All language subtitles for MacGyver 1985 - 2x17 - Dalton Jack of Spies.DVDRip.MEDiEVAL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,697 --> 00:01:24,283 Death is a guarantee from the day we're born. 2 00:01:24,284 --> 00:01:27,995 But somehow you forget about it, figure it'll never happen. 3 00:01:27,996 --> 00:01:31,290 At least not to you or the people you care about. 4 00:01:31,291 --> 00:01:33,791 But it does. 5 00:02:07,702 --> 00:02:09,161 Jack Dalton never believed 6 00:02:09,162 --> 00:02:12,247 that anyone or anything could put him away. 7 00:02:12,248 --> 00:02:14,708 There wasn't a situation he couldn't cheat his way out of. 8 00:02:14,709 --> 00:02:17,209 He always had a plan. 9 00:02:18,171 --> 00:02:20,671 Until now. 10 00:02:22,800 --> 00:02:25,677 And it was no different the last time I saw him. 11 00:02:25,678 --> 00:02:28,680 So, what's the deal? Papa Thornton say you can come out and play? 12 00:02:28,681 --> 00:02:30,056 Yeah. 13 00:02:30,057 --> 00:02:35,354 Good. Now we go to plane, kemosabe. You follow. 14 00:02:35,771 --> 00:02:38,565 He was always dragging me into some half-baked plan 15 00:02:38,566 --> 00:02:41,151 designed to get him out of trouble. 16 00:02:41,152 --> 00:02:43,903 I never could just say no to him. 17 00:02:43,904 --> 00:02:46,698 A midnight border crossing in a 40-year-old airplane 18 00:02:46,699 --> 00:02:49,243 with a questionable compass, 19 00:02:49,410 --> 00:02:53,329 no charts and total radio silence was typical Jack Dalton. 20 00:02:53,330 --> 00:02:57,220 Shouldn't we be using charts or something? 21 00:03:14,768 --> 00:03:16,978 Charts. Shouldn't we be using charts? 22 00:03:16,979 --> 00:03:19,313 What's the name on the plane, Mac? 23 00:03:19,314 --> 00:03:21,884 - "Fly-By-Night." - Exactly. 24 00:03:21,900 --> 00:03:25,070 Now, relax. I know what I'm doing. 25 00:03:39,376 --> 00:03:41,876 Oh, Jack, 26 00:03:42,212 --> 00:03:44,422 you could have at least said goodbye. 27 00:03:44,423 --> 00:03:49,302 I never even got to thank you for saving my life in Central America. 28 00:03:49,303 --> 00:03:52,014 I know you were kind of... 29 00:03:52,180 --> 00:03:55,090 ...a pain in the neck sometimes. 30 00:03:57,936 --> 00:04:00,396 Jack, wouldn't you say we're running out of runway? 31 00:04:00,397 --> 00:04:02,897 You worry too much, Mac. 32 00:04:05,026 --> 00:04:07,945 Sometimes you don't worry enough! 33 00:04:07,946 --> 00:04:11,516 Hang on, Mac, I'm bringing her around. 34 00:04:17,956 --> 00:04:19,623 What was that? 35 00:04:19,624 --> 00:04:24,544 Tricks of me trade, Mac, me boyo. Tricks of me trade. 36 00:04:33,972 --> 00:04:37,683 Beautiful! Mac, I gotta tell you, it brought tears to my eyes. 37 00:04:37,684 --> 00:04:43,874 Beautiful. Now, tell me you're not having just a little bit of fun. 38 00:04:45,900 --> 00:04:47,818 Yep, that was you, Jack. 39 00:04:47,819 --> 00:04:50,946 Always having just a little bit of fun. 40 00:04:50,947 --> 00:04:53,824 Problem was you could never leave well enough alone. 41 00:04:53,825 --> 00:04:57,327 You always had to take it one step too far. 42 00:04:57,328 --> 00:04:58,912 Jack! 43 00:04:58,913 --> 00:05:02,709 MacGyver, I'm flattered. You came. 44 00:05:04,127 --> 00:05:06,627 I had a choice? 45 00:05:08,047 --> 00:05:10,007 Yo, Mac, where you going? 46 00:05:10,008 --> 00:05:12,676 You're not steamed, are you? Come on, it was a joke. 47 00:05:12,677 --> 00:05:16,179 First, you're gonna come down here so I can punch you in the nose. 48 00:05:16,180 --> 00:05:17,848 Then you're gonna load up all my stuff 49 00:05:17,849 --> 00:05:20,267 and take it back to my place. You got that? 50 00:05:20,268 --> 00:05:23,019 All right, I'm sorry. If that's what you want, I'll put it all back. 51 00:05:23,020 --> 00:05:25,230 - Good. - Hey, Mac, please, don't go. 52 00:05:25,231 --> 00:05:27,566 Where you going? Mac! I'm begging you. Mac! 53 00:05:27,567 --> 00:05:30,067 Jack! 54 00:05:31,529 --> 00:05:34,198 You should see your face. 55 00:05:34,615 --> 00:05:38,868 Priceless. Oh, Mac, you haven't changed. Not a bit. 56 00:05:38,869 --> 00:05:41,621 - Neither have you, Jack. - Yeah? Thanks. 57 00:05:41,622 --> 00:05:43,415 It wasn't a compliment. 58 00:05:43,416 --> 00:05:45,375 Hey, Mac, you gotta cut me down. Mac! 59 00:05:45,376 --> 00:05:47,293 Mac, cut me down! 60 00:05:47,294 --> 00:05:51,673 Come on, MacGyver, my head's about to explode here. 61 00:05:51,674 --> 00:05:53,925 I knew you wouldn't leave me hanging. 62 00:05:53,926 --> 00:05:56,386 You can call me "amigo" anytime. 63 00:05:56,387 --> 00:06:01,558 If there's ever anything I can do for you, just let me know, amigo. 64 00:06:01,559 --> 00:06:04,919 Now, easy, easy. Hey, watch my head! 65 00:06:09,525 --> 00:06:13,305 You know, I never got to tell you that... 66 00:06:28,585 --> 00:06:32,525 I hate seeing him when he looks like this. 67 00:06:33,257 --> 00:06:37,885 And I wonder if you could all excuse me for just a few minutes. 68 00:06:37,886 --> 00:06:40,847 I'd like to spend a couple of minutes 69 00:06:40,848 --> 00:06:43,809 alone with him to say goodbye. 