All language subtitles for Les trois couronnes du matelot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,260 --> 00:00:16,263 No use going into detail, let's just say that 2 00:00:16,263 --> 00:00:18,857 we weathered a storm before arriving 3 00:00:19,232 --> 00:00:20,460 in the West Indies. 4 00:00:27,741 --> 00:00:30,642 Three Crowns of the Sailor 5 00:00:57,537 --> 00:00:59,869 On the night of July 25, 1958, 6 00:01:00,340 --> 00:01:03,310 I killed Ladislav Zukakevitch, antique dealer, 7 00:01:03,310 --> 00:01:05,471 my mentor, my master in the art 8 00:01:06,313 --> 00:01:08,907 of polishing diamonds, 9 00:01:09,316 --> 00:01:11,944 my tutor at Warsaw Theological School. 10 00:01:12,786 --> 00:01:15,414 I got nothing out of this crime, 11 00:01:16,223 --> 00:01:20,523 except the ring he offered me many times, 12 00:01:21,361 --> 00:01:23,625 several hundred marks, a collection 13 00:01:23,797 --> 00:01:26,493 of old coins, of no value, 14 00:01:26,633 --> 00:01:30,899 a long letter where he advised me to leave the country. 15 00:01:31,705 --> 00:01:33,798 It was the last piece of advice 16 00:01:33,974 --> 00:01:36,636 among others he'd given me, 17 00:01:37,344 --> 00:01:39,642 and one I had to follow. 18 00:01:42,349 --> 00:01:46,012 Tadeusz, student, referring to himself as "he", 19 00:01:46,353 --> 00:01:49,754 walked straight for the first train to Warsaw. 20 00:01:49,923 --> 00:01:52,915 Being in the streets after midnight 21 00:01:53,260 --> 00:01:55,854 was in itself suicidal. 22 00:01:56,029 --> 00:01:58,361 Wandering aimlessly, 23 00:01:58,398 --> 00:02:01,026 he heard echoes of a scuffle. 24 00:02:01,368 --> 00:02:05,361 He thought a stray bullet whizzed past his head. 25 00:02:05,439 --> 00:02:09,535 It should have killed him, 26 00:02:09,676 --> 00:02:14,375 but once again, fate granted him that inch 27 00:02:14,548 --> 00:02:16,778 which definitely spared him 28 00:02:16,950 --> 00:02:19,817 a relieving death. 29 00:02:20,387 --> 00:02:22,378 Then he saw the sailor. 30 00:02:23,390 --> 00:02:25,290 What're you looking for? 31 00:02:25,959 --> 00:02:27,290 You. 32 00:02:28,495 --> 00:02:30,554 At this time of night? 33 00:02:30,697 --> 00:02:32,187 You have a pass? 34 00:02:32,566 --> 00:02:33,863 Do you? 35 00:02:34,634 --> 00:02:36,568 My case is different. 36 00:02:36,803 --> 00:02:38,634 I need money. 37 00:02:39,039 --> 00:02:39,971 I knew it. 38 00:02:41,408 --> 00:02:42,966 Just a little. 39 00:02:44,411 --> 00:02:45,969 I knew it. 40 00:02:46,413 --> 00:02:47,880 I've got plenty on me. 41 00:02:49,616 --> 00:02:50,981 That's too much. 42 00:02:51,518 --> 00:02:53,816 Those pre-war marks have no value. 43 00:02:54,421 --> 00:02:56,013 I've got money, too. 44 00:02:56,423 --> 00:02:57,822 Let me treat you. 45 00:02:58,291 --> 00:03:00,191 At this time? Where? 46 00:03:01,428 --> 00:03:03,419 Here, or over there. Why not? 47 00:03:04,331 --> 00:03:05,457 I'm a sailor. 48 00:03:06,500 --> 00:03:08,695 We sailors, we know places... 49 00:03:11,238 --> 00:03:12,330 Don't worry. 50 00:03:12,606 --> 00:03:16,440 There are places... and places. 51 00:03:16,476 --> 00:03:20,276 I must go. You know I don't have a pass. 52 00:03:20,447 --> 00:03:22,915 There're places only sailors know... 53 00:03:24,317 --> 00:03:26,444 That's what they say. I've got to go. 54 00:03:26,486 --> 00:03:30,820 Too late. I need you, er... you need me. 55 00:03:31,658 --> 00:03:34,650 Why'd I need a drunken sailor now? 56 00:03:35,028 --> 00:03:38,896 Why'd a poor sailor need to help a student in trouble? 57 00:03:39,266 --> 00:03:41,359 Why him? Why not another? 58 00:03:41,468 --> 00:03:43,959 Why should he help him flee tonight? 59 00:03:44,337 --> 00:03:46,703 Why should a student trust 60 00:03:47,340 --> 00:03:50,332 the first stranger claiming to protect him? 61 00:03:51,278 --> 00:03:53,542 Why should a discerning stranger 62 00:03:53,713 --> 00:03:55,476 share his last hours 63 00:03:55,749 --> 00:03:58,718 with a sought-after delinquent? 64 00:04:03,490 --> 00:04:05,321 You look like an interesting person. 65 00:04:06,293 --> 00:04:07,783 Thank you. 66 00:04:49,369 --> 00:04:49,960 I need money. 67 00:04:51,104 --> 00:04:53,834 I knew it. I've got money. 68 00:04:54,541 --> 00:04:57,567 - Marks... - Worthless! 69 00:04:57,744 --> 00:04:58,802 That's not so important. 70 00:05:01,748 --> 00:05:04,717 Isn't money everything in life? 71 00:05:06,453 --> 00:05:08,546 I need 3 Danish crowns 72 00:05:12,258 --> 00:05:14,658 now... before sunrise. 73 00:05:16,563 --> 00:05:18,588 Would you have them? 74 00:05:21,368 --> 00:05:23,962 Who knows? I wish I knew. 75 00:05:25,972 --> 00:05:28,338 You must go. True or false? 76 00:05:30,577 --> 00:05:31,976 Before sunrise. 77 00:05:32,946 --> 00:05:34,573 There's a job on my ship. 78 00:05:34,748 --> 00:05:39,378 My job. It'll cost you 3 Danish crowns. 79 00:05:43,556 --> 00:05:45,854 I think I can find them. 80 00:05:47,427 --> 00:05:48,758 Let's talk about it. 81 00:05:52,832 --> 00:05:54,766 Do you believe in the here-after? 82 00:05:56,636 --> 00:05:58,467 You mean another life? 83 00:06:11,217 --> 00:06:13,617 - I said the here-after! - Let go! 84 00:07:08,675 --> 00:07:09,972 No I don't. 85 00:07:11,678 --> 00:07:14,670 Let me tell you first off, I'm an atheist. 86 00:07:27,994 --> 00:07:29,985 My story should interest you. 87 00:07:30,764 --> 00:07:32,755 It's... 88 00:07:33,566 --> 00:07:35,966 about the here-after. 89 00:07:36,870 --> 00:07:40,271 I think it's a good story for you. 90 00:07:41,341 --> 00:07:43,673 - I don't think so. - Yes, it is. 91 00:07:43,810 --> 00:07:47,906 I think it's a good story for you. 92 00:07:48,715 --> 00:07:50,580 Besides, it's a story... 93 00:07:51,885 --> 00:07:53,682 you'll have to listen. 94 00:07:53,720 --> 00:07:54,709 That's... 95 00:07:55,555 --> 00:07:57,955 - the price, you know... - I see. 96 00:08:00,326 --> 00:08:02,886 It's the price of the job on the ship. 97 00:08:03,229 --> 00:08:04,719 That's cheap. 98 00:08:06,766 --> 00:08:08,631 Yes, you're right. 99 00:08:09,702 --> 00:08:11,499 That's the price... plus... 100 00:08:19,412 --> 00:08:21,312 Shit, I don't remember... 101 00:08:27,554 --> 00:08:30,751 plus 3 Danish crowns. 102 00:08:33,259 --> 00:08:35,523 Yes, 3 crowns. 103 00:08:41,467 --> 00:08:42,764 Is that all? 104 00:08:43,269 --> 00:08:46,761 The student, referring to himself as "l" when bored, 105 00:08:47,473 --> 00:08:49,464 listened to one more story. 106 00:08:50,410 --> 00:08:52,776 One of those stories I loved 107 00:08:52,812 --> 00:08:54,609 when searching from bar to bar for the ship 108 00:08:55,748 --> 00:08:57,545 for the ship to take me away. 109 00:08:59,219 --> 00:09:00,447 It all started in Valparaiso. 110 00:09:02,655 --> 00:09:06,147 Broke, I was looking for a job on a ship 111 00:09:06,759 --> 00:09:07,555 like hundreds of others, 112 00:09:07,760 --> 00:09:11,161 looking for anything 113 00:09:11,764 --> 00:09:13,459 that would take them away. 114 00:09:16,803 --> 00:09:19,795 Everyday, down in the harbor, 115 00:09:20,773 --> 00:09:22,832 long lines left no hope for work 116 00:09:23,209 --> 00:09:25,370 for several months, or even years. 117 00:09:29,249 --> 00:09:32,480 The same thing, day after day... 118 00:09:33,319 --> 00:09:36,311 Days of waiting with nothing to do. 119 00:09:40,827 --> 00:09:42,818 It seems like yesterday... 120 00:09:43,997 --> 00:09:46,932 One man couldn't stop himself from lying. 121 00:09:48,268 --> 00:09:50,395 Nothing he said was true. 122 00:09:50,536 --> 00:09:53,835 All he seemed to be was unreal. 123 00:09:54,841 --> 00:09:56,308 Nothing about him 124 00:09:56,476 --> 00:10:00,344 fit what one could call normal. 125 00:10:01,347 --> 00:10:06,284 Moreover, none of his anomalies fit what one could call eccentric. 126 00:10:08,321 --> 00:10:10,846 On the docks, they called him the Blindman. 127 00:10:10,957 --> 00:10:13,619 May I die if it's not true, 128 00:10:14,694 --> 00:10:17,424 if my days are not already numbered. 129 00:10:17,563 --> 00:10:19,929 It means you're in good health. A drink? 130 00:10:20,300 --> 00:10:23,428 How're you gonna pay for it, my friend? 131 00:10:26,773 --> 00:10:27,865 Here, take it. 132 00:10:29,108 --> 00:10:30,473 You pay, 133 00:10:31,377 --> 00:10:33,174 so they'll have nothing to say. 134 00:10:33,880 --> 00:10:35,438 Some advice: 135 00:10:35,581 --> 00:10:38,141 - Never take money from others. - Especially from you! 136 00:10:39,852 --> 00:10:41,376 You've been warned. 137 00:10:47,293 --> 00:10:49,284 Give me the money back. 138 00:10:49,862 --> 00:10:50,794 Take it. 139 00:10:52,465 --> 00:10:53,261 With it... 140 00:10:53,900 --> 00:10:55,868 I'll buy you a beer with it. 141 00:10:56,602 --> 00:10:57,899 Everyone here knows 142 00:10:58,371 --> 00:11:00,498 that I'm buying you a beer with your money. 143 00:11:00,673 --> 00:11:02,903 - How do you know? - I know it, 144 00:11:03,977 --> 00:11:05,604 but I don't believe it. 145 00:11:06,079 --> 00:11:09,207 Some advice: Never give money to anyone 146 00:11:09,382 --> 00:11:12,180 without something in return. 147 00:11:12,785 --> 00:11:14,810 For the money you gave me, 148 00:11:15,288 --> 00:11:16,880 I'll tell you something... 149 00:11:18,291 --> 00:11:19,781 tonight in the port, 150 00:11:20,493 --> 00:11:23,485 there's a job on the Funchalense. 151 00:11:24,397 --> 00:11:26,092 Don't believe me. 152 00:11:26,232 --> 00:11:28,928 Never trust people like me. 153 00:11:32,338 --> 00:11:33,828 I don't believe you. 154 00:11:33,940 --> 00:11:36,932 Don't stop mistrusting me later on. 155 00:11:37,610 --> 00:11:40,841 Am I to believe there's really a job for me? 156 00:11:42,648 --> 00:11:44,741 No one believes it, 157 00:11:45,752 --> 00:11:47,743 anyway, I've done my duty. 158 00:11:48,821 --> 00:11:50,948 This type of information... 159 00:11:51,958 --> 00:11:54,256 is worth at least three beers. 160 00:11:54,794 --> 00:11:56,659 As you like. 161 00:11:58,831 --> 00:11:59,957 Waiter, 3 beers! 162 00:12:03,469 --> 00:12:05,528 We drank all afternoon. 163 00:12:05,805 --> 00:12:07,329 I fell asleep. 164 00:12:07,974 --> 00:12:10,408 An old sailor woke me up. 165 00:12:10,743 --> 00:12:12,802 Someone's waiting for you. 166 00:12:19,986 --> 00:12:21,647 Don't believe it. 167 00:12:22,889 --> 00:12:24,880 It's only red paint. 168 00:12:26,993 --> 00:12:29,223 For fun, someone... 169 00:12:29,996 --> 00:12:31,987 put some red paint on me. 170 00:12:41,374 --> 00:12:44,866 There were 5 of them. They wanted to get away. 171 00:12:45,711 --> 00:12:47,576 The Blindman tricked them. 172 00:12:48,714 --> 00:12:52,480 He promised them a job on the Funchalense 173 00:12:53,820 --> 00:12:56,448 which had left over a week ago. 174 00:13:13,706 --> 00:13:15,264 Is that you? 175 00:13:15,441 --> 00:13:18,501 No, it's something else. 176 00:13:36,162 --> 00:13:37,754 Wait for me! 177 00:13:38,364 --> 00:13:40,127 I've got something to tell you. 178 00:13:41,567 --> 00:13:45,264 The old man wanted to tell me another story. 