o dormem aqui?
130
00:13:35,667 --> 00:13:38,126
N�o, eles v�o para casa,
para a fam�lia deles.
131
00:13:38,917 --> 00:13:39,959
At� mais.
132
00:13:49,084 --> 00:13:50,459
Pare de cantar e coma.
133
00:13:50,751 --> 00:13:52,042
Onde est� Imo?
134
00:13:52,209 --> 00:13:53,876
Atr�s, lavando-se.
135
00:13:54,501 --> 00:13:55,959
Imo! Hora da janta!
136
00:13:56,126 --> 00:13:57,126
Est� bem!
137
00:13:57,751 --> 00:13:59,751
Imo � ambicioso.
Vai � escola noturna.
138
00:13:59,917 --> 00:14:02,209
Voc� deveria ir, tamb�m.
139
00:14:02,376 --> 00:14:05,251
Ou ficar� preso aqui para sempre.
140
00:14:05,417 --> 00:14:06,876
Os tempos mudaram.
141
00:14:07,167 --> 00:14:08,626
Hoje em dia, todos precisam
de um diploma.
142
00:14:08,959 --> 00:14:14,042
A �nica maneira de ser respeitado
� acabando a escola.
143
00:14:14,251 --> 00:14:16,376
Uma coisa de que n�o gosto eu voc�,
cara...
144
00:14:16,542 --> 00:14:17,292
O qu�?
145
00:14:17,459 --> 00:14:19,001
Voc� n�o sabe cantar!
146
00:14:19,167 --> 00:14:20,334
Engra�adinho!
147
00:14:23,167 --> 00:14:25,751
E quanto a voc�?
Algum plano de estudar?
148
00:14:26,417 --> 00:14:27,501
Sou muito velho.
149
00:14:27,917 --> 00:14:32,001
E da�? Pessoas mais velhas
do que voc� ainda est�o estudando.
150
00:14:32,167 --> 00:14:34,376
Como M�ximo e sua cabe�a careca!
151
00:14:34,542 --> 00:14:37,376
Idiota! Pare de encher com minha
cabe�a.
152
00:14:39,042 --> 00:14:40,209
Enfim, quantos anos tem?
153
00:14:40,876 --> 00:14:41,751
21.
154
00:14:42,042 --> 00:14:43,167
Voc� s� tem 21 anos?
155
00:14:43,376 --> 00:14:46,251
Imo tem 33, est� perdendo cabelo,
mas continua estudando.
156
00:14:46,417 --> 00:14:47,792
Panaca! Quem tem 33?
157
00:14:47,959 --> 00:14:48,834
Voc� quer dizer 23!
158
00:14:49,001 --> 00:14:52,959
23? Ouviu isso?
Bom Deus! Sua vez!
159
00:14:55,001 --> 00:14:56,792
Eduque-se.
160
00:14:57,209 --> 00:14:58,376
Siga meu exemplo.
161
00:14:58,542 --> 00:15:03,334
Mesmo com 4 mat�rias por vez,
estou quase acabando.
162
00:15:05,001 --> 00:15:08,376
Isso s� precisa de persist�ncia
e, claro, algum poder cerebral.
163
00:15:09,251 --> 00:15:10,501
Quando parou de estudar?
164
00:15:11,501 --> 00:15:13,209
S� acabei o prim�rio.
165
00:15:13,667 --> 00:15:14,709
Prim�rio.
166
00:15:14,876 --> 00:15:17,167
Bem, a� fica um pouco dif�cil.
167
00:15:17,501 --> 00:15:21,126
Ent�o escute, Benny: volte para a
escola antes de murchar.
168
00:15:21,292 --> 00:15:24,667
N�o h� futuro neste inferno.
169
00:15:24,834 --> 00:15:25,876
At� mais tarde, rapazes.
170
00:15:26,167 --> 00:15:29,084
Tchau. Estude bastante, meu filho.
171
00:15:29,251 --> 00:15:31,751
Proteja sua cabe�a do frio
da noite!
172
00:15:31,917 --> 00:15:33,251
Babacas!
173
00:15:36,417 --> 00:15:38,834
De certo modo, Imo me impressiona.
174
00:15:52,167 --> 00:15:54,626
Ele tem ambi��o, aquele tonto.
175
00:15:55,209 --> 00:15:58,209
Quanto a mim, estou contente assim.
N�o tenho problemas.
176
00:16:00,084 --> 00:16:01,042
E quanto a voc�?
177
00:16:01,584 --> 00:16:02,626
O qu�?
178
00:16:03,376 --> 00:16:04,542
Nada.
179
00:16:04,751 --> 00:16:06,126
O que quer dizer com nada?
180
00:16:06,876 --> 00:16:08,667
O que voc� quer saber?
181
00:16:08,834 --> 00:16:10,542
Por que est� aqui?
182
00:16:11,959 --> 00:16:13,209
N�o sei.
183
00:16:13,667 --> 00:16:14,959
Voc� fugiu de casa?
184
00:16:16,626 --> 00:16:17,459
Sim.
185
00:16:17,626 --> 00:16:20,251
A mesma coisa comigo.
Eu tamb�m fugi.
186
00:16:20,417 --> 00:16:22,459
Cerca de dois anos atr�s.
187
00:16:22,792 --> 00:16:24,167
Sou do Sul.
188
00:16:24,334 --> 00:16:26,751
Mas agora, sou um garoto
de Manila.
189
00:16:27,042 --> 00:16:29,584
Com um pesado acento sulista!
190
00:16:30,626 --> 00:16:31,959
Uai! Est� quente.
191
00:16:35,792 --> 00:16:40,251
Algum dia n�o ser� s� bife
ou f�gado para mim.
192
00:16:40,417 --> 00:16:43,834
No campo, minha comida �
melhor do que esta.
193
00:16:44,001 --> 00:16:45,417
Ent�o, volte para casa, panaca.
194
00:16:45,584 --> 00:16:47,709
Algumas vezes, penso nisso, mas...
195
00:16:48,001 --> 00:16:49,709
N�o h� nada para voc� no campo.
196
00:16:49,876 --> 00:16:50,709
O que faria l�?
197
00:16:50,876 --> 00:16:51,834
Vou arar terra.
198
00:16:52,001 --> 00:16:54,917
A� penso duas vezes
e decido ficar.
199
00:16:55,084 --> 00:16:56,834
Aqui ainda � melhor.
200
00:16:57,001 --> 00:16:59,584
Certo. Com todas as dificuldades,
v�m todos os prazeres.
201
00:16:59,751 --> 00:17:02,334
Com 3 pesos, voc� pode comprar
toda a felicidade que quer.
202
00:17:02,501 --> 00:17:03,709
No campo, provavelmente n�o.
203
00:17:03,876 --> 00:17:07,042
Verdade! Mesmo com pouco dinheiro,
h� muitos lugares para se ver.
204
00:17:07,209 --> 00:17:08,001
E muitas mulheres.
205
00:17:08,292 --> 00:17:09,251
N�o apenas aquela.
206
00:17:09,417 --> 00:17:11,001
Viver aqui pode ser duro,
207
00:17:11,167 --> 00:17:12,501
mas desde que esteja aqui,
208
00:17:12,709 --> 00:17:15,459
sempre se tem a chance de
acertar na sorte grande.
209
00:17:15,626 --> 00:17:19,042
Isso mesmo. Como eu,
se conseguir vir a ser um cantor aqui,
210
00:17:19,209 --> 00:17:20,209
terei muito sucesso!
211
00:17:20,376 --> 00:17:21,292
Isso se voc� tiver sorte.
212
00:17:21,459 --> 00:17:22,251
Tenho certeza disso!
213
00:17:22,417 --> 00:17:24,417
No campo, se voc� nasce
com o arado,
214
00:17:24,584 --> 00:17:25,834
morrer� com o arado.
215
00:17:26,001 --> 00:17:28,126
Ent�o est� certo.
Irei lev�-la para Manila.
216
00:17:28,709 --> 00:17:31,334
Ela vai lev�-la para Manila.
217
00:17:32,001 --> 00:17:32,792
Mas...
218
00:17:33,209 --> 00:17:35,209
O trabalho � f�cil.
219
00:17:35,376 --> 00:17:38,001
E voc� estar� com garotas
iguais a voc�.
220
00:17:38,167 --> 00:17:41,376
Receber� comida gr�tis, enquanto ganha
30 pesos por m�s.
221
00:17:41,542 --> 00:17:43,042
Pense nisso,
222
00:17:43,209 --> 00:17:47,417
Deus sabe que nunca ganhar�
tal quantia aqui.
223
00:17:48,084 --> 00:17:50,792
E eu a mandarei � escola.
224
00:17:51,709 --> 00:17:53,209
Viu? Pense nisso.
225
00:17:54,501 --> 00:17:59,084
Voc� pode at� mandar dinheiro para
a educa��o de seus irm�os.
226
00:18:03,876 --> 00:18:06,584
Madiaga! Mexa essa bunda!
227
00:18:09,834 --> 00:18:11,459
Onde est� Imo?
228
00:18:14,917 --> 00:18:16,001
Por que est� atrasado?
229
00:18:16,792 --> 00:18:18,834
Eu estava procurando pelo
eletricista chefe.
230
00:18:20,334 --> 00:18:23,292
Por qu�? Trabalha para ele, agora?
231
00:18:23,626 --> 00:18:25,834
Devolvia o jornal que peguei
emprestado.
232
00:18:26,292 --> 00:18:27,709
Pago voc� para que leia?
233
00:18:27,917 --> 00:18:29,667
Vamos! Comece a trabalhar!
234
00:18:30,209 --> 00:18:33,876
Vagabundos pregui�osos.
S�o pagos para trabalhar!
235
00:18:44,917 --> 00:18:46,001
V� em frente, cante.
236
00:18:50,292 --> 00:18:53,084
Ei, � muito cedo para isso.
237
00:19:00,334 --> 00:19:04,209
Agora pode cantar!
T�o alto quanto quiser!
238
00:19:04,376 --> 00:19:06,209
Algum pedido, Imo?
239
00:19:06,376 --> 00:19:08,459
Cara louco! Estava s� brincando!
240
00:19:08,667 --> 00:19:10,292
Qual seu pedido?
241
00:19:10,459 --> 00:19:11,584
Cante "Sede"!
242
00:19:11,751 --> 00:19:13,417
"Sede"? Est� bem.
243
00:19:15,251 --> 00:19:22,626
Meu cora��o magoado chora
244
00:19:23,959 --> 00:19:25,334
D� isso para mim!
245
00:19:25,501 --> 00:19:28,292
Para sempre...
246
00:19:28,667 --> 00:19:29,751
Cuidado!
247
00:19:47,167 --> 00:19:48,459
Vamos! R�pido!
248
00:20:02,376 --> 00:20:05,667
� o que acontece quando
fazem asneiras.
249
00:20:05,834 --> 00:20:07,459
Mexa-o com cuidado.
250
00:20:07,626 --> 00:20:09,001
Cuidado com a cabe�a.
251
00:20:10,084 --> 00:20:11,001
Ele est� morto?
252
00:20:11,751 --> 00:20:13,042
Chame um t�xi, r�pido!
253
00:20:13,209 --> 00:20:14,584
Para o Hospital Makati?
254
00:20:14,917 --> 00:20:17,001
N�o! Leve-o aonde for gr�tis!
255
00:20:17,251 --> 00:20:18,542
Porra! Para qualquer lugar!
R�pido!
256
00:20:19,084 --> 00:20:21,001
R�pido!
257
00:20:22,792 --> 00:20:23,876
Cuidado com a cabe�a dele.
258
00:20:26,334 --> 00:20:28,834
Abram caminho!
Levem-no para o hospital.
259
00:20:42,751 --> 00:20:45,751
Voc� a�!
O que ainda est� olhando?
260
00:20:46,501 --> 00:20:47,667
Fazendo corpo mole?
261
00:20:48,667 --> 00:20:51,709
Continuem! De volta para o trabalho!
262
00:20:52,292 --> 00:20:53,626
O que est� esperando?
263
00:20:54,584 --> 00:20:56,167
Volte ao trabalho!
264
00:20:56,626 --> 00:20:58,459
Vagabundos in�teis!
265
00:21:02,001 --> 00:21:04,709
E voc�? Volte j� ao trabalho.
266
00:21:08,501 --> 00:21:09,959
Isso vale para todos voc�s.
267
00:21:14,751 --> 00:21:17,251
E quanto a voc�?
O que faz, sentado a�?
268
00:21:17,417 --> 00:21:18,334
Desculpe-me, senhor.
269
00:21:18,501 --> 00:21:20,459
- Volte ao trabalho.
- Sim, senhor.
270
00:21:38,501 --> 00:21:40,626
Por enquanto, tire os sapatos.
271
00:21:42,626 --> 00:21:44,334
Teve sorte que s� foi atingido
no p�.
272
00:21:44,501 --> 00:21:45,542
Sim.
273
00:21:47,459 --> 00:21:48,959
Pobre Benny.
274
00:21:49,459 --> 00:21:51,042
Ele estava muito despreocupado.
275
00:21:55,709 --> 00:21:57,751
N�o! Isso d�i!
276
00:21:58,042 --> 00:22:00,209
Est� inchando.
Talvez voc� devesse ir para casa.
277
00:22:00,376 --> 00:22:01,917
Pode piorar.
278
00:22:02,501 --> 00:22:04,042
Est� tudo bem. Aguentarei a dor.
279
00:22:04,584 --> 00:22:06,417
N�o posso perder meio dia de pagamento.
280
00:22:06,584 --> 00:22:08,584
Ainda s�o 1.75 pesos.
281
00:22:17,959 --> 00:22:19,001
Ele est� morto.
282
00:22:21,376 --> 00:22:22,584
O que acontece com Benny?
283
00:22:24,834 --> 00:22:27,667
Quem se importa? Est� morto.
Para ele, acabou-se.
284
00:22:28,584 --> 00:22:30,501
Ele tem algum parente aqui?
285
00:22:31,626 --> 00:22:32,667
Nenhum.
286
00:22:34,251 --> 00:22:36,501
Se ningu�m reivindica seu corpo
do necrot�rio,
287
00:22:36,667 --> 00:22:38,667
provavelmente ser� vendido
para as escolas,
288
00:22:39,042 --> 00:22:40,959
para ser dissecado pelos estudantes
de medicina.
289
00:22:41,126 --> 00:22:43,459
Deixe o carrinho de m�o.
290
00:22:43,626 --> 00:22:46,709
Fique s� com a p�.
Seu p� pode piorar.
291
00:22:47,001 --> 00:22:48,042
Obrigado.
292
00:23:13,251 --> 00:23:15,751
� aqui que moramos,
� uma favela.
293
00:23:15,917 --> 00:23:17,917
Com quem mora?
294
00:23:18,417 --> 00:23:20,126
Com meu pai e minha irm�.
295
00:23:20,292 --> 00:23:21,709
E sua m�e?
296
00:23:21,876 --> 00:23:23,417
Ela morreu.
297
00:23:26,417 --> 00:23:27,709
Como � morar aqui?
298
00:23:27,876 --> 00:23:28,917
Voc� se acostuma.
299
00:23:29,084 --> 00:23:32,251
De algum jeito, n�s nos viramos.
300
00:23:32,501 --> 00:23:34,626
O esgoto � realmente sujo.
301
00:23:34,876 --> 00:23:37,042
Todos eles s�o.
