All language subtitles for Lost - 5x06 - 316.HDTV.XOR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:01,983 Previously on "Lost" 2 00:00:01,983 --> 00:00:02,741 I'm here to tell you 3 00:00:02,741 --> 00:00:03,533 That the island won't 4 00:00:03,533 --> 00:00:05,934 Let you come alone. 5 00:00:05,934 --> 00:00:07,367 All of you have to go back. 6 00:00:07,367 --> 00:00:09,367 Is that what this is about? 7 00:00:09,367 --> 00:00:11,367 This is insane. You guys are crazy. 8 00:00:11,401 --> 00:00:13,200 - Kate - Jack, don't! 9 00:00:13,234 --> 00:00:16,167 - Sayid, where are you going? - I don't want any part of this. 10 00:00:16,200 --> 00:00:18,501 It's Jin! 11 00:00:23,234 --> 00:00:27,367 - How do you know he's alive?! - There's someone... 12 00:00:27,401 --> 00:00:29,334 Someone here in Los Angeles. 13 00:00:29,367 --> 00:00:30,667 Someone? who? 14 00:00:30,667 --> 00:00:31,967 The same person that's gonna show us 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,067 How to get back to the island. 16 00:01:17,134 --> 00:01:20,501 Help! 17 00:01:20,534 --> 00:01:23,967 Anyone! 18 00:01:26,301 --> 00:01:28,267 Help! 19 00:01:28,301 --> 00:01:30,933 Help, jack! 20 00:01:38,000 --> 00:01:39,768 Help! anyone! 21 00:01:46,800 --> 00:01:48,267 Help! 22 00:01:49,933 --> 00:01:51,401 Help! 23 00:01:53,833 --> 00:01:56,301 Help! 24 00:02:13,034 --> 00:02:15,234 Help! 25 00:02:18,833 --> 00:02:22,034 It's okay. You're okay. Relax. Aah! Oh, god! 26 00:02:22,067 --> 00:02:24,668 Oh, god! 27 00:02:24,701 --> 00:02:26,501 Okay. 28 00:02:26,534 --> 00:02:28,000 - Oh, my god! - We can stand. 29 00:02:28,034 --> 00:02:29,867 - What? - We can stand. 30 00:02:32,601 --> 00:02:34,100 Oh, my god. 31 00:02:40,668 --> 00:02:43,067 It really happened. 32 00:02:46,668 --> 00:02:48,401 Kate. 33 00:03:04,900 --> 00:03:04,933 Kate. 34 00:03:06,768 --> 00:03:08,734 Kate, can you hear me? 35 00:03:14,534 --> 00:03:16,134 Jack? 36 00:03:16,167 --> 00:03:17,634 Are you okay? 37 00:03:20,434 --> 00:03:21,734 Are we... 38 00:03:21,768 --> 00:03:23,301 Yeah. 39 00:03:23,334 --> 00:03:24,800 We're back. 40 00:03:27,933 --> 00:03:29,567 What happened? 41 00:03:36,567 --> 00:03:39,567 46 Hours Earlier 42 00:03:53,501 --> 00:03:56,067 I thought I said all of them. 43 00:03:58,034 --> 00:04:01,167 This is all I could get on short notice. 44 00:04:01,200 --> 00:04:04,867 Guess it'll have to do for now. 45 00:04:06,434 --> 00:04:10,601 All right. Let's get started. 46 00:04:20,434 --> 00:04:22,067 Shall we? 47 00:05:27,634 --> 00:05:29,167 What is this place? 48 00:05:29,200 --> 00:05:33,800 The dharma initiative called it the lamp post. 49 00:05:35,933 --> 00:05:39,301 This is how they found the island. 50 00:06:03,900 --> 00:06:06,533 Did you know about this place? 51 00:06:06,566 --> 00:06:08,434 No. 52 00:06:08,467 --> 00:06:10,100 No, I didn't. 53 00:06:10,134 --> 00:06:12,134 Is he telling the truth? 54 00:06:12,167 --> 00:06:14,367 Probably not. 55 00:06:20,134 --> 00:06:22,767 Here we go. 56 00:06:22,800 --> 00:06:24,767 All right. 57 00:06:24,800 --> 00:06:28,300 I apologize if this is confusing, but... 58 00:06:28,334 --> 00:06:30,633 Let's pay attention, yes? 59 00:06:32,666 --> 00:06:36,633 The room we're standing in was constructed years ago 60 00:06:36,666 --> 00:06:40,833 Over a unique pocket of electromagnetic energy. 61 00:06:40,867 --> 00:06:46,300 That energy connects to similar pockets all over the world. 62 00:06:46,334 --> 00:06:48,300 The people who built this room, however, 63 00:06:48,334 --> 00:06:50,501 - Were only interested in one. - The island. 64 00:06:50,533 --> 00:06:53,300 Yes. the island. 65 00:06:53,334 --> 00:06:56,300 They'd gathered proof that it existed. 66 00:06:56,334 --> 00:06:59,334 They knew it was out there somewhere, 67 00:06:59,367 --> 00:07:02,334 But they just couldn't find it. 68 00:07:02,367 --> 00:07:07,533 Then a very clever fellow built this pendulum 69 00:07:07,566 --> 00:07:11,434 On the theoretical notion that they should stop looking 70 00:07:11,467 --> 00:07:14,401 For where the island was supposed to be 71 00:07:14,434 --> 00:07:18,833 And start looking for where it was going to be. 72 00:07:20,733 --> 00:07:24,267 What do you mean, "where it was going to be"? 