179 00:13:46,139 --> 00:13:48,164 He didn't stop talking for 2 hours. 180 00:13:48,341 --> 00:13:50,332 15 years ago, I landed in this area. 181 00:13:50,510 --> 00:13:54,708 In Bilbao, there's a replica of this area. 182 00:13:54,881 --> 00:13:56,075 Over there... 183 00:13:56,282 --> 00:13:58,842 The Texas Bar is called there La Estrella. 184 00:13:58,985 --> 00:14:01,146 It's got the same number of tables. 185 00:14:01,320 --> 00:14:05,313 On a similar lamp, 3 rebels were hung in Singapore. 186 00:14:05,491 --> 00:14:07,959 Every year, I light candles for them. 187 00:14:08,127 --> 00:14:11,153 I ignored him. I didn't even look at him. 188 00:14:11,864 --> 00:14:14,662 I could only think of the Blindman's death. 189 00:14:15,601 --> 00:14:18,092 When I wanted to say goodbye to him, 190 00:14:19,572 --> 00:14:20,903 he was no longer there. 191 00:14:22,208 --> 00:14:25,473 I realized I had been wandering alone for hours. 192 00:14:26,345 --> 00:14:29,508 Yet, I could have sworn I'd heard his voice. 193 00:14:31,350 --> 00:14:33,511 It was then, in front of me, 194 00:14:33,953 --> 00:14:36,979 I saw the Funchalense for the first time. 195 00:14:39,559 --> 00:14:42,153 The ex-Socrates 4, Athens... 196 00:14:42,328 --> 00:14:44,319 The ex-Flora, Mondrovia... 197 00:14:47,833 --> 00:14:51,599 I almost turned and walked away. But I couldn't. 198 00:15:30,343 --> 00:15:31,071 Help yourself... 199 00:15:44,857 --> 00:15:45,619 Cheers! 200 00:15:53,065 --> 00:15:56,262 Would you point out a place on the map? 201 00:16:07,613 --> 00:16:08,910 Talara. 202 00:16:10,416 --> 00:16:12,213 That's correct, my friend... 203 00:16:12,451 --> 00:16:14,510 if I can call you that. 204 00:16:15,855 --> 00:16:18,050 I've never been on the open sea. 205 00:16:19,258 --> 00:16:23,388 Those are not really voyages... only little jaunts... 206 00:16:24,630 --> 00:16:26,222 Do you have a job for me? 207 00:16:26,399 --> 00:16:28,993 I mean, a job for a sailor out of work? 208 00:16:29,669 --> 00:16:31,296 Of course! 209 00:16:31,704 --> 00:16:35,003 Who'd go out on such a boat? 210 00:16:35,274 --> 00:16:36,434 I like it. 211 00:16:36,942 --> 00:16:39,308 Could you point out another place? 212 00:16:39,879 --> 00:16:40,641 Tour�. 213 00:16:41,947 --> 00:16:43,244 Incredible! 214 00:16:50,323 --> 00:16:51,085 Halifax. 215 00:16:52,558 --> 00:16:53,957 Close. 216 00:16:54,627 --> 00:16:56,492 An other, and another one... 217 00:16:57,129 --> 00:16:58,687 - Bastia... - Wrong! 218 00:17:00,099 --> 00:17:01,157 Koo-Loong. 219 00:17:01,701 --> 00:17:03,692 Maybe, but valid. 220 00:17:05,271 --> 00:17:08,536 Bring your papers and duffel bag, we sail at dawn. 221 00:17:47,880 --> 00:17:50,815 Son, what's wrong? You're white as a sheet. 222 00:17:53,686 --> 00:17:55,711 - What happened? - I walked around the docks. 223 00:17:56,922 --> 00:17:59,083 You met some friends. 224 00:17:59,291 --> 00:18:01,282 You wasted your time drinking with them. 225 00:18:01,327 --> 00:18:02,316 Without deserving it, 226 00:18:02,795 --> 00:18:04,626 you got a job on a ship 227 00:18:04,830 --> 00:18:05,728 that'll take you away forever! 228 00:18:07,333 --> 00:18:09,324 His eyes are blood-shot. 229 00:18:09,435 --> 00:18:10,697 He's blue! 230 00:18:11,437 --> 00:18:13,530 Mother, I'm leaving. 231 00:18:14,407 --> 00:18:16,102 I shove off tonight. 232 00:18:16,776 --> 00:18:19,438 God only knows if we'll see each other again. 233 00:18:21,914 --> 00:18:23,347 Are you afraid of leaving? 234 00:18:24,016 --> 00:18:25,574 You've got a forced laugh. 235 00:18:26,986 --> 00:18:29,648 You see this ring? Bring me another one. 236 00:18:29,955 --> 00:18:31,718 A better one... 237 00:18:32,124 --> 00:18:33,113 If you have time, 238 00:18:33,359 --> 00:18:35,350 find me a necklace, 239 00:18:35,428 --> 00:18:38,261 like the one my next-to-the-last fianc� gave me. 240 00:18:38,597 --> 00:18:40,827 Like the one I threw away, in the canal. 241 00:18:42,368 --> 00:18:45,337 Bring back at least two bicycles, 242 00:18:45,371 --> 00:18:48,636 and some of the coffee we used to drink. 243 00:18:49,575 --> 00:18:51,566 Now, look at me... 244 00:18:52,344 --> 00:18:54,574 kiss me and don't forget me. 245 00:18:54,947 --> 00:18:57,939 Mother woke the neighbors, 246 00:18:58,417 --> 00:19:00,783 they brought wine and guitars for the farewell. 247 00:19:11,397 --> 00:19:14,298 I'm your sister's fianc�. 248 00:19:14,400 --> 00:19:15,458 I like her very much. 249 00:19:16,769 --> 00:19:18,066 Now that you're leaving, 250 00:19:18,404 --> 00:19:21,965 I'll be the only breadwinner in your family. 251 00:19:24,410 --> 00:19:25,638 I accept this duty. 252 00:19:27,413 --> 00:19:30,041 I ask nothing for this sacrifice. 253 00:19:31,283 --> 00:19:32,807 Besides, I love your sister, 254 00:19:33,652 --> 00:19:37,213 but you should know you're making us rush into it. 255 00:19:42,261 --> 00:19:44,627 The least a globe-trotter could do 256 00:19:44,797 --> 00:19:47,197 is to make an effort... 257 00:19:47,500 --> 00:19:48,467 Think of me... 258 00:19:49,268 --> 00:19:50,826 That's my only request. 259 00:19:51,637 --> 00:19:53,901 - Think of me once a week. - I promise. 260 00:19:55,040 --> 00:19:57,440 That's what they say... but then forget. 261 00:19:58,444 --> 00:20:01,436 Do you remember the first time you heard "apple"? 262 00:20:03,749 --> 00:20:06,650 - Neither do I. - Does that bother you? 263 00:20:07,453 --> 00:20:08,613 Not really. 264 00:20:09,355 --> 00:20:11,289 But everything is a lie. 265 00:20:13,459 --> 00:20:16,895 Remember me, and I promise to forget everything. 266 00:20:45,491 --> 00:20:47,891 - Would you like a doll? - Three, no, five! 267 00:20:48,661 --> 00:20:50,856 - A baby carriage? - Eight, no, two! 268 00:20:51,096 --> 00:20:52,859 - A bicycle? - I don't know. 269 00:20:52,998 --> 00:20:54,966 - A record player? - I don't know. 270 00:20:55,601 --> 00:20:57,865 - A boat? - I don't know. 271 00:20:58,003 --> 00:21:00,335 - A train set? - Yes, a train. 272 00:21:00,506 --> 00:21:02,371 You'd like a train. What does she want? 273 00:21:02,508 --> 00:21:03,907 I don't know. 274 00:21:04,076 --> 00:21:05,509 Son, 275 00:21:07,413 --> 00:21:08,880 the queen has arrived. 276 00:21:09,014 --> 00:21:11,346 She's waiting to dance with you. 277 00:21:11,517 --> 00:21:13,883 I seem to still be hearing her voice. 278 00:21:14,520 --> 00:21:16,988 Mother said she was the prettiest. 279 00:21:17,523 --> 00:21:20,515 She came to dance the last waltz with me. 280 00:21:21,927 --> 00:21:25,090 I know it's my fault that you're leaving. 281 00:21:25,898 --> 00:21:30,528 All the boys my age are leaving. It's my fault. 282 00:21:31,503 --> 00:21:33,403 They only see my beauty. 283 00:21:33,539 --> 00:21:35,530 They don't see I'm only beautiful. 284 00:21:35,608 --> 00:21:38,634 Look, they're hiding as usual. 285 00:21:42,648 --> 00:21:43,774 It's good you're going. 286 00:21:44,550 --> 00:21:48,316 You'd end up killing yourself because of me. 287 00:21:49,722 --> 00:21:52,623 You'll come back, get married 288 00:21:52,791 --> 00:21:54,656 and have kids. 289 00:21:55,628 --> 00:21:58,756 Maybe you and your wife'll die. 290 00:21:59,431 --> 00:22:00,989 Your kids will be orphans. 291 00:22:01,367 --> 00:22:03,562 But I'll be there to raise them, 292 00:22:05,471 --> 00:22:07,439 because I'll never get married. 293 00:22:08,207 --> 00:22:12,541 When you're only beautiful, you're always alone. 294 00:22:19,585 --> 00:22:20,552 Hear that? 295 00:22:20,586 --> 00:22:23,851 That poor baker has just killed himself! 296 00:22:25,557 --> 00:22:26,581 See? 297 00:22:26,692 --> 00:22:29,991 That's my destiny. It's good you're going. 298 00:22:31,597 --> 00:22:34,794 That bitch! She killed him! 299 00:23:10,636 --> 00:23:12,399 The party was over, 300 00:23:12,871 --> 00:23:14,634 Mother was sleeping 301 00:23:14,707 --> 00:23:16,698 maybe dreaming of my return. 302 00:23:17,676 --> 00:23:20,270 While everyone was singing. 303 00:23:20,646 --> 00:23:22,637 I slipped away. 304 00:23:38,464 --> 00:23:40,227 While leaving Valparaiso, 305 00:23:40,933 --> 00:23:43,834 I wanted to write to my mother. 306 00:23:45,537 --> 00:23:47,630 I wanted to write her 307 00:23:47,673 --> 00:23:51,336 what I had never dared to say to her. 308 00:23:53,512 --> 00:23:55,309 For example: 309 00:23:56,682 --> 00:23:57,944 "The night is starry, 310 00:23:58,684 --> 00:24:00,675 "the stars are twinkling. 311 00:24:03,288 --> 00:24:06,280 "I'm ready to forget the slaps on Christmas, 312 00:24:08,260 --> 00:24:10,751 "the beating I got on my 10th birthday." 313 00:24:12,798 --> 00:24:16,199 I forgave her for not having given me a name. 314 00:24:17,770 --> 00:24:19,795 I forgave her Valparaiso, 315 00:24:21,406 --> 00:24:24,705 the nights with no electricity, 316 00:24:25,711 --> 00:24:28,703 that time, and all the other times, 317 00:24:29,681 --> 00:24:32,548 when I lost the pen and the shawl. 318 00:24:33,719 --> 00:24:36,279 I also told her... 319 00:24:36,755 --> 00:24:37,722 that I loved her. 320 00:24:39,391 --> 00:24:41,586 This was my first letter. 321 00:24:45,364 --> 00:24:47,730 My first friend was the lmpersonator 322 00:24:48,300 --> 00:24:50,234 who imitated everyone, 323 00:24:50,402 --> 00:24:51,767 dead or alive. 324 00:24:53,372 --> 00:24:55,840 So, you've left your little fianc�e? 325 00:24:56,742 --> 00:24:58,801 We all have a little fianc�e. 326 00:24:59,378 --> 00:25:00,003 Why? 327 00:25:01,246 --> 00:25:03,373 - It's not the same, I hope! - What do you mean? 328 00:25:05,584 --> 00:25:08,644 We all have the same little fianc�e. 329 00:25:09,154 --> 00:25:10,382 We call her 330 00:25:10,556 --> 00:25:12,649 "The little fianc�e from America". 331 00:25:12,758 --> 00:25:14,350 She's very pretty, very beautiful. 332 00:25:15,260 --> 00:25:16,750 Mine's already forgotten me. 333 00:25:18,230 --> 00:25:21,165 She forgets us, too. 334 00:25:21,533 --> 00:25:23,330 She's got amnesia. 335 00:25:24,169 --> 00:25:26,933 - Mine never loved me... - She loves no one. 336 00:25:27,573 --> 00:25:29,200 Maybe she's not the same one, 337 00:25:29,408 --> 00:25:30,875 but she's the same. 338 00:25:31,243 --> 00:25:32,733 We're all the same. 339 00:25:33,378 --> 00:25:34,367 That's why I have this... 340 00:25:35,614 --> 00:25:37,548 I keep looking at my photo. 341 00:25:40,686 --> 00:25:42,677 This way, I can't forget what I look like. 342 00:25:44,189 --> 00:25:46,214 I've seen you somewhere... 343 00:25:47,793 --> 00:25:50,091 No, not me, it's the other. 344 00:25:51,230 --> 00:25:53,790 It's the same thing. We're all the same. 345 00:25:54,600 --> 00:25:57,797 We'll all end up in the same place. 