302
00:23:37,584 --> 00:23:39,334
Atong, o que h� de errado
com seu p�?
303
00:23:39,501 --> 00:23:40,917
Um peda�o de viga caiu no meu p�.
304
00:23:41,084 --> 00:23:42,542
- Tenha mais cuidado.
- Terei.
305
00:23:49,292 --> 00:23:52,167
- Cedo para o trabalho?
- Dif�cil encontrar um t�xi.
306
00:23:53,209 --> 00:23:55,876
- Est� bonita hoje!
- N�o � de sua conta!
307
00:23:56,042 --> 00:23:58,292
D� comich�o s� de olhar para a �gua.
308
00:23:58,834 --> 00:24:02,334
- O que lhe aconteceu, Atong?
- Acidente de trabalho.
309
00:24:02,501 --> 00:24:04,209
Tenha cuidado!
310
00:24:11,917 --> 00:24:13,917
Coma bem. N�o tenha vergonha.
311
00:24:14,084 --> 00:24:17,084
Podemos ser pobres,
mas conseguimos comer.
312
00:24:17,626 --> 00:24:19,126
E quanto � Perla?
313
00:24:19,709 --> 00:24:22,542
Ela comer� depois que papai
for alimentado.
314
00:24:33,917 --> 00:24:35,542
Olhe para essas crian�as
315
00:24:35,709 --> 00:24:36,834
sem preocupa��es com o mundo.
316
00:24:37,334 --> 00:24:41,709
N�o durar� muito.
Espere at� que cres�am.
317
00:24:47,584 --> 00:24:49,792
J�lio, voc� est� demorando demais!
318
00:24:49,959 --> 00:24:52,126
Estou empurrando tanto quanto posso!
319
00:24:54,501 --> 00:24:56,126
Voc� caiu!
320
00:24:57,834 --> 00:24:59,667
Vamos J�lio. Pare com isso!
321
00:25:00,751 --> 00:25:02,376
Meu pai est� paralisado.
322
00:25:03,001 --> 00:25:05,251
Ela foi baleado na coluna.
323
00:25:06,542 --> 00:25:08,084
Por que ele foi baleado?
324
00:25:09,584 --> 00:25:11,292
Nossa terra nos foi tirada.
325
00:25:12,751 --> 00:25:16,417
Costum�vamos lavrar 5 hectares de
terra na Cidade Quezon.
326
00:25:20,417 --> 00:25:23,459
Till Giazon, um milion�rio espanhol,
tomou-os de n�s.
327
00:25:24,792 --> 00:25:26,459
Perdemos a demanda.
328
00:25:27,542 --> 00:25:31,042
Ordenaram que sa�ssemos,
mas n�s recusamos.
329
00:25:31,917 --> 00:25:35,334
Papai era teimoso, disse que teriam
que nos matar primeiro.
330
00:25:36,584 --> 00:25:40,709
Quando as escavadoras chegaram,
ele as recebeu com sua faca de bolo.
331
00:25:43,167 --> 00:25:45,209
Mas um dos homens de Giazon
atirou nele.
332
00:25:45,876 --> 00:25:48,334
Como eles conseguiram as terras
se por direito eram suas?
333
00:25:49,126 --> 00:25:51,417
N�o t�nhamos documentos
para provar a posse.
334
00:25:52,084 --> 00:25:53,292
Mas Giazon tinha.
335
00:25:54,126 --> 00:25:58,709
Papai insistiu que a terra tinha sempre
pertencido a nossa fam�lia
336
00:25:59,251 --> 00:26:01,667
Mesmo nossos antepassados
nasceram l�.
337
00:26:03,334 --> 00:26:04,667
Mas isso n�o importava.
338
00:26:05,376 --> 00:26:07,167
Ainda assim, perdemos o caso.
339
00:26:54,001 --> 00:26:55,501
Ovos de pata!
340
00:26:57,084 --> 00:26:59,709
Quer uma menina chinesa?
Ela � estudante e muito jovem.
341
00:26:59,876 --> 00:27:01,959
� seu dia de sorte.
Que tal, senhor?
342
00:27:02,834 --> 00:27:05,251
Ela lhe far� a manicure,
pedicure, todo o servi�o.
343
00:27:05,417 --> 00:27:07,501
Vamos, senhor. Ela � realmente boa.
344
00:27:11,167 --> 00:27:12,709
Aqui vem o pagador!
345
00:27:13,376 --> 00:27:14,834
O pagador est� aqui!
346
00:27:28,292 --> 00:27:29,376
Fa�am uma fila.
347
00:27:50,209 --> 00:27:53,292
Como posso lhes dizer isso? De novo, o
contratado n�o recebeu fundos.
348
00:27:54,209 --> 00:27:56,542
� mesmo? Ent�o � "taiwan" novamente!
349
00:27:57,459 --> 00:27:58,792
Quieto!
350
00:27:59,251 --> 00:28:01,209
Melhor do que nada.
351
00:28:01,376 --> 00:28:03,084
� "taiwan".
352
00:28:03,251 --> 00:28:04,584
Est� bem.
353
00:28:18,542 --> 00:28:19,459
6 pesos?
354
00:28:19,626 --> 00:28:21,626
Sim, meu �ltimo pre�o.
355
00:28:21,792 --> 00:28:22,917
Ficarei por 1.50.
356
00:28:24,209 --> 00:28:26,959
Eu digo 6 e voc� diz 1.50?
357
00:28:27,126 --> 00:28:29,334
Isso n�o � peixe seco!
358
00:28:29,501 --> 00:28:31,792
- Mas em todos os lugares...
- S� estou tentando negociar!
359
00:28:31,959 --> 00:28:34,251
- Chama isso negociar?
- Est� bem!
360
00:28:34,501 --> 00:28:37,542
N�o quero seu dinheiro,
pode enfiar...
361
00:28:37,709 --> 00:28:39,001
Est� fazendo com que eu
perca meu tempo.
362
00:28:39,167 --> 00:28:39,959
N�o quero comprar isso,
de qualquer maneira!
363
00:28:40,126 --> 00:28:41,709
- Cadela!
- Como voc�!
364
00:28:41,876 --> 00:28:43,459
- Bruxa medonha!
- Voc� � mais feia!
365
00:28:43,626 --> 00:28:44,584
- Venha c�!
- E depois?
366
00:28:44,751 --> 00:28:47,126
- Quer brigar?
- D� o fora daqui!
367
00:28:47,292 --> 00:28:49,584
V� comprar na feira da pechincha!
368
00:28:49,751 --> 00:28:50,334
Senhora...
369
00:28:50,501 --> 00:28:53,876
- Cadela!
- Voc� � a cadela!
370
00:28:54,042 --> 00:28:55,417
- Cadela safada!
- Peste!
371
00:28:55,667 --> 00:28:56,459
Senhora...
372
00:28:58,501 --> 00:28:59,751
Desculpe-me, senhor.
373
00:29:00,501 --> 00:29:01,459
Quanto por isso?
374
00:29:01,626 --> 00:29:03,167
Esse? 9 pesos.
375
00:29:03,334 --> 00:29:04,334
Meu melhor pre�o.
376
00:29:04,584 --> 00:29:08,584
Eu pagarei 6 por ele.
O tecido � meio fino.
377
00:29:08,751 --> 00:29:12,417
� muito pouco.
8 e pode lev�-lo.
378
00:29:12,584 --> 00:29:14,334
Ainda muito caro.
6 � um bom pre�o.
379
00:29:14,501 --> 00:29:15,917
Mas o tecido � bom.
380
00:29:16,126 --> 00:29:17,876
N�o posso me permitir. Vamos.
381
00:29:18,042 --> 00:29:21,501
� uma barganha. N�o terei lucro algum
se vend�-lo por 6 pesos.
382
00:29:22,501 --> 00:29:24,417
Senhor! Volte!
383
00:29:24,584 --> 00:29:26,001
7, est� bem?
384
00:29:26,584 --> 00:29:27,917
Que tal 6.50?
385
00:29:28,084 --> 00:29:30,709
Perderei dinheiro. 7 pesos
� o pre�o de custo.
386
00:29:31,042 --> 00:29:34,001
Espere, senhor!
Que tal 6,80?
387
00:29:34,167 --> 00:29:36,042
Tenho certeza que podemos
concordar nesse pre�o.
388
00:29:38,501 --> 00:29:39,959
Est� bem, enrole para mim.
389
00:29:40,209 --> 00:29:44,876
Est� com sorte, estamos fechando cedo.
Vou perder com essa venda.
390
00:30:13,501 --> 00:30:14,709
J�lio?
391
00:30:31,959 --> 00:30:33,001
J�lio?
392
00:30:57,084 --> 00:30:58,167
Sra. Cruz!
393
00:30:58,376 --> 00:30:59,542
Socorro! Pol�cia!
394
00:31:12,167 --> 00:31:13,376
O que aconteceu? J�lio?
395
00:31:18,917 --> 00:31:20,209
Obrigado.
396
00:31:23,626 --> 00:31:24,834
Por que correu atr�s dela?
397
00:31:25,542 --> 00:31:27,542
Ela parecia com a mulher
que trouxe Ligaya.
398
00:31:28,501 --> 00:31:29,876
Ligaya? Quem � ela?
399
00:31:30,501 --> 00:31:31,876
S� entre n�s dois,
400
00:31:32,126 --> 00:31:34,167
Ligaya � minha garota, de minha terra.
401
00:31:35,959 --> 00:31:37,751
E quanto � mulher que voc�
perseguiu?
402
00:31:38,792 --> 00:31:41,126
Ela parecia com a mulher que
trouxe Ligaya aqui.
403
00:31:41,292 --> 00:31:43,001
Eu n�o a conhe�o, mas...
404
00:31:43,167 --> 00:31:44,709
Eles a chamavam de sra. Cruz.
405
00:31:45,667 --> 00:31:47,626
Gorda, como a mulher que eu
persegui.
406
00:31:49,209 --> 00:31:53,376
A sra. Cruz veio � cidade,
buscando jovens mulheres.
407
00:31:54,042 --> 00:31:56,834
Ela disse que seria empregadas
de f�brica em Manila,
408
00:31:57,001 --> 00:31:58,501
e que poderiam estudar tamb�m.
409
00:31:59,876 --> 00:32:02,292
Ele recrutou 3 jovens de nossa cidade.
410
00:32:03,709 --> 00:32:05,751
Uma delas era minha garota.
411
00:32:06,959 --> 00:32:08,042
Onde ela est� agora?
412
00:32:09,876 --> 00:32:10,917
Eu n�o sei.
413
00:32:11,792 --> 00:32:12,917
Quero dizer, n�o tenho certeza.
414
00:32:13,251 --> 00:32:15,126
Sua fam�lia sabe que voc�
est� aqui, em Manila?
415
00:32:15,292 --> 00:32:17,834
N�o, eu parti e n�o disse nada
para ningu�m.
416
00:32:18,001 --> 00:32:20,834
Sua m�e deve estar preocupada
com voc�.
417
00:32:21,001 --> 00:32:23,042
Meus pais morreram h� muito tempo,
418
00:32:25,459 --> 00:32:28,876
deixando 4 �rf�os.
419
00:32:31,167 --> 00:32:34,001
Fomos divididos entre tias e tios.
420
00:32:35,209 --> 00:32:36,584
Crescemos separados.
421
00:32:37,167 --> 00:32:40,209
Acabei com
um tio mal-humorado,
422
00:32:40,459 --> 00:32:41,626
que amava licor de coco.
423
00:32:42,251 --> 00:32:44,751
Ele tornava-se abusivo,
sempre que bebia.
424
00:32:45,334 --> 00:32:46,292
E agora?
425
00:32:46,459 --> 00:32:47,417
O que quer dizer?
426
00:32:48,292 --> 00:32:49,917
O que ir� fazer?
427
00:32:50,751 --> 00:32:52,042
N�o sei.
428
00:33:02,542 --> 00:33:03,751
O que houve, cara?
429
00:33:05,209 --> 00:33:06,584
Perdi todo meu dinheiro.
430
00:33:07,292 --> 00:33:08,334
Como?
431
00:33:08,876 --> 00:33:10,542
Algu�m trouxe uma mulher aqui.
432
00:33:11,792 --> 00:33:13,709
No in�cio,
apenas Enteng estava interessado.
433
00:33:13,876 --> 00:33:14,959
Eu n�o estava realmente interessado.
434
00:33:15,959 --> 00:33:17,751
Mas quando o espet�culo come�ou,
435
00:33:18,792 --> 00:33:21,626
fiquei muito excitado e perdi o controle.
436
00:33:21,876 --> 00:33:23,959
Como voc� pode ignorar algo
acontecendo na sua frente?
437
00:33:24,542 --> 00:33:27,001
Como se o pr�prio diabo
tivesse pulado na minha nuca.
438
00:33:27,334 --> 00:33:28,584
Onde est�o fazendo isso?
439
00:33:28,917 --> 00:33:30,001
Ali.
440
00:33:30,209 --> 00:33:32,751
Gido acabou de terminar,
ele era o sexto da fila.
441
00:33:41,167 --> 00:33:42,501
N�o � proibido aqui?
442
00:33:42,667 --> 00:33:44,626
Proibido? Tente det�-los agora!
443
00:33:46,209 --> 00:33:47,834
Como elas entraram?
444
00:33:48,126 --> 00:33:50,001
Os guardas devem ter deixado.
445
00:33:50,501 --> 00:33:53,959
Maldito inferno. Por que eles deixaram
esses dem�nios entrarem?
446
00:33:58,376 --> 00:33:59,376
Ei, companheiro...
447
00:34:00,584 --> 00:34:02,167
Voc� tem algum dinheiro?
448
00:34:02,959 --> 00:34:06,084
Preciso de algum para minhas
despesas com exames amanh�.
449
00:34:07,626 --> 00:34:10,376
Aqui est�o 3 pesos.
450
00:34:12,959 --> 00:34:14,126
E quanto a voc�?
451
00:34:14,292 --> 00:34:15,292
N�o se preocupe com isso.
452
00:34:17,167 --> 00:34:19,459
Obrigado. Devo-lhe uma.
453
00:34:20,626 --> 00:34:22,001
Eu n�o deveria pegar seu dinheiro,
mas realmente preciso dele.
454
00:34:22,959 --> 00:34:24,376
- At� o pr�ximo pagamento.
- Est� bem.
455
00:35:34,167 --> 00:35:35,667
Como foi?
456
00:35:36,042 --> 00:35:37,209
Foi bom?
457
00:35:37,376 --> 00:35:39,042
�timo. Vou tomar um chuveiro agora.
458
00:35:45,584 --> 00:35:47,501
E quanto a voc�? Quer?
459
00:35:48,709 --> 00:35:51,584
Barato, como eu cobrei
de seus amigos.
460
00:35:51,751 --> 00:35:53,417
Olhe, ele � o �ltimo.
461
00:35:55,001 --> 00:35:56,126
Psst... Venha c�!
462
00:35:57,834 --> 00:35:59,292
Apenas olhe para o corpo dela.
463
00:35:59,459 --> 00:36:00,542
Que corpo!
464
00:36:06,626 --> 00:36:09,126
Apenas d� uma olhada nela.
465
00:36:10,709 --> 00:36:11,751
N�o a quer?
466
00:36:11,917 --> 00:36:13,001
Eu passo.
467
00:36:13,167 --> 00:36:14,292
Vai se arrepender.
468
00:36:14,584 --> 00:36:15,667
N�o.