70 00:06:44,059 --> 00:06:46,143 Hope you understand. 71 00:06:46,144 --> 00:06:48,644 Thank you. 72 00:06:49,439 --> 00:06:51,939 We were very close. 73 00:07:03,912 --> 00:07:07,123 I suppose I could have been wrong about what I saw. 74 00:07:07,124 --> 00:07:10,167 Sure, Jack's left eye used to always twitch when he was lying, 75 00:07:10,168 --> 00:07:12,920 but that was when he was alive. 76 00:07:12,921 --> 00:07:15,421 Now... 77 00:07:17,968 --> 00:07:24,108 Not even Jack could be low enough to lie about something like this. 78 00:07:27,227 --> 00:07:29,727 Jack? 79 00:07:32,440 --> 00:07:34,940 Jack! 80 00:07:35,485 --> 00:07:37,861 You're alive. 81 00:07:37,862 --> 00:07:40,155 Jack, what are you up to now? 82 00:07:40,156 --> 00:07:42,616 Easy, easy, you're making enough noise to wake the dead. 83 00:07:42,617 --> 00:07:44,493 If you don't get out of this coffin right now, 84 00:07:44,494 --> 00:07:45,869 you're gonna wish you were dead. 85 00:07:45,870 --> 00:07:48,747 If I get out of this coffin, I probably will be dead. 86 00:07:48,748 --> 00:07:50,332 How can you do this to me? 87 00:07:50,333 --> 00:07:52,501 Let me stand here watching you laying there like that? 88 00:07:52,502 --> 00:07:54,837 Come on, MacGyver, watch the duds. 89 00:07:54,838 --> 00:07:56,630 I gotta get them back by 3. 90 00:07:56,631 --> 00:07:59,174 It's a big prom night. I got a rate. 91 00:07:59,175 --> 00:08:01,385 Jack, how could you do this? 92 00:08:01,386 --> 00:08:03,762 No biggie. Hire some bums to mourn me. 93 00:08:03,763 --> 00:08:07,683 Pick some nice organ music. Find a coffin that-- 94 00:08:07,684 --> 00:08:09,893 I don't want you to get mixed up in this, Mac. 95 00:08:09,894 --> 00:08:12,394 But it's great to see you. 96 00:08:12,772 --> 00:08:15,775 Now, would you mind leaving? 97 00:08:39,674 --> 00:08:42,342 All right, Jack, I wanna know what's going on. What are you up to? 98 00:08:42,343 --> 00:08:43,760 I'm undercover. 99 00:08:43,761 --> 00:08:45,595 Special assignment with the ClA. 100 00:08:45,596 --> 00:08:48,096 As a corpse? Enough, Jack. 101 00:08:48,224 --> 00:08:50,892 No. The other side broke my cover. 102 00:08:50,893 --> 00:08:52,852 I figured I had to lay low for a while. 103 00:08:52,853 --> 00:08:54,604 This was the only plan I had. 104 00:08:54,605 --> 00:09:00,527 Don't you think six feet under is taking laying low a little far? 105 00:09:00,528 --> 00:09:03,738 When guys like that want you dead, you can't get low enough. 106 00:09:03,739 --> 00:09:05,824 - Mourners? - They'd like to be. 107 00:09:05,825 --> 00:09:07,408 Let's go! 108 00:09:07,409 --> 00:09:10,609 Next time I'm just sending flowers. 109 00:09:11,247 --> 00:09:13,832 - Come on. - What? 110 00:09:14,250 --> 00:09:16,750 Jack! 111 00:09:19,255 --> 00:09:21,755 Al! 112 00:09:25,135 --> 00:09:27,635 Come on, this way. 113 00:09:28,097 --> 00:09:31,100 Hi-yo, Silver, away! 114 00:09:47,741 --> 00:09:49,450 All right, Jack, let's have it! 115 00:09:49,451 --> 00:09:52,078 Who have you cheated, swindled or robbed this time? 116 00:09:52,079 --> 00:09:53,829 Why do you always have to think the worst? 117 00:09:53,830 --> 00:09:55,915 I'm an honest businessman now. 118 00:09:55,916 --> 00:09:57,291 I run an honest business. 119 00:09:57,292 --> 00:09:59,669 Jack-Be-Quick Messenger Service. 120 00:09:59,670 --> 00:10:01,045 So what's that got to do with 121 00:10:01,046 --> 00:10:04,173 this little game of Spy Versus Spy you think you're playing? 122 00:10:04,174 --> 00:10:06,842 It's the truth! I was doing an honest day's work. 123 00:10:06,843 --> 00:10:09,136 Pick up and deliver. 124 00:10:09,137 --> 00:10:11,097 Is it my fault nobody told me I was delivering 125 00:10:11,098 --> 00:10:13,474 top-secret government documents? 126 00:10:13,475 --> 00:10:14,975 Who to? 127 00:10:14,976 --> 00:10:17,311 The other side. Them! 128 00:10:17,312 --> 00:10:19,856 The other side? 129 00:10:20,190 --> 00:10:22,690 Them? 130 00:10:28,823 --> 00:10:30,741 These guys know what they're doing! 131 00:10:30,742 --> 00:10:33,535 Now you know why I wanted to play dead for a while. 132 00:10:33,536 --> 00:10:37,706 They think I know too much. They think I finked to the ClA. 133 00:10:37,707 --> 00:10:39,458 - Did you? - Of course! 134 00:10:39,459 --> 00:10:41,835 There were two agents who already knew what I was doing. 135 00:10:41,836 --> 00:10:43,712 They asked me to keep on making deliveries 136 00:10:43,713 --> 00:10:48,503 until they could track down the leak inside the ClA. 137 00:10:54,224 --> 00:10:58,685 - Got them! - They'll have to slow down for traffic. 138 00:10:58,686 --> 00:11:01,186 They're catching up! 139 00:11:05,777 --> 00:11:07,528 Go straight across the street. 140 00:11:07,529 --> 00:11:09,279 But the alley's blocked down there. 141 00:11:09,280 --> 00:11:10,697 I know it's blocked. 