346 00:25:59,438 --> 00:26:02,407 Don't stare, or you'll end up like me. 347 00:26:02,908 --> 00:26:06,810 Like my so-called best friend, 348 00:26:07,446 --> 00:26:11,849 who lost himself, like everyone else. 349 00:26:12,684 --> 00:26:14,811 I was his best friend, 350 00:26:15,320 --> 00:26:17,254 because... 351 00:26:17,422 --> 00:26:19,856 I loved him better than I loved myself. 352 00:26:23,195 --> 00:26:24,822 This friend in question... 353 00:26:26,231 --> 00:26:28,699 he messed around with my fianc�e 354 00:26:28,834 --> 00:26:31,428 who I loved more than anything. 355 00:26:31,737 --> 00:26:34,103 I realized that the voice I heard 356 00:26:34,907 --> 00:26:38,673 belonged to someone I thought dead. 357 00:26:39,344 --> 00:26:40,834 You know whom I'm talking about... 358 00:26:41,346 --> 00:26:43,871 You've surely guessed what I was thinking about: 359 00:26:45,284 --> 00:26:48,845 We're all dead here. This is the other life. 360 00:26:50,322 --> 00:26:52,858 But how can they lift the heavy crates? 361 00:26:52,858 --> 00:26:55,520 Break their necks? 362 00:26:55,761 --> 00:26:57,661 And how can they eat? 363 00:27:05,504 --> 00:27:06,562 They eat in the here-after? 364 00:27:07,639 --> 00:27:10,665 Who said it was the here-after? 365 00:27:12,778 --> 00:27:14,439 The rest is easy to guess. 366 00:27:14,713 --> 00:27:16,840 You've heard this story before? 367 00:27:16,882 --> 00:27:19,510 Yes, but no one was eating in it. 368 00:27:29,594 --> 00:27:31,892 Eating's got nothing to do with it. 369 00:27:35,901 --> 00:27:38,495 But, they were eating anyway. 370 00:27:41,907 --> 00:27:43,875 We ate at different hours. 371 00:27:43,909 --> 00:27:44,898 Whenever you'd go into 372 00:27:44,943 --> 00:27:49,209 the dining room, you'd see 3 or 4 guys snacking. 373 00:27:49,581 --> 00:27:52,675 Sometimes, they'd be crying in their soup, 374 00:27:52,818 --> 00:27:55,878 salting it with their tears. 375 00:27:55,954 --> 00:27:57,922 The only salt on board 376 00:27:57,990 --> 00:27:59,355 was smuggled on. 377 00:27:59,524 --> 00:28:01,788 Inspection! Everyone up! 378 00:28:03,362 --> 00:28:06,627 Sometimes the captain and his officers 379 00:28:06,932 --> 00:28:08,559 searched the bunks. 380 00:28:14,706 --> 00:28:15,934 Inspection! 381 00:28:16,375 --> 00:28:17,943 Move your ass! 382 00:28:17,943 --> 00:28:19,934 What the hell is in there? 383 00:28:20,512 --> 00:28:22,412 I'm sure he hid it there. 384 00:28:22,581 --> 00:28:24,640 Captain, look, salt! 385 00:28:31,523 --> 00:28:32,956 Those shitheads! 386 00:28:33,792 --> 00:28:36,317 They hid the salt! 387 00:28:40,966 --> 00:28:42,399 What is that? 388 00:28:42,868 --> 00:28:44,733 Alcohol? 389 00:28:44,870 --> 00:28:46,929 I'll have some. 390 00:28:49,975 --> 00:28:51,442 It's sea water! 391 00:28:59,985 --> 00:29:02,783 You shitheads! We got you! 392 00:29:07,993 --> 00:29:09,358 Listen, Captain... 393 00:29:13,065 --> 00:29:14,794 It's not my fault. 394 00:29:14,966 --> 00:29:16,991 There're sick men on board. 395 00:29:17,035 --> 00:29:19,970 They'll die without salt. 396 00:29:21,006 --> 00:29:22,701 Don't laugh, Captain. 397 00:29:28,246 --> 00:29:30,407 Captain! You never listen to me! 398 00:29:31,917 --> 00:29:34,010 Don't laugh, Captain! 399 00:29:40,025 --> 00:29:41,515 He's crazy! 400 00:29:44,262 --> 00:29:46,992 That makes you laugh, you assholes! 401 00:29:52,404 --> 00:29:54,599 You take away life and our teeth! 402 00:29:59,544 --> 00:30:01,842 I can't take this shit anymore. 403 00:30:03,048 --> 00:30:04,447 I'm gonna beat it. 404 00:30:04,616 --> 00:30:06,277 I'm gonna chuck it all. 405 00:30:07,319 --> 00:30:10,880 But first, I'm gonna get dressed up. 406 00:30:11,456 --> 00:30:13,048 I don't want to croak 407 00:30:13,225 --> 00:30:14,749 looking like this. 408 00:30:15,494 --> 00:30:17,894 Those assholes, they'll pay for it. 409 00:30:18,063 --> 00:30:19,496 My tooth! 410 00:30:22,534 --> 00:30:24,968 Keep my tooth as a souvenir... 411 00:30:28,974 --> 00:30:32,375 It's all your fault, Captain... 412 00:30:37,682 --> 00:30:40,082 I saw him jump overboard. 413 00:30:40,685 --> 00:30:44,143 Yet, the next day, he was with the other men... 414 00:30:46,691 --> 00:30:48,056 Did they fish you out? 415 00:30:50,896 --> 00:30:51,692 Who me? 416 00:30:52,898 --> 00:30:54,092 I saw you fall in the water... 417 00:30:56,868 --> 00:30:57,800 It wasn't me. 418 00:30:58,703 --> 00:31:01,536 I know you well, we talked about your fianc�e. 419 00:31:02,207 --> 00:31:04,505 That wasn't me, that was the other. 420 00:31:07,512 --> 00:31:09,377 Each had his own tune. 421 00:31:09,581 --> 00:31:12,607 That's all they had. I didn't have one. 422 00:31:13,018 --> 00:31:15,111 I had less than nothing. 423 00:31:15,787 --> 00:31:17,687 Until that day in Buenaventura... 424 00:31:18,690 --> 00:31:20,555 We arrived early... 425 00:31:20,725 --> 00:31:22,386 No one came to meet us. 426 00:31:23,395 --> 00:31:25,590 I slept most of the day. 427 00:31:25,764 --> 00:31:28,699 The singing woke me up at nightfall. 428 00:31:58,597 --> 00:32:00,792 What you're saying is interesting. 429 00:32:01,399 --> 00:32:03,799 Pity it's already been said many times. 430 00:32:06,738 --> 00:32:11,004 Pity I've already hit another idiot like you! 431 00:32:12,811 --> 00:32:14,642 Interesting. Where? 432 00:32:14,946 --> 00:32:18,643 In a port, similar to this one. 433 00:32:19,150 --> 00:32:21,015 - Interesting. - Shit! 434 00:32:28,293 --> 00:32:30,386 Same goes for this song. 435 00:33:58,516 --> 00:34:01,485 I'm Marina. I like everything but that. 436 00:34:04,389 --> 00:34:07,790 I don't like you, but I know certain things... 437 00:34:07,959 --> 00:34:12,760 I'm Estrella, I don't like the lights out. 438 00:34:15,467 --> 00:34:19,301 I'm very mean, but I have beauty spots. 439 00:34:19,604 --> 00:34:22,402 Don't come if you don't like that. 440 00:34:23,808 --> 00:34:26,800 I like them all. Come to the back of the patio. 441 00:34:26,978 --> 00:34:28,002 You'll say yes. 442 00:34:31,015 --> 00:34:33,711 Come on. You'll please me. 443 00:34:35,353 --> 00:34:36,684 I touch... 444 00:34:38,323 --> 00:34:40,883 Let's go up there. With or without lights. 445 00:34:43,328 --> 00:34:45,523 Only one didn't speak to me. 446 00:34:45,797 --> 00:34:47,822 She didn't even look at me. 447 00:34:47,999 --> 00:34:50,331 She'd ignored me. 448 00:34:50,735 --> 00:34:52,566 I knew she'd picked me. 449 00:35:00,612 --> 00:35:02,637 Why are you making fun of me? 450 00:35:04,849 --> 00:35:07,010 I know I'm not your type. 451 00:35:08,353 --> 00:35:10,651 You'd never pick me. 452 00:35:12,056 --> 00:35:14,616 If we were the only two left in the world, 453 00:35:15,360 --> 00:35:17,055 you'd despise me 454 00:35:19,631 --> 00:35:21,622 And even if you didn't, 455 00:35:22,033 --> 00:35:26,367 you'd stay with me, because you're nice. 456 00:35:28,072 --> 00:35:30,802 But I'm sure you wouldn't touch me. 457 00:35:33,645 --> 00:35:37,376 The only possible thing you'd do 458 00:35:39,484 --> 00:35:41,850 is take my hand... 459 00:35:44,422 --> 00:35:46,481 Nothing more than a brotherly kiss 460 00:35:47,625 --> 00:35:51,026 before leaving me forever. 461 00:36:00,104 --> 00:36:01,594 Come with me... 462 00:36:02,407 --> 00:36:03,669 You'd pretend to choose me 463 00:36:03,842 --> 00:36:06,436 only because... you're polite, 464 00:36:06,845 --> 00:36:08,676 and I'd be grateful. 465 00:36:09,614 --> 00:36:14,517 But I could never accept your kindness. 466 00:37:20,985 --> 00:37:23,476 Normally, I should've brought you 467 00:37:23,888 --> 00:37:25,947 to the Roosevelt Room, 468 00:37:26,591 --> 00:37:28,491 or the Japanese Room. 469 00:37:29,394 --> 00:37:30,793 Better yet, 470 00:37:31,863 --> 00:37:34,331 to the Trafalgar Room. 471 00:37:35,500 --> 00:37:37,593 Or to the Andalousian room. 472 00:37:39,370 --> 00:37:41,497 But since you've been so nice to me... 473 00:37:42,273 --> 00:37:44,707 I might speak to you in Maria's room... 474 00:37:44,876 --> 00:37:46,002 In other words, my room. 475 00:37:48,580 --> 00:37:50,309 Can you hear this song? 476 00:37:54,519 --> 00:37:55,918 Can you hear the words? 477 00:38:00,325 --> 00:38:02,520 That expresses everything I feel. 478 00:38:25,383 --> 00:38:28,841 You want to give love 479 00:38:29,854 --> 00:38:33,551 You're so alone in your pain 480 00:38:35,560 --> 00:38:37,551 It's so beautiful! Listen! 481 00:38:38,396 --> 00:38:39,624 It's wonderful. 482 00:38:45,536 --> 00:38:48,266 You're so blind when you suffer... 483 00:38:48,940 --> 00:38:53,570 A cold, a cruel cold... 484 00:38:54,746 --> 00:38:56,941 Where men meet... 485 00:38:57,582 --> 00:39:01,609 Frightening wave of my love 486 00:39:04,856 --> 00:39:07,586 Holy shit! That's great! 487 00:39:16,000 --> 00:39:18,025 By the way, why are you chewing gum? 488 00:39:18,603 --> 00:39:20,195 By the way? 489 00:39:21,272 --> 00:39:23,672 It's not me, it's another girl. 490 00:39:24,409 --> 00:39:26,206 Of course, she's prettier. 491 00:39:28,579 --> 00:39:31,639 They call here "By-the-way". She's always saying it. 492 00:39:34,686 --> 00:39:36,654 So, for the chewing gum... 493 00:39:42,627 --> 00:39:44,652 Let's just say... it's you. 494 00:39:46,431 --> 00:39:48,399 Can I be frank with you? 495 00:39:48,666 --> 00:39:51,499 Please, go ahead. 496 00:39:55,006 --> 00:39:57,600 Then listen closely. 497 00:39:58,643 --> 00:40:01,407 There're some men, not very many, 498 00:40:03,681 --> 00:40:07,276 who've come here and left screaming. 499 00:40:07,652 --> 00:40:11,952 Maybe that's why everyone laughs at me 500 00:40:12,657 --> 00:40:14,852 by calling me 501 00:40:15,359 --> 00:40:16,849 "The Virgin Mary". 502 00:40:17,328 --> 00:40:19,888 Let them say what they like. 503 00:40:21,666 --> 00:40:23,861 Everything I own is here: 504 00:40:39,684 --> 00:40:41,652 A toothbrush, 505 00:40:41,786 --> 00:40:44,653 a book, a missel, 506 00:40:46,958 --> 00:40:49,722 a bottle of perfume, 507 00:40:51,729 --> 00:40:53,924 the last letter from my father, 508 00:40:54,899 --> 00:40:56,696 a record by Caruso... 509 00:40:57,468 --> 00:41:00,596 Countless stockings I never wear... 510 00:41:01,139 --> 00:41:04,165 And this shoe that I love above all. 511 00:41:04,709 --> 00:41:05,573 Do you like that? 512 00:41:06,677 --> 00:41:08,508 You know me and souvenirs... 513 00:41:21,325 --> 00:41:22,724 Look! 514 00:41:23,761 --> 00:41:26,730 I decided that you'd be there. 515 00:41:27,565 --> 00:41:28,827 Touch if you want. 516 00:41:29,967 --> 00:41:32,936 They represent all the men who've come here. 517 00:41:33,971 --> 00:41:36,565 You must know, once and for all, 518 00:41:37,408 --> 00:41:38,932 I'm not a virgin. 519 00:41:39,310 --> 00:41:41,403 You know, me and virgins... 520 00:41:44,749 --> 00:41:47,343 Do coffins bother you? 521 00:41:47,985 --> 00:41:49,452 Coffins? 522 00:41:50,721 --> 00:41:52,211 What do you want me to say? 523 00:41:52,390 --> 00:41:54,654 What's a coffin? 