469
00:36:15,917 --> 00:36:17,334
Est� bem. � com voc�.
470
00:36:17,667 --> 00:36:18,751
Voc� � quem perde.
471
00:36:51,876 --> 00:36:53,251
Ou�am, todos!
472
00:36:55,584 --> 00:36:57,417
O edif�cio est� quase acabado.
473
00:36:59,251 --> 00:37:00,751
Como todos sabem,
474
00:37:01,459 --> 00:37:03,834
vou ter que deixar alguns irem embora.
475
00:37:05,667 --> 00:37:09,417
Alguns de voc�s n�o s�o mais
necess�rios.
476
00:37:11,084 --> 00:37:15,292
Se eu chamar seu nome,
significa m� sorte.
477
00:38:16,959 --> 00:38:20,209
Voc� quebrou isso! Apenas deixe
que cuidarei disso.
478
00:38:20,876 --> 00:38:24,417
T�o sem cuidado. Custou-me, sabia?
479
00:38:53,292 --> 00:38:54,251
Ligaya!
480
00:39:13,584 --> 00:39:14,626
Ei!
481
00:39:15,167 --> 00:39:17,126
O que aconteceu com sua garota?
482
00:39:17,459 --> 00:39:18,584
Que garota?
483
00:39:18,834 --> 00:39:19,876
Uma certa...
484
00:39:20,042 --> 00:39:21,126
Ligaya?
485
00:39:22,084 --> 00:39:23,251
Quem lhe disse sobre ela?
486
00:39:24,917 --> 00:39:26,251
Atong.
487
00:39:30,501 --> 00:39:32,001
Ligaya � minha namorada.
488
00:39:32,626 --> 00:39:34,001
H� muito tempo.
489
00:39:35,209 --> 00:39:37,251
Mas sua m�e n�o me aprovava.
490
00:39:37,667 --> 00:39:39,584
Eu era apenas um pescador.
491
00:39:39,876 --> 00:39:41,917
Sua m�e tinha altas expectativas
para ela.
492
00:39:42,334 --> 00:39:44,751
Um dia, essa sra. Cruz
chegou em nossa cidade.
493
00:39:45,209 --> 00:39:47,876
Uma mulher gorda,
parecia uma leitoa.
494
00:39:48,501 --> 00:39:52,209
Procurava por garotas que
queriam trabalhar em Manila.
495
00:39:52,584 --> 00:39:57,167
Ela lhes garantia empregos e
a oportunidade de estudar.
496
00:39:58,292 --> 00:40:02,251
Contou-lhes hist�rias sobre
a boa vida em Manila.
497
00:40:03,167 --> 00:40:05,292
Especialmente para as bonitas.
498
00:40:06,751 --> 00:40:11,459
Ela convenceu a m�e de Ligaya
a mand�-la para Manila.
499
00:40:12,542 --> 00:40:17,126
Ligaya estava relutante, mas curiosa
sobre Manila.
500
00:40:18,334 --> 00:40:20,917
Ela at� me pediu que viesse com ela,
a �ltima vez que conversamos.
501
00:40:22,292 --> 00:40:25,292
Ela s� me escreveu uma vez.
502
00:40:26,459 --> 00:40:30,042
Escrevi-lhe umas tantas cartas,
mas ela nunca respondeu.
503
00:40:32,042 --> 00:40:35,376
Um dia, chegou uma carta
na casa de Ligaya.
504
00:40:36,376 --> 00:40:38,292
Sua m�e estava aos prantos.
505
00:40:40,001 --> 00:40:41,626
Dizia que Ligaya havia desaparecido.
506
00:40:42,501 --> 00:40:45,876
A sra. Cruz escreveu que Ligaya
fugiu, sem avisar.
507
00:40:46,834 --> 00:40:50,959
E que ela sentiu falta de um par
de brincos de diamantes.
508
00:40:51,959 --> 00:40:53,917
Disse que Ligaya n�o mostrou qualquer
tipo de gratid�o.
509
00:40:55,459 --> 00:40:57,959
Aquela leitoa asquerosa.
510
00:40:58,792 --> 00:41:00,167
Onde est� sua garota agora?
511
00:41:02,209 --> 00:41:04,084
Foi por isto que vim a Manila.
512
00:41:05,251 --> 00:41:06,917
Primeiro, eu tinha muito dinheiro.
513
00:41:07,751 --> 00:41:09,126
137 pesos, para ser exato.
514
00:41:11,917 --> 00:41:13,042
Procurei por toda Manila.
515
00:41:14,251 --> 00:41:15,042
Mas...
516
00:41:17,459 --> 00:41:18,709
n�o pude encontrar Ligaya.
517
00:41:22,001 --> 00:41:24,292
Devo ter vasculhado cada
esquina da cidade.
518
00:41:26,376 --> 00:41:28,751
Um dia, em Pandacan,
519
00:41:29,209 --> 00:41:30,667
fui assaltado por um grupo de homens.
520
00:41:33,334 --> 00:41:35,459
Felizmente, eles n�o pegaram meu di�rio.
521
00:41:35,834 --> 00:41:38,126
� onde eu guardo a �nica carta
de Ligaya.
522
00:41:38,292 --> 00:41:39,376
O que fez, ent�o?
523
00:41:39,959 --> 00:41:41,584
O que mais eu podia fazer?
524
00:41:41,876 --> 00:41:45,001
N�o podia procurar por ela
com o est�mago vazio.
525
00:41:45,876 --> 00:41:48,959
Ainda bem que encontrei um trabalho
no canteiro de obras em Cubao.
526
00:41:49,459 --> 00:41:52,709
Um novo edif�cio, como esse,
estava subindo.
527
00:41:53,126 --> 00:41:55,292
L� eu fiquei amigo de Pol.
528
00:41:55,667 --> 00:41:56,959
Ele era um co-trabalhador.
529
00:41:57,292 --> 00:41:59,542
E tamb�m estudava, como voc�.
530
00:42:00,626 --> 00:42:03,209
Eu lhe contei sobre Ligaya.
531
00:42:04,167 --> 00:42:05,376
Ele me disse
532
00:42:06,542 --> 00:42:09,292
que aquela "sra. Cruz" era provavelmente
apenas um apelido
533
00:42:10,042 --> 00:42:13,542
que ela usa quando est�
recrutando as meninas.
534
00:42:14,626 --> 00:42:18,292
Pol disse que Ligaya provavelmente
era bonita.
535
00:42:19,709 --> 00:42:21,042
Eu disse-lhe que sim.
536
00:42:22,042 --> 00:42:23,459
Ligaya � linda.
537
00:42:26,459 --> 00:42:28,251
Para mim, � a mulher mais linda.
538
00:42:29,917 --> 00:42:31,751
A mais linda garota de nossa cidade.
539
00:42:34,459 --> 00:42:35,792
Segui o conselho de Pol
540
00:42:37,376 --> 00:42:39,126
e fui para a rua Doroteo Jos�.
541
00:42:40,417 --> 00:42:41,709
Tive sorte.
542
00:42:42,792 --> 00:42:45,917
No primeiro dia de observa��o,
vi a sra. Cruz
543
00:42:48,167 --> 00:42:49,334
Ela parecia uma porca.
544
00:42:50,751 --> 00:42:53,709
� prov�vel que tenha
a alma de uma porca.
545
00:42:55,667 --> 00:42:58,084
Segui-a por todos os lugares.
546
00:42:58,542 --> 00:42:59,667
Mas...
547
00:43:01,709 --> 00:43:03,042
n�o aconteceu coisa alguma.
548
00:43:04,917 --> 00:43:06,959
Ent�o, um dia,
eu a segui novamente
549
00:43:08,334 --> 00:43:12,417
at� o distrito de Santa Cruz,
a uma casa em Miseric�rdia.
550
00:43:15,251 --> 00:43:20,542
A�, ela entrou numa casa com um
sinal que dizia "Chua Tek".
551
00:43:21,792 --> 00:43:22,917
Esperei.
552
00:43:26,042 --> 00:43:27,501
Talvez por meia hora.
553
00:43:29,709 --> 00:43:33,751
Quando a sra. Cruz saiu,
aproximei-me da porta.
554
00:43:58,167 --> 00:43:59,251
O que foi?
555
00:43:59,417 --> 00:44:01,084
Ligaya mora aqui?
556
00:44:01,251 --> 00:44:02,292
Quem � Ligaya?
557
00:44:02,459 --> 00:44:03,792
Ligaya Para�so.
558
00:44:05,084 --> 00:44:07,542
N�o sei o nome da esposa
do chefe.
559
00:44:07,709 --> 00:44:10,001
Sou novo aqui. Mas...
560
00:44:10,167 --> 00:44:11,209
Quem �?
561
00:44:11,376 --> 00:44:14,792
Ele est� procurando por algu�m
chamado Ligaya Para�so.
562
00:44:15,167 --> 00:44:18,751
N�o tem ningu�m aqui com esse nome!
563
00:44:19,084 --> 00:44:21,751
Caso esteja certo, o que est�
planejando?
564
00:44:22,376 --> 00:44:24,084
Eu estou pensando talvez...
565
00:44:24,751 --> 00:44:25,959
Posso chamar
566
00:44:26,876 --> 00:44:27,917
a pol�cia?
567
00:44:28,084 --> 00:44:30,542
A pol�cia? Est� louco?
568
00:44:30,751 --> 00:44:32,251
Voc� n�o pode ir fazendo isso.
569
00:44:32,542 --> 00:44:35,542
Especialmente se ela j� estiver
casada com aquele chin�s.
570
00:44:35,709 --> 00:44:38,001
Pensei em peg�-la de volta.
571
00:44:38,917 --> 00:44:40,751
Talvez, se voc� tivesse dinheiro.
572
00:44:41,834 --> 00:44:46,084
Mas os chineses... eles sempre t�m
muito dinheiro.
573
00:44:48,334 --> 00:44:50,292
A prop�sito,
574
00:44:50,876 --> 00:44:52,459
pode pegar por mim amanh�?
575
00:44:52,709 --> 00:44:54,209
Tenho um encontro importante.
576
00:44:54,501 --> 00:44:56,001
Voc� deveria falar com o sr. Balajadia
primeiro.
577
00:44:56,167 --> 00:44:58,126
N�o, n�o falarei.
Ele s� ficar� bravo.
578
00:44:58,292 --> 00:44:59,792
Ele nunca me deixa ir.
579
00:45:00,126 --> 00:45:03,042
Mas tenho que matar servi�o
para esse encontro.
580
00:45:03,209 --> 00:45:05,667
O que eu direi ao sr. Balajadia?
581
00:45:06,001 --> 00:45:10,292
Diga-lhe que tive que ir
ao funeral de um parente.
582
00:45:10,792 --> 00:45:12,417
� mesmo? Quem morreu?
583
00:45:12,584 --> 00:45:14,459
Ningu�m! Acabei de inventar.
584
00:45:16,042 --> 00:45:18,084
Estou me candidatando
para um novo trabalho amanh�.
585
00:45:18,251 --> 00:45:18,959
Onde?
586
00:45:19,501 --> 00:45:21,792
Numa companhia de publicidade, cara.
587
00:45:38,876 --> 00:45:39,834
Ei, cara...
588
00:45:40,001 --> 00:45:42,126
Acorde. Ei.
589
00:45:44,792 --> 00:45:46,251
Voc� n�o pode mais dormir aqui.
590
00:45:47,209 --> 00:45:48,334
Por que n�o?
591
00:45:48,917 --> 00:45:50,417
De acordo com o empreiteiro,
592
00:45:50,584 --> 00:45:53,376
trabalhadores despedidos n�o
podem mais dormir aqui.
593
00:45:53,542 --> 00:45:56,834
� ordem do empreiteiro.
Por isto estou aqui.
594
00:45:57,001 --> 00:45:59,084
Onde vai dormir essa noite?
595
00:45:59,667 --> 00:46:00,876
N�o sei.
596
00:46:01,292 --> 00:46:02,459
N�o importa.
597
00:46:02,667 --> 00:46:05,792
Quisera poder lev�-lo,
mas n�o h� espa�o.
598
00:46:06,376 --> 00:46:07,542
Eu tenho 6 filhos.
599
00:46:10,459 --> 00:46:11,876
Pode dormir na minha casa.
600
00:46:13,376 --> 00:46:15,251
Estava pensando nisso.
601
00:46:16,251 --> 00:46:17,584
E quanto a amanh�?
602
00:46:18,167 --> 00:46:19,834
O que ir� fazer?
603
00:46:20,876 --> 00:46:22,251
N�o sei.
604
00:46:24,126 --> 00:46:27,376
� uma pena.
� quase Natal.
605
00:46:33,626 --> 00:46:37,251
Estou guardando para o Natal.
606
00:46:37,834 --> 00:46:41,126
Finalmente posso comprar novos sapatos
e um vestido para Perla.
607
00:46:41,751 --> 00:46:44,917
Ela n�o veste nada novo
faz um tempo.
608
00:46:45,542 --> 00:46:48,251
Ela deve parecer "fresca"
neste Natal.
609
00:46:48,417 --> 00:46:49,459
Certo?
610
00:46:50,084 --> 00:46:51,292
Sim.
611
00:46:54,917 --> 00:46:57,459
Quanto voc� recebe por hora extra?
612
00:46:58,042 --> 00:47:00,501
O mesmo que a taxa regular.
613
00:47:00,709 --> 00:47:02,126
� como meio dia de pagamento.
614
00:47:02,876 --> 00:47:05,001
S�o apenas outras 4 horas.
615
00:47:05,709 --> 00:47:08,334
Hora extra n�o deveria pagar mais?
616
00:47:08,584 --> 00:47:12,626
Deveria, mas o empreiteiro n�o paga.
617
00:47:13,709 --> 00:47:15,251
Se voc� falar ao Gordo isso,
618
00:47:15,417 --> 00:47:17,917
ele dir� que n�o obriga ningu�m
a trabalhar hora extra.
619
00:47:20,584 --> 00:47:24,042
N�o importa. Hora extra � um
grande aux�lio.
620
00:47:28,417 --> 00:47:32,084
Ei, cara, aquele sortudo vai ter
um Natal feliz!
621
00:47:34,459 --> 00:47:35,584
Qual cara?
622
00:47:35,876 --> 00:47:37,042
Imo!
623
00:47:37,751 --> 00:47:39,334
Que desgra�ado sortudo!
624
00:47:41,959 --> 00:47:43,959
Algumas pessoas t�m
toda a sorte.
625
00:47:44,334 --> 00:47:45,876
Quanto eles est�o lhe pagando?
626
00:47:47,001 --> 00:47:49,042
250 pesos, cara!
627
00:47:49,959 --> 00:47:52,959
Pense! 250 pesos!
628
00:47:53,501 --> 00:47:55,751
Chegaremos a ver tanto dinheiro?
629
00:48:01,251 --> 00:48:03,084
Algumas pessoas apenas t�m sorte.
630
00:48:11,167 --> 00:48:13,709
Voltando para casa?
631
00:48:13,876 --> 00:48:15,667
Teve uma noite cheia?
632
00:48:15,834 --> 00:48:16,876
N�o � de sua conta!
633
00:48:17,042 --> 00:48:19,751
- Posso pegar um pouco?
- Cuidado!
634
00:48:20,126 --> 00:48:21,917
Seu velho sacana!
635
00:48:25,542 --> 00:48:28,876
Desgra�ado! Seu filho est� com fome.