142 00:11:10,698 --> 00:11:15,298 Just hit the brake and follow me when I say stop. 143 00:11:19,540 --> 00:11:22,125 We can't get through. There's no room! 144 00:11:22,126 --> 00:11:24,626 Now! 145 00:11:34,680 --> 00:11:37,180 Look out! 146 00:11:41,896 --> 00:11:44,814 Hold on, son. I got your training wheels right here. 147 00:11:44,815 --> 00:11:49,611 - You miss me? - I can't seem to get along without you. 148 00:11:49,612 --> 00:11:52,531 More fun than a circus, huh? 149 00:11:54,659 --> 00:11:57,077 There it is. Home sweet home. 150 00:11:57,078 --> 00:11:59,245 You still chiselling space in that building? 151 00:11:59,246 --> 00:12:00,580 Where else? 152 00:12:00,581 --> 00:12:04,959 It's now corporate headquarters and my luxury suite. 153 00:12:04,960 --> 00:12:08,379 I even have my own private executive elevator. 154 00:12:08,380 --> 00:12:11,926 Yeah. Some executive elevator. 155 00:12:12,092 --> 00:12:15,345 - This is your home and your office? - Yeah, it's two. 156 00:12:15,346 --> 00:12:18,264 - Two? Two what? -Two tax breaks in one. 157 00:12:18,265 --> 00:12:20,475 Looks great on the 1 040. 158 00:12:20,476 --> 00:12:22,268 To the Batcave, Robin. 159 00:12:22,269 --> 00:12:24,020 Get a grip on that claustrophobia, son. 160 00:12:24,021 --> 00:12:27,440 We have privacy, security, all the comforts of home. 161 00:12:27,441 --> 00:12:32,991 It's not much of a view, but still a bargain for the money. 162 00:12:41,372 --> 00:12:43,873 Lower level, men's furnishings, ladies' lingerie, 163 00:12:43,874 --> 00:12:48,934 Jack-Be-Quick Messenger Service. Please watch your step. 164 00:12:52,799 --> 00:12:54,091 Nice. 165 00:12:54,092 --> 00:12:55,968 I never got around to getting that maid. 166 00:12:55,969 --> 00:12:58,971 Now, what happened? I was sure you had crashed in Central America 167 00:12:58,972 --> 00:13:01,432 after you flew off with that crooked cop. 168 00:13:01,433 --> 00:13:03,184 Well, I came this close. 169 00:13:03,185 --> 00:13:05,227 I tricked the cop into bailing out with the drugs. 170 00:13:05,228 --> 00:13:06,979 Then I made a few last-minute arrangements 171 00:13:06,980 --> 00:13:09,023 with the guy at the big control tower, 172 00:13:09,024 --> 00:13:11,442 - waited for the fuel to run out. - Did it? 173 00:13:11,443 --> 00:13:13,819 Yep. But just as I was going down, 174 00:13:13,820 --> 00:13:16,030 this warm updraft, like God's own hand, 175 00:13:16,031 --> 00:13:18,282 picked me up and carried me right down the coast. 176 00:13:18,283 --> 00:13:20,159 - I went down there. - Where? 177 00:13:20,160 --> 00:13:22,912 Right in the middle of this native village. You wouldn't believe it. 178 00:13:22,913 --> 00:13:25,790 They were all women. They were all beautiful. 179 00:13:25,791 --> 00:13:27,333 Jack. 180 00:13:27,334 --> 00:13:30,836 I know you're lying when your left eye blinks. Now, come on. 181 00:13:30,837 --> 00:13:33,339 Okay. Before I took you to Central America, 182 00:13:33,340 --> 00:13:37,301 my doctor said I'd be lucky to last a month. 183 00:13:37,302 --> 00:13:39,428 So after I crashed I figured... 184 00:13:39,429 --> 00:13:42,014 ...jungle's as good a place as any to die. 185 00:13:42,015 --> 00:13:43,641 But you know something? 186 00:13:43,642 --> 00:13:46,977 I didn't die. I never felt better in my life! 187 00:13:46,978 --> 00:13:50,731 So I figured it was time to pay my old doc another visit. 188 00:13:50,732 --> 00:13:52,816 And what'd your doctor say? 189 00:13:52,817 --> 00:13:55,027 You won't believe this. 190 00:13:55,028 --> 00:13:59,698 That dark spot on my x-ray, the one that was killing me? 191 00:13:59,699 --> 00:14:01,408 Yeah. 192 00:14:01,409 --> 00:14:04,453 Gone. I've been given a new lease on life. 193 00:14:04,454 --> 00:14:07,039 Man, I'm doing it right this time. 194 00:14:07,040 --> 00:14:09,542 Straight. No more lies. 195 00:14:10,960 --> 00:14:13,950 Not even about that ClA business? 196 00:14:14,714 --> 00:14:16,715 So you'll go to them and straighten it out? 197 00:14:16,716 --> 00:14:20,427 Not exactly. See, not everybody at the ClA knows I'm working for them. 198 00:14:20,428 --> 00:14:23,221 Well, you told me they asked you to keep on making those deliveries. 199 00:14:23,222 --> 00:14:25,891 I was asked. But only by these two agents, 200 00:14:25,892 --> 00:14:27,517 my contact and his partner. 201 00:14:27,518 --> 00:14:29,311 See, somebody went bad in the ClA. 202 00:14:29,312 --> 00:14:31,938 Until they found out who it is, they couldn't trust anybody. 203 00:14:31,939 --> 00:14:34,775 - Who's your contact? - Light. That's his code name. 204 00:14:34,776 --> 00:14:36,902 Then we'll go to Light. How do we find him? 205 00:14:36,903 --> 00:14:39,703 Only one place I ever met him. 206 00:15:00,926 --> 00:15:02,719 This was the only place we ever met. 207 00:15:02,720 --> 00:15:04,596 He didn't like crowds. 208 00:15:04,597 --> 00:15:07,097 Looks like he got one now. 209 00:15:12,438 --> 00:15:16,408 - You boys can take him away now. - Thanks. 210 00:15:16,776 --> 00:15:18,735 Here's the paperwork. You need the file on this? 211 00:15:18,736 --> 00:15:22,614 Yeah, fill out this and give it back to me, okay, when you're done. 212 00:15:22,615 --> 00:15:25,115 Here you go. 213 00:15:33,042 --> 00:15:35,460 - Light's out. - What? 214 00:15:35,461 --> 00:15:36,961 That's Light. 