524 00:41:55,393 --> 00:41:57,361 It's like any other bed. 525 00:41:57,595 --> 00:41:59,620 - A bed? - It's the same... 526 00:42:00,431 --> 00:42:02,865 I guess... I mean, it's a thing! 527 00:42:03,234 --> 00:42:04,166 A coffin is like a... 528 00:42:05,203 --> 00:42:07,671 A boat. That's it, it's like a boat. 529 00:42:08,472 --> 00:42:09,598 A boat? 530 00:42:10,775 --> 00:42:12,436 I don't know... Like a car, 531 00:42:12,610 --> 00:42:14,441 A coffin is like a... car... 532 00:42:15,780 --> 00:42:18,772 It's like a toothbrush, a shoe... 533 00:42:18,883 --> 00:42:22,580 It's like a hat, a hankie. Oh shit, I don't know! 534 00:42:22,753 --> 00:42:24,778 A coffin is like a coffin, that's it! 535 00:42:25,590 --> 00:42:28,787 Anyway, I wouldn't leave just for that. 536 00:42:31,295 --> 00:42:35,755 Then I'll tell you my story. 537 00:42:37,435 --> 00:42:39,995 Dad got one when he found out I was going to die. 538 00:42:40,571 --> 00:42:43,438 My agony lasted many, many years. 539 00:42:43,808 --> 00:42:45,366 When I came to, 540 00:42:45,710 --> 00:42:47,644 I had several new brothers. 541 00:42:47,812 --> 00:42:50,303 I kept my coffin. 542 00:42:50,848 --> 00:42:52,475 Is it that grave? 543 00:42:53,184 --> 00:42:54,674 Is it that sad? 544 00:42:56,020 --> 00:42:57,920 We made love. She told me her story. 545 00:42:59,824 --> 00:43:03,692 Always the same... She was the only breadwinner... 546 00:43:04,428 --> 00:43:06,521 Misery, the life of the poor... 547 00:43:06,831 --> 00:43:10,392 She had to pay off one of her father's debts. 548 00:43:10,534 --> 00:43:12,837 She wanted to leave 549 00:43:12,837 --> 00:43:14,828 for the big city with her brothers 550 00:43:15,206 --> 00:43:17,436 and lead a decent life. 551 00:43:18,709 --> 00:43:20,836 I had no money on me. I went to the ship. 552 00:43:22,613 --> 00:43:26,413 The men were sleeping, barely breathing. 553 00:43:26,851 --> 00:43:27,840 The safekeeper was up. 554 00:43:28,219 --> 00:43:31,950 As if waiting for me, smoking a cigarette... 555 00:43:33,858 --> 00:43:34,847 Can you lend me some money? 556 00:43:35,259 --> 00:43:37,853 - How much? - Less than what you have. 557 00:43:38,362 --> 00:43:40,227 That's already too much. 558 00:43:40,865 --> 00:43:41,854 You could spare more than that. 559 00:43:42,733 --> 00:43:45,668 Less than nothing is still too much. 560 00:43:50,875 --> 00:43:51,864 I'll pay you back. 561 00:43:52,877 --> 00:43:54,538 Well, I hope so. 562 00:43:55,246 --> 00:43:58,306 The problem is these bills are family mementos. 563 00:43:59,350 --> 00:44:01,580 You'll have to give the same ones back. 564 00:44:01,886 --> 00:44:05,287 - I'll never find the same currency. - Sure you can! 565 00:44:06,190 --> 00:44:09,523 A dollar is always a dollar, 566 00:44:09,794 --> 00:44:11,386 a quid is a quid, 567 00:44:11,896 --> 00:44:14,888 but a dollar is not a quid. 568 00:44:15,666 --> 00:44:17,156 I understand. 569 00:44:26,911 --> 00:44:28,378 Maria was waiting for me. 570 00:44:29,280 --> 00:44:31,748 Others had wanted her while I was gone... 571 00:44:31,916 --> 00:44:35,352 the sailors knew they'd never find a girl like her. 572 00:44:55,206 --> 00:44:58,937 I'd had never thought you'd give me the money I needed. 573 00:45:02,546 --> 00:45:05,344 No doubt, 574 00:45:05,816 --> 00:45:07,841 you're different. 575 00:45:12,823 --> 00:45:14,518 Until now, 576 00:45:14,658 --> 00:45:18,424 I thought there were only dirty things in this world, 577 00:45:23,768 --> 00:45:27,260 and nothing existed beyond these walls. 578 00:45:31,242 --> 00:45:36,373 Until now, I thought that everything was a synonym of sex. 579 00:45:38,983 --> 00:45:41,577 Do you hear the children in the yard 580 00:45:41,986 --> 00:45:45,615 reciting the 365 names of the masculine organ? 581 00:45:45,790 --> 00:45:48,987 Count the money, I must give the same ones back. 582 00:45:56,000 --> 00:45:58,434 There's 30000 escudos here. 583 00:46:00,671 --> 00:46:05,009 Hear that? 127 names of the female organ! 584 00:46:05,009 --> 00:46:06,442 Count it! 585 00:46:09,980 --> 00:46:11,777 7000 cara�bes, 586 00:46:12,683 --> 00:46:15,015 4000 old lantaros. 587 00:46:16,787 --> 00:46:18,846 9000 nationales... 588 00:46:20,491 --> 00:46:22,721 4000 old lanteros... 589 00:46:23,694 --> 00:46:26,686 9000 nationales, 20000 stars... 590 00:46:31,035 --> 00:46:33,026 90 dollars... 591 00:46:36,040 --> 00:46:38,031 4000 pears. 592 00:46:56,260 --> 00:46:58,319 We sailed for several months. 593 00:46:58,496 --> 00:47:01,863 I couldn't get along with the crew. 594 00:47:02,166 --> 00:47:06,626 They named me "The Other". 595 00:47:07,571 --> 00:47:09,471 One night, I happened upon a strange scene. 596 00:47:10,774 --> 00:47:14,232 Some sailors were showing their tattoos. 597 00:47:15,146 --> 00:47:17,273 Each called his tattoo "the Letter". 598 00:47:17,448 --> 00:47:20,315 They wondered how many letters were missing. 599 00:47:21,185 --> 00:47:23,346 If the letter happened to be the same, 600 00:47:23,521 --> 00:47:27,924 they hugged each other like brothers. 601 00:47:28,492 --> 00:47:31,984 If not... they'd be wary of one another. 602 00:47:33,264 --> 00:47:35,255 They kept repeating an old saying: 603 00:47:35,399 --> 00:47:39,267 "Words are made of letters, and songs of words". 604 00:47:39,403 --> 00:47:40,870 This was a popular song 605 00:47:41,071 --> 00:47:42,299 at that time. 606 00:47:44,141 --> 00:47:46,371 The captain only liked Beethoven. 607 00:47:46,810 --> 00:47:49,540 He sang "Ode to Joy" day and night. 608 00:47:50,014 --> 00:47:53,211 No one else was allowed to sing it. 609 00:47:53,584 --> 00:47:56,178 He constantly changed the words. 610 00:47:57,388 --> 00:48:00,789 We often talked about him and his tapestry. 611 00:48:01,825 --> 00:48:03,383 I'll tell you later. 612 00:48:04,428 --> 00:48:06,225 Sooner. Why not now? 613 00:48:06,397 --> 00:48:08,797 Oh yes. I remember now... 614 00:48:14,605 --> 00:48:17,130 - You, bastard! - Yes sir! 615 00:48:19,443 --> 00:48:21,911 We sailors, we're strange beings, 616 00:48:23,981 --> 00:48:25,915 but we have a heart. 617 00:48:27,718 --> 00:48:31,176 On this boat, we're all one. 618 00:48:33,357 --> 00:48:35,621 It's a big brotherhood. 619 00:48:37,328 --> 00:48:39,387 It is necessary... 620 00:48:39,563 --> 00:48:43,158 each one has his place. 621 00:48:44,368 --> 00:48:46,165 You are one of us. 622 00:48:46,770 --> 00:48:48,829 You be the letter "N". 623 00:48:50,174 --> 00:48:54,167 You're already part of the story. 624 00:48:56,580 --> 00:48:57,774 Which one am I? 625 00:48:58,949 --> 00:49:02,282 Several. A human being is very complicated. 626 00:49:03,020 --> 00:49:05,887 Do you claim to be as simple as one letter? 627 00:49:13,631 --> 00:49:16,191 This time, it was a long crossing. 628 00:49:16,467 --> 00:49:19,265 We talked like the soppy novels we read. 629 00:49:19,436 --> 00:49:20,596 We spent endless nights 630 00:49:20,804 --> 00:49:22,567 living other lives. 631 00:49:23,007 --> 00:49:26,033 We didn't care anymore, we slept all the time. 632 00:49:26,844 --> 00:49:29,574 Until the day I was in Singapore... 633 00:49:31,048 --> 00:49:33,915 I was looking for the famous brothel 634 00:49:35,619 --> 00:49:38,053 when I saw a very young child. 635 00:49:52,469 --> 00:49:54,232 He was reading. 636 00:49:56,240 --> 00:49:58,640 I felt like a father to him. 637 00:49:59,943 --> 00:50:03,435 I wished for him a better life than mine, 638 00:50:03,614 --> 00:50:05,275 a doctor perhaps. 639 00:50:13,724 --> 00:50:17,319 There's not enough light, you'll ruin your eyes! 640 00:50:26,270 --> 00:50:30,331 Dr. Wepoyoung is explaining that he doesn't need light. 641 00:50:30,507 --> 00:50:32,065 He is the light. 642 00:50:32,276 --> 00:50:34,744 He's furiously poetic. 643 00:50:35,746 --> 00:50:38,374 I never get tired of listening to him. 644 00:50:39,283 --> 00:50:41,444 Let me introduce myself: 645 00:50:41,752 --> 00:50:44,084 Arnaud de Pr�fontaine, 646 00:50:44,321 --> 00:50:46,312 the French Honorary Consul. 647 00:50:46,990 --> 00:50:51,893 What's a European doing in such a neighborhood? 648 00:50:52,296 --> 00:50:56,665 It's completely unusual and furiously dangerous. 649 00:50:57,301 --> 00:50:59,565 What are you doing in the opium district? 650 00:50:59,737 --> 00:51:01,762 I have good reason. 651 00:51:02,873 --> 00:51:04,500 In this bitch of a city, 652 00:51:04,808 --> 00:51:06,901 bitch in every sense of the word, 653 00:51:07,077 --> 00:51:11,070 you can't find cigarettes, especially Gauloises 654 00:51:11,415 --> 00:51:14,350 I smoke six packs a day, in a pipe. 655 00:51:14,518 --> 00:51:17,009 If not, they'd swipe them. 656 00:51:17,321 --> 00:51:22,315 Recently, the Consulate's been invaded by thieves 657 00:51:22,393 --> 00:51:25,021 and cross-word fanatics of all kinds. 658 00:51:25,329 --> 00:51:27,422 It's furiously unpleasant. 659 00:51:27,598 --> 00:51:28,997 How old is he? 660 00:51:30,567 --> 00:51:32,330 He's older than he seems. 661 00:51:32,803 --> 00:51:35,772 - At least 90. - Is that true? 662 00:51:38,041 --> 00:51:39,338 Obviously! 663 00:51:41,345 --> 00:51:43,813 He's lived and will live 664 00:51:44,415 --> 00:51:47,782 more years than you and I will ever see. 665 00:51:48,452 --> 00:51:52,411 But he's ill. May I be ill like him! 666 00:51:53,557 --> 00:51:55,616 He's getting younger. 667 00:51:56,360 --> 00:52:00,353 When he doesn't eat, he gets younger. 668 00:52:00,631 --> 00:52:03,657 It costs me a fortune to keep him from eating. 669 00:52:04,668 --> 00:52:07,364 The least bowl of rice 670 00:52:07,538 --> 00:52:10,029 makes him age a year. 671 00:52:10,574 --> 00:52:12,735 I wasted infinitely precious years 672 00:52:12,876 --> 00:52:16,073 maintaining Dr. Wepoyoung in this state. 673 00:52:16,580 --> 00:52:20,482 10 years of effort reduced to nothing! 674 00:52:21,752 --> 00:52:25,381 Alas, I'm being transferred to Porto Galiegos 675 00:52:25,589 --> 00:52:27,420 where I'll waste my precious time 676 00:52:27,591 --> 00:52:30,890 with Brits whose beastliness is known 677 00:52:31,061 --> 00:52:33,461 and with Argentines. 678 00:52:34,598 --> 00:52:36,429 I'll leave the doctor to you 679 00:52:37,301 --> 00:52:40,395 since you're furiously attached to him. 680 00:52:43,006 --> 00:52:46,407 The Consul recommended two orphans to me. 681 00:52:48,412 --> 00:52:49,811 To my great surprise, 682 00:52:50,013 --> 00:52:52,641 I realized they knew my son, the doctor. 683 00:52:52,816 --> 00:52:54,807 The French Consul sent me. 684 00:52:55,786 --> 00:53:00,018 They didn't want to tell me how they'd met him. 685 00:53:01,625 --> 00:53:04,685 I only asked them to take care of him. 686 00:53:06,096 --> 00:53:08,087 I wanted to know how much it'd cost me. 687 00:53:15,606 --> 00:53:17,301 I don't understand. 