636
00:48:30,292 --> 00:48:31,084
Aonde vai?
637
00:48:31,334 --> 00:48:32,376
N�o sei. Eu me viro.
638
00:48:32,542 --> 00:48:33,876
N�o se preocupe comigo.
639
00:48:34,376 --> 00:48:35,751
Obrigado pelo caf� da manh�, Perla.
640
00:48:35,917 --> 00:48:38,042
- Volte logo.
- Claro.
641
00:48:38,292 --> 00:48:39,251
Cuide-se.
642
00:49:25,584 --> 00:49:27,834
Mas por que trabalhar em Manila?
643
00:49:28,626 --> 00:49:30,542
� a vontade de minha m�e, J�lio.
644
00:49:35,084 --> 00:49:38,709
E a sra. Cruz disse que posso
estudar em Manila.
645
00:49:39,376 --> 00:49:40,667
N�o quer isso?
646
00:49:41,626 --> 00:49:43,292
Ela tamb�m me dar� emprego.
647
00:49:43,459 --> 00:49:45,126
Isso significa que posso ajudar a m�e.
648
00:49:46,084 --> 00:49:49,167
Por favor, diga sim, J�lio.
N�o ficarei l� para sempre.
649
00:49:49,334 --> 00:49:50,792
Por favor...
650
00:49:51,126 --> 00:49:52,542
Pode lhe ocorrer algum dano.
651
00:49:52,709 --> 00:49:55,334
N�o se preocupe. Edes e Saling
ir�o tamb�m.
652
00:49:55,501 --> 00:49:57,834
Eu estava procurando por essa
crian�a.
653
00:49:58,001 --> 00:49:59,209
Lamento, senhor.
654
00:50:02,251 --> 00:50:05,876
Ladr�o! Ele puxou minha bolsa!
Detenha-o, por favor.
655
00:50:06,042 --> 00:50:07,001
Ladr�o!
656
00:50:07,167 --> 00:50:09,501
Algu�m chame os tiras!
657
00:50:09,667 --> 00:50:11,584
Ele est� fugindo!
658
00:50:11,751 --> 00:50:13,667
Socorro!
659
00:50:19,876 --> 00:50:21,376
Chamem a pol�cia.
660
00:50:27,376 --> 00:50:29,209
Por favor! N�o farei isso novamente.
661
00:50:43,584 --> 00:50:45,584
Senhor! Senhor!
662
00:50:46,667 --> 00:50:47,917
Muito obrigada!
663
00:51:25,542 --> 00:51:28,292
Deixe-me ganhar! Deixe-me ganhar!
664
00:51:29,834 --> 00:51:34,667
Apresentando, Miss Internacional:
Aurora Pijuan!
665
00:51:36,834 --> 00:51:38,417
Voc� � encantadora!
666
00:51:44,001 --> 00:51:45,542
Um homem...
667
00:51:45,709 --> 00:51:48,209
Entrem na fila! R�pido!
668
00:51:53,834 --> 00:51:55,417
Ei, garanh�o!
669
00:51:56,709 --> 00:51:58,292
Que esnobe!
670
00:52:17,167 --> 00:52:18,959
Parece que nossos planos n�o
dar�o certo.
671
00:52:21,584 --> 00:52:22,584
Ele est� aqui.
672
00:52:23,667 --> 00:52:24,917
Parece que ele acabou de
sair da cama.
673
00:53:22,876 --> 00:53:24,376
O que voc� quer?
674
00:53:25,542 --> 00:53:26,792
Nada.
675
00:53:33,417 --> 00:53:35,292
Ei, cara, tem fogo?
676
00:53:39,542 --> 00:53:40,834
Voc� fica por aqui?
677
00:53:44,084 --> 00:53:45,376
Por que est� aqui?
678
00:53:46,417 --> 00:53:47,626
Porque sim.
679
00:53:55,376 --> 00:53:56,709
Pensei que n�o tivesse fogo.
680
00:53:58,542 --> 00:53:59,917
Estava brincando.
681
00:54:00,917 --> 00:54:03,501
Cuidado nunca � demais aqui.
Cigarro?
682
00:54:14,501 --> 00:54:15,917
Aqui n�o � seguro.
683
00:54:16,917 --> 00:54:18,584
Especialmente se voc� est� s�.
684
00:54:19,542 --> 00:54:20,959
Muitos ladr�es.
685
00:54:22,459 --> 00:54:24,251
N�o tenho o que valha a
pena ser roubado.
686
00:54:24,834 --> 00:54:26,459
E voc�? Por que est� sozinho?
687
00:54:27,209 --> 00:54:30,417
Eu conhe�o muita gente aqui.
Tenho muitos amigos.
688
00:54:33,001 --> 00:54:34,501
Qual o seu nome?
689
00:54:35,376 --> 00:54:37,417
Eu sou Bobby Reyes.
690
00:54:39,167 --> 00:54:41,251
Eu sou J�lio. Madiaga.
691
00:54:44,209 --> 00:54:45,959
Algum plano para hoje?
692
00:54:47,126 --> 00:54:48,292
Nenhum.
693
00:54:49,542 --> 00:54:50,792
Quer um pouco de divers�o?
694
00:54:51,792 --> 00:54:52,876
N�o, obrigado.
695
00:54:53,251 --> 00:54:54,292
Estou duro.
696
00:54:55,209 --> 00:54:56,667
Eu cuidarei disso.
697
00:54:57,626 --> 00:54:59,709
Obrigado, mas eu s� quero descansar
aqui.
698
00:55:02,042 --> 00:55:03,584
Este lugar � perigoso.
699
00:55:04,667 --> 00:55:06,542
Pode acabar na pris�o,
se ficar aqui.
700
00:55:09,084 --> 00:55:12,084
Venha para meu apartamento,
se gostar.
701
00:55:12,584 --> 00:55:14,001
� em Ermita.
702
00:55:15,542 --> 00:55:17,542
Que trabalho fazia na obra?
703
00:55:19,501 --> 00:55:20,209
Eu era s� um pedreiro.
704
00:55:20,751 --> 00:55:22,084
Quanto ganhava?
705
00:55:23,084 --> 00:55:25,959
2.50 por dia, 4 no papel.
706
00:55:26,376 --> 00:55:27,751
A fraude do capataz.
707
00:55:28,792 --> 00:55:31,667
2.50 por dia?
Como sobreviveu?
708
00:55:32,751 --> 00:55:36,626
Pode ficar aqui, enquanto n�o tiver
outro lugar.
709
00:55:37,876 --> 00:55:39,376
N�o serei um inc�modo?
710
00:55:39,959 --> 00:55:41,167
Seu apartamento � realmente agrad�vel.
711
00:55:41,334 --> 00:55:43,376
Inc�modo algum.
712
00:55:44,542 --> 00:55:45,626
Onde est� sua fam�lia?
713
00:55:45,959 --> 00:55:47,709
No campo.
714
00:55:48,084 --> 00:55:51,834
Meu trabalho � aqui em Manila,
mas eu os visito uma vez por semana.
715
00:55:53,126 --> 00:55:54,209
Qual seu trabalho?
716
00:55:57,251 --> 00:55:58,709
Trabalho numa boate.
717
00:55:59,167 --> 00:56:00,709
Pode me conseguir um emprego l�?
718
00:56:01,126 --> 00:56:04,042
Dependeria de voc�.
Precisaria de roupas melhores.
719
00:56:04,209 --> 00:56:05,376
Espere um pouco.
720
00:56:06,501 --> 00:56:07,834
Tente esta camiseta.
721
00:56:08,001 --> 00:56:10,376
Vista, ao inv�s da sua.
722
00:56:12,376 --> 00:56:14,209
Isso � demais.
723
00:56:14,626 --> 00:56:16,126
N�o, est� tudo bem.
724
00:56:16,834 --> 00:56:19,042
� velha, mas ainda parece boa.
725
00:56:21,334 --> 00:56:24,501
Aqui est�o os travesseiros. Pode dormir
no ch�o, por enquanto.
726
00:56:25,084 --> 00:56:27,542
Talvez eu n�o devesse.
Voc� � muito gentil.
727
00:56:29,792 --> 00:56:31,834
Ei, voc� � meu convidado.
728
00:56:32,251 --> 00:56:33,292
Est� bem?
729
00:56:33,667 --> 00:56:34,792
Obrigado.
730
00:56:51,251 --> 00:56:52,501
Gentilmente...
731
00:57:04,376 --> 00:57:05,542
At� logo.
732
00:57:05,709 --> 00:57:07,667
Obrigado, Bobby. Ligarei para voc�.
733
00:57:07,876 --> 00:57:08,917
Est� bem.
734
00:57:12,917 --> 00:57:14,209
Um amigo.
735
00:57:20,334 --> 00:57:22,042
Obrigado.
736
00:57:34,209 --> 00:57:35,459
Vamos comer.
737
00:57:44,126 --> 00:57:46,667
Por que n�o veste a camisa
que lhe dei?
738
00:57:47,042 --> 00:57:49,167
N�o vou a nenhum lugar especial.
739
00:57:54,709 --> 00:57:56,417
Quem era aquele homem?
740
00:58:00,042 --> 00:58:01,542
Bem, � o meu trabalho.
741
00:58:05,334 --> 00:58:08,084
N�o se preocupe, n�o sou gay,
742
00:58:08,792 --> 00:58:10,709
se � o que est� pensando.
743
00:58:12,542 --> 00:58:13,959
� o meu trabalho.
744
00:58:14,376 --> 00:58:15,542
Sou um "call-boy".
745
00:58:16,667 --> 00:58:17,959
O que � um "call-boy"?
746
00:58:19,959 --> 00:58:23,584
Como voc� chama mulheres que
vendem o corpo?
747
00:58:24,167 --> 00:58:25,417
Putas.
748
00:58:26,667 --> 00:58:30,001
Como voc� chama os homens
que fazem o mesmo?
749
00:58:31,751 --> 00:58:32,959
Putos?
750
00:58:36,917 --> 00:58:40,001
Como voc� acha que eu posso
me permitir tudo isso?
751
00:58:40,834 --> 00:58:42,042
O que devo fazer?
752
00:58:42,959 --> 00:58:44,459
Trabalhar num canteiro de constru��o?
753
00:58:46,959 --> 00:58:48,376
Por 2.50 o dia?
754
00:58:49,917 --> 00:58:51,251
Eu, n�o.
755
00:58:52,334 --> 00:58:53,709
O que h� errado com isso?
756
00:58:53,917 --> 00:58:55,917
Nossos clientes s�o pessoas, tamb�m.
757
00:58:58,584 --> 00:59:00,584
Como mais eu conseguiria comer
desse jeito?
758
00:59:04,459 --> 00:59:05,959
N�o se preocupe, cara.
759
00:59:06,834 --> 00:59:08,959
N�o vou for��-lo a entrar nessa.
760
00:59:09,667 --> 00:59:12,959
Mas se dinheiro � o seu problema,
essa pode ser a solu��o.
761
00:59:21,542 --> 00:59:25,626
Vai precisar de um bom est�mago,
para o lugar que vamos.
762
00:59:26,709 --> 00:59:30,917
Voc� trabalhou na constru��o,
ent�o talvez seja mais dur�o do que eu.
763
00:59:31,459 --> 00:59:32,542
Aonde vamos?
764
00:59:32,709 --> 00:59:35,376
Ao apartamento de Cesar.
765
00:59:35,876 --> 00:59:38,292
Em um noite, voc� facilmente
ganha 20 pesos.
766
00:59:38,834 --> 00:59:41,959
Mais, se for diligente.
767
00:59:52,792 --> 00:59:54,001
S� um momento.
768
00:59:55,376 --> 00:59:56,626
O que houve?
769
01:00:04,209 --> 01:00:05,334
Nada.
770
01:00:05,959 --> 01:00:07,792
Pensei ter visto algu�m que conhe�o.
771
01:00:07,959 --> 01:00:10,792
Vamos, n�o � hora de brincar
de voyeur.
772
01:00:16,084 --> 01:00:19,084
Entre. N�o fique nervoso.
773
01:00:20,417 --> 01:00:23,584
Bem-vindo � Scheherazade,
a Casa do Prazer!
774
01:00:23,751 --> 01:00:24,876
Bobby!
775
01:00:25,042 --> 01:00:28,001
Quem � esse maravilhoso com voc�?
776
01:00:28,167 --> 01:00:31,376
Entre, n�o seja t�mido.
Bem-vindo, Bobby!
777
01:00:38,917 --> 01:00:41,167
Esse � o nosso mais novo recruta.
778
01:00:41,584 --> 01:00:44,209
Seu nome � J�lio.
J�lio, este � Pitay.
779
01:00:44,667 --> 01:00:45,917
Ver�nica.
780
01:00:46,834 --> 01:00:49,292
Conhe�a nossos amigos.
Esse � Jerry.
781
01:00:50,501 --> 01:00:51,459
Aquele � Bert.
782
01:00:51,667 --> 01:00:52,959
E Perry...
783
01:00:53,376 --> 01:00:54,792
Edgar.
784
01:00:54,959 --> 01:00:56,001
Peter.
785
01:00:56,834 --> 01:00:57,834
Ricky.
786
01:00:58,167 --> 01:00:59,584
Aquele � Lito, Pete.
787
01:00:59,751 --> 01:01:02,917
E muitos outros, como Boy.
788
01:01:03,167 --> 01:01:05,209
L� est�o Ricky, e Romy.
789
01:01:06,709 --> 01:01:08,126
Espere um pouco.
790
01:01:08,459 --> 01:01:09,667
Romy.
791
01:01:10,209 --> 01:01:11,626
E l� est� Jong.
792
01:01:12,042 --> 01:01:14,251
Oh, Deus! H� tantos de voc�s.
793
01:01:15,167 --> 01:01:18,667
Ligue-me mais tarde,
perto das 21h, est� bem?
794
01:01:19,792 --> 01:01:20,834
J�lio.
795
01:01:29,292 --> 01:01:31,917
Conhe�a C�sar.
� o dono do peda�o.
796
01:01:32,084 --> 01:01:33,792
Esse � J�lio.
797
01:01:34,417 --> 01:01:36,042
Como vai, J�lio?
798
01:01:38,626 --> 01:01:40,251
Ele est� pronto?
799
01:01:40,917 --> 01:01:42,417
Vamos?
800
01:01:52,709 --> 01:01:55,126
Venham por aqui,
o quarto Jasmine est� pronto.
801
01:01:55,292 --> 01:01:57,209
Ver�nica, algum quarto vazio?
802
01:01:57,376 --> 01:01:59,084
Num instante.
803
01:02:12,376 --> 01:02:13,709
Estou esperando h� mais tempo.
804
01:02:14,917 --> 01:02:16,542
Voc� quer trabalhar aqui?
805
01:02:17,792 --> 01:02:19,626
Sabe o que fazer?
806
01:02:27,876 --> 01:02:30,542
S� h� uma raz�o por que as
pessoas trabalham aqui.
807
01:02:31,751 --> 01:02:33,001
Dinheiro.
808
01:02:34,376 --> 01:02:37,209
Se � o que voc� quer,
pode encontrar muito aqui.
809
01:02:37,459 --> 01:02:38,667
Facilmente.
810
01:02:39,376 --> 01:02:41,626
Mas � necess�rio um pouco de
coopera��o.
811
01:03:30,334 --> 01:03:32,876
Ningu�m est� for�ando voc�.
812
01:03:34,126 --> 01:03:35,376
Sempre podemos negociar.