73 00:07:24,300 --> 00:07:25,927 Well, this fellow presumed, and correctly, 74 00:07:25,928 --> 00:07:27,867 as it turned out, 75 00:07:27,900 --> 00:07:31,267 That the island was always moving. 76 00:07:31,300 --> 00:07:34,566 Why do you think you were never rescued? 77 00:07:34,600 --> 00:07:39,967 Now while the movements of the island seem random, 78 00:07:40,000 --> 00:07:42,146 This man and his team 79 00:07:42,147 --> 00:07:44,633 created a series of equations 80 00:07:44,666 --> 00:07:47,700 Which tell us, 81 00:07:47,733 --> 00:07:49,700 With a high degree of probability, 82 00:07:49,733 --> 00:07:53,434 Where it is going to be at a certain point... 83 00:07:53,467 --> 00:07:55,733 In time. 84 00:07:57,900 --> 00:08:00,501 Windows, as it were, 85 00:08:00,533 --> 00:08:04,067 That while open, provide a route back. 86 00:08:04,100 --> 00:08:07,500 Unfortunately, 87 00:08:07,500 --> 00:08:10,900 These windows don't stay open for very long. 88 00:08:10,933 --> 00:08:14,000 Yours closes... 89 00:08:14,034 --> 00:08:15,733 In 36 hours. 90 00:08:19,367 --> 00:08:21,334 Um, I'm sorry. excuse me. 91 00:08:21,367 --> 00:08:23,566 Am I really hearing this? 92 00:08:23,600 --> 00:08:25,367 That's what this is about? 93 00:08:25,401 --> 00:08:27,767 You're all going back to the island willingly? 94 00:08:27,800 --> 00:08:30,967 Yes. why are you here, desmond? 95 00:08:33,000 --> 00:08:38,767 I came here to deliver a message. 96 00:08:38,800 --> 00:08:40,300 Daniel Faraday... 97 00:08:41,967 --> 00:08:43,533 Your son-- 98 00:08:43,566 --> 00:08:45,267 Sent me here. 99 00:08:45,300 --> 00:08:47,267 He wanted me to tell you 100 00:08:47,300 --> 00:08:51,666 That he and all the people on the island need your help. 101 00:08:51,700 --> 00:08:53,800 He said that only you could help them. 102 00:08:53,833 --> 00:08:56,300 He didn't say Jack. He didn't say Sun. He didn't say Ben. 103 00:08:56,334 --> 00:08:59,467 - He said you. - But I am helping, dear. 104 00:09:01,600 --> 00:09:03,367 Consider the message delivered. 105 00:09:05,867 --> 00:09:07,767 I'm sorry to have to tell you this, desmond, 106 00:09:07,800 --> 00:09:09,733 But the island isn't done with you yet. 107 00:09:09,767 --> 00:09:13,067 This woman cost me four years of my life-- 108 00:09:13,100 --> 00:09:16,000 Four years that I'll never get back because you told me 109 00:09:16,034 --> 00:09:18,833 That I was supposed to go to the island! 110 00:09:18,867 --> 00:09:21,367 That it was my bloody purpose! 111 00:09:24,867 --> 00:09:28,700 You listen to me, brother, and you listen carefully. 112 00:09:30,633 --> 00:09:33,067 These people-- they're just usin' us. 113 00:09:33,100 --> 00:09:35,100 They're playing some kind of game, 114 00:09:35,134 --> 00:09:37,067 And we are just the pieces. 115 00:09:37,100 --> 00:09:40,967 Whatever she tells you to do... 116 00:09:41,000 --> 00:09:42,367 Ignore it. 117 00:09:46,933 --> 00:09:49,900 You say the island's not done with me? 118 00:09:49,933 --> 00:09:53,034 Well, I'm done with the island. 119 00:10:04,800 --> 00:10:05,900 Jack... 120 00:10:05,933 --> 00:10:08,267 The binder in your hands 121 00:10:08,300 --> 00:10:11,900 Shows all the air routes that fly over the coordinates 122 00:10:11,933 --> 00:10:14,367 Where I believe the island will be 123 00:10:14,401 --> 00:10:17,000 In little more than a day from now. 124 00:10:17,034 --> 00:10:21,334 There's a commercial airliner flying from l.a. to Guam. 125 00:10:21,367 --> 00:10:26,434 It's going to go right through your window. 126 00:10:26,467 --> 00:10:30,267 Ajira Airways, flight 3-1-6. 127 00:10:30,300 --> 00:10:33,600 Is you have any hope of the island bringing you back, 128 00:10:33,633 --> 00:10:36,833 It must be that plane. 129 00:10:36,867 --> 00:10:39,533 You all need to be on it. 130 00:10:42,467 --> 00:10:45,167 It must be that flight. 