688 00:53:21,445 --> 00:53:22,935 I understand less and less. 689 00:53:26,550 --> 00:53:27,847 I see... 690 00:53:29,152 --> 00:53:31,484 They asked a nominal fee 691 00:53:31,655 --> 00:53:34,317 as he barely ate a thing. 692 00:53:35,526 --> 00:53:37,960 I had no money on me. I went back. 693 00:53:46,303 --> 00:53:48,168 On board, I met the 1 st Officer. 694 00:53:53,677 --> 00:53:56,475 Straight out, I asked him for money. 695 00:53:57,915 --> 00:54:01,874 He had ready the exact amount I wanted. 696 00:54:02,920 --> 00:54:05,320 How had he known what I didn't know? 697 00:54:07,491 --> 00:54:09,686 And we sailed throughout the world. 698 00:54:13,397 --> 00:54:16,958 Sometimes I seemed to be living in another body. 699 00:54:18,335 --> 00:54:21,668 Until I finally woke up in the body of an other. 700 00:54:22,706 --> 00:54:26,506 I wanted to look in the mirror, I found myself on the deck. 701 00:54:27,277 --> 00:54:30,405 I hit a door and felt nothing. 702 00:54:32,082 --> 00:54:34,380 Many other feelings overtook me. 703 00:54:36,086 --> 00:54:38,520 The wind took my breath away, 704 00:54:39,089 --> 00:54:41,887 even though I was completely sheltered. 705 00:54:43,527 --> 00:54:46,496 I could at last see myself 706 00:54:46,530 --> 00:54:48,725 as I reached the deck. 707 00:54:49,700 --> 00:54:52,567 I tried very hard to look at myself, 708 00:54:52,736 --> 00:54:55,534 and get to the place I was standing. 709 00:54:56,139 --> 00:54:59,540 The body I was living in wasn't obeying me. 710 00:55:00,544 --> 00:55:04,173 I steered my body, clumsily. I steered the body 711 00:55:04,748 --> 00:55:07,615 that I had usurped for an instant. 712 00:55:07,784 --> 00:55:10,548 My body was pushing me to the depths... 713 00:55:11,555 --> 00:55:14,524 I was in two places at the same time. 714 00:55:14,758 --> 00:55:16,658 That would be the end of me. 715 00:55:17,361 --> 00:55:20,228 I had to gather my wits as fast as possible. 716 00:55:20,731 --> 00:55:22,562 But where was I? 717 00:55:23,233 --> 00:55:26,566 I thought I saw myself in 2 or 3 places. 718 00:55:26,970 --> 00:55:29,370 Finally, emptiness. 719 00:55:29,806 --> 00:55:34,573 I saw me through the eyes of an other. 720 00:55:35,245 --> 00:55:39,978 I saw me walking toward the water, ready to jump. 721 00:55:40,283 --> 00:55:44,652 An unrepressible thirst was forcing me. 722 00:55:45,155 --> 00:55:47,055 I could hear me say: 723 00:55:47,224 --> 00:55:48,589 "Sing!" 724 00:55:49,159 --> 00:55:51,593 I said to me and my body: 725 00:55:52,062 --> 00:55:53,597 "Sing!" 726 00:55:53,597 --> 00:55:56,998 Suddenly, a voice was heard. A song broke out. 727 00:55:57,501 --> 00:56:00,436 For once, everyone was singing the same tune. 728 00:56:00,604 --> 00:56:02,868 That's how the song saved us. 729 00:56:04,708 --> 00:56:06,073 Too bad for the other! 730 00:56:06,443 --> 00:56:09,810 May God find him among the millions of tuna. Amen! 731 00:56:16,720 --> 00:56:18,847 Perhaps it was this song... 732 00:56:19,923 --> 00:56:21,481 The song... 733 00:56:26,596 --> 00:56:30,464 Tell me about the letters first. 734 00:56:34,071 --> 00:56:37,734 The other student wanted to know, too. 735 00:56:38,642 --> 00:56:40,872 I mean, the tattoos... 736 00:56:51,655 --> 00:56:52,747 This one? 737 00:56:57,828 --> 00:56:59,090 This one? 738 00:57:03,567 --> 00:57:04,534 This one? 739 00:57:15,912 --> 00:57:17,539 Continue... 740 00:57:21,685 --> 00:57:24,677 Now, you'll tell me about the shipwreck. 741 00:57:25,288 --> 00:57:29,054 I was just about to tell you. We weathered several storms. 742 00:57:30,293 --> 00:57:32,659 We weren't afraid. 743 00:57:32,696 --> 00:57:35,494 We were sure the ship would never sink. 744 00:57:35,699 --> 00:57:39,191 And the storms were our friends. 745 00:57:39,703 --> 00:57:41,466 Each one had a name: 746 00:57:42,405 --> 00:57:44,703 There was Lily, the singer, 747 00:57:45,709 --> 00:57:47,904 Marguerite, the whistler, 748 00:57:48,712 --> 00:57:50,577 Mimi, the bitch, 749 00:57:51,715 --> 00:57:53,740 Belinda, the liar, 750 00:57:54,751 --> 00:57:58,312 and then, the faithful Natacha 751 00:57:59,289 --> 00:58:01,553 who came every December 15th. 752 00:58:02,726 --> 00:58:06,184 Then, one day they stopped coming. 753 00:58:06,730 --> 00:58:09,358 Nothing happened for a long time. 754 00:58:10,300 --> 00:58:12,325 Now, I was really afraid. 755 00:58:14,204 --> 00:58:17,741 One day, when there wasn't even a ripple, 756 00:58:17,741 --> 00:58:21,734 not even a breath of wind, the boat sank! 757 00:58:24,815 --> 00:58:29,184 The boat had begun to sink 758 00:58:30,153 --> 00:58:32,747 and I saw disaster coming. 759 00:58:33,390 --> 00:58:35,756 I tried to help the sailors. No use! 760 00:58:36,459 --> 00:58:38,654 They showed no fear. 761 00:58:40,230 --> 00:58:41,754 They were resigned, 762 00:58:43,200 --> 00:58:44,792 simply to die. 763 00:58:46,636 --> 00:58:48,763 I thought of my mother, 764 00:58:49,372 --> 00:58:51,397 of my love in Buenaventura, 765 00:58:51,775 --> 00:58:53,640 of my son in Singapore. 766 00:58:54,211 --> 00:58:55,872 I wanted to live! 767 00:58:56,580 --> 00:58:59,447 I managed to launch a lifeboat and get in. 768 00:59:00,217 --> 00:59:03,880 Then I saw the ship. 769 00:59:04,821 --> 00:59:07,016 I swear I saw it sink! 770 00:59:07,891 --> 00:59:12,419 I swear by your mother, by your son, and by your only love! 771 00:59:13,463 --> 00:59:15,556 The Funchalense was engulfed 772 00:59:15,866 --> 00:59:19,700 by a glassy sea, under a full moon. 773 00:59:20,470 --> 00:59:22,631 Oh yes, by a beautiful summer night. 774 00:59:23,807 --> 00:59:25,832 I drifted for 4 days. 775 00:59:26,309 --> 00:59:31,679 On the 5th, I woke up to a mixture of uneasiness and well-being. 776 00:59:32,215 --> 00:59:35,810 Now that I think of it, it must've been the salt. 777 00:59:35,886 --> 00:59:37,820 Or maybe 778 00:59:38,622 --> 00:59:40,590 the weight of a coin under my tongue. 779 00:59:40,724 --> 00:59:42,191 I really don't know. 780 00:59:42,325 --> 00:59:45,658 I heard voices blaspheming: 781 00:59:46,263 --> 00:59:48,823 "Star of the sea... Pray for us!" 782 00:59:49,332 --> 00:59:52,995 The former is a tavern in Hamburg, 783 00:59:53,336 --> 00:59:55,930 the latter is a brothel in Cyprus. 784 00:59:56,106 --> 01:00:00,202 I'd gladly sell my soul for a pint of beer. 785 01:00:00,510 --> 01:00:05,413 I couldn't help not being surprised by this weird scene: 786 01:00:05,548 --> 01:00:08,415 The return of the Vallon de Marseille, 787 01:00:08,551 --> 01:00:10,485 the ex-Funchalense, 788 01:00:11,221 --> 01:00:13,746 ex-Socrates 4. 789 01:00:13,957 --> 01:00:15,857 I said to myself: 790 01:00:16,026 --> 01:00:19,655 "What's life? It's just an absurd wound." 791 01:00:20,297 --> 01:00:24,233 By the way, I must tell you about Tangiers. 792 01:00:24,868 --> 01:00:27,860 What do you know about Tangiers? Nothing? 793 01:00:28,872 --> 01:00:30,533 Neither do I. 794 01:00:32,943 --> 01:00:35,912 I got to know by chance a lady who managed 795 01:00:36,079 --> 01:00:39,571 to soften me up with the story of her brother 796 01:00:40,050 --> 01:00:42,951 who'd disappeared like me in a hurricane. 797 01:01:00,537 --> 01:01:05,270 Two men walked towards us menacingly. 798 01:01:06,076 --> 01:01:08,806 I decided not to fight back. 799 01:01:09,346 --> 01:01:13,908 One was Ali. He was mean, weak and yellow. 800 01:01:14,684 --> 01:01:18,279 The other was Ahmed. He was good, strong, resolute. 801 01:01:18,421 --> 01:01:20,582 Men put out torches. 802 01:01:20,924 --> 01:01:25,918 This knife is a torch which puts out men instead. 803 01:01:26,696 --> 01:01:30,928 This knife's the sun. Your fear's its seed. 804 01:01:32,402 --> 01:01:35,166 Your pockets are the trees, 805 01:01:36,039 --> 01:01:37,734 and your money, their fruits. 806 01:01:37,907 --> 01:01:42,105 Ali loved women, Ahmed loved only one. 807 01:01:42,245 --> 01:01:44,941 You're the house where beauty lies. 808 01:01:45,048 --> 01:01:47,448 Your mouth is the castle's door 809 01:01:47,617 --> 01:01:50,950 through which my dove has flown away. 810 01:01:51,955 --> 01:01:53,946 Your nose is the tower 811 01:01:53,990 --> 01:01:57,824 from where I saw the car bringing my love to me. 812 01:01:59,396 --> 01:02:03,958 Other women are drops of water, you're the sea. 813 01:02:05,001 --> 01:02:08,198 Drops run through my fingers. 814 01:02:08,972 --> 01:02:10,963 My hair is wet, 815 01:02:11,541 --> 01:02:13,873 and I float on you. 816 01:02:17,180 --> 01:02:18,613 Help! 817 01:02:45,675 --> 01:02:50,305 How'd I get in this light on the brothers' side? 818 01:02:51,214 --> 01:02:52,875 I don't remember. 819 01:02:53,683 --> 01:02:55,480 I woke up in jail. 820 01:02:56,453 --> 01:03:01,390 Some died, and the sentence might be long. 821 01:03:03,927 --> 01:03:06,395 They told me their sad story. 822 01:03:06,863 --> 01:03:09,923 A loanshark swindled them out of everything. 823 01:03:10,467 --> 01:03:14,028 They killed him. I swear he was really dead. 824 01:03:15,338 --> 01:03:19,035 We became inseparable, like three brothers. 825 01:03:19,843 --> 01:03:22,107 They told me about their life 826 01:03:22,712 --> 01:03:26,045 Ahmed thought he was Ali, and Ali Ahmed. 827 01:03:27,317 --> 01:03:31,276 Both believed the world should be its opposite. 828 01:03:31,454 --> 01:03:35,447 They acted as if the world was what it should be. 829 01:03:35,758 --> 01:03:38,090 The prisoners called them "The Rebels". 830 01:03:50,039 --> 01:03:53,770 One day, we were visited by the man who taught me about lies 831 01:03:53,977 --> 01:03:55,569 and meanness. 832 01:03:55,879 --> 01:03:58,643 May God find him among the 50000 unfaithful. 833 01:04:02,352 --> 01:04:04,286 Open the cells! 834 01:04:12,095 --> 01:04:16,862 He came everyday to tell us about the truths. 835 01:04:18,067 --> 01:04:22,299 He insisted, curiously, that the cells be opened 836 01:04:22,505 --> 01:04:24,268 and the guards taken away. 837 01:04:26,676 --> 01:04:29,770 The father is God. 838 01:04:30,380 --> 01:04:31,711 Very good. 839 01:04:32,282 --> 01:04:34,876 Then, there's the son. 840 01:04:35,018 --> 01:04:39,114 We finally understood he wanted us out. 841 01:04:39,822 --> 01:04:43,553 But first, we had to get rid of him. 842 01:04:48,131 --> 01:04:48,995 Thanks to him, 843 01:04:50,099 --> 01:04:52,192 I'm here before you today. 844 01:04:56,239 --> 01:05:00,300 May God explain the bellies of the 100 million ants. 845 01:05:01,911 --> 01:05:05,438 So, how many Gods weren't there? 846 01:05:06,182 --> 01:05:07,615 Three... 847 01:05:11,321 --> 01:05:14,154 No my children, that's not it. 848 01:05:14,190 --> 01:05:17,751 First off, there's a father who is God. 849 01:05:17,994 --> 01:05:20,462 Then there's the son who is God... 850 01:05:20,630 --> 01:05:22,996 and the Holy Spirit who is God. 851 01:05:23,800 --> 01:05:26,667 We promised to make a fortune together 852 01:05:26,869 --> 01:05:28,268 one day. 853 01:05:29,872 --> 01:05:34,070 I went to the harbor. I knew I'd find the ship. 854 01:05:34,577 --> 01:05:37,478 It'd be too much to say it was waiting for me. 855 01:05:37,981 --> 01:05:41,644 Let's just say it was there by chance, as usual. 