813
01:03:35,792 --> 01:03:37,334
Este j� acabou.
814
01:03:37,876 --> 01:03:38,751
- Pr�ximo!
- Gra�as a Deus!
815
01:03:49,126 --> 01:03:50,417
Bem?
816
01:03:51,334 --> 01:03:52,542
O qu�?
817
01:03:55,542 --> 01:03:57,709
A primeira vez � a mais dif�cil.
818
01:03:58,876 --> 01:04:03,001
C�sar lhe disse que voc� pode
recusar certas coisas?
819
01:04:04,542 --> 01:04:05,667
� verdade.
820
01:04:06,042 --> 01:04:10,084
Pitay diz ao cliente a especialidade
de cada um.
821
01:04:14,459 --> 01:04:15,626
Voc� ficar� bem.
822
01:04:18,376 --> 01:04:22,417
Ricky! Seja bem-vindo de volta!
Entre, sua coisa fabulosa!
823
01:04:24,209 --> 01:04:26,501
Sabrina! Bem-vinda!
824
01:04:29,834 --> 01:04:32,042
Pitay, chame os meninos.
825
01:04:32,376 --> 01:04:37,167
Temos muitas novas descobertas!
Entrem, todos voc�s.
826
01:04:40,334 --> 01:04:42,292
Escolha quem quiser.
827
01:04:43,209 --> 01:04:46,334
Aqui est� voc�, Ricky!
Eles s�o ador�veis.
828
01:04:54,501 --> 01:04:58,292
H� quanto tempo, Ricky.
Sentimos sua falta.
829
01:04:58,459 --> 01:04:59,917
Fa�a sua escolha.
830
01:05:00,084 --> 01:05:04,001
Temos muitos novos recrutas.
831
01:05:04,167 --> 01:05:07,626
Novas estrelas, de todas as partes
do pa�s.
832
01:05:07,792 --> 01:05:10,334
Aquele � Edgar. Ele pode fazer maravilhas
com aquele bigode.
833
01:05:10,501 --> 01:05:12,292
Ele � realmente bom.
834
01:05:12,459 --> 01:05:15,167
E Perry, com o corpo maravilhoso!
835
01:05:15,334 --> 01:05:18,834
E ent�o h� Boy, cujas pernas longas
v�o deix�-lo louco.
836
01:05:19,084 --> 01:05:22,417
Bobby, tipo latino, cara experiente.
837
01:05:22,792 --> 01:05:24,584
J�lio. Bem, ele � novo...
838
01:05:24,792 --> 01:05:26,334
L� est� Peter,
839
01:05:26,501 --> 01:05:28,417
E ali, hum...
840
01:05:28,834 --> 01:05:30,459
Romy, Johnson...
841
01:05:30,876 --> 01:05:34,042
E h� dois novos, como Mario...
842
01:05:34,209 --> 01:05:36,209
Tantos!
Esta noite voc� vai se acabar!
843
01:05:36,542 --> 01:05:38,876
Eles foram reunidos aqui
hoje � noite, assim...
844
01:05:39,376 --> 01:05:41,959
Quero que voc� aproveite,
meu querido.
845
01:05:42,126 --> 01:05:44,542
- Sabemos que � exigente.
- Eu gosto dele.
846
01:05:44,709 --> 01:05:47,459
Aquele � J�lio,
nossa mais nova descoberta.
847
01:05:47,626 --> 01:05:51,501
- J�lio, nossa beleza mexicana.
- Eu quero ele.
848
01:05:51,667 --> 01:05:54,542
Precisamos instrui-lo bem,
849
01:05:54,709 --> 01:05:56,501
sabendo como voc� � exigente!
850
01:05:56,667 --> 01:05:59,459
Qual o quarto de que gostaria?
O Quarto Azul?
851
01:06:00,459 --> 01:06:03,167
Ver�nica, d� instru��es ao J�lio.
852
01:06:03,334 --> 01:06:06,501
N�o queremos desapontar Ricky.
853
01:06:06,751 --> 01:06:09,584
Faz muito tempo que ele n�o
vem aqui.
854
01:06:10,626 --> 01:06:14,542
Irei aprontar o Quarto Azul.
855
01:06:16,251 --> 01:06:20,709
Fa�a valer, J�lio. � como acertar na
loteria. Voc� � o tipo dele.
856
01:06:22,626 --> 01:06:24,042
Acabou, minha querida?
857
01:06:24,209 --> 01:06:27,042
D�-nos um momento,
enquanto arrumamos seu quarto.
858
01:06:27,751 --> 01:06:30,126
- Qual seu nome?
- J�lio.
859
01:06:32,709 --> 01:06:34,084
Quantos anos tem?
860
01:06:34,459 --> 01:06:35,667
21.
861
01:06:45,126 --> 01:06:46,376
O que houve?
862
01:06:46,542 --> 01:06:48,042
Sou bem novo nisso.
863
01:06:49,417 --> 01:06:51,126
Esqueci-me de que � novo!
864
01:06:51,751 --> 01:06:53,959
Venha c�, vou prepar�-lo.
865
01:06:56,501 --> 01:06:58,001
Vamos, n�o seja t�mido agora.
866
01:06:58,334 --> 01:07:02,334
Vamos, por favor.
Voc� � muito envergonhado.
867
01:07:05,001 --> 01:07:06,792
Apenas relaxe.
868
01:07:10,626 --> 01:07:14,167
Bullet, a� n�o.
Eu disse-lhe para n�o nos incomodar.
869
01:07:14,542 --> 01:07:16,417
Voc� � muito maroto!
870
01:07:16,584 --> 01:07:18,209
Espere at� que mam�e termine.
871
01:07:19,209 --> 01:07:21,459
Fique a� e seja um bom cachorro.
872
01:07:28,042 --> 01:07:29,917
Bullet, o que deu em voc�?
873
01:07:31,042 --> 01:07:32,542
Voc� est� sendo desagrad�vel.
874
01:07:32,709 --> 01:07:36,251
Bullet, eu lhe disse para
n�o lamber o p� de J�lio.
875
01:07:36,417 --> 01:07:37,501
Voc� � t�o chato.
876
01:07:37,709 --> 01:07:39,626
N�o v� que estou ocupado?
877
01:07:39,792 --> 01:07:42,334
N�o fa�a isso novamente.
Apenas fique aqui.
878
01:07:42,501 --> 01:07:46,542
Vamos, Bullet, j� acabou.
Mam�e terminou.
879
01:07:47,209 --> 01:07:49,917
Agora voc� pode ser chato.
880
01:07:50,501 --> 01:07:51,792
Antes que eu me esque�a...
881
01:07:54,626 --> 01:07:56,084
Isso � para voc�.
882
01:07:57,417 --> 01:08:00,917
Se voc� quer ganhar muita grana,
aprenda todos os truques!
883
01:08:01,084 --> 01:08:04,251
Caso contr�rio, ser� um fracasso.
Vamos, Bullet!
884
01:08:16,292 --> 01:08:17,751
Algu�m em casa?
885
01:08:25,001 --> 01:08:27,584
- Bom dia.
- Bom dia para voc�, tamb�m.
886
01:08:27,834 --> 01:08:30,542
- O que quer?
- Pol est� em casa?
887
01:08:30,751 --> 01:08:33,876
- Posso saber quem est� perguntando?
- J�lio, um amigo.
888
01:08:34,792 --> 01:08:36,792
Pol! Pol!
889
01:08:37,959 --> 01:08:39,417
Um amigo quer v�-lo.
890
01:08:39,584 --> 01:08:40,792
Est� bem.
891
01:08:45,501 --> 01:08:48,001
J�lio! Que bom v�-lo!
Entre!
892
01:08:52,584 --> 01:08:53,917
Pegue alguns ovos.
893
01:08:54,334 --> 01:08:55,501
Obrigado.
894
01:08:55,709 --> 01:08:59,501
Quando foi despedido?
N�o o vejo h� um tempo.
895
01:09:00,001 --> 01:09:01,376
Foi um pouco s�bito.
896
01:09:01,709 --> 01:09:06,084
Talvez haja um lugar para mim
onde voc� trabalha.
897
01:09:07,626 --> 01:09:08,876
Est� bem. Venha comigo.
898
01:09:17,084 --> 01:09:19,542
- Ei, cara, quer algum...?
- N�o, obrigado.
899
01:09:19,834 --> 01:09:23,126
E quanto a voc�?
Ela � bem nova.
900
01:09:23,459 --> 01:09:24,626
Repare.
901
01:09:25,417 --> 01:09:26,792
N�s n�o temos dinheiro.
902
01:09:27,251 --> 01:09:29,376
Ent�o pegue emprestado, certo?
903
01:09:29,792 --> 01:09:30,834
Olhe.
904
01:09:31,417 --> 01:09:33,501
N�s dissemos n�o.
905
01:09:34,084 --> 01:09:35,751
N�o seja est�pido.
906
01:09:40,126 --> 01:09:42,667
Voc� tentou saber se Ligaya
mora l�?
907
01:09:42,834 --> 01:09:45,626
S� aquela vez que lhe contei.
908
01:09:46,792 --> 01:09:48,376
Quer tentar novamente?
909
01:09:48,792 --> 01:09:52,917
Est� bem, mas...
eles podem me reconhecer.
910
01:09:53,251 --> 01:09:54,917
Pode fazer isso para mim?
911
01:09:55,084 --> 01:09:56,709
Est� bem. Voltarei logo.
912
01:10:26,459 --> 01:10:27,459
Bem?
913
01:10:27,584 --> 01:10:29,459
Nenhuma Ligaya naquela casa.
914
01:10:29,626 --> 01:10:33,709
Aquele chin�s provavelmente disse
� empregada o que dizer.
915
01:10:34,001 --> 01:10:35,292
Vamos.
916
01:10:35,709 --> 01:10:37,334
� frustrante.
917
01:10:37,626 --> 01:10:39,417
Estamos perdendo nosso tempo.
918
01:10:43,209 --> 01:10:45,834
- Bom dia.
- Ei, cara, entre!
919
01:10:46,376 --> 01:10:48,084
Sente-se.
920
01:10:49,084 --> 01:10:50,584
Deixarei voc�s sozinhos.
921
01:10:50,917 --> 01:10:52,792
Pegue caf�.
922
01:10:56,417 --> 01:10:57,834
Que gostoso.
923
01:10:58,876 --> 01:11:00,334
Not�cias boas?
924
01:11:00,501 --> 01:11:02,834
Sim, estamos trabalhando novamente.
925
01:11:03,584 --> 01:11:05,209
Est� dispon�vel na pr�xima semana,
J�lio?
926
01:11:05,334 --> 01:11:06,667
Sim, claro.
927
01:11:07,792 --> 01:11:09,251
�timo. Outro trabalho grande?
928
01:11:09,417 --> 01:11:12,709
Sim, um muro ao redor de uma
grande propriedade.
929
01:11:12,876 --> 01:11:13,751
Onde?
930
01:11:13,917 --> 01:11:15,834
Em Loyola Heights,
na Cidade Quezon.
931
01:11:16,001 --> 01:11:17,001
Onde fica isso?
932
01:11:17,167 --> 01:11:19,876
Perto da universidade
dos jesu�tas.
933
01:11:20,876 --> 01:11:23,876
Um lugar de luxo.
Muitas pessoas ricas vivem l�.
934
01:11:24,501 --> 01:11:28,542
� uma grande propriedade.
Preciso de mais alguns trabalhadores.
935
01:11:28,751 --> 01:11:30,084
Voc� conhece algum?
936
01:11:30,251 --> 01:11:31,792
Sim! Atong.
937
01:11:31,959 --> 01:11:33,584
Trabalhei com ele em La Madrid.
938
01:11:33,834 --> 01:11:35,376
Um cara legal. Trabalha duro, tamb�m.
939
01:11:35,709 --> 01:11:36,792
Eu posso atestar por ele.
940
01:11:36,959 --> 01:11:38,542
Ele � o cara que voc� me falou?
941
01:11:38,709 --> 01:11:41,834
Sim, ele sempre ajudou
quando eu estava em uma dificuldade.
942
01:11:42,001 --> 01:11:43,334
Ele tem um emprego?
943
01:11:43,584 --> 01:11:46,042
� prov�vel, mas n�o por muito tempo.
944
01:11:46,209 --> 01:11:48,626
O pr�dio est� quase pronto.
945
01:12:05,876 --> 01:12:08,542
Ei, J�lio? O que h�?
Omeng, � J�lio.
946
01:12:08,709 --> 01:12:11,542
- Ei, feliz Natal!
- Voc� ganhou peso.
947
01:12:11,709 --> 01:12:13,959
Como tem passado?
H� muito que n�o nos vemos.
948
01:12:14,126 --> 01:12:15,751
Voc� parece inteligente.
949
01:12:15,917 --> 01:12:17,001
Como vai?
950
01:12:17,167 --> 01:12:18,626
Esse � meu amigo Pol.
951
01:12:19,459 --> 01:12:22,251
Eddie, esse � Pol.
952
01:12:23,167 --> 01:12:24,667
O que o traz aqui?
953
01:12:24,917 --> 01:12:26,209
Estou procurando por Atong.
954
01:12:27,167 --> 01:12:28,542
Voc� n�o ouviu?
955
01:12:31,876 --> 01:12:33,126
Atong est� morto.
956
01:12:34,167 --> 01:12:35,084
O qu�?
957
01:12:37,917 --> 01:12:40,584
Aconteceu na semana passada.
Acabamos de enterr�-lo.
958
01:12:42,334 --> 01:12:44,001
O que houve?
959
01:12:44,167 --> 01:12:45,792
Balajadia talvez estivesse envolvido.
960
01:12:45,959 --> 01:12:47,792
Ele e Atong tiveram uma briga feia.
961
01:12:47,959 --> 01:12:50,917
Ele segurou o pagamento de Atong
por causa de um porta-sab�o quebrado.
962
01:12:51,376 --> 01:12:52,876
Atong tornou-se l�vido.
963
01:12:53,001 --> 01:12:56,251
Ele disse que o aparato
tinha vindo quebrado.
964
01:12:56,417 --> 01:12:58,417
Atong atacou Balajadia.
965
01:12:58,584 --> 01:13:01,251
O que soubemos � que Atong
foi parar na cadeia.
966
01:13:01,417 --> 01:13:02,501
E ent�o, que estava morto.
967
01:13:02,667 --> 01:13:05,584
Ele apanhou muito,
enquanto esteve preso.
968
01:13:05,751 --> 01:13:08,209
Acontece que o Gordo tem um
primo que trabalha l�.
969
01:13:19,959 --> 01:13:21,501
Pare de ler e trabalhe!
970
01:13:21,709 --> 01:13:24,751
Eles moram aqui agora, mas
j� tiveram terra na Cidade Quezon.
971
01:13:24,959 --> 01:13:27,167
- Mas foram for�ados a sair.
- Por qu�?
972
01:13:27,417 --> 01:13:29,792
N�o tenho certeza. Atong
apenas mencionou de passagem.
973
01:13:30,001 --> 01:13:32,709
Pensei que o nosso lugar fosse ruim,
mas veja isso.
974
01:13:32,834 --> 01:13:35,834
Certo, de uma maneira, temos sorte.
975
01:13:36,042 --> 01:13:38,542
Eu dormi aqui uma vez, h� muitos
mosquitos e cheirava a...
976
01:13:38,709 --> 01:13:39,917
- Esgoto?