215 00:15:36,962 --> 00:15:39,462 My contact. 216 00:15:39,965 --> 00:15:42,465 Who would want him dead? 217 00:15:44,261 --> 00:15:45,636 Those are the guys. 218 00:15:45,637 --> 00:15:47,555 They killed him! 219 00:15:47,556 --> 00:15:50,056 - Run away. - Those two? 220 00:15:59,193 --> 00:16:01,693 Halt or I'll shoot! 221 00:16:02,487 --> 00:16:04,987 Get in the car. 222 00:16:05,532 --> 00:16:08,412 All right, come on. Here we go. 223 00:16:21,798 --> 00:16:23,591 Their names are Dalton and MacGyver. 224 00:16:23,592 --> 00:16:26,092 I want an APB now! 225 00:16:50,452 --> 00:16:55,482 Tell Mr. Berrenger that everything is well in hand now. 226 00:17:13,892 --> 00:17:15,851 All right, that's two of them. 227 00:17:15,852 --> 00:17:17,728 Let's go. Maybe Pete can help us. 228 00:17:17,729 --> 00:17:20,230 Not so fast. The guys we're dealing with are good. 229 00:17:20,231 --> 00:17:22,900 If they got the license number from your Jeep at the funeral home, 230 00:17:22,901 --> 00:17:25,152 they know where you live, they know where you work. 231 00:17:25,153 --> 00:17:26,778 They'll be keeping an eye on both. 232 00:17:26,779 --> 00:17:31,429 They can't keep an eye on a phone call, can they? 233 00:17:32,035 --> 00:17:34,535 Let's go. 234 00:17:48,384 --> 00:17:50,260 That's crazy! 235 00:17:50,261 --> 00:17:51,678 We're both wanted for murder. 236 00:17:51,679 --> 00:17:54,848 The ClA think we killed Light. The police think we killed Light. 237 00:17:54,849 --> 00:17:57,058 Police? ClA? 238 00:17:57,059 --> 00:17:59,352 How about the FBl? Let's go for the hat trick. 239 00:17:59,353 --> 00:18:00,937 Witnesses? Who? 240 00:18:00,938 --> 00:18:02,981 Getting so you can buy anything for the right price. 241 00:18:02,982 --> 00:18:05,734 Thank you very much. We certainly will. 242 00:18:05,735 --> 00:18:07,944 - Right. - Papa Thornton come through? 243 00:18:07,945 --> 00:18:10,905 - Can he bring us in? - No, Pete's out of the country. 244 00:18:10,906 --> 00:18:14,826 Brockman's covering for him. He set up a meet for tonight at 1 0:00. 245 00:18:14,827 --> 00:18:17,954 Friend of his at the ClA says it's the best way to handle things. 246 00:18:17,955 --> 00:18:20,455 - What do we do? - Meet. 247 00:18:45,065 --> 00:18:47,150 Well, it's good to see you boys. 248 00:18:47,151 --> 00:18:49,694 I thought we'd have a little more trouble bringing you in. 249 00:18:49,695 --> 00:18:51,404 That's the guy from this afternoon. 250 00:18:51,405 --> 00:18:54,532 - You said we killed Light. - You work for the ClA. 251 00:18:54,533 --> 00:18:58,763 Why don't you just climb down off that thing? 252 00:18:59,329 --> 00:19:02,081 Move around there, both of you. 253 00:19:02,082 --> 00:19:04,000 Nice and easy. Get them up. 254 00:19:04,001 --> 00:19:06,586 Keep your hands in front there where I can see them. 255 00:19:06,587 --> 00:19:10,089 - You, get them up! - Am I dreaming? Or is this a movie? 256 00:19:10,090 --> 00:19:11,465 You like movies? 257 00:19:11,466 --> 00:19:13,175 How about The Man Who Knew Too Much? 258 00:19:13,176 --> 00:19:16,512 I was thinking more of Three Days of the Condor. 259 00:19:16,513 --> 00:19:19,013 What? Remind me. 260 00:19:19,057 --> 00:19:21,475 That's the one where there's a bad apple in the ClA. 261 00:19:21,476 --> 00:19:23,853 He tries to kill Robert Redford because he knows too much. 262 00:19:23,854 --> 00:19:25,688 Oh, that's right. 263 00:19:25,689 --> 00:19:27,523 Yeah, with Faye Dunaway? 264 00:19:27,524 --> 00:19:30,025 - Yeah, and Max von-- You know. - Right, right, right. 265 00:19:30,026 --> 00:19:32,695 Let me get this straight, guys. I wanna understand this. 266 00:19:32,696 --> 00:19:35,823 You're the bad apples, obviously. And you're covering up the fact 267 00:19:35,824 --> 00:19:38,868 that you're double agents, double-crossing the ClA. 268 00:19:38,869 --> 00:19:40,703 I don't think Faye Dunaway could follow this. 269 00:19:40,704 --> 00:19:42,329 Sure she could. 270 00:19:42,330 --> 00:19:45,833 Now, we're Robert Redford, and you're about to kill us? 271 00:19:45,834 --> 00:19:48,127 That is a good review. 272 00:19:48,128 --> 00:19:50,628 And the show's over. 273 00:19:50,755 --> 00:19:53,255 Look out! 274 00:19:56,970 --> 00:19:58,470 Mount up, Jack. 275 00:19:58,471 --> 00:20:01,640 - Come on, MacGyver, push! - I am pushing! 276 00:20:01,641 --> 00:20:04,141 Go! 277 00:20:16,739 --> 00:20:18,740 So what am I supposed to tell Berrenger? 278 00:20:18,741 --> 00:20:21,910 You tell him there's been a change in plans. 279 00:20:21,911 --> 00:20:25,080 I'll make the final delivery tomorrow, personally. 280 00:20:25,081 --> 00:20:26,915 What about them? 281 00:20:26,916 --> 00:20:30,085 The way I see it, there's only one place they can go, 282 00:20:30,086 --> 00:20:33,588 the drop spot that was scheduled for tonight. 283 00:20:33,589 --> 00:20:36,089 Let's go. 284 00:20:36,551 --> 00:20:38,427 What do we do now? 285 00:20:38,428 --> 00:20:42,889 The police want us for murder. The ClA wants us dead. 286 00:20:42,890 --> 00:20:45,726 Does anybody else know about this arrangement with Light? 