131 00:10:48,100 --> 00:10:50,434 If you... 132 00:10:50,467 --> 00:10:53,034 Want to return, 133 00:10:53,067 --> 00:10:56,200 You need to recreate as best you can 134 00:10:56,234 --> 00:10:57,666 The circumstances 135 00:10:57,700 --> 00:11:00,200 That brought you there in the first place 136 00:11:00,200 --> 00:11:05,401 That means as many of the same people 137 00:11:05,434 --> 00:11:08,767 As you are able to bring with you. 138 00:11:08,800 --> 00:11:12,134 And what if we can't get anyone else to come with us? 139 00:11:12,167 --> 00:11:14,000 What if we're it? 140 00:11:14,034 --> 00:11:18,434 All I can tell you is the result would be... 141 00:11:18,467 --> 00:11:19,767 Unpredictable. 142 00:11:19,800 --> 00:11:22,600 So that's it? 143 00:11:22,633 --> 00:11:24,600 We just get on that flight, 144 00:11:24,633 --> 00:11:27,100 And we just hope that it works? 145 00:11:27,134 --> 00:11:29,100 That's all? 146 00:11:29,134 --> 00:11:32,234 No, that's not all, jack... 147 00:11:34,200 --> 00:11:37,167 At least, not for you. 148 00:11:45,000 --> 00:11:46,768 Come on in. 149 00:11:46,801 --> 00:11:49,000 Ben and sun-- 150 00:11:49,033 --> 00:11:49,999 Heard what they needed to hear, 151 00:11:49,999 --> 00:11:53,868 And this does not concern them. 152 00:11:56,300 --> 00:11:58,933 Oh. here we are. 153 00:12:07,667 --> 00:12:09,100 What's this? 154 00:12:09,134 --> 00:12:12,100 It's john locke's suicide note. 155 00:12:14,401 --> 00:12:19,334 Uh... I, uh... 156 00:12:19,367 --> 00:12:20,967 I didn't know. 157 00:12:21,000 --> 00:12:22,967 Well, why would you? 158 00:12:23,000 --> 00:12:24,251 Obituaries don't see fit 159 00:12:24,251 --> 00:12:28,052 To mention when people hang themselves, jack. 160 00:12:34,484 --> 00:12:37,284 Why would he kill himself? 161 00:12:39,584 --> 00:12:42,284 There are many reasons, I'm sure, 162 00:12:42,317 --> 00:12:44,851 But the only one that matters is this-- 163 00:12:44,885 --> 00:12:48,484 He is going to help you get back. 164 00:12:50,052 --> 00:12:51,985 John is going to be a proxy. 165 00:12:53,551 --> 00:12:54,851 A substitute. 166 00:12:54,885 --> 00:12:56,551 A substitute for who? 167 00:12:56,584 --> 00:12:58,785 Jack... 168 00:12:58,818 --> 00:13:01,518 Who do you think? 169 00:13:02,818 --> 00:13:05,251 You need to, as best you can, 170 00:13:05,284 --> 00:13:09,251 Recreate the conditions of the original flight... 171 00:13:09,284 --> 00:13:10,967 Which is why you need to 172 00:13:10,967 --> 00:13:12,651 Give john something of your father's. 173 00:13:15,418 --> 00:13:19,052 You have to get something that belonged to your father, 174 00:13:19,085 --> 00:13:21,451 And you need to give it to john. 175 00:13:21,484 --> 00:13:24,451 What? 176 00:13:24,484 --> 00:13:26,418 That's what you have to do. 177 00:13:29,484 --> 00:13:31,751 My father... 178 00:13:31,785 --> 00:13:33,085 Is gone. 179 00:13:33,118 --> 00:13:35,551 My father has been dead for three years. 180 00:13:35,584 --> 00:13:37,518 You want me to... 181 00:13:37,551 --> 00:13:40,518 A-and to give it to locke?! he's in a coffin! 182 00:13:42,217 --> 00:13:44,118 This is ridiculous. 183 00:13:44,152 --> 00:13:46,651 Oh, stop thinking how ridiculous it is 184 00:13:46,685 --> 00:13:51,152 And start asking yourself 185 00:13:51,184 --> 00:13:55,052 Whether or not you believe it's going to work. 186 00:13:57,484 --> 00:14:01,618 That's why it's called a leap of faith, jack. 187 00:14:27,518 --> 00:14:28,985 Where's sun? 188 00:14:29,018 --> 00:14:31,651 She left. 189 00:14:31,685 --> 00:14:33,317 And locke? 190 00:14:33,351 --> 00:14:36,284 I mean... his body? the coffin? 191 00:14:36,317 --> 00:14:38,951 I have a friend looking after it. 192 00:14:41,018 --> 00:14:43,818 I'll pick it up on my way to the airport. 193 00:14:49,418 --> 00:14:53,351 - What did she say to you, jack? - nothing that matters. 