- Sim.
977
01:13:40,084 --> 01:13:41,876
Mas Atong era um bom amigo.
978
01:13:42,042 --> 01:13:46,917
Sempre disse que eu poderia
contar com ele a qualquer momento.
979
01:13:48,001 --> 01:13:50,542
- � voc�! Entre.
- Perla.
980
01:13:52,876 --> 01:13:54,584
Por favor sente-se.
981
01:13:56,959 --> 01:13:58,542
Bom dia, senhor.
982
01:13:58,751 --> 01:14:00,917
Perla, gostaria que conhecesse Pol.
983
01:14:01,959 --> 01:14:03,542
Sente-se.
984
01:14:07,334 --> 01:14:10,459
Ele me ajudou a encontrar
servi�o.
985
01:14:10,626 --> 01:14:13,709
N�o fui eu, realmente,
mas meu amigo.
986
01:14:14,251 --> 01:14:16,459
A prop�sito, voc�s comeram?
987
01:14:16,876 --> 01:14:18,334
Comemos.
988
01:14:18,584 --> 01:14:19,917
N�o se preocupe conosco.
989
01:14:24,417 --> 01:14:26,542
Acabamos de saber, Perla.
990
01:14:27,501 --> 01:14:31,042
Se eu soubesse antes,
ter�amos ido ao seu funeral.
991
01:14:47,209 --> 01:14:49,334
T�m certeza de que j� comeram?
992
01:14:49,501 --> 01:14:51,251
Posso cozinhar algo rapidamente.
993
01:14:51,751 --> 01:14:53,167
N�s j� comemos.
994
01:14:55,126 --> 01:14:57,292
E quanto ao seu caso?
995
01:14:58,167 --> 01:15:00,001
Est�o prestando queixa?
996
01:15:00,459 --> 01:15:02,584
Ningu�m pode fazer isso
997
01:15:03,209 --> 01:15:08,167
exceto eu, mas eu n�o
sei por onde come�ar.
998
01:15:10,501 --> 01:15:12,792
Uma pessoa falou comigo,
999
01:15:13,001 --> 01:15:14,667
um detetive.
1000
01:15:15,292 --> 01:15:17,501
Ele disse que cuidaria disso
1001
01:15:18,542 --> 01:15:21,084
e que eu deveria esperar seu relat�rio.
1002
01:15:21,376 --> 01:15:24,876
Mas eu sei que nada est�
sendo feito.
1003
01:15:26,084 --> 01:15:27,626
Isso � um problema.
1004
01:15:28,001 --> 01:15:30,626
Por que agiriam, se eles est�o
por detr�s do crime?
1005
01:15:33,751 --> 01:15:35,834
As pessoas aqui ficam dizendo
1006
01:15:36,959 --> 01:15:38,876
que eu deveria ficar quieta.
1007
01:15:39,959 --> 01:15:43,626
Caso contr�rio, algo de ruim
poderia me acontecer.
1008
01:15:44,751 --> 01:15:48,251
� porque sou praticamente sozinha.
1009
01:15:50,042 --> 01:15:53,626
Um jovem que morava aqui
apanhou da pol�cia.
1010
01:15:54,001 --> 01:15:56,501
Quando seus pais deram queixa,
1011
01:15:56,667 --> 01:15:59,626
vieram rufi�es e os amea�aram.
1012
01:16:03,626 --> 01:16:04,584
O que tem em mente?
1013
01:16:07,459 --> 01:16:08,751
Nada.
1014
01:16:09,792 --> 01:16:11,084
Eu n�o sei.
1015
01:16:26,709 --> 01:16:28,542
Estamos indo agora, Perla.
1016
01:16:29,792 --> 01:16:31,167
Ainda � cedo.
1017
01:16:31,542 --> 01:16:32,876
Voltaremos.
1018
01:16:39,876 --> 01:16:41,167
Adeus, senhor.
1019
01:16:49,584 --> 01:16:50,917
Pegue isto, Perla.
1020
01:16:51,376 --> 01:16:53,209
Uma pequena ajuda.
1021
01:16:56,584 --> 01:16:57,792
Obrigada.
1022
01:16:57,959 --> 01:17:00,084
Isso � meu, Perla.
1023
01:17:00,251 --> 01:17:02,459
N�o � nada, realmente.
1024
01:17:03,417 --> 01:17:04,751
Pegue.
1025
01:17:07,334 --> 01:17:08,626
Muito obrigada.
1026
01:17:15,542 --> 01:17:16,667
Sabe o qu�?
1027
01:17:16,834 --> 01:17:18,751
Perla � meu tipo
1028
01:17:18,917 --> 01:17:21,042
e est� acostumada a dar duro.
1029
01:17:21,334 --> 01:17:24,876
Muitos homens v�o atr�s
de mulheres ricas,
1030
01:17:25,042 --> 01:17:27,542
mas eu gosto mais das pobres.
Concorda?
1031
01:17:27,834 --> 01:17:28,792
Claro.
1032
01:17:28,959 --> 01:17:31,584
Uma garota acostumada a peixe seco
1033
01:17:32,167 --> 01:17:34,959
ficar� feliz com peixe defumado.
1034
01:17:35,167 --> 01:17:38,417
Mas uma garota acostumada com presunto,
e aliment�-la com peixe
1035
01:17:38,584 --> 01:17:40,376
� um grande confronto.
1036
01:17:40,709 --> 01:17:42,917
� mais f�cil agradar uma garota pobre.
1037
01:17:43,459 --> 01:17:44,501
Certo.
1038
01:17:45,209 --> 01:17:47,042
Por que n�o a corteja?
1039
01:17:47,417 --> 01:17:49,417
Ela � como uma irm�, para mim.
1040
01:17:49,584 --> 01:17:51,501
- Tem certeza?
- Sim.
1041
01:17:52,417 --> 01:17:54,876
- S�rio?
- Estou falando s�rio.
1042
01:17:55,376 --> 01:17:58,084
Voc� n�o se incomodar�
se eu cortej�-la?
1043
01:17:58,251 --> 01:17:59,709
N�o.
1044
01:17:59,959 --> 01:18:01,542
Est� bem.
1045
01:18:34,626 --> 01:18:36,417
Feliz Natal, senhor!
1046
01:18:42,501 --> 01:18:44,001
Pegue isso.
1047
01:18:45,084 --> 01:18:47,167
Obrigado, senhor.
1048
01:18:47,376 --> 01:18:49,251
Aqui, terminei de escrever.
1049
01:18:51,042 --> 01:18:51,959
Obrigado.
1050
01:18:54,376 --> 01:18:57,376
- Quanto ir� lhe dar?
- 10 pesos. � o bastante?
1051
01:18:58,834 --> 01:19:00,501
� o certo.
1052
01:19:03,834 --> 01:19:05,251
Aqui, coloque em cima.
1053
01:19:05,459 --> 01:19:07,501
Ela pensar� que � tudo meu.
1054
01:19:10,001 --> 01:19:11,001
Est� bem.
1055
01:19:11,167 --> 01:19:14,584
Vamos acrescentar uma nota.
Os 10 s�o seus.
1056
01:19:14,751 --> 01:19:16,292
N�o � necess�rio.
1057
01:19:19,167 --> 01:19:20,667
Se voc� o diz.
1058
01:19:21,251 --> 01:19:23,292
Ei, vai a algum lugar amanh�?
1059
01:19:23,501 --> 01:19:24,876
N�o, por qu�?
1060
01:19:25,042 --> 01:19:25,917
Deveria vir comigo.
1061
01:19:26,126 --> 01:19:27,834
Vamos dar nosso presente � Perla.
1062
01:19:28,209 --> 01:19:29,417
Claro!
1063
01:20:19,876 --> 01:20:22,751
Com licen�a. Sabe onde est� Perla?
1064
01:20:25,792 --> 01:20:27,167
Perla?
1065
01:20:27,626 --> 01:20:30,417
- A filha de Pilo, o aleijado?
- Sim.
1066
01:20:31,042 --> 01:20:32,167
Ela se foi.
1067
01:20:32,876 --> 01:20:34,667
E provavelmente n�o voltar�.
1068
01:20:36,042 --> 01:20:37,751
Eu a vi ontem � noite.
1069
01:20:38,542 --> 01:20:40,292
Ela estava numa ambul�ncia.
1070
01:20:40,959 --> 01:20:42,834
Seu pai foi queimado.
1071
01:20:44,292 --> 01:20:46,542
- Aonde foram?
- N�o fa�o ideia
1072
01:20:46,709 --> 01:20:48,001
Voc� � da fam�lia?
1073
01:20:48,584 --> 01:20:51,001
N�o, somos s� amigos.
1074
01:20:52,209 --> 01:20:54,251
Ela n�o estava, quando o inc�ndio
come�ou.
1075
01:20:54,584 --> 01:20:59,459
Ela saiu para ir buscar fios
para seus trabalhos de tric�.
1076
01:21:00,459 --> 01:21:03,626
Quando ela voltou, o inc�ndio
tinha quase sido apagado.
1077
01:22:38,084 --> 01:22:39,751
Sra. Cruz! Onde est� Ligaya?
1078
01:22:39,917 --> 01:22:41,834
Quem? Solte-me!
1079
01:22:42,001 --> 01:22:44,167
Ligaya Para�so!
A garota de Marinduque!
1080
01:22:44,334 --> 01:22:47,792
- N�o conhe�o ningu�m com esse nome!
- Onde ela est�, sra. Cruz?
1081
01:22:48,209 --> 01:22:49,376
Pol�cia!
1082
01:22:49,542 --> 01:22:52,334
- Um ladr�o! Pol�cia!
- Onde est� Ligaya?
1083
01:22:53,001 --> 01:22:54,084
O que est� acontecendo?
1084
01:22:54,251 --> 01:22:56,417
Ele tentou roubar minha bolsa!
1085
01:22:56,584 --> 01:22:57,917
Seu desgra�ado!
1086
01:22:58,084 --> 01:22:59,542
N�o, senhor! Eu conhe�o a sra. Cruz!
1087
01:22:59,709 --> 01:23:01,251
D� sua explica��o na delegacia.
1088
01:23:05,084 --> 01:23:07,584
Seu ladr�ozinho de merda!
1089
01:23:09,876 --> 01:23:11,167
Vamos!
1090
01:23:13,709 --> 01:23:15,084
Voc� tem um RG?
1091
01:23:20,792 --> 01:23:22,126
Isto n�o � um RG.
1092
01:23:22,584 --> 01:23:23,792
� tudo o que tenho.
1093
01:23:25,876 --> 01:23:27,626
Isso n�o serve. Vamos.
1094
01:23:28,834 --> 01:23:29,917
Quer brigar comigo?
1095
01:23:31,042 --> 01:23:32,417
Por que voc� n�o vem de bom grado?
1096
01:23:32,584 --> 01:23:33,834
N�o fiz nada de errado.
1097
01:23:34,001 --> 01:23:36,459
Estava roubando a bolsa de algu�m.
V�!
1098
01:23:37,834 --> 01:23:40,084
- Desgra�ado!
- Devolva-me meu di�rio.
1099
01:23:41,084 --> 01:23:43,042
Mais tarde, na delegacia.
1100
01:23:43,209 --> 01:23:44,417
Preciso dele.
1101
01:23:44,584 --> 01:23:47,376
N�o confia em mim?
Quer apanhar?
1102
01:23:47,542 --> 01:23:50,792
N�o, senhor, mas aquela carta
� importante para mim.
1103
01:23:50,959 --> 01:23:54,334
Espere aqui. N�o se mexa.
Vou ao banheiro.
1104
01:25:34,542 --> 01:25:39,667
Senhorita, viu um cara de azul,
com um bigode?
1105
01:25:39,876 --> 01:25:42,667
Sim, ele foi por ali.
1106
01:26:18,292 --> 01:26:20,626
Se eu vir sua face de novo,
1107
01:26:21,251 --> 01:26:22,667
irei mat�-lo.
1108
01:26:27,001 --> 01:26:31,292
N�o me importo com meu dinheiro,
mas ele tamb�m levou o de Perla.
1109
01:26:37,084 --> 01:26:38,667
E a carta de Ligaya.
1110
01:26:41,501 --> 01:26:43,417
Mas eu nunca esquecerei
de seu rosto.
1111
01:26:44,959 --> 01:26:46,667
Que ele n�o apare�a na minha frente.
1112
01:26:48,667 --> 01:26:50,376
Ent�o, est� quebrado?
1113
01:26:54,334 --> 01:26:55,709
Se precisar de dinheiro,
1114
01:26:56,167 --> 01:26:57,251
� s� pedir.
1115
01:26:57,959 --> 01:26:59,209
Esque�a do que aconteceu.
1116
01:27:15,251 --> 01:27:16,417
Cara dur�o, hein?
1117
01:27:19,251 --> 01:27:21,542
V� em frente, � s� o calor.
1118
01:27:22,792 --> 01:27:24,001
Ele � menor que voc�.
1119
01:27:44,042 --> 01:27:45,459
E agora?
1120
01:27:46,542 --> 01:27:50,876
Meu amigo n�o est� com medo,
mas n�o h� porqu� brigar.
1121
01:27:51,042 --> 01:27:52,667
Vamos, apertem as m�os.
1122
01:27:55,292 --> 01:27:57,292
Vamos encher a cara um dia, Toro,
1123
01:27:57,501 --> 01:27:59,292
e acertar isso com bebida.
1124
01:28:00,459 --> 01:28:02,084
- Est� bem?
- Claro.
1125
01:28:05,376 --> 01:28:07,001
2 pesos, meu melhor pre�o.
1126
01:28:07,459 --> 01:28:08,417
� muito.
1127
01:28:08,667 --> 01:28:10,459
Tem um cabo longo.
1128
01:28:12,709 --> 01:28:15,501
- Seu �ltimo pre�o?
- Est� bem, 1,50.
1129
01:28:15,876 --> 01:28:17,834
- 1 peso.
- 1.50.
1130
01:28:18,001 --> 01:28:20,334
1.50 � caro demais.
1131
01:28:21,626 --> 01:28:22,959
Est� bem, voc� ganhou.
1132
01:28:35,917 --> 01:28:37,167
Ei, cara!
1133
01:28:37,876 --> 01:28:40,209
- Lembra-se de mim?
- Voc� me assustou.
1134
01:28:40,376 --> 01:28:43,542
Voc� parece culpado.
Pessoas culpadas assustam-se facilmente.
1135
01:28:43,709 --> 01:28:45,209
Faz um tempo, cara.
1136
01:28:45,376 --> 01:28:46,584
Aonde ia?
1137
01:28:46,959 --> 01:28:48,084
Lugar algum.
1138
01:28:48,251 --> 01:28:50,376
Vamos, vamos tomar um trago.
1139
01:28:50,542 --> 01:28:52,626
Vamos, � por minha conta.
1140
01:28:52,792 --> 01:28:54,626
- N�o posso.
- Vamos.
1141
01:28:55,459 --> 01:28:57,667
Como vai Omeng e os outros?
1142
01:28:58,459 --> 01:29:01,584
N�o sei. N�o os vejo h� um tempo.
1143
01:29:03,001 --> 01:29:05,584
Aposto que eles ainda est�o
na constru��o.
1144
01:29:08,584 --> 01:29:09,667
Quer saber?
1145
01:29:10,001 --> 01:29:13,917
N�o tem futuro, se estiver
preso na constru��o.