287 00:20:45,727 --> 00:20:48,937 - The Shadow knows. - Enough jokes, Jack. 288 00:20:48,938 --> 00:20:51,231 No joke. Shadow is Light's partner. 289 00:20:51,232 --> 00:20:53,900 - Shadow and Light? - Makes sense, don't it? 290 00:20:53,901 --> 00:20:55,318 Can we trust him? 291 00:20:55,319 --> 00:20:57,737 Her. I don't know. 292 00:20:57,738 --> 00:21:00,657 Light said she was on our side, whichever side that is. 293 00:21:00,658 --> 00:21:02,534 So where do we find this Shadow? 294 00:21:02,535 --> 00:21:05,035 I thought you'd never ask. 295 00:21:10,835 --> 00:21:13,586 On Wednesdays, I'd pick up the goods and take them to Light. 296 00:21:13,587 --> 00:21:16,047 And he'd switch them for worthless information. 297 00:21:16,048 --> 00:21:18,049 That's what I'd bring back here to drop off. 298 00:21:18,050 --> 00:21:20,927 So no real secrets ever fell into the wrong hands? 299 00:21:20,928 --> 00:21:22,846 Guaranteed. But they don't know that. 300 00:21:22,847 --> 00:21:24,472 So who met you here for the drop? 301 00:21:24,473 --> 00:21:28,852 Remember those nice gentlemen you met at my funeral? 302 00:21:28,853 --> 00:21:30,228 Jack, what makes you so sure 303 00:21:30,229 --> 00:21:32,063 they're gonna go through with tonight's drop? 304 00:21:32,064 --> 00:21:34,482 They gotta. Light told me it was the last one, 305 00:21:34,483 --> 00:21:36,860 the end of the line, the pi�ce de r�sistance. 306 00:21:36,861 --> 00:21:38,987 They'll just use a different messenger. 307 00:21:38,988 --> 00:21:41,739 So this could be the last chance to see who's involved. 308 00:21:41,740 --> 00:21:43,950 That's why I figure Shadow will be here. 309 00:21:43,951 --> 00:21:47,161 With Light dead, she's gonna wanna keep an eye on the drop. 310 00:21:47,162 --> 00:21:49,455 You gonna recognize her? 311 00:21:49,456 --> 00:21:50,915 I hope so. 312 00:21:50,916 --> 00:21:53,292 I only met her once, in a library. 313 00:21:53,293 --> 00:21:55,211 What'd she look like? 314 00:21:55,212 --> 00:21:57,712 A librarian. 315 00:22:14,356 --> 00:22:16,946 Can I get you anything else? 316 00:22:20,946 --> 00:22:23,446 There's a table. 317 00:22:34,960 --> 00:22:37,211 So? 318 00:22:37,212 --> 00:22:39,255 So she's not here. 319 00:22:39,256 --> 00:22:41,424 I gathered that. 320 00:22:41,425 --> 00:22:44,465 This is no place for a librarian. 321 00:22:59,192 --> 00:23:01,692 Well, lookie there! 322 00:23:06,825 --> 00:23:09,325 Messenger. 323 00:23:12,247 --> 00:23:14,039 Listen... 324 00:23:14,040 --> 00:23:16,750 ...since Shadow didn't show, maybe there's something we can do. 325 00:23:16,751 --> 00:23:20,091 - Like? - Like intercept the package. 326 00:23:20,255 --> 00:23:23,257 You said tonight's the biggie, right? 327 00:23:23,258 --> 00:23:26,009 They might think twice about killing us if we had it. 328 00:23:26,010 --> 00:23:28,178 Oh, leverage, I love it. 329 00:23:28,179 --> 00:23:34,179 Let me do the talking. I've got this spy talk down to a science. 330 00:23:36,521 --> 00:23:37,938 Do you have my package here? 331 00:23:37,939 --> 00:23:40,942 Yes, I have your package here. 332 00:23:45,697 --> 00:23:47,114 That's it? 333 00:23:47,115 --> 00:23:49,742 That's spy talk? 334 00:23:50,284 --> 00:23:52,784 Some science. 335 00:24:16,978 --> 00:24:20,788 Oh, please! Not in front of the children. 336 00:24:21,482 --> 00:24:23,983 You don't look anything like a librarian. 337 00:24:23,984 --> 00:24:25,735 Shadow? 338 00:24:25,736 --> 00:24:27,362 What do you amateurs think you're doing? 339 00:24:27,363 --> 00:24:29,447 - We got the package. - Now we need your help. 340 00:24:29,448 --> 00:24:31,574 - You're our last hope. - What do you want me to do, 341 00:24:31,575 --> 00:24:33,993 call the ClA? They already killed my partner. 342 00:24:33,994 --> 00:24:37,454 That's right. And now it's your turn. 343 00:24:50,344 --> 00:24:52,095 Right, come on, get up. Let's go! 344 00:24:52,096 --> 00:24:53,721 You set us up! 345 00:24:53,722 --> 00:24:56,724 Tonight's delivery was the bait to bring us out. 346 00:24:56,725 --> 00:24:58,726 That's right. Now let's go. 347 00:24:58,727 --> 00:25:02,980 No, I think we're a lot safer sitting right where we are. 348 00:25:02,981 --> 00:25:05,024 Makes no difference to us. 349 00:25:05,025 --> 00:25:10,025 We can kill you here or someplace a little more quiet. 350 00:25:11,198 --> 00:25:13,698 What'll it be? 351 00:25:15,410 --> 00:25:21,440 - Don't suppose you got a plan? - No, I figured it was your turn. 352 00:25:28,674 --> 00:25:30,549 Honey, cut it out. 353 00:25:30,550 --> 00:25:32,218 Take a walk! 354 00:25:32,219 --> 00:25:35,346 - Hey, that's no way to treat the lady! - Get lost! 355 00:25:35,347 --> 00:25:37,139 I think you ought to tell her you're sorry! 356 00:25:37,140 --> 00:25:39,016 Get out of here! 357 00:25:39,017 --> 00:25:41,517 Let's go! 358 00:25:42,354 --> 00:25:44,854 Come on! In here! 359 00:25:45,440 --> 00:25:50,069 There's a door to the alley there. Lock that door. 360 00:25:50,070 --> 00:25:52,238 You think you got enough locks on here? 361 00:25:52,239 --> 00:25:54,990 - We'll never get out of this place. - It's a bad neighbourhood. 