194 00:14:53,384 --> 00:14:55,418 Who is she? 195 00:14:55,451 --> 00:14:57,500 Why is she... helping us? 196 00:14:57,500 --> 00:14:58,851 How does she know all this? 197 00:15:03,152 --> 00:15:06,451 Thomas the apostle 198 00:15:08,251 --> 00:15:10,685 When jesus wanted to return to judea, 199 00:15:10,718 --> 00:15:13,851 Knowing that he would probably be murdered there, 200 00:15:13,885 --> 00:15:16,152 Thomas said to the others, 201 00:15:16,184 --> 00:15:19,384 "let us also go, that we might die with him." 202 00:15:21,484 --> 00:15:24,351 But thomas was not remembered for this bravery. 203 00:15:24,384 --> 00:15:27,551 His claim to fame came later... 204 00:15:27,584 --> 00:15:30,918 When he refused to acknowledge the resurrection. 205 00:15:30,951 --> 00:15:34,184 He just couldn't wrap his mind around it. 206 00:15:34,217 --> 00:15:37,584 The story goes... 207 00:15:37,618 --> 00:15:40,251 That he needed to touch jesus' wounds 208 00:15:40,284 --> 00:15:43,418 To be convinced. 209 00:15:44,918 --> 00:15:47,418 So was he? 210 00:15:47,451 --> 00:15:49,118 Of course he was. 211 00:15:50,651 --> 00:15:53,685 We're all convinced sooner or later, jack. 212 00:16:02,818 --> 00:16:04,918 Where are you going? 213 00:16:04,951 --> 00:16:08,885 Oh, I made a promise to an old friend of mine-- 214 00:16:08,918 --> 00:16:11,351 Just a loose end that needs tying up. 215 00:16:13,451 --> 00:16:15,718 See you at the airport, jack. 216 00:16:54,418 --> 00:16:57,018 Hello? 217 00:16:57,052 --> 00:16:59,551 Yeah, this is him. 218 00:17:01,184 --> 00:17:02,818 He did what? 219 00:17:02,851 --> 00:17:04,785 This is the fourth time he's left. 220 00:17:04,818 --> 00:17:06,200 He's gotta follow the rules, 221 00:17:06,200 --> 00:17:08,652 Or he'll have to move to our fully assisted facility. 222 00:17:08,652 --> 00:17:10,152 Yeah, I understand. 223 00:17:10,184 --> 00:17:13,251 And now, ladies and gentlemen, 224 00:17:13,284 --> 00:17:17,251 Here is my fraidy-cat rabbit! 225 00:17:20,718 --> 00:17:22,985 Hey, ray. 226 00:17:23,018 --> 00:17:24,368 - Hey, jack. - As for my next trick, 227 00:17:24,368 --> 00:17:25,718 I need someone to pick a card. 228 00:17:25,751 --> 00:17:28,551 - Wanna get out of here? - The sooner the better. 229 00:17:28,584 --> 00:17:33,052 Would you please pick one? look at it. mm-hmm. 230 00:17:35,618 --> 00:17:38,951 You wanna tell me why you took off this time, ray? 231 00:17:38,985 --> 00:17:42,052 Do I really need to answer that? 232 00:17:42,085 --> 00:17:45,052 Will you at least tell me where the bus was headed? 233 00:17:45,085 --> 00:17:45,350 Doesn't matter. 234 00:17:45,350 --> 00:17:48,418 Anywhere I go is somewhere better than here. 235 00:17:59,284 --> 00:18:01,718 - You packed a bag? - of course I did. 236 00:18:04,018 --> 00:18:08,217 One of these times, I'm actually gonna get away. 237 00:18:08,251 --> 00:18:09,842 They won't ever find me either. 238 00:18:09,842 --> 00:18:12,918 Take off again, they're gonna throw you outta here, ray. 239 00:18:12,951 --> 00:18:15,685 But what would I do without my magic shows? 240 00:18:19,052 --> 00:18:23,284 Let me help you unpack, granddad. 241 00:18:23,317 --> 00:18:25,584 So how are you, kiddo? 242 00:18:25,618 --> 00:18:27,184 You seeing anyone special? 243 00:18:27,217 --> 00:18:28,818 Whatever happened 244 00:18:28,851 --> 00:18:31,751 To the girl that you brought by with you that time? 245 00:18:31,785 --> 00:18:33,718 The pretty one with all the freckles? 246 00:18:33,751 --> 00:18:35,918 What was her name? 247 00:18:35,951 --> 00:18:37,785 Kate. 248 00:18:37,818 --> 00:18:39,451 We're not together anymore. 249 00:18:40,918 --> 00:18:43,484 Well, look at the bright side-- 250 00:18:43,518 --> 00:18:46,284 More time to come visit me. 251 00:18:46,317 --> 00:18:51,184 I'd love to, granddad. I really would, but... 252 00:18:51,217 --> 00:18:53,152 I think I might be... 253 00:18:53,184 --> 00:18:55,951 Might be going away for a while. 254 00:18:55,985 --> 00:18:58,384 Where's "away" exactly? 255 00:18:58,418 --> 00:19:00,851 Somewhere better than here. 256 00:19:11,685 --> 00:19:13,351 Are these yours, granddad? 