856 01:05:58,234 --> 01:06:01,397 I told you the sailors were continually eating. 857 01:06:01,571 --> 01:06:04,597 I didn't tell you they never defecated. 858 01:06:05,208 --> 01:06:07,802 Every time they thought they'd catch me at it, 859 01:06:07,977 --> 01:06:10,639 they'd make fun of me for weeks. 860 01:06:11,214 --> 01:06:12,238 One day, I had the answer. 861 01:06:14,217 --> 01:06:15,377 Your hand! 862 01:06:18,221 --> 01:06:21,213 Me tell you guess! 863 01:06:23,660 --> 01:06:27,118 A moujik is walking around in a zoo, 864 01:06:27,230 --> 01:06:30,324 near the walrus pool. 865 01:06:30,500 --> 01:06:32,331 Two walruses are fighting... 866 01:06:33,503 --> 01:06:34,401 Your hand! 867 01:06:34,537 --> 01:06:36,505 ...and when the moujik 868 01:06:37,440 --> 01:06:41,001 passes near the pool, they stop fighting. Why? 869 01:06:41,144 --> 01:06:42,634 Go on, keep on talking. 870 01:06:42,812 --> 01:06:44,245 Why do they stop? 871 01:06:45,248 --> 01:06:46,875 Tell me the story! 872 01:06:52,255 --> 01:06:54,815 That's when I knew they couldn't defecate: 873 01:06:55,258 --> 01:06:59,888 Instead of sweating, worms oozed out. 874 01:07:08,338 --> 01:07:10,533 That's really interesting. 875 01:07:12,275 --> 01:07:15,176 - Metamorphosis? - Butterflies. 876 01:07:15,912 --> 01:07:18,073 Yes sir, butterflies! 877 01:07:19,749 --> 01:07:21,876 But it's not what you think. 878 01:07:24,187 --> 01:07:25,654 The worms died, 879 01:07:28,291 --> 01:07:31,920 butterflies came directly out of the sailors' pores. 880 01:07:33,162 --> 01:07:35,995 The ship was invaded by worms. 881 01:07:36,366 --> 01:07:39,893 Everyone went up on the deck; and then... 882 01:07:40,269 --> 01:07:42,464 metamorphosis took place. 883 01:07:44,307 --> 01:07:47,504 The butterflies were eaten by migratory birds 884 01:07:47,677 --> 01:07:50,305 who fell on the deck, poisoned, 885 01:07:50,346 --> 01:07:53,008 the ones we ate for weeks on end. 886 01:07:59,322 --> 01:08:01,313 The boat went back to the Americas. 887 01:08:02,325 --> 01:08:05,192 Valparaiso was seen off in the distance. 888 01:08:06,329 --> 01:08:08,889 I was looking forward to see my mother again. 889 01:08:17,507 --> 01:08:21,136 Some neighbors pretended not to know me. 890 01:08:21,611 --> 01:08:24,910 No one had heard of my sister or my mother. 891 01:09:48,664 --> 01:09:52,430 Carlos Alberto Cores, traveling salesman... 892 01:09:53,402 --> 01:09:55,495 You're looking for the party, too? 893 01:09:56,405 --> 01:10:00,432 Don't tell me you don't know anything! 894 01:10:02,879 --> 01:10:06,246 I seem to be the only one who's unfamiliar 895 01:10:06,816 --> 01:10:07,874 with this story. 896 01:10:08,851 --> 01:10:10,443 The salesman told me a story 897 01:10:10,720 --> 01:10:12,711 that I didn't want to believe. 898 01:10:14,457 --> 01:10:17,449 This house's been closed down for many years. 899 01:10:18,327 --> 01:10:20,557 You have to go around the back way. 900 01:10:21,330 --> 01:10:24,663 A hallway leads to a tunnel under the city. 901 01:10:25,301 --> 01:10:27,462 You'll see, it's very beautiful. 902 01:10:28,070 --> 01:10:29,469 Look! 903 01:10:29,906 --> 01:10:34,309 Now, we're walking past the room without windows. 904 01:10:35,044 --> 01:10:40,346 From here, the Free Masons run the world. 905 01:10:41,384 --> 01:10:43,352 This room is located exactly 906 01:10:43,486 --> 01:10:46,478 under the famous Jesuit pool 907 01:10:46,556 --> 01:10:48,717 where they drown their sons. 908 01:10:49,191 --> 01:10:51,557 Maybe that's why, in this area 909 01:10:51,727 --> 01:10:54,497 the laws of gravity are inverted, 910 01:10:54,497 --> 01:10:57,489 and we walk on the ceiling. 911 01:10:58,401 --> 01:11:00,335 It's not too bad. 912 01:11:00,937 --> 01:11:02,768 You get used to it quickly. 913 01:11:03,506 --> 01:11:04,404 It's very good 914 01:11:04,507 --> 01:11:06,407 for the heart. 915 01:11:07,276 --> 01:11:11,372 To top it off, it stimulates erections. 916 01:11:13,349 --> 01:11:16,182 A year ago, there was a party here. 917 01:11:16,953 --> 01:11:20,286 Several years ago, there was another party here. 918 01:11:20,790 --> 01:11:24,191 We aren't the only ones. Let me guess... 919 01:11:24,360 --> 01:11:27,796 Like me, you met a girl in the port, 920 01:11:28,364 --> 01:11:31,527 she told you she was alone, her fianc�'d left. 921 01:11:31,634 --> 01:11:33,397 You too, 922 01:11:33,536 --> 01:11:35,629 you fell in love. 923 01:11:36,005 --> 01:11:37,768 They invited you... 924 01:11:38,441 --> 01:11:41,103 No, my case is different. 925 01:11:41,944 --> 01:11:45,710 I'd just made a big sale when I saw her. 926 01:11:49,318 --> 01:11:50,751 Maybe because I have 927 01:11:50,953 --> 01:11:52,921 a mother and a sister too, 928 01:11:53,055 --> 01:11:57,515 when I see a woman crying, I want to comfort her. 929 01:11:58,027 --> 01:12:01,360 I told her tender things, 930 01:12:01,564 --> 01:12:06,831 and all the jokes that traveling salesmen know. 931 01:12:07,770 --> 01:12:08,930 I even got her to laugh. 932 01:12:10,573 --> 01:12:14,873 Without her fianc�, life had no meaning anymore. 933 01:12:15,645 --> 01:12:17,408 I liked her, 934 01:12:18,581 --> 01:12:22,039 I told her about the moon, I said sublime things. 935 01:12:22,218 --> 01:12:25,483 I alluded to a Platonic relationship. 936 01:12:25,888 --> 01:12:29,824 I evoked the loneliness of night trains. 937 01:12:31,594 --> 01:12:35,860 We kissed, her icy lips burnt me. 938 01:12:36,032 --> 01:12:39,399 Carlos Alberto Cores, traveling salesman... 939 01:12:39,568 --> 01:12:40,592 Delighted! 940 01:12:41,070 --> 01:12:44,597 We were to meet in the garden of her house. 941 01:12:45,841 --> 01:12:49,607 I took a bath, put on perfume, ate a steak and salad 942 01:12:49,779 --> 01:12:53,112 so she wouldn't be disappointed. 943 01:12:54,984 --> 01:12:57,620 She was waiting in a sexy neglig�. 944 01:12:57,620 --> 01:13:02,489 She wasn't bad, padded hips, small but firm breasts... 945 01:13:03,492 --> 01:13:06,461 Why should I tell you what she told me? 946 01:13:06,696 --> 01:13:09,324 Even I blushed. 947 01:13:26,215 --> 01:13:28,649 When we least expected it, 948 01:13:28,684 --> 01:13:31,312 we heard screams. We came back to earth. 949 01:13:31,487 --> 01:13:32,647 My son, 950 01:13:33,255 --> 01:13:34,654 it's about time you got here! 951 01:13:34,757 --> 01:13:38,659 You sister's with God knows who! 952 01:13:38,761 --> 01:13:40,729 She's not a little girl anymore. 953 01:13:40,896 --> 01:13:42,693 Is that what they taught you? 954 01:13:42,865 --> 01:13:46,926 That's how the brother and mother caught me 955 01:13:47,103 --> 01:13:49,663 in the quite pleasant act of... 956 01:14:07,556 --> 01:14:09,456 I narrowly escaped. 957 01:14:09,592 --> 01:14:11,992 Now I'm back 958 01:14:13,129 --> 01:14:14,790 to see her again 959 01:14:16,699 --> 01:14:19,964 because this girl left a thorn in my heart. 960 01:14:21,704 --> 01:14:25,299 I discovered the house in this state. 961 01:14:25,941 --> 01:14:28,910 It hadn't been lived in for 10 years. 962 01:14:29,712 --> 01:14:33,170 A drama must have taken place here. 963 01:14:33,549 --> 01:14:35,949 Now, it's haunted by ghosts. 964 01:14:37,319 --> 01:14:38,411 What? 965 01:14:39,421 --> 01:14:42,185 All my characters are ghosts? 966 01:14:43,592 --> 01:14:45,184 That's scandalous! 967 01:14:47,997 --> 01:14:50,488 Excuse me, I'm going to take a piss... 968 01:15:26,468 --> 01:15:27,526 Dear brother... 969 01:15:27,670 --> 01:15:28,864 My beloved son... 970 01:15:29,038 --> 01:15:30,801 fruit of my womb 971 01:15:31,607 --> 01:15:32,869 piece of my flesh 972 01:15:33,042 --> 01:15:35,533 esteemed and respected brother 973 01:15:35,678 --> 01:15:40,877 my open wound, my torture... 974 01:15:41,817 --> 01:15:43,444 Farewell, my brother. 975 01:15:44,787 --> 01:15:47,779 I decided to return home that night. 976 01:15:47,890 --> 01:15:51,792 You've come back! How dreadful! 977 01:15:52,795 --> 01:15:55,787 Your sister couldn't take the shame. 978 01:15:55,898 --> 01:15:57,456 She committed suicide. 979 01:15:57,633 --> 01:15:58,657 Why? 980 01:15:58,801 --> 01:16:01,702 First her fianc�! What despair! 981 01:16:01,804 --> 01:16:04,466 What endless agony! 982 01:16:04,807 --> 01:16:06,775 You'd never understand 983 01:16:06,809 --> 01:16:12,076 your sister's languishing day after day 984 01:16:12,414 --> 01:16:15,815 and finally dead! What a disgrace! 985 01:16:16,685 --> 01:16:18,312 Think of your sister's shame. 986 01:16:18,487 --> 01:16:22,389 And you added to it: Your fighting, 987 01:16:22,825 --> 01:16:25,658 your life-sentence... 988 01:16:26,629 --> 01:16:28,995 She wasn't strong enough to wait. 989 01:16:29,832 --> 01:16:32,733 Now that you're free, 990 01:16:33,836 --> 01:16:35,531 everything will be better. 991 01:16:39,475 --> 01:16:40,999 She died yesterday. 992 01:16:47,850 --> 01:16:49,943 I wasn't strong enough to stay with my mother, 993 01:16:51,020 --> 01:16:54,012 nor resist coming back the next day. 994 01:17:09,305 --> 01:17:11,569 Are you on the demolition team? 995 01:17:11,740 --> 01:17:13,765 No, I lived here before. 996 01:17:14,043 --> 01:17:15,305 Really? 997 01:17:16,078 --> 01:17:17,238 What's going on here? 998 01:17:17,913 --> 01:17:19,881 We're to tear this house down. 999 01:17:19,915 --> 01:17:21,507 They wanted a church, 1000 01:17:21,717 --> 01:17:24,277 but red tape... 1001 01:17:26,488 --> 01:17:27,887 So what are you going to put up? 1002 01:17:28,157 --> 01:17:33,459 A high obelisk in the middle of a large square. 1003 01:17:33,595 --> 01:17:37,292 You must forget the horrors of the past. 1004 01:17:37,499 --> 01:17:40,662 I used to live here. 1005 01:17:40,803 --> 01:17:42,896 I remember an old lady who waited 1006 01:17:43,105 --> 01:17:46,165 for her son's return. I saw him, then... 1007 01:17:46,375 --> 01:17:47,569 Accident? 1008 01:17:47,743 --> 01:17:50,803 The butcher's truck ran him down. 1009 01:17:52,014 --> 01:17:53,606 Then his poor old mother 1010 01:17:56,552 --> 01:17:59,680 starved to death. 1011 01:18:01,357 --> 01:18:03,291 You sure it happened here? 1012 01:18:03,425 --> 01:18:05,757 Of course I am. 1013 01:18:08,931 --> 01:18:10,296 Is it yours? 1014 01:18:10,933 --> 01:18:11,922 No it's not. 1015 01:18:12,101 --> 01:18:13,329 It sure is yours. 1016 01:18:24,146 --> 01:18:27,582 For days I wandered from bar to bar, 1017 01:18:27,816 --> 01:18:31,217 drunk, trying to forget. 1018 01:18:57,813 --> 01:19:01,579 That night, I saw the "Femme fatale" 1019 01:19:01,884 --> 01:19:05,980 who plays with the delicate heart of the sailor. 1020 01:19:07,756 --> 01:19:10,247 Here you forget all the worries of the world. 1021 01:19:11,560 --> 01:19:14,859 The only true haven is art, 1022 01:19:14,997 --> 01:19:16,487 beauty... 1023 01:19:18,467 --> 01:19:22,767 Mathilda was nudity made art. 1024 01:19:24,640 --> 01:19:27,268 This cursed woman made me suffer so much 1025 01:19:27,976 --> 01:19:31,468 that I forgot all my cares. 1026 01:19:54,803 --> 01:19:56,430 Yes, that's it... 1027 01:19:58,874 --> 01:20:00,671 or rather... 1028 01:20:04,746 --> 01:20:07,044 You see what I mean? 1029 01:20:14,056 --> 01:20:16,524 Was it that day? 1030 01:20:21,363 --> 01:20:23,058 I noted it down. 1031 01:20:25,767 --> 01:20:26,825 Woman... 1032 01:20:44,786 --> 01:20:46,447 I thought that... 1033 01:20:49,925 --> 01:20:51,324 I don't know... 1034 01:20:54,863 --> 01:20:56,490 I was feeling good, 1035 01:20:58,100 --> 01:20:59,465 no, 1036 01:21:00,502 --> 01:21:01,799 rather... 1037 01:21:05,107 --> 01:21:07,473 You see what I mean... 1038 01:21:10,312 --> 01:21:11,540 Yes, 1039 01:21:12,814 --> 01:21:14,304 that's it 1040 01:21:15,884 --> 01:21:17,351 or rather... 1041 01:21:20,022 --> 01:21:22,115 You see what I mean... 1042 01:21:27,196 --> 01:21:31,792 Nudity is an art. Besides, art is only nudity. 1043 01:21:33,402 --> 01:21:35,996 He admires you like one admires art. 1044 01:21:36,138 --> 01:21:39,699 There's no more art, only too much civilization. 1045 01:21:40,242 --> 01:21:41,903 Art is barbarious. 1046 01:21:43,212 --> 01:21:45,339 I don't know what your opinion is. 1047 01:21:45,514 --> 01:21:47,106 It's the same as yours. 1048 01:21:47,182 --> 01:21:49,150 That's what they all say. 1049 01:21:50,219 --> 01:21:52,050 But nudity scares them 1050 01:21:52,154 --> 01:21:53,246 sooner or later. 1051 01:21:54,223 --> 01:21:56,657 My friend'd like to stay alone with you. 1052 01:21:56,825 --> 01:22:00,852 He's right. Art is loneliness. 1053 01:22:04,266 --> 01:22:06,826 She accepted to see me the next day. 1054 01:22:07,035 --> 01:22:10,994 Tomorrow, when and where I choose! 1055 01:22:11,840 --> 01:22:13,171 Delighted... 1056 01:22:28,056 --> 01:22:30,183 This disgusts me. 1057 01:22:30,425 --> 01:22:33,195 We should have met outdoors, 1058 01:22:33,195 --> 01:22:38,462 in the eye of the storm, far from the prejudices of the world. 1059 01:22:40,202 --> 01:22:41,794 At the supreme moment, 1060 01:22:41,970 --> 01:22:44,871 lightning would have annihilated us. 1061 01:22:45,040 --> 01:22:45,802 Nothingness 1062 01:22:46,241 --> 01:22:48,801 is perfect nudity. 1063 01:22:50,479 --> 01:22:54,210 I'll render your desires transcendent. 1064 01:22:55,684 --> 01:22:56,912 I want to see you naked. 1065 01:22:57,919 --> 01:23:00,217 Tangible nudity is the skin 1066 01:23:00,822 --> 01:23:04,121 which clothes the being. 1067 01:23:04,626 --> 01:23:06,287 I want to make love. 1068 01:23:06,862 --> 01:23:08,489 Love can't be made, 1069 01:23:08,897 --> 01:23:10,489 love is! 1070 01:23:52,574 --> 01:23:54,269 I had never seen 1071 01:23:55,277 --> 01:23:56,835 someone completely naked. 1072 01:23:57,279 --> 01:23:59,042 But I'm not naked. 1073 01:24:14,363 --> 01:24:15,557 You see, 1074 01:24:16,131 --> 01:24:18,326 I have only one orifice. 1075 01:24:18,500 --> 01:24:20,798 I do everything with my mouth. 1076 01:24:21,303 --> 01:24:25,296 I wanted to escape, but she had it set up. 1077 01:24:26,141 --> 01:24:31,010 I had to do things I'll tell you someday. 1078 01:24:33,682 --> 01:24:36,310 Despite my growing disgust, 1079 01:24:37,486 --> 01:24:40,614 I couldn't help coming back to Mathilde night after night. 1080 01:24:40,789 --> 01:24:45,317 A week later, everyone was pointing at me. 1081 01:24:46,294 --> 01:24:46,988 Luckily, 1082 01:24:47,329 --> 01:24:48,990 the ship was leaving. 1083 01:24:49,498 --> 01:24:52,092 I couldn't get Mathilde out of my mind. 1084 01:25:00,842 --> 01:25:03,333 She's engraved in my memory. 1085 01:25:03,412 --> 01:25:06,108 I saw her in other women's gestures, 1086 01:25:06,248 --> 01:25:08,341 even in those of my comrades. 1087 01:25:09,451 --> 01:25:11,009 She even appeared 1088 01:25:11,219 --> 01:25:13,187 in my shaving mirror. 1089 01:25:13,355 --> 01:25:17,655 And later, only later, in my dreams. 1090 01:25:19,428 --> 01:25:22,192 I began to drink to forget her, 1091 01:25:22,864 --> 01:25:24,126 but it got worse. 1092 01:25:24,366 --> 01:25:28,359 She appeared in every glass I emptied, 1093 01:25:28,603 --> 01:25:30,798 staring at me with her fake eyes. 1094 01:25:30,972 --> 01:25:34,032 She half-opened her only orifice. 1095 01:25:35,143 --> 01:25:39,045 Until that fated day I was able to forget her. 1096 01:25:40,382 --> 01:25:43,044 It was in Tampico, if I remember. 1097 01:25:43,385 --> 01:25:45,785 Or rather in Puerto Viejo. 1098 01:25:46,755 --> 01:25:49,383 I was attacked and hit on the head. 1099 01:25:49,624 --> 01:25:52,388 Thanks to a child, I didn't die. 1100 01:25:52,961 --> 01:25:56,397 With an old gun, he frightened the aggressors. 1101 01:25:57,799 --> 01:26:02,395 When I came to, Mathilde didn't exist anymore. 1102 01:26:03,371 --> 01:26:05,498 Even her name meant nothing. 1103 01:26:13,181 --> 01:26:14,409 Who are you? 1104 01:26:14,516 --> 01:26:17,576 Antonio Morales' son. 1105 01:26:18,186 --> 01:26:21,417 I saw you being attacked, 1106 01:26:21,990 --> 01:26:25,983 but you didn't see me when you looked into my house. 1107 01:26:26,328 --> 01:26:29,422 I don't cry when I see bandits. 1108 01:26:31,032 --> 01:26:34,263 My parents say I'm free because I can go wherever I want, 1109 01:26:34,736 --> 01:26:36,533 within their domain, 1110 01:26:37,439 --> 01:26:38,804 but it's so vast 1111 01:26:39,608 --> 01:26:41,633 I'll never reach its edge. 1112 01:26:43,011 --> 01:26:45,309 I'm free and I'm a prisoner. 1113 01:26:45,680 --> 01:26:48,478 Morales'd seen a lot and experienced little. 1114 01:26:48,650 --> 01:26:51,312 He thought books were the opposite of life. 1115 01:26:51,453 --> 01:26:53,944 To prove him wrong, I told him my story. 1116 01:26:54,322 --> 01:26:57,883 It's good to hear some Spanish. 1117 01:26:59,427 --> 01:27:02,624 All that you've told me 1118 01:27:02,831 --> 01:27:04,355 is there: 1119 01:27:04,466 --> 01:27:07,958 Those writers have already written your story. 1120 01:27:08,770 --> 01:27:11,534 They spent their lives writing it. 1121 01:27:12,474 --> 01:27:13,736 I want to live it. 1122 01:27:14,476 --> 01:27:15,841 Take me with you. 1123 01:27:16,545 --> 01:27:19,480 I promised to find him a place on the ship. 1124 01:27:19,748 --> 01:27:21,739 We made a date, but when he showed up, 1125 01:27:22,717 --> 01:27:24,480 we'd sailed. 1126 01:27:26,054 --> 01:27:28,887 You can't change a destiny. You'll see. 1127 01:27:29,491 --> 01:27:30,924 Want a cigarette? 1128 01:27:32,193 --> 01:27:33,455 Not that one! 1129 01:27:33,495 --> 01:27:36,487 The middle one, the others are contaminated. 1130 01:27:38,366 --> 01:27:42,359 Everything around is always contaminated. 1131 01:27:43,371 --> 01:27:45,771 Pity the world's made up of things around... 1132 01:27:45,941 --> 01:27:49,172 So everything is contaminated. 1133 01:27:51,379 --> 01:27:53,506 There are two kinds of contamination: 1134 01:27:56,518 --> 01:27:58,418 Solid, 1135 01:27:59,621 --> 01:28:01,748 like furniture, this ship... 1136 01:28:01,923 --> 01:28:03,515 gaseous, 1137 01:28:04,726 --> 01:28:06,523 the air, the wind... 1138 01:28:07,195 --> 01:28:08,753 Only one thing is pure: 1139 01:28:10,432 --> 01:28:13,526 Our Lady, the sea and some alcohol. 1140 01:28:14,536 --> 01:28:16,527 The rest is infected. 1141 01:28:17,539 --> 01:28:18,563 I'm seeing her today. 1142 01:28:18,740 --> 01:28:20,833 I don't know if mother wants to see you. 1143 01:28:21,209 --> 01:28:24,508 The 1 st Officer hid a stowaway in his cabin. 1144 01:28:25,847 --> 01:28:27,212 Mommy! 1145 01:28:27,549 --> 01:28:29,540 Everyone needed a mother, 1146 01:28:29,985 --> 01:28:31,543 so he rented his. 1147 01:28:33,254 --> 01:28:34,551 Hello, Mom. 1148 01:28:35,790 --> 01:28:37,758 A little chap wants to see you... 1149 01:28:40,562 --> 01:28:41,756 Have a good time! 1150 01:28:45,266 --> 01:28:47,564 I thought I had met a person 1151 01:28:47,636 --> 01:28:51,936 able to explain the meaning of life. 1152 01:28:52,440 --> 01:28:53,737 Who are you? 1153 01:28:54,676 --> 01:28:55,870 A... 1154 01:28:56,778 --> 01:28:57,938 Nothing? 1155 01:28:59,581 --> 01:29:01,412 Where are you from? 1156 01:29:01,583 --> 01:29:02,743 Nowhere. 1157 01:29:05,820 --> 01:29:07,788 You must come from somewhere. 1158 01:29:08,456 --> 01:29:09,591 Valparaiso... 1159 01:29:09,591 --> 01:29:11,286 From Valparaiso? 1160 01:29:12,761 --> 01:29:14,388 From the North? 1161 01:29:15,597 --> 01:29:16,825 From the South? 1162 01:29:17,232 --> 01:29:18,665 Yes, the South. 1163 01:29:19,868 --> 01:29:21,597 Peasant blood... 1164 01:29:24,372 --> 01:29:25,703 What do your parents do? 1165 01:29:26,608 --> 01:29:28,269 I don't know. 1166 01:29:29,444 --> 01:29:30,968 My mother sews. 1167 01:29:31,613 --> 01:29:33,444 Service of provision... 1168 01:29:38,219 --> 01:29:40,585 What were you doing in Valparaiso? 1169 01:29:41,856 --> 01:29:43,221 Nothing. 1170 01:29:43,625 --> 01:29:44,717 Drinking. 1171 01:29:46,628 --> 01:29:48,619 Lumpenproletariat. 1172 01:29:48,897 --> 01:29:50,626 I wanted to see her every day. 1173 01:29:51,666 --> 01:29:54,635 - Where are you going? - To see Our Lady. 1174 01:29:54,736 --> 01:29:56,397 It's very expensive. 1175 01:29:59,007 --> 01:30:00,406 I'll pay. 1176 01:30:00,542 --> 01:30:02,874 I've already paid for your excesses. 1177 01:30:04,646 --> 01:30:06,876 I know you still owe a lot of money. 1178 01:30:07,649 --> 01:30:11,210 - Sooner or later, you've got to pay. - I keep my promises. 1179 01:30:11,753 --> 01:30:13,345 I don't believe it. 1180 01:30:14,656 --> 01:30:16,647 I'll find the money. 1181 01:30:17,892 --> 01:30:19,826 They all say the same thing. 1182 01:30:21,563 --> 01:30:25,465 Ghosts have told me their stories, you know, 1183 01:30:25,867 --> 01:30:27,698 and yet I don't believe it. 1184 01:30:28,670 --> 01:30:31,662 Once I saw some flying saucers, 1185 01:30:32,674 --> 01:30:35,040 yet I don't believe it. 1186 01:30:36,344 --> 01:30:39,279 Once I saw land coming out of the sea. 1187 01:30:39,447 --> 01:30:41,176 Next day, it was all gone. 1188 01:30:42,383 --> 01:30:43,680 I don't get it. 1189 01:30:44,686 --> 01:30:47,382 I don't believe it anymore. 1190 01:30:48,156 --> 01:30:50,716 People came to pay off their debts, 1191 01:30:51,726 --> 01:30:53,660 yet I don't believe it. 1192 01:30:54,763 --> 01:30:56,697 The only thing I believe in 1193 01:30:57,766 --> 01:30:59,324 is this! 1194 01:31:01,703 --> 01:31:02,931 And in Our Lady. 1195 01:31:03,304 --> 01:31:06,501 The 1 st Officer stopped me from seeing my mother. 1196 01:31:06,674 --> 01:31:09,472 I felt repudiated. I rebelled. 1197 01:31:09,711 --> 01:31:12,271 I did things that I regret today. 