362 00:25:54,991 --> 00:25:58,744 - This one needs a key. - I've got one on the desk. 363 00:25:58,745 --> 00:26:01,915 Here. Here's the key. 364 00:26:04,876 --> 00:26:08,087 The wrong key? Whose dressing room is this wrong key? 365 00:26:08,088 --> 00:26:12,478 Just try another lock and I'll get another key. 366 00:26:18,473 --> 00:26:19,681 That's it! That's the key! 367 00:26:19,682 --> 00:26:21,433 - Great! - Now you're cooking. 368 00:26:21,434 --> 00:26:22,976 Okay, Mac, come on. We got it. 369 00:26:22,977 --> 00:26:25,145 Hang on a second. 370 00:26:25,146 --> 00:26:28,216 - Go! - All right, give me those! 371 00:26:28,525 --> 00:26:30,734 We gotta beat it before the cops get here. 372 00:26:30,735 --> 00:26:32,903 - What about them? - They're the ones that are wanted. 373 00:26:32,904 --> 00:26:34,738 Jack! 374 00:26:34,739 --> 00:26:37,489 They can prove we're innocent! 375 00:26:56,636 --> 00:26:59,136 Hey, hey! 376 00:27:04,894 --> 00:27:06,478 Terrific. 377 00:27:06,479 --> 00:27:08,146 The cops are coming, 378 00:27:08,147 --> 00:27:10,982 and the real package is out there somewhere, and I haven't got a clue. 379 00:27:10,983 --> 00:27:13,860 - I got a shoe. - What's that? 380 00:27:13,861 --> 00:27:16,071 I don't think it's your size, Cinderella. 381 00:27:16,072 --> 00:27:18,490 - What is it? - Berrenger lmport/Export. 382 00:27:18,491 --> 00:27:22,077 Exposition Boulevard. Los Angeles, California. 383 00:27:22,078 --> 00:27:24,329 They still have to make the real delivery. 384 00:27:24,330 --> 00:27:25,997 Maybe that's home base. 385 00:27:25,998 --> 00:27:28,375 Well, if his shoe spends time there, maybe he does too. 386 00:27:28,376 --> 00:27:30,794 Maybe you guys are worth having around. 387 00:27:30,795 --> 00:27:32,337 - Let's go! - Yeah, before the cops 388 00:27:32,338 --> 00:27:35,198 start asking too many questions. 389 00:27:49,730 --> 00:27:53,359 Well, I guess it's up and over. 390 00:27:53,525 --> 00:27:57,571 Jack, how about down and under? 391 00:27:57,738 --> 00:28:00,858 Better. You're a pretty smart guy. 392 00:28:09,583 --> 00:28:12,083 After you, my good man. 393 00:28:42,657 --> 00:28:45,157 Here comes another one. 394 00:28:52,918 --> 00:28:57,046 Well, it looks like Berrenger's heavy into the import-export business. 395 00:28:57,047 --> 00:28:58,964 What better cover than that? 396 00:28:58,965 --> 00:29:04,995 Everything moves in and out of the country. All on the up and up. 397 00:29:10,518 --> 00:29:12,770 - That's Michaels. - Who's Michaels? 398 00:29:12,771 --> 00:29:15,551 Jay Michaels, the company leak. 399 00:29:20,904 --> 00:29:22,446 That's the guy that tried to kill us. 400 00:29:22,447 --> 00:29:25,032 Jack, everybody's tried to kill us. 401 00:29:25,033 --> 00:29:27,367 You mean you knew who the bad guy inside the ClA was, 402 00:29:27,368 --> 00:29:28,786 and you didn't do anything? 403 00:29:28,787 --> 00:29:34,625 Treason is a pretty big accusation to throw around. I need proof. 404 00:29:34,626 --> 00:29:37,876 And that might be the proof I need. 405 00:29:43,968 --> 00:29:46,468 Final delivery. 406 00:29:48,014 --> 00:29:50,514 ID, sir. 407 00:29:50,516 --> 00:29:53,016 Okay. 408 00:29:55,688 --> 00:30:00,718 Oh, I would give anything to get inside that warehouse. 409 00:30:03,821 --> 00:30:06,574 A cipher machine. 410 00:30:11,662 --> 00:30:13,121 Someone who's capable 411 00:30:13,122 --> 00:30:16,625 of intercepting encrypted messages from the U.S. 412 00:30:16,626 --> 00:30:20,170 will now be able to decrypt them as well. 413 00:30:20,171 --> 00:30:23,673 And they wouldn't have to wait to be handed secrets from you or me. 414 00:30:23,674 --> 00:30:28,678 Precisely. Which is why we have to get all our money out of this thing up front. 415 00:30:28,679 --> 00:30:31,179 How does it work? 416 00:30:33,059 --> 00:30:35,559 Secret message... 417 00:30:38,272 --> 00:30:42,012 ...provide the predetermined entry code... 418 00:30:48,866 --> 00:30:51,366 ...and it's computed. 419 00:30:52,411 --> 00:30:55,372 And you've got your message. 420 00:30:56,665 --> 00:30:59,165 Fantastic. 421 00:31:09,678 --> 00:31:11,804 So much for the loading-dock door. 422 00:31:11,805 --> 00:31:16,059 You can only get through there if you're wearing an invoice number. 423 00:31:16,060 --> 00:31:21,080 Well, I guess that's what I'm gonna have to do, then. 424 00:31:24,109 --> 00:31:25,902 I'm impressed. 425 00:31:25,903 --> 00:31:28,237 It's everything you promised and then some. 426 00:31:28,238 --> 00:31:32,825 And you say there will be no problem getting it out of the country? 427 00:31:32,826 --> 00:31:36,871 I've prepared something very special for its transport. 428 00:31:36,872 --> 00:31:39,372 Let me show you. 429 00:32:12,741 --> 00:32:15,034 Lacks the pizzazz of the Trojan horse, but what the hey, 430 00:32:15,035 --> 00:32:18,315 - it seems to be working. - So far. 431 00:32:34,053 --> 00:32:36,221 Just put it right here. 432 00:32:36,222 --> 00:32:37,890 Lock up, will you, please? 