1146
01:29:14,667 --> 01:29:16,542
Voc� soube de Atong?
1147
01:29:19,667 --> 01:29:20,792
Sim.
1148
01:29:21,292 --> 01:29:24,334
Fico feliz que tenha mencionado isso.
Voc� pode limpar isso?
1149
01:29:26,459 --> 01:29:28,584
S� ouvi sobre isso recentemente.
1150
01:29:28,792 --> 01:29:31,042
Adivinhe quem me contou.
1151
01:29:31,376 --> 01:29:32,459
Quem?
1152
01:29:32,917 --> 01:29:35,167
J� encontrou com a irm� de Atong?
1153
01:29:36,167 --> 01:29:37,251
Perla?
1154
01:29:37,417 --> 01:29:39,209
Ent�o voc� j� esteve l�?
1155
01:29:39,501 --> 01:29:41,126
Sim, onde ela est�?
1156
01:29:41,626 --> 01:29:43,001
Voc� a encontrou?
1157
01:29:43,167 --> 01:29:45,542
Ela me contou sobre a morte de Atong
1158
01:29:45,709 --> 01:29:48,126
e do inc�ndio que matou
o pai deles.
1159
01:29:48,292 --> 01:29:49,542
Onde ela est� agora?
1160
01:29:51,959 --> 01:29:55,334
Na casa de Etang, em Makati.
1161
01:29:55,501 --> 01:29:56,834
Sabe a respeito?
1162
01:29:57,084 --> 01:29:58,501
Por qu�? Onde �?
1163
01:29:58,667 --> 01:30:01,126
Voc� n�o sabe?
� aonde os homens v�o...
1164
01:30:01,292 --> 01:30:03,209
Voc� sabe, quanto est�o com tes�o.
1165
01:30:03,542 --> 01:30:05,751
N�o pude acreditar quando a vi.
1166
01:30:05,917 --> 01:30:07,667
Fiquei surpreso por v�-la l�.
1167
01:30:07,834 --> 01:30:10,251
Voc� deveria visit�-la algumas vezes.
Ela est� sempre l�.
1168
01:30:10,542 --> 01:30:12,001
20 pesos e voc� est� arrumado.
1169
01:30:12,167 --> 01:30:15,334
12 pela garota e 8 pela cerveja.
Razo�vel.
1170
01:30:15,501 --> 01:30:16,917
Voc� pode se permitir.
1171
01:30:20,959 --> 01:30:22,542
Ele pegou Perla?
1172
01:30:22,959 --> 01:30:24,126
O que quer dizer?
1173
01:30:24,417 --> 01:30:25,792
Ele levou-a para um quarto?
1174
01:30:26,376 --> 01:30:30,292
Foda-se ele, se o fez!
1175
01:30:30,876 --> 01:30:32,584
Ela � irm� de um amigo.
1176
01:30:32,751 --> 01:30:37,042
Ele n�o disse o que fez,
mas eles conversaram.
1177
01:30:37,334 --> 01:30:40,209
O que Perla disse? Por que ela est� l�?
1178
01:30:40,376 --> 01:30:42,209
Imo n�o disse nada a respeito.
1179
01:30:42,376 --> 01:30:43,584
Quem � Imo?
1180
01:30:43,917 --> 01:30:45,292
O cara que me convidou para comer.
1181
01:30:48,167 --> 01:30:49,584
Vamos v�-la.
1182
01:30:49,751 --> 01:30:51,376
- Perla?
- Sim.
1183
01:30:51,542 --> 01:30:52,751
Est� louco?
1184
01:30:53,042 --> 01:30:55,459
Ela ficar� envergonhada de nos ver.
1185
01:31:10,251 --> 01:31:11,917
Eu sou o culpado pelo que
aconteceu com Perla.
1186
01:31:13,042 --> 01:31:14,251
Por qu�?
1187
01:31:21,292 --> 01:31:23,376
N�o tenho sorte com mulheres.
1188
01:31:25,584 --> 01:31:26,917
Eu gosto de Perla.
1189
01:31:30,001 --> 01:31:32,251
Eu deveria t�-la cortejado.
1190
01:31:35,751 --> 01:31:38,042
Esta � a terceira vez. Lembra-se?
1191
01:32:39,751 --> 01:32:41,042
Ligaya?
1192
01:32:59,542 --> 01:33:00,709
Como vai?
1193
01:33:04,126 --> 01:33:05,417
Estou bem...
1194
01:33:08,042 --> 01:33:09,334
Por que est� aqui?
1195
01:33:10,834 --> 01:33:12,459
Estive procurando por voc�.
1196
01:33:26,376 --> 01:33:27,792
Voc� mudou.
1197
01:33:33,584 --> 01:33:35,126
Onde podemos conversar?
1198
01:33:37,584 --> 01:33:38,792
Voc� decide.
1199
01:33:55,292 --> 01:33:56,626
Como tem passado?
1200
01:34:00,917 --> 01:34:01,917
Estou bem.
1201
01:34:03,376 --> 01:34:04,417
E voc�?
1202
01:34:07,417 --> 01:34:09,876
Estou feliz.
Porque encontrei voc�.
1203
01:34:26,834 --> 01:34:28,667
O que aconteceu com voc�?
1204
01:34:32,209 --> 01:34:34,209
Estou em Manila h� um tempo, agora...
1205
01:34:34,917 --> 01:34:35,959
Cerca de um ano.
1206
01:34:37,584 --> 01:34:40,917
Procurei por voc�,
pois parou de escrever.
1207
01:34:52,542 --> 01:34:54,542
N�o dev�amos conversar aqui.
1208
01:34:57,959 --> 01:34:59,626
Onde devemos ir?
1209
01:35:03,834 --> 01:35:06,084
Lembra-se da sra. Cruz?
1210
01:35:08,001 --> 01:35:09,626
Ela deve ser o dem�nio personificado.
1211
01:35:16,167 --> 01:35:18,334
Ela me levou para uma casa grande.
1212
01:35:19,751 --> 01:35:21,334
N�o sei aonde.
1213
01:35:22,459 --> 01:35:23,917
Tinha um grande jardim...
1214
01:35:24,417 --> 01:35:25,751
com altos muros...
1215
01:35:26,501 --> 01:35:28,459
e ac�cias floridas.
1216
01:35:30,626 --> 01:35:32,709
Guardas cuidavam do port�o.
1217
01:35:35,917 --> 01:35:40,459
A sra. Cruz disse que era uma f�brica
e que o gerente nos veria.
1218
01:35:40,959 --> 01:35:42,626
E idiota como eu era,
1219
01:35:43,126 --> 01:35:45,126
eu s� a seguia por todos os lugares.
1220
01:35:47,334 --> 01:35:50,626
E ent�o, ela falou com uma mulher
1221
01:35:53,251 --> 01:35:54,626
que parecia uma bruxa.
1222
01:35:57,709 --> 01:35:59,334
E a�
1223
01:36:01,251 --> 01:36:02,751
fomos levadas para
1224
01:36:03,751 --> 01:36:04,917
um quarto
1225
01:36:07,001 --> 01:36:08,084
que parecia um escrit�rio.
1226
01:36:09,501 --> 01:36:11,667
Disseram-nos que esperasse
pelo gerente l�.
1227
01:36:13,667 --> 01:36:16,667
Ent�o, algu�m trouxe uma bebida.
1228
01:36:18,376 --> 01:36:19,584
Laranja.
1229
01:36:22,417 --> 01:36:25,001
Eu n�o havia terminado a bebida
1230
01:36:26,417 --> 01:36:27,667
mas j� me sentia tonta.
1231
01:36:33,084 --> 01:36:35,001
Ent�o, acordei numa cama.
1232
01:36:38,626 --> 01:36:40,334
Com um chin�s ao meu lado.
1233
01:36:42,042 --> 01:36:43,126
Ah Tek?
1234
01:36:45,917 --> 01:36:47,084
Como sabia?
1235
01:36:47,584 --> 01:36:49,709
Na casa em Miseric�rdia?
1236
01:36:53,834 --> 01:36:55,376
Estive observando aquela casa.
1237
01:36:56,751 --> 01:36:58,792
Esperava encontr�-la l�.
1238
01:37:00,126 --> 01:37:03,459
Segui a sra. Cruz do apartamento
de Doroteo Jos�.
1239
01:37:04,834 --> 01:37:07,334
O endere�o que voc� me escreveu.
1240
01:37:11,584 --> 01:37:12,709
E a�,
1241
01:37:13,709 --> 01:37:16,709
ela andou todo o caminho
at� Miseric�rdia.
1242
01:37:18,667 --> 01:37:21,834
Pressenti que voc� estaria l�.
1243
01:37:23,584 --> 01:37:24,542
Sim.
1244
01:37:25,167 --> 01:37:26,709
A sra. Cruz recolhe dinheiro l�.
1245
01:37:27,876 --> 01:37:29,584
Ah Tek paga por mim.
1246
01:37:34,709 --> 01:37:38,334
Eu vivi dois meses na primeira
casa onde ela me deixou.
1247
01:37:39,209 --> 01:37:41,834
Ah Tek vinha a mim duas vezes
por semana.
1248
01:37:51,834 --> 01:37:53,376
Havia muitas garotas l�.
1249
01:37:55,709 --> 01:37:57,417
Eu n�o podia me encontrar com
as outras porque
1250
01:37:58,584 --> 01:38:00,292
ficava trancada num quarto.
1251
01:38:03,001 --> 01:38:05,251
Um quarto t�o pequeno que era
como
1252
01:38:06,251 --> 01:38:07,709
se eu vivesse numa caixa
de f�sforos,
1253
01:38:09,084 --> 01:38:13,084
onde ningu�m podia nem mesmo
ouvir se voc� gritasse.
1254
01:38:15,709 --> 01:38:16,917
Mas, algumas vezes,
1255
01:38:18,417 --> 01:38:20,042
algumas vezes eu ouvia
1256
01:38:21,376 --> 01:38:23,209
gritos, choros.
1257
01:38:26,126 --> 01:38:27,542
Ent�o um dia,
1258
01:38:29,542 --> 01:38:30,667
Ah Tek me disse
1259
01:38:33,251 --> 01:38:35,376
que eu era feliz por ele
tomar conta de mim.
1260
01:38:38,126 --> 01:38:39,126
Sabe.
1261
01:38:40,501 --> 01:38:41,501
Como se eu estivesse
1262
01:38:42,667 --> 01:38:44,584
em d�bito com ele.
1263
01:38:47,334 --> 01:38:49,209
O idiota confessou
1264
01:38:52,959 --> 01:38:54,667
que gostava de mim.
1265
01:39:02,417 --> 01:39:04,459
As outras mulheres que viviam l�
1266
01:39:04,917 --> 01:39:08,626
serviam homens diferentes
todas as noites.
1267
01:39:10,251 --> 01:39:12,084
3 ou 4 homens.
1268
01:39:14,501 --> 01:39:17,584
E eu era a �nica que n�o recebia
doses de morfina.
1269
01:39:19,459 --> 01:39:22,251
Ele disse que eu deveria ser grata
por isso tamb�m.
1270
01:39:22,501 --> 01:39:23,709
Ele disse
1271
01:39:24,501 --> 01:39:26,084
que s� tinha ele a agradecer
1272
01:39:26,876 --> 01:39:28,001
porque de outra maneira
1273
01:39:29,167 --> 01:39:31,542
ele me viciaria em morfina.
1274
01:39:34,042 --> 01:39:35,626
Se eu receber inje��o de morfina,
1275
01:39:36,959 --> 01:39:38,959
eu perderei todas minhas inibi��es.
1276
01:39:41,001 --> 01:39:42,834
Eu seria colocada ante homens
1277
01:39:43,542 --> 01:39:45,042
e for�ada a dan�ar
1278
01:39:46,001 --> 01:39:47,334
dan�ar nua.
1279
01:39:48,292 --> 01:39:50,667
Mas ele n�o queria que isso
acontecesse comigo.
1280
01:39:52,751 --> 01:39:54,001
Porque ele gostava de mim.
1281
01:40:02,959 --> 01:40:04,834
Ele j� tinha dado muito
dinheiro por mim.
1282
01:40:07,917 --> 01:40:09,876
Ele pagou muito por mim.
1283
01:40:11,751 --> 01:40:13,417
E ele sentia como se desistindo
de mim.
1284
01:40:17,251 --> 01:40:19,417
Mas, ele gostava de mim.
1285
01:40:21,501 --> 01:40:23,459
Ele n�o queria que eu acabasse
como as outras.
1286
01:40:25,667 --> 01:40:27,376
Ent�o, se eu concordasse,
1287
01:40:29,501 --> 01:40:31,501
ele me tiraria de l�,
1288
01:40:32,376 --> 01:40:33,876
e eu viveria com ele.
1289
01:40:35,417 --> 01:40:37,417
Mas eu tinha que atender
todos seus desejos.
1290
01:40:39,584 --> 01:40:40,917
Porque se n�o o fizesse
1291
01:40:42,626 --> 01:40:44,251
ele me mandaria de volta
imediatamente.
1292
01:40:48,334 --> 01:40:50,501
Era um ultimato.
1293
01:41:00,792 --> 01:41:02,084
Eu fiquei quieta.
1294
01:41:05,376 --> 01:41:07,792
Ent�o ele chamou aquela mulher,
1295
01:41:09,167 --> 01:41:12,292
aquela que se parece com uma bruxa.
1296
01:41:15,667 --> 01:41:17,751
A� eles me levaram para outro
quarto.
1297
01:41:21,084 --> 01:41:23,334
Dentro, havia uma mulher
1298
01:41:24,292 --> 01:41:26,084
recebendo uma dose de morfina.
1299
01:41:27,834 --> 01:41:30,292
E ainda a outro quarto
1300
01:41:32,792 --> 01:41:34,751
Dentro havia outra mulher
1301
01:41:36,084 --> 01:41:39,084
a quem era negada a morfina.
1302
01:41:41,751 --> 01:41:43,709
Ela estava ficando louca.
1303
01:41:45,876 --> 01:41:47,501
Como ele a trata?
1304
01:41:49,501 --> 01:41:51,001
Ele � bom para mim.
1305
01:41:52,542 --> 01:41:54,459
Ele sempre me consola e
1306
01:41:55,417 --> 01:41:56,792
compra-me coisas.
1307
01:41:57,167 --> 01:41:58,584
Um rel�gio, um anel...
1308
01:41:59,042 --> 01:42:00,167
Um bracelete.
1309
01:42:01,334 --> 01:42:05,042
Mas eu n�o posso deixar a casa.
Sou como uma prisioneira.
1310
01:42:06,626 --> 01:42:10,376
Sempre que ele coloca os p�s para fora,
algu�m mais me vigia.
1311
01:42:15,167 --> 01:42:17,126
Como conseguiu sair hoje?
1312
01:42:18,209 --> 01:42:20,126
Eu s� consegui sair hoje,
1313
01:42:21,001 --> 01:42:22,584
a primeira vez nesta semana.
1314
01:42:24,626 --> 01:42:26,209
N�o quer ir para casa?
1315
01:42:28,459 --> 01:42:31,334
Por que n�o? Agora voc� � livre.
1316
01:42:33,001 --> 01:42:35,917
Se quiser ir para casa,
pode faz�-lo agora.
1317
01:42:40,001 --> 01:42:41,792
N�o posso deixar meu beb�.
1318
01:42:49,876 --> 01:42:51,292
Quanto tempo tem seu beb�?