1198 01:31:12,714 --> 01:31:16,411 Maybe I already told you, but to get on the boat, 1199 01:31:16,584 --> 01:31:19,712 you had to kill on land and on sea. 1200 01:31:19,754 --> 01:31:23,690 It was the secret rule. I obeyed it unknowingly. 1201 01:31:23,925 --> 01:31:26,758 I spent 2 weeks in chains. 1202 01:31:27,629 --> 01:31:29,324 When I was set free, 1203 01:31:29,497 --> 01:31:32,728 my mother had been made to leave the boat. 1204 01:31:33,701 --> 01:31:36,568 She had written us a letter. 1205 01:31:37,505 --> 01:31:41,032 You will follow her precepts: 1206 01:31:41,743 --> 01:31:46,112 Develop the memory 1207 01:31:46,381 --> 01:31:47,643 which belongs to everyone. 1208 01:31:48,983 --> 01:31:53,716 If someone remembers something forgotten by the others, 1209 01:31:53,755 --> 01:31:56,622 let him forget it, too. 1210 01:31:57,392 --> 01:32:01,123 You will honor her with understanding: 1211 01:32:01,763 --> 01:32:04,425 Let everyone understand the same thing. 1212 01:32:04,799 --> 01:32:07,666 And if someone seems to understand 1213 01:32:07,769 --> 01:32:10,533 something the others don't, 1214 01:32:10,772 --> 01:32:13,002 let him admit his ignorance. 1215 01:32:13,808 --> 01:32:18,268 You will honor her with feelings: 1216 01:32:19,647 --> 01:32:23,777 You will love and hate at the same time. 1217 01:32:26,788 --> 01:32:29,655 You will honor her with imagination: 1218 01:32:30,425 --> 01:32:34,759 Invent new ways of being and acting together. 1219 01:32:34,963 --> 01:32:38,797 Never forget that memory, feelings, 1220 01:32:38,833 --> 01:32:40,960 imagination and understanding 1221 01:32:41,102 --> 01:32:45,664 must be used for an honest and productive life. 1222 01:32:48,476 --> 01:32:51,377 To pass the time, we told stories. 1223 01:32:52,313 --> 01:32:55,612 We even had contests where I always won. 1224 01:32:57,819 --> 01:33:00,583 Do you know the story of the albino twins? 1225 01:33:00,822 --> 01:33:02,187 Of the gray snakes? 1226 01:33:03,725 --> 01:33:05,827 Of the flying rabbit who kills newlyweds? 1227 01:33:05,827 --> 01:33:09,456 Never mention rabbits on a boat! 1228 01:33:09,631 --> 01:33:11,121 Of the crying bull? 1229 01:33:13,268 --> 01:33:14,826 Of the living dead? 1230 01:33:16,838 --> 01:33:20,330 - Of the mother with her children... - Stories... Stories! 1231 01:33:20,508 --> 01:33:23,841 I came back to the house. It was shut. 1232 01:33:25,647 --> 01:33:27,808 Neighbors told me the story... 1233 01:33:29,284 --> 01:33:31,252 Several years ago, 1234 01:33:32,487 --> 01:33:35,854 a mother and her daughter were waiting for a sailor. 1235 01:33:36,858 --> 01:33:39,156 One day, he came back. 1236 01:33:39,727 --> 01:33:42,864 He was crossing the street to embrace his mother 1237 01:33:42,864 --> 01:33:45,230 when he was run over by a truck. 1238 01:33:47,468 --> 01:33:49,868 Then the mother and his sister 1239 01:33:50,905 --> 01:33:52,896 starved themselves to death, 1240 01:33:53,708 --> 01:33:54,902 in the house. 1241 01:33:56,911 --> 01:33:58,378 Then, 1242 01:33:59,914 --> 01:34:02,883 other people wanted to move in 1243 01:34:03,484 --> 01:34:05,509 because the house was haunted. 1244 01:34:06,888 --> 01:34:09,948 Three men died there. 1245 01:34:14,462 --> 01:34:16,589 I spent a night in the house 1246 01:34:17,532 --> 01:34:19,500 with three ghosts. 1247 01:34:20,735 --> 01:34:23,898 With my stories 1248 01:34:24,906 --> 01:34:27,602 I even managed to scare the ghosts! 1249 01:34:30,912 --> 01:34:32,106 I know a ghost story. 1250 01:34:32,313 --> 01:34:34,304 A real one! 1251 01:34:34,916 --> 01:34:38,317 It happened to me when I was a young sailor. 1252 01:34:40,922 --> 01:34:43,356 When I got to the freighter, 1253 01:34:43,725 --> 01:34:45,420 everyone was dead... 1254 01:34:45,927 --> 01:34:48,521 A ghost freighter. 1255 01:34:53,935 --> 01:34:55,368 That's all? 1256 01:34:55,803 --> 01:34:58,601 It's too short to be a story. 1257 01:35:00,942 --> 01:35:02,842 Maybe it's not a story, 1258 01:35:03,378 --> 01:35:06,438 but it's a true ghost story! 1259 01:35:08,316 --> 01:35:10,614 A few days later, in Dakar, 1260 01:35:11,219 --> 01:35:14,950 I met an old black doctor. 1261 01:35:15,857 --> 01:35:17,959 He knew the Bible by heart, and also 1262 01:35:17,959 --> 01:35:21,952 the secret Testament where God says 1263 01:35:22,230 --> 01:35:24,960 the Blacks will become His Chosen People. 1264 01:35:25,867 --> 01:35:27,767 He taught me many things, 1265 01:35:29,737 --> 01:35:31,261 everything. 1266 01:35:31,973 --> 01:35:33,941 I called him "Father"... 1267 01:35:36,577 --> 01:35:41,344 I never paid a lot for luxury items. 1268 01:35:41,482 --> 01:35:43,973 Bread is expensive, but a whole city 1269 01:35:44,152 --> 01:35:45,983 with its palaces, its shops, 1270 01:35:46,154 --> 01:35:49,089 can be bought with a single coin 1271 01:35:49,257 --> 01:35:51,691 if you know how to choose 1272 01:35:51,859 --> 01:35:55,989 the currency and the time. 1273 01:35:56,264 --> 01:35:58,994 Even though he was among the chosen 1274 01:35:59,567 --> 01:36:02,001 he didn't know the name of his people, 1275 01:36:02,203 --> 01:36:05,297 because he'd been brought to Dakar as a child. 1276 01:36:06,808 --> 01:36:10,369 I wanted to give him some money, he was so poor. 1277 01:36:10,578 --> 01:36:12,011 This is for you... 1278 01:36:14,315 --> 01:36:16,613 That's a lot of money, 1279 01:36:18,052 --> 01:36:20,987 and yet, not enough. 1280 01:36:21,656 --> 01:36:23,886 If you want to help me, 1281 01:36:24,025 --> 01:36:27,722 bring me, but don't ask me why, 1282 01:36:28,429 --> 01:36:30,192 three Danish crowns. 1283 01:36:30,331 --> 01:36:32,595 Why can't I ask you why? 1284 01:36:32,733 --> 01:36:35,429 The answer'd be too long 1285 01:36:36,037 --> 01:36:38,835 because each event of my life 1286 01:36:39,006 --> 01:36:40,906 is part of my explanation. 1287 01:36:42,643 --> 01:36:44,838 To explain one minute 1288 01:36:45,046 --> 01:36:48,482 of my life, I'd need a whole day. 1289 01:36:49,450 --> 01:36:52,044 To explain my whole life, 1290 01:36:52,153 --> 01:36:55,054 I'd need an infinite number of years. 1291 01:36:55,690 --> 01:36:57,453 Curiously, 1292 01:36:58,426 --> 01:37:01,293 this infinite number of years 1293 01:37:03,965 --> 01:37:07,093 would be totally found in this single instant of my life 1294 01:37:08,269 --> 01:37:11,500 that we will share 1295 01:37:11,672 --> 01:37:16,974 if you bring me three Danish crowns today. 1296 01:37:19,080 --> 01:37:21,548 I went straight to the captain's cabin. 1297 01:37:22,917 --> 01:37:24,316 He was sleeping, 1298 01:37:24,485 --> 01:37:27,682 but I knew he was singing "Ode to Joy". 1299 01:37:31,092 --> 01:37:34,186 I need three Danish crowns. I'll pay you back. 1300 01:37:34,362 --> 01:37:35,886 Three crowns? 1301 01:37:49,110 --> 01:37:51,908 You said three crowns? 1302 01:37:55,917 --> 01:37:58,977 We anchored in many little ports. 1303 01:37:59,153 --> 01:38:02,350 No one shared my joys and cares. 1304 01:38:02,957 --> 01:38:06,120 I became gloomy like my unfortunate comrades. 1305 01:38:06,894 --> 01:38:10,955 Sometimes, I'd stop a passer-by 1306 01:38:11,799 --> 01:38:14,825 and treat him to a drink, while I told him my story. 1307 01:38:15,002 --> 01:38:19,098 This stopped only a month ago. 1308 01:38:19,507 --> 01:38:23,204 It seems like yesterday. The captain called me. 1309 01:38:23,377 --> 01:38:26,147 Without reminding me of my debt, 1310 01:38:26,147 --> 01:38:28,377 he simply asked me to play cards. 1311 01:38:28,783 --> 01:38:31,513 We played all night long. 1312 01:38:32,119 --> 01:38:36,146 By dawn, I'd won most of the money in the safe. 1313 01:38:41,195 --> 01:38:44,028 You've won about how much you owe me. 1314 01:38:44,365 --> 01:38:45,798 Now, choose. 1315 01:38:46,334 --> 01:38:49,462 You keep this money, or pay me back. 1316 01:38:51,072 --> 01:38:53,939 I want to keep it, I need it. I'll pay later. 1317 01:38:54,075 --> 01:38:56,043 We'll be in Antwerp soon. 1318 01:38:56,844 --> 01:38:59,074 I want to buy me a bar in Antwerp. 1319 01:38:59,780 --> 01:39:02,408 With the rest, I'll send for my mother, 1320 01:39:03,017 --> 01:39:05,008 the black father from Dakar, 1321 01:39:05,453 --> 01:39:07,182 my son from Singapore, 1322 01:39:09,457 --> 01:39:12,187 the dancer from Valparaiso, 1323 01:39:13,594 --> 01:39:15,186 the seamstress from Buenaventura. 1324 01:39:15,263 --> 01:39:16,696 So be it! 1325 01:39:18,833 --> 01:39:20,198 Look here! 1326 01:39:21,235 --> 01:39:23,204 "Your" letter goes there. 1327 01:39:23,204 --> 01:39:26,367 I'll begin weaving this part in a few weeks. 1328 01:39:39,220 --> 01:39:42,656 I bought a bar, I sent for my family. 1329 01:39:45,293 --> 01:39:48,922 20 years time seemed to have been written on their faces. 1330 01:39:51,265 --> 01:39:53,324 My son hadn't changed. 1331 01:39:54,235 --> 01:39:56,601 My wife had suffered from my absence. 1332 01:39:57,438 --> 01:40:00,236 My two brothers from Tangiers were rich. 1333 01:40:00,675 --> 01:40:03,667 The kid from Tampico had drowned. 1334 01:40:05,246 --> 01:40:08,477 The black had died 10 years before we met. 1335 01:40:10,251 --> 01:40:14,244 The "Femme fatale" was still beautiful, 1336 01:40:14,822 --> 01:40:17,882 mean and treacherous. 1337 01:40:19,260 --> 01:40:22,024 Then, 1338 01:40:23,264 --> 01:40:25,289 I decided to be happy. 1339 01:41:30,131 --> 01:41:32,531 Last night, a company rep 1340 01:41:33,134 --> 01:41:36,570 brought me a letter from my captain. 1341 01:41:36,737 --> 01:41:40,366 He demanded repayment of my debt within 24 hrs 1342 01:41:40,708 --> 01:41:43,541 in the same currency he'd given me. 1343 01:41:48,115 --> 01:41:49,605 I gambled 1344 01:41:50,451 --> 01:41:53,181 and I won enough to pay. 1345 01:41:54,355 --> 01:41:58,348 Today, I changed this money. 1346 01:41:59,260 --> 01:42:00,192 But I still need 1347 01:42:01,362 --> 01:42:03,353 3 Danish crowns. 1348 01:42:13,374 --> 01:42:15,467 Everything comes to its end. 1349 01:42:26,353 --> 01:42:27,752 What do you mean, 1350 01:42:29,757 --> 01:42:31,384 "everything"? 1351 01:42:35,496 --> 01:42:37,964 You're looking for 3 Danish crowns. 1352 01:42:42,403 --> 01:42:44,371 It's the only thing 1353 01:42:46,574 --> 01:42:50,032 I need in this world. 1354 01:42:53,414 --> 01:42:57,475 I'll be the one from the here-after. 1355 01:43:02,490 --> 01:43:05,823 Let's look for these crowns together. 1356 01:43:07,495 --> 01:43:09,122 Follow me. 1357 01:43:09,897 --> 01:43:11,797 Let's get out of here. 1358 01:43:16,904 --> 01:43:19,099 I already know 1359 01:43:21,408 --> 01:43:23,205 where you're taking me. 1360 01:45:35,476 --> 01:45:36,568 The letters! 1361 01:45:39,413 --> 01:45:40,607 The spots... 1362 01:45:40,781 --> 01:45:43,181 No matter what shape those spots take, 1363 01:45:43,350 --> 01:45:46,251 we'll always be reminded of the image we have. 1364