257 00:19:14,651 --> 00:19:16,284 No. 258 00:19:16,317 --> 00:19:18,384 Those were your father's. 259 00:19:24,351 --> 00:19:27,651 Your mom sent me a box of his stuff after he died. 260 00:19:27,685 --> 00:19:32,200 Must've got mixed in when I packed for a quick getaway. 261 00:19:37,601 --> 00:19:41,167 These shoes... 262 00:19:41,200 --> 00:19:42,868 Can I take them? 263 00:19:42,900 --> 00:19:45,134 Be my guest. 264 00:21:08,801 --> 00:21:10,200 Kate? 265 00:21:13,367 --> 00:21:15,567 What are you doing here? 266 00:21:15,601 --> 00:21:18,033 Are you still going back to the island? 267 00:21:18,067 --> 00:21:20,701 Yeah. 268 00:21:20,734 --> 00:21:22,734 Yeah, I think I am. 269 00:21:27,467 --> 00:21:29,601 Then I'm going with you. 270 00:21:29,634 --> 00:21:31,967 Kate... 271 00:21:32,000 --> 00:21:35,933 What happened? where's aaron? where-- no, don't ask questions. 272 00:21:39,933 --> 00:21:43,401 If you want me to go with you... 273 00:21:43,434 --> 00:21:46,300 You'll never ask me that question again. 274 00:21:46,334 --> 00:21:48,801 You will never ask me about aaron. 275 00:21:48,834 --> 00:21:50,834 Do you understand, jack? 276 00:21:50,868 --> 00:21:53,434 Yes. 277 00:21:55,667 --> 00:21:56,900 Thank you. 278 00:22:23,000 --> 00:22:24,933 Morning. 279 00:22:24,967 --> 00:22:27,567 Morning. 280 00:22:27,601 --> 00:22:31,067 Uh, I made you some coffee, and there's orange juice. 281 00:22:37,300 --> 00:22:40,367 You still like milk and two sugars? 282 00:22:40,400 --> 00:22:43,400 Yeah, sure. 283 00:22:50,933 --> 00:22:54,200 Those don't make much sense for the island. 284 00:22:56,200 --> 00:22:58,800 You might want to consider hiking boots. 285 00:23:00,467 --> 00:23:03,334 Those were my father's. 286 00:23:03,367 --> 00:23:06,267 When I went to pick up his body in sydney, 287 00:23:06,300 --> 00:23:08,234 My dad didn't have any nice shoes. 288 00:23:08,267 --> 00:23:10,200 My mother wanted to have the funeral 289 00:23:10,234 --> 00:23:12,200 Soon as I landed back in l.a. 290 00:23:12,267 --> 00:23:15,100 But I thought, who the hell's gonna see his feet? 291 00:23:15,134 --> 00:23:18,033 And so i-i had these old white tennis shoes, 292 00:23:18,067 --> 00:23:21,833 And I just said, "use these. put these on him." 293 00:23:23,733 --> 00:23:26,666 'cause he wasn't worth a nice pair of shoes to me. 294 00:23:26,700 --> 00:23:30,334 Or the time it would take to go out and get 'em. 295 00:23:30,367 --> 00:23:32,633 So why don't you get rid of 'em? 296 00:23:34,334 --> 00:23:37,267 Why hold on to something that makes you feel sad? 297 00:23:46,833 --> 00:23:47,933 Go ahead. 298 00:23:47,967 --> 00:23:49,400 I... 299 00:23:49,434 --> 00:23:52,167 I'll see you at the airport, okay? 300 00:24:00,467 --> 00:24:03,134 -Hello? -hello, jack. are you there? 301 00:24:03,167 --> 00:24:06,100 Yeah. yeah, what's u is everything all right? 302 00:24:06,134 --> 00:24:09,267 Listen, we don't have much time. I've been, uh... sidetracked, 303 00:24:09,300 --> 00:24:10,833 And I need you 304 00:24:10,867 --> 00:24:13,900 To pick up locke's body and take it to the airport. 305 00:24:13,933 --> 00:24:17,367 The coffin is at simon's butcher shop, 306 00:24:17,400 --> 00:24:19,733 Corner of grand and hayes. 307 00:24:19,766 --> 00:24:21,700 Why? wh-what's happened to you? 308 00:24:21,733 --> 00:24:23,700 Just do it. please. 309 00:24:45,601 --> 00:24:47,933 Are you jill? ben sent me. 310 00:24:47,967 --> 00:24:51,200 I know who you are, dr. shephard. come on in. 311 00:24:58,833 --> 00:25:01,867 What's in the bag? 312 00:25:01,900 --> 00:25:04,033 Sorry. 313 00:25:04,067 --> 00:25:06,200 Ben said to give you the van. 314 00:25:06,234 --> 00:25:09,300 I gotta pull it around back. give me about five minutes. 315 00:26:20,300 --> 00:26:23,833 Wherever you are, john... 316 00:26:23,867 --> 00:26:26,700 You must be laughing your ass off 317 00:26:26,733 --> 00:26:29,000 That I'm actually doing this. 318 00:26:31,400 --> 00:26:34,167 Because this... 319 00:26:34,200 --> 00:26:37,400 This is even crazier than you are. 320 00:26:46,067 --> 00:26:47,800 And here. 321 00:26:47,833 --> 00:26:50,267 You can have that back. 322 00:26:50,300 --> 00:26:53,501 I've already heard everything you had to say, john. 323 00:26:53,534 --> 00:26:56,534 You wanted me to go back. I'm going back. 324 00:27:09,766 --> 00:27:12,000 Rest in peace. 