1319
01:42:52,542 --> 01:42:53,709
4 meses.
1320
01:42:57,584 --> 01:42:59,084
Ele se casou com voc�?
1321
01:43:06,167 --> 01:43:07,417
N�o.
1322
01:43:09,292 --> 01:43:10,959
� melhor assim.
1323
01:43:22,376 --> 01:43:23,542
A prop�sito,
1324
01:43:24,542 --> 01:43:26,501
como est�o l� em casa?
1325
01:43:28,042 --> 01:43:29,209
N�o sei.
1326
01:43:30,251 --> 01:43:36,126
Voc� sabe, voc� escreveu-lhes
pelos menos 3 vezes.
1327
01:43:37,126 --> 01:43:38,876
Eu enviei-lhes dinheiro.
1328
01:43:40,334 --> 01:43:44,542
Mas dificilmente Ah Tek confia-me
dinheiro.
1329
01:43:45,334 --> 01:43:48,834
Ele me d� um pouco apenas
quando eu preciso.
1330
01:43:49,959 --> 01:43:51,334
Eles sabem?
1331
01:43:51,834 --> 01:43:55,042
No campo? N�o.
1332
01:43:57,542 --> 01:44:01,251
Eu n�o lhes disse coisa alguma
a meu respeito.
1333
01:44:03,542 --> 01:44:06,376
Eles pensam que eu tenho uma
boa vida aqui em Manila.
1334
01:44:08,542 --> 01:44:12,876
Mas nunca lhes disse aonde
me escrever aqui.
1335
01:44:21,751 --> 01:44:23,001
Ajude-me.
1336
01:44:28,584 --> 01:44:30,084
Ajude-me.
1337
01:44:38,834 --> 01:44:40,084
Psiu agora.
1338
01:45:02,709 --> 01:45:03,751
N�o chore.
1339
01:45:07,292 --> 01:45:08,709
Cuidarei de tudo.
1340
01:45:10,084 --> 01:45:11,292
Iremos fugir.
1341
01:45:11,834 --> 01:45:13,251
Levaremos seu beb� conosco.
1342
01:45:15,126 --> 01:45:18,084
N�o � f�cil.
Tentei escapar antes.
1343
01:45:18,709 --> 01:45:22,542
Fui pega e aquele chin�s
quase me matou!
1344
01:45:24,209 --> 01:45:26,501
Ele disse que se me pegasse
outra vez,
1345
01:45:27,001 --> 01:45:29,042
ele realmente me mataria.
1346
01:45:29,667 --> 01:45:32,334
N�o posso pegar meu beb�
por causa da bab�.
1347
01:45:32,626 --> 01:45:35,084
Ela dorme ao lado do beb�.
1348
01:45:35,417 --> 01:45:36,709
Voc� sempre pode tentar
novamente.
1349
01:45:37,917 --> 01:45:40,709
Que tal esta noite?
Vamos para casa juntos.
1350
01:45:41,751 --> 01:45:43,209
Isso n�o � poss�vel.
1351
01:45:44,209 --> 01:45:47,167
Voc� n�o conhece Ah Tek,
ele realmente me mataria.
1352
01:45:49,251 --> 01:45:51,042
Se voc� realmente quiser partir,
1353
01:45:51,209 --> 01:45:54,334
voc� n�o pode parar de tentar,
sem se importar com o que lhe aconte�a.
1354
01:45:54,501 --> 01:45:56,959
Voc� n�o sabe como ele
pode ficar bravo.
1355
01:45:58,001 --> 01:46:00,126
Se voc� realmente quiser escapar,
1356
01:46:00,876 --> 01:46:03,501
voc� tentar� qualquer coisa.
Nada mais ir� interessar.
1357
01:46:06,542 --> 01:46:10,251
Meu pobre beb�,
se alguma coisa me acontecer.
1358
01:46:10,959 --> 01:46:14,292
Se � assim que pensa,
nunca vai deixar este lugar.
1359
01:46:19,001 --> 01:46:20,709
Ent�o, que tal hoje � noite?
Ligaya?
1360
01:46:23,292 --> 01:46:25,834
Irei esper�-la no mercado Arranque.
1361
01:46:26,876 --> 01:46:28,667
� um bom lugar.
1362
01:46:29,459 --> 01:46:31,459
Como se eu esperasse
por uma carona.
1363
01:46:32,667 --> 01:46:35,251
� mais seguro do que ficar
rondando sua casa.
1364
01:46:35,959 --> 01:46:37,667
Um tira pode me notar.
1365
01:46:43,001 --> 01:46:44,792
Talvez n�o esta noite.
1366
01:46:47,417 --> 01:46:48,959
Apenas tente.
1367
01:46:49,834 --> 01:46:52,167
Estarei esperando,
quer voc� venha ou n�o.
1368
01:46:53,334 --> 01:46:55,459
Marcamos para meia-noite?
1369
01:46:57,251 --> 01:46:59,001
Quanto tempo esperar�?
1370
01:46:59,417 --> 01:47:00,542
Depende de voc�.
1371
01:47:00,917 --> 01:47:02,542
At� as 3 da manh�.
1372
01:47:05,126 --> 01:47:06,126
Est� bem.
1373
01:48:27,917 --> 01:48:28,917
Nada?
1374
01:49:36,542 --> 01:49:38,334
Ei, cara!
1375
01:49:39,084 --> 01:49:40,334
Acorde.
1376
01:49:41,917 --> 01:49:43,834
- Que horas s�o?
- 17:00.
1377
01:49:45,334 --> 01:49:47,792
Vista-se, vamos ver um filme.
1378
01:49:49,917 --> 01:49:52,084
Vamos, n�o vai demorar muito.
1379
01:49:52,876 --> 01:49:56,084
Ou poder�amos ir dan�ar
no Parque Grace.
1380
01:49:56,917 --> 01:49:58,376
Eu n�o sei dan�ar.
1381
01:49:58,542 --> 01:50:00,917
Isso n�o importa,
nesses lugares.
1382
01:50:01,084 --> 01:50:03,917
Apenas abrace a garota,
beije seu pesco�o,
1383
01:50:04,084 --> 01:50:06,667
acaricie seus peitos e est� arrumado.
1384
01:50:07,501 --> 01:50:09,501
- N�o, obrigado.
- Vamos.
1385
01:50:09,667 --> 01:50:11,376
Voc� precisa relaxar.
1386
01:50:13,042 --> 01:50:17,167
Se n�o quiser ir ao parque Grace
podemos dar uma volta por Pasay.
1387
01:50:17,334 --> 01:50:19,042
O que tem l�?
1388
01:50:19,292 --> 01:50:21,376
Mulheres, o que mais?
1389
01:50:21,584 --> 01:50:23,167
S� 6 pesos por uma.
1390
01:50:25,292 --> 01:50:27,042
Voc� tem medo de mulheres?
1391
01:50:27,626 --> 01:50:28,751
� perda de dinheiro.
1392
01:50:28,917 --> 01:50:32,084
Foi por isto que tomei algum emprestado,
assim podemos nos divertir.
1393
01:50:32,667 --> 01:50:34,709
- Quanto voc� pegou?
- 30 pesos.
1394
01:50:36,251 --> 01:50:37,542
Voc� devia economizar.
1395
01:50:38,084 --> 01:50:39,834
Ainda tenho os 25 que voc�
me emprestou.
1396
01:50:40,001 --> 01:50:42,542
N�o se preocupe com isso.
Guarde-os.
1397
01:50:43,167 --> 01:50:45,292
Vamos apenas sair e comer.
1398
01:50:51,042 --> 01:50:55,542
Tente o macarr�o. S�o gostosos.
Para uma vida longa.
1399
01:51:03,209 --> 01:51:04,459
D� uma olhada nessas pessoas.
1400
01:51:05,709 --> 01:51:07,376
Voc� pensa que s�o surdos.
1401
01:51:07,542 --> 01:51:09,334
Senhorita, venha c�.
1402
01:51:10,167 --> 01:51:12,792
Pode abaixar um pouco?
Est� muito alto.
1403
01:51:13,084 --> 01:51:15,709
O homem que pagou pode objetar.
1404
01:51:15,876 --> 01:51:17,251
S� um pouco.
1405
01:51:19,209 --> 01:51:21,501
Porra!
1406
01:51:23,209 --> 01:51:25,959
� isso que odeio neste lugar:
aquele jukebox!
1407
01:51:26,917 --> 01:51:28,626
Dever�amos ter ido a outro lugar.
1408
01:51:28,792 --> 01:51:30,167
Gosto da comida daqui.
1409
01:51:35,376 --> 01:51:37,334
Se n�o � a jukebox,
1410
01:51:37,501 --> 01:51:39,167
s�o esses esnobes que falam ingl�s!
1411
01:51:40,584 --> 01:51:43,542
Fodam-se, seus esnobes!
1412
01:51:46,667 --> 01:51:49,001
- Mais cerveja?
- N�o, estou bem.
1413
01:51:49,167 --> 01:51:50,126
Estou cheio.
1414
01:51:50,292 --> 01:51:51,917
- Mais uma!
- N�o, obrigado.
1415
01:51:52,084 --> 01:51:53,292
Tem certeza?
1416
01:51:59,251 --> 01:52:00,292
Cigarro?
1417
01:52:08,001 --> 01:52:10,251
Tem certeza que n�o quer se
divertir esta noite?
1418
01:52:10,417 --> 01:52:11,667
S� vamos para casa.
1419
01:52:12,667 --> 01:52:14,376
Vamos. Anime-se.
1420
01:52:17,584 --> 01:52:19,542
Eu sei o que est� preocupando voc�.
1421
01:52:20,167 --> 01:52:21,626
� Ligaya, n�o �?
1422
01:52:26,251 --> 01:52:29,251
Como aquele chin�s amea�ava
Ligaya?
1423
01:52:31,084 --> 01:52:33,209
Matando-a.
1424
01:52:33,626 --> 01:52:35,126
O que voc� pensa?
1425
01:52:35,751 --> 01:52:37,417
Acha que ele falava s�rio?
1426
01:52:40,542 --> 01:52:43,417
Sabe, na �ndia, h� umas pessoas
1427
01:52:45,751 --> 01:52:48,251
que andam em carv�es incandescentes,
1428
01:52:48,834 --> 01:52:50,542
e ainda assim, n�o sentem dor.
1429
01:52:54,417 --> 01:52:55,751
Eles s�o chamados de faquires.
1430
01:53:02,084 --> 01:53:04,001
Acha que pode fazer isso?
1431
01:53:07,542 --> 01:53:11,876
Acha que pode apagar o cigarro
na palma da m�o?
1432
01:53:12,126 --> 01:53:13,917
Eu me queimaria, com certeza.
1433
01:53:25,417 --> 01:53:26,876
Apaguem na palma de minha m�o.
1434
01:53:27,584 --> 01:53:30,459
Voc� s� tomou uma cerveja
e j� est� b�bado.
1435
01:53:30,626 --> 01:53:31,834
Fa�a-o.
1436
01:53:32,417 --> 01:53:33,459
Vamos.
1437
01:53:33,626 --> 01:53:34,959
- N�o. N�o farei.
- Vamos.
1438
01:53:35,126 --> 01:53:36,209
N�o posso fazer isso.
1439
01:53:41,542 --> 01:53:44,417
Se n�o fizer, eu farei.
1440
01:54:10,459 --> 01:54:11,792
Ligaya est� morta.
1441
01:54:29,126 --> 01:54:31,959
Dizem que caiu da escada
1442
01:54:32,126 --> 01:54:33,917
e bateu a cabe�a no ch�o de
cimento.
1443
01:54:35,626 --> 01:54:39,251
Mas a aut�psia indicou
alguma contus�es no pesco�o.
1444
01:54:40,876 --> 01:54:42,626
ONDE EST� A JUSTI�A?
1445
01:54:43,001 --> 01:54:46,834
Esse escritor est� exigindo uma
investiga��o imparcial.
1446
01:54:47,501 --> 01:54:51,167
Hoje cedo, enquanto pedia dinheiro
emprestado,
1447
01:54:51,917 --> 01:54:54,042
pensei em olhar em v�rias
funer�rias.
1448
01:54:57,167 --> 01:55:00,126
Tive sorte e a encontrei.
1449
01:55:01,084 --> 01:55:03,626
Disseram que o funeral ser� amanh�.
1450
01:55:05,126 --> 01:55:09,126
Pelo menos, foi o que me disseram.
1451
01:56:58,834 --> 01:57:02,001
O que estiver passando pela
sua cabe�a,
1452
01:57:03,042 --> 01:57:04,751
voc� precisa se controlar.
1453
01:57:05,459 --> 01:57:08,042
Vamos fazer o enterro de Ligaya
em paz.
1454
01:58:26,126 --> 01:58:28,084
Junte-se � luta!
1455
01:58:30,417 --> 01:58:32,042
N�o tenha medo!
1456
01:58:35,459 --> 01:58:38,626
Abaixo o capitalismo burocr�tico!
1457
01:58:38,792 --> 01:58:40,126
Junte-se � luta!
1458
01:58:40,292 --> 01:58:41,667
N�o tenha medo.
1459
01:58:43,001 --> 01:58:44,667
Vai para algum lugar?
1460
01:58:44,834 --> 01:58:46,126
Vou dar uma volta.
1461
01:58:46,667 --> 01:58:49,001
- N�o est� cansado?
- N�o.
1462
01:58:51,209 --> 01:58:54,042
Aqui est� o dinheiro que
me emprestou.
1463
01:58:54,167 --> 01:58:55,834
Fique com ele. Voc� pode precisar.
1464
01:58:55,959 --> 01:58:57,709
Pegue o dinheiro de volta.
1465
01:58:57,876 --> 01:58:59,001
Est� bem.
1466
01:59:00,334 --> 01:59:03,459
- Est� bem, mas n�o se junte �quilo!
- N�o se preocupe comigo.
1467
01:59:03,626 --> 01:59:05,042
- Claro.
- Obrigado.
1468
02:01:11,084 --> 02:01:12,417
Onde est� Ah Tek?
1469
02:01:13,167 --> 02:01:14,501
O que voc� quer?
1470
02:01:14,667 --> 02:01:16,667
Diga-lhe que quero falar com ele.
1471
02:01:17,376 --> 02:01:19,001
Quem � voc�, afinal?
1472
02:01:19,251 --> 02:01:22,917
Diga-lhe que um amigo
quer v�-lo.
1473
02:01:23,084 --> 02:01:24,459
Espere ai.
1474
02:01:47,501 --> 02:01:49,459
Quem � voc�?
O que quer?
1475
02:02:33,792 --> 02:02:35,251
Socorro! Socorro!
1476
02:02:37,334 --> 02:02:38,709
Pol�cia!
1477
02:03:22,709 --> 02:03:24,084
Ele pegou um picador de gelo!
1478
02:03:25,209 --> 02:03:27,709
- O que ele fez?
- Matou um chin�s.
1479
02:03:29,209 --> 02:03:30,417
Vamos peg�-lo!
1480
02:03:31,792 --> 02:03:32,751
Vamos!
1481
02:03:35,126 --> 02:03:37,292
Vamos ensinar-lhe uma li��o!
1482
02:03:37,626 --> 02:03:39,167
Ele est� indefeso.
1483
02:03:39,292 --> 02:03:40,501
Peguem-no!
1484
02:06:04,209 --> 02:06:07,334
Legenda em portugu�s do Brasil:
Lu Stoker.
103947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.