433 00:32:37,891 --> 00:32:40,142 Then both of you go to warehouse number seven 434 00:32:40,143 --> 00:32:42,644 and start unloading the new shipment. 435 00:32:42,645 --> 00:32:44,438 I have some business to tend to here, 436 00:32:44,439 --> 00:32:47,482 and I don't want to be disturbed for the rest of the afternoon. 437 00:32:47,483 --> 00:32:49,983 Yes, sir. 438 00:33:02,707 --> 00:33:05,207 Now, then. 439 00:33:07,754 --> 00:33:11,724 Would you help me with this bronze, please? 440 00:33:13,718 --> 00:33:15,760 Very heavy. 441 00:33:15,761 --> 00:33:18,261 Thank you. 442 00:33:20,016 --> 00:33:25,176 And now, this is where we'll conceal the cipher machine. 443 00:33:26,230 --> 00:33:28,774 It's very clever. 444 00:33:29,859 --> 00:33:33,695 So the buyer not only gets a cipher machine, 445 00:33:33,696 --> 00:33:36,031 but a Remington bronze in the bargain. 446 00:33:36,032 --> 00:33:38,868 At no extra charge. 447 00:33:39,035 --> 00:33:41,119 And with a certificate of ownership 448 00:33:41,120 --> 00:33:45,206 they'll have no trouble getting this Remington through customs. 449 00:33:45,207 --> 00:33:47,707 Or the cipher. 450 00:33:48,294 --> 00:33:54,664 Now all that's left is for some buyer to make me a very wealthy man. 451 00:34:06,895 --> 00:34:09,395 The plot thickens. 452 00:34:11,734 --> 00:34:14,944 Don't suppose it's a nickel-and-dime poker game in the backroom, do you? 453 00:34:14,945 --> 00:34:17,613 No. Whatever stakes they're playing for, 454 00:34:17,614 --> 00:34:21,684 you can bet they're a lot higher than that. 455 00:34:24,079 --> 00:34:25,913 Right on time. 456 00:34:25,914 --> 00:34:27,665 Before we show you what you came to buy, 457 00:34:27,666 --> 00:34:34,416 would you please step into my office so we can discuss a reasonable price. 458 00:34:35,841 --> 00:34:38,341 Please be seated. 459 00:35:33,231 --> 00:35:35,731 This way. 460 00:35:39,070 --> 00:35:41,196 Come on. 461 00:35:41,197 --> 00:35:44,658 Hey, I'll stay here and make sure no more party crashers show up. 462 00:35:44,659 --> 00:35:47,159 Okay. 463 00:35:52,375 --> 00:35:54,209 Where are they? 464 00:35:54,210 --> 00:35:58,839 They're in Berrenger's office talking to some buyer about a cipher machine. 465 00:35:58,840 --> 00:36:00,757 A cipher machine? Are you sure? 466 00:36:00,758 --> 00:36:03,428 Yeah, take a look. 467 00:36:47,221 --> 00:36:49,055 We have to get this out of here. 468 00:36:49,056 --> 00:36:52,684 Its loss could seriously compromise most of this country's cryptosystems. 469 00:36:52,685 --> 00:36:55,395 It could destroy our communication security. 470 00:36:55,396 --> 00:36:57,063 That big, huh? 471 00:36:57,064 --> 00:36:59,732 It could be a disaster if it fell into the wrong hands. 472 00:36:59,733 --> 00:37:03,404 Then prepare yourselves for a disaster. 473 00:37:04,446 --> 00:37:06,906 I wouldn't do that if I were you. 474 00:37:06,907 --> 00:37:08,366 Look behind you. 475 00:37:08,367 --> 00:37:11,202 That's the oldest trick in the book. 476 00:37:11,203 --> 00:37:13,703 Good trick. 477 00:37:15,207 --> 00:37:17,250 Hold it right there! 478 00:37:17,251 --> 00:37:19,751 I've got a gun. 479 00:37:21,422 --> 00:37:23,256 So do l. 480 00:37:23,257 --> 00:37:25,757 Drop it, Dalton. 481 00:37:26,218 --> 00:37:29,388 It's fingers. 482 00:37:31,432 --> 00:37:33,932 If you please. 483 00:37:37,771 --> 00:37:40,773 Well, now that this excitement is over, 484 00:37:40,774 --> 00:37:44,744 will you take care of our uninvited guests. 485 00:37:45,821 --> 00:37:47,280 Don't you guys get it? 486 00:37:47,281 --> 00:37:50,241 "Dispose of them," it's a figure of speech. 487 00:37:50,242 --> 00:37:52,742 Inside. 488 00:37:57,499 --> 00:37:59,625 You've got to be kidding. 489 00:37:59,626 --> 00:38:02,216 Care to hear the punch line? 490 00:38:08,969 --> 00:38:12,359 - Watch your legs! - Watch your feet! 491 00:38:16,434 --> 00:38:19,812 - Get away from the scoop! - Climb over the lip, quick! 492 00:38:19,813 --> 00:38:21,981 Watch yourself. Jack, get out of the way! 493 00:38:21,982 --> 00:38:24,482 You're crazy out there! 494 00:39:05,650 --> 00:39:07,859 Maybe we don't have to wait until we get to the dump 495 00:39:07,860 --> 00:39:11,279 - to dump this garbage we're hauling. - How do you figure? 496 00:39:11,280 --> 00:39:14,830 The convenience of push-button killing. 497 00:39:21,040 --> 00:39:25,990 Is it my imagination, or is this room getting smaller? 498 00:39:31,092 --> 00:39:33,718 What is that? Why is it moving? 499 00:39:33,719 --> 00:39:35,095 It's a sled. 500 00:39:35,096 --> 00:39:37,556 It pushes all the trash out of the back of the truck at the dump. 501 00:39:37,557 --> 00:39:40,225 But isn't the back gate usually open at the time? 502 00:39:40,226 --> 00:39:42,978 - Yeah. - Well, what do we do now? 503 00:39:42,979 --> 00:39:47,639 We need braces. Find some more boards, sturdy ones. 504 00:39:48,401 --> 00:39:51,501 - That's perfect, perfect. - Here. 505 00:40:02,998 --> 00:40:05,208 I think it's working. 