325 00:27:15,000 --> 00:27:16,966 Mr. shephard, if you'll just bear with me. 326 00:27:17,000 --> 00:27:19,699 The reason for transporting mr. bentham to guam? 327 00:27:19,733 --> 00:27:21,666 Uh, it was his-- these were his wishes. 328 00:27:21,699 --> 00:27:24,267 He wanted to be buried there. 329 00:27:24,300 --> 00:27:26,933 Who will be the recipient of the deceased upon arrival? 330 00:27:26,966 --> 00:27:28,465 Is there a funeral home or-- 331 00:27:28,466 --> 00:27:29,499 no, it's me. me. I'll be escorting the body. 332 00:27:29,532 --> 00:27:31,966 And your relation to the deceased? 333 00:27:32,000 --> 00:27:33,933 He was, uh, a friend. 334 00:27:33,966 --> 00:27:36,733 Now, mr. shephard, I have to inform you that 335 00:27:36,766 --> 00:27:38,900 Due to the increased security measures, we are required 336 00:27:38,933 --> 00:27:40,799 To open the casket and perform a screening. 337 00:27:40,833 --> 00:27:43,267 I assure you it's all done with care. 338 00:27:43,300 --> 00:27:46,532 Do you understand, mr. shephard? 339 00:27:46,566 --> 00:27:48,000 Mr. shephard? 340 00:27:48,033 --> 00:27:50,033 Yes. yes, I understand. 341 00:27:50,066 --> 00:27:52,466 Then please sign here. 342 00:27:56,633 --> 00:28:00,100 Thank you for flying ajira air. 343 00:28:00,133 --> 00:28:01,466 My condolences. 344 00:28:03,233 --> 00:28:06,267 I'm sorry you lost your friend. 345 00:28:06,300 --> 00:28:07,966 Thank you. 346 00:28:12,532 --> 00:28:14,267 Please remove all jackets, sweaters, 347 00:28:14,300 --> 00:28:15,933 Jewelry and footwear. 348 00:28:15,966 --> 00:28:17,432 Remove all laptops 349 00:28:17,466 --> 00:28:19,432 And electronic devices from their cases 350 00:28:19,466 --> 00:28:20,900 And place them... 351 00:28:20,933 --> 00:28:23,166 Jack. 352 00:28:24,866 --> 00:28:26,532 Sun. hey. 353 00:28:26,566 --> 00:28:29,133 You're surprised to see me? 354 00:28:29,166 --> 00:28:30,599 I just... 355 00:28:30,633 --> 00:28:33,033 I thought maybe you might change your mind. 356 00:28:33,066 --> 00:28:35,566 If there's even a chance that jin is alive, 357 00:28:35,599 --> 00:28:38,133 I have to be on that plane. 358 00:28:38,166 --> 00:28:41,267 All passengers, please have your tickets and identification 359 00:28:41,300 --> 00:28:43,033 Available for security. 360 00:28:43,066 --> 00:28:45,233 Please remove all jackets, sweaters... 361 00:28:47,233 --> 00:28:49,100 ...all laptops and electronic devices 362 00:28:49,133 --> 00:28:51,566 From their cases and place them in a bin. 363 00:28:59,532 --> 00:29:02,499 This is the preliminary boarding announcement 364 00:29:02,532 --> 00:29:04,367 For ajira airways flight 3-1-6, 365 00:29:04,399 --> 00:29:05,866 With service to honolulu and guam, 366 00:29:05,900 --> 00:29:07,333 Departing from gate 15. 367 00:29:07,367 --> 00:29:09,866 For those of you on the standby list, 368 00:29:09,900 --> 00:29:11,799 We'll have plenty of seats available. 369 00:29:11,833 --> 00:29:14,233 We would like to invite our pre-board, first class 370 00:29:14,267 --> 00:29:17,466 And skyclub passengers to board the aircraft at this time. 371 00:29:17,499 --> 00:29:19,499 What do you mean "standby"? there's no standbys. 372 00:29:19,499 --> 00:29:20,799 oh, no, sir.You don't need to worry. there are... 373 00:29:20,833 --> 00:29:23,599 78 seats open. 374 00:29:23,633 --> 00:29:26,033 No. I bought those seats, all 78 of 'em. 375 00:29:26,066 --> 00:29:29,066 I'm hugo reyes. they're not open. they're mine. 376 00:29:29,100 --> 00:29:31,166 Check and see. 377 00:29:32,833 --> 00:29:34,466 Yes, I see that. 378 00:29:34,499 --> 00:29:38,333 Sir, these people just want to get to their destination. 379 00:29:38,367 --> 00:29:41,100 Why would you not want them to be able to travel? 380 00:29:43,066 --> 00:29:44,731 You know, it doesn't matter why. 381 00:29:44,732 --> 00:29:47,267 they can take the next plane. 