506 00:40:05,209 --> 00:40:07,043 What if it doesn't hold? 507 00:40:07,044 --> 00:40:09,420 - Then we go to plan B. - What's plan B? 508 00:40:09,421 --> 00:40:12,431 Let's see how plan A goes first. 509 00:40:20,933 --> 00:40:23,703 I think it's time for plan B! 510 00:40:25,771 --> 00:40:28,271 It's getting closer. 511 00:40:31,151 --> 00:40:34,362 - What are you doing now? - Plan B. 512 00:40:34,363 --> 00:40:36,863 Find a piece of metal. 513 00:40:38,784 --> 00:40:42,286 - What is plan B? - We're going fishing. 514 00:40:42,287 --> 00:40:44,330 I hope they're biting. 515 00:40:44,331 --> 00:40:48,000 MacGyver, exactly what are we fishing for? 516 00:40:48,001 --> 00:40:51,251 A way to turn off the sled control. 517 00:40:58,261 --> 00:41:00,761 MacGyver, hurry! 518 00:41:04,351 --> 00:41:07,371 - I got it! - Attaboy! Wonderful! 519 00:41:08,188 --> 00:41:10,356 Wait a minute! You hooked the wrong thing. 520 00:41:10,357 --> 00:41:15,277 The sled's still coming, and the back end is opening. 521 00:41:16,321 --> 00:41:18,531 - What now? - I guess we jump. 522 00:41:18,532 --> 00:41:21,742 - At 50 miles an hour? - Is this part of the plan? 523 00:41:21,743 --> 00:41:25,163 - Not exactly. - What's plan C? 524 00:41:25,413 --> 00:41:27,913 Jump! 525 00:41:36,174 --> 00:41:41,174 Wait a minute. Pull over, I think we got some trouble. 526 00:42:06,037 --> 00:42:08,205 They must still be in here. 527 00:42:08,206 --> 00:42:11,536 Yeah, let's go close the scoop, huh? 528 00:42:29,352 --> 00:42:31,269 Well, looks like we made a little mess here. 529 00:42:31,270 --> 00:42:34,439 I know just the place for this mess. In the truck with the rest of the garbage. 530 00:42:34,440 --> 00:42:36,650 - Good idea. - Let's get my mess first. 531 00:42:36,651 --> 00:42:39,151 You always go first. 532 00:42:39,153 --> 00:42:40,904 Congratulations. 533 00:42:40,905 --> 00:42:43,406 I'm sure your country will be very pleased with your purchase. 534 00:42:43,407 --> 00:42:46,452 Not until it arrives safely. 535 00:42:46,619 --> 00:42:49,162 You do have the appropriate customs papers? 536 00:42:49,163 --> 00:42:53,583 Oh, yes. Everything is in perfect order. It just needs your signature. 537 00:42:53,584 --> 00:42:57,894 Would you be kind enough to come to my office. 538 00:42:58,756 --> 00:43:01,216 Move it, Jack. We gotta get that cipher machine back. 539 00:43:01,217 --> 00:43:02,926 Okay, but what are you doing up there? 540 00:43:02,927 --> 00:43:04,677 - Looking for a cop. - Are you kidding? 541 00:43:04,678 --> 00:43:07,305 You can never find one when you need one. 542 00:43:07,306 --> 00:43:09,724 We'll just attract a little attention on the way. 543 00:43:09,725 --> 00:43:12,225 All right! 544 00:43:17,024 --> 00:43:20,014 - That's a red light! - Exactly! 545 00:43:23,447 --> 00:43:25,947 Yo! 546 00:43:45,594 --> 00:43:49,138 My men should be back here any minute now. 547 00:43:49,139 --> 00:43:53,369 And they'll take you wherever you wish to go. 548 00:44:19,294 --> 00:44:21,794 ClA! 549 00:44:27,594 --> 00:44:28,844 Gotcha! 550 00:44:28,845 --> 00:44:31,345 Cuff him! 551 00:44:34,684 --> 00:44:37,184 Come on. 552 00:44:45,320 --> 00:44:48,031 Book him, Dan-o. Spy One. 553 00:44:48,198 --> 00:44:50,698 This is it. We did it. 554 00:44:50,784 --> 00:44:53,202 Yeah, I'd say we cleaned up pretty good. 555 00:44:53,203 --> 00:44:55,287 Yep. 556 00:44:55,288 --> 00:45:00,258 Kind of makes you glad to be alive again, doesn't it? 557 00:45:09,093 --> 00:45:11,261 Well, MacGyver, you saved my hide again. 558 00:45:11,262 --> 00:45:13,222 - Guess that makes us even. - Even? 559 00:45:13,223 --> 00:45:17,823 Okay, so you owe me one yet. Hey, who's counting? 560 00:45:21,522 --> 00:45:23,148 You know, 561 00:45:23,149 --> 00:45:25,942 being dead made me realize something. 562 00:45:25,943 --> 00:45:29,071 Jack, you were only in the coffin for half an hour. 563 00:45:29,072 --> 00:45:31,448 It's not the quantity of time so much as the quality. 564 00:45:31,449 --> 00:45:33,909 Anyway, like I was saying, it made me realize something: 565 00:45:33,910 --> 00:45:36,286 Life's a terrible thing to waste. 566 00:45:36,287 --> 00:45:37,913 Especially when it's yours. 567 00:45:37,914 --> 00:45:40,624 So from now on I put myself to good use. 568 00:45:40,625 --> 00:45:43,418 An honest day's pay for an honest day's work. 569 00:45:43,419 --> 00:45:45,919 Glad to hear it. 570 00:45:51,385 --> 00:45:53,929 Where are you going? This isn't the way to my Jeep. 571 00:45:53,930 --> 00:45:58,391 I could have sworn I told you. I just got one quick job to do. 572 00:45:58,392 --> 00:46:00,810 An honest day's work for an honest day's pay? 573 00:46:00,811 --> 00:46:04,773 You got it. Quick stop by the pier. Look for a man with a peg leg 574 00:46:04,774 --> 00:46:06,149 and a parrot on his shoulder. 575 00:46:06,150 --> 00:46:08,693 - Supposed to have something for me. - Jack! 576 00:46:08,694 --> 00:46:11,994 It's a joke, MacGyver, it's a joke. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.