382 00:29:48,933 --> 00:29:50,133 Hurley. 383 00:29:52,499 --> 00:29:55,900 What are you doing here? how did you know about the... 384 00:29:55,933 --> 00:29:58,833 All that matters is that I'm here, right? 385 00:30:02,733 --> 00:30:05,200 I'm glad that you're here, man. 386 00:30:12,033 --> 00:30:16,000 Okay, then. 387 00:30:16,033 --> 00:30:18,000 Let's do this. 388 00:30:20,799 --> 00:30:22,599 After you. 389 00:30:29,666 --> 00:30:31,200 Welcome to Ajira Air. 390 00:30:31,233 --> 00:30:34,267 Thank you, sir. Row 8, on your left. 391 00:30:34,300 --> 00:30:36,733 Welcome aboard. 392 00:30:38,166 --> 00:30:40,599 Yes, ma'am. You may. Thank you. 393 00:30:40,633 --> 00:30:43,200 Yes, make sure you put your... 394 00:30:43,233 --> 00:30:44,833 I will. 395 00:30:47,066 --> 00:30:48,333 Absolutely. 396 00:30:48,367 --> 00:30:50,432 You made it. 397 00:30:54,100 --> 00:30:55,666 Yeah. 398 00:30:55,699 --> 00:30:57,333 I made it. 399 00:31:20,866 --> 00:31:23,399 - That should be everybody. - Hold up! Wait, please! 400 00:31:23,432 --> 00:31:26,633 Thank you for not closing it. 401 00:31:26,666 --> 00:31:30,033 - Oh, that's okay. go right on in. - Thanks. 402 00:31:34,699 --> 00:31:37,799 Wait! What's he doing here?! 403 00:31:37,833 --> 00:31:40,432 - Hurley, hey-- - No, no! He can't come! 404 00:31:40,466 --> 00:31:43,333 If you want to get back, this is how it's gonna have to be. 405 00:31:43,367 --> 00:31:45,899 No one told me he was gonna be here. 406 00:31:45,899 --> 00:31:48,432 Who told you to be here, Hugo? 407 00:31:48,466 --> 00:31:50,466 Is everything okay? 408 00:31:50,499 --> 00:31:53,100 Yes. Yes, everything's fine. 409 00:31:54,079 --> 00:31:56,566 - Right? - Yes, Jack. I'll be fine. 410 00:31:56,599 --> 00:31:59,033 Are you Jack Shephard, seat 8c? 411 00:31:59,066 --> 00:32:01,033 Yes. 412 00:32:01,066 --> 00:32:03,000 Security found this while screening your cargo. 413 00:32:04,866 --> 00:32:07,300 Now if y two don't mind taking your seats, 414 00:32:07,333 --> 00:32:09,699 We are gonna be pushing back for takeoff. 415 00:32:13,033 --> 00:32:14,633 What's that, jack? 416 00:32:16,500 --> 00:32:18,500 Nothing. 417 00:32:23,066 --> 00:32:25,300 And the other people on this plane-- 418 00:32:25,333 --> 00:32:27,267 What's gonna happen to them? 419 00:32:27,300 --> 00:32:28,499 Who cares? 420 00:33:43,966 --> 00:33:46,300 It's pretty crazy, huh? 421 00:33:46,333 --> 00:33:49,267 Which part? 422 00:33:49,300 --> 00:33:51,466 Hurley, sayid... 423 00:33:51,499 --> 00:33:52,799 Being... 424 00:33:52,833 --> 00:33:55,733 On the same plane. 425 00:33:55,766 --> 00:33:58,000 How did they end up here? 426 00:33:58,033 --> 00:33:59,699 They bought a ticket. 427 00:34:02,166 --> 00:34:04,733 You don't think that it means something? 428 00:34:04,766 --> 00:34:06,566 That somehow... 429 00:34:06,599 --> 00:34:08,432 We're all back together? 430 00:34:08,466 --> 00:34:11,333 We're on the same plane, jack. 431 00:34:11,367 --> 00:34:13,766 Doesn't make us together. 432 00:34:13,799 --> 00:34:16,633 Good afternoon, ladies and gentlemen, 433 00:34:16,666 --> 00:34:18,833 And welcome to Ajira air. 434 00:34:18,866 --> 00:34:22,532 This is your captain, frank j. lapidus, 435 00:34:22,566 --> 00:34:24,733 And on behalf of the entire flight crew, welcome aboard. 436 00:34:24,766 --> 00:34:26,599 Currently we're right on schedule, 437 00:34:26,633 --> 00:34:28,833 Flying at a very comfortable 30,000 feet. 438 00:34:28,866 --> 00:34:31,466 So sit back, relax and enjoy the in-flight movie. 439 00:34:31,499 --> 00:34:33,666 - Excuse me, ma'am? - Mr. shephard, can I help you? 440 00:34:33,699 --> 00:34:35,666 Um, I need to talk to the pilot. 441 00:34:35,699 --> 00:34:38,833 Frank lapidus and I are old friends, and if you could 442 00:34:38,866 --> 00:34:40,832 Just tell him I'm onboard, I'd really appreciate it. 443 00:34:40,832 --> 00:34:42,566 All right, but you just have to go sit down 444 00:34:42,599 --> 00:34:43,932 Because you can't be near the cockpit door 445 00:34:43,932 --> 00:34:45,265 When it's open. sure. 446 00:34:45,265 --> 00:34:45,900 I understand. 447 00:34:50,300 --> 00:34:53,733 Captain, I have a passenger named Jack Shephard. 448 00:34:53,766 --> 00:34:57,133 He says he knows you. okay, sir. 449 00:35:00,432 --> 00:35:03,133 Well, hello, doc. 450 00:35:03,166 --> 00:35:04,633 Small world. 451 00:35:06,066 --> 00:35:08,466 What are you doing going to Guam? 452 00:35:08,499 --> 00:35:10,799 What are you doing here, Frank? 453 00:35:10,833 --> 00:35:13,799 Well, I picked this gig up about eight months ago. 454 00:35:13,833 --> 00:35:15,799 I fly this route all the time. 455 00:35:15,833 --> 00:35:18,966 Sometimes I take the big birds into New... Delhi. 456 00:35:19,000 --> 00:35:20,300 Is... 457 00:35:20,333 --> 00:35:23,333 That Sayid? 458 00:35:23,367 --> 00:35:25,367 And Hurley. 459 00:35:29,766 --> 00:35:31,333 Wait a second. 460 00:35:33,566 --> 00:35:35,933 We're not going to Guam, are we? 461 00:35:50,300 --> 00:35:52,000 How can you read? 462 00:35:52,033 --> 00:35:54,466 My mother taught me. 463 00:35:59,599 --> 00:36:01,200 I can read, jack, 464 00:36:01,233 --> 00:36:03,499 Because it beats what you're doing. 465 00:36:03,532 --> 00:36:06,399 What's that? waiting for something to happen 466 00:36:10,432 --> 00:36:12,367 And what is gonna happen? 467 00:36:12,432 --> 00:36:14,166 You tell me, Jack. 468 00:36:14,200 --> 00:36:15,750 You're the one that got to stay 469 00:36:15,750 --> 00:36:17,300 After school with Ms. Hawking. 470 00:36:23,432 --> 00:36:25,866 Did you know that Locke killed himself? 471 00:36:27,766 --> 00:36:30,267 No. no, I didn't. 472 00:36:39,000 --> 00:36:42,766 They found this stuffed in his pocket. 473 00:36:42,799 --> 00:36:45,532 And I've been trying to get rid of it, 474 00:36:45,566 --> 00:36:47,799 But it's like it's... 475 00:36:47,833 --> 00:36:50,833 Following me. 476 00:36:50,866 --> 00:36:53,100 I know it sounds crazy, but... 477 00:36:55,166 --> 00:36:58,599 It feels like John needs me to read it. 478 00:37:01,300 --> 00:37:03,100 Why don't you then? 479 00:37:08,966 --> 00:37:10,900 Is it because you're afraid? 480 00:37:10,933 --> 00:37:12,933 Afraid of what? 481 00:37:12,966 --> 00:37:15,000 Afraid that he blames you, 482 00:37:15,033 --> 00:37:17,866 That it's your fault he killed himself. 483 00:37:20,666 --> 00:37:22,300 Was it my fault? 484 00:37:24,399 --> 00:37:26,799 No, Jack, it wasn't your fault. 485 00:37:31,233 --> 00:37:34,033 Let me give you some privacy. 486 00:38:47,699 --> 00:38:49,733 Dude... 487 00:38:49,766 --> 00:38:52,399 You might wanna fasten your seat belt. 488 00:38:53,833 --> 00:38:56,200 Fasten your seat belt, ma'am. sir? 489 00:38:56,233 --> 00:38:58,799 Please put on your seat belts. seat belt, please. 490 00:39:35,333 --> 00:39:39,333 Help! 491 00:39:39,367 --> 00:39:41,566 Anyone! 492 00:39:41,599 --> 00:39:42,766 Help! 493 00:40:00,100 --> 00:40:02,432 Kate. 494 00:40:08,133 --> 00:40:09,733 Kate. 495 00:40:15,499 --> 00:40:18,367 What happened? 496 00:40:24,532 --> 00:40:27,633 - Can you get up? - yeah. 497 00:40:34,000 --> 00:40:35,766 The plane... 498 00:40:35,799 --> 00:40:38,532 Where's the plane? 499 00:40:38,566 --> 00:40:39,799 I don't know. 500 00:40:39,833 --> 00:40:42,166 After that light, i... 501 00:40:42,200 --> 00:40:44,166 I woke up in the jungle. 502 00:40:44,200 --> 00:40:46,399 So this is it? it's just us? 503 00:40:46,432 --> 00:40:47,933 I'm not sure. 504 00:40:47,966 --> 00:40:50,699 Do either of you remember crashing? 505 00:40:50,733 --> 00:40:53,166 Crashing? no. one second, I'm being tossed around. 506 00:40:53,200 --> 00:40:55,866 The next thing I know, I'm in the lagoon. 507 00:40:55,900 --> 00:40:58,267 Where's Sun and Sayid? 508 00:41:00,166 --> 00:41:02,166 Where's Ben? 509 00:41:02,200 --> 00:41:05,466 All right. let's spread out, search the jungle. 510 00:41:05,499 --> 00:41:09,233 We come across anybody from the plane, we'll-- 511 00:41:20,133 --> 00:41:21,100 Dude... 512 00:41:33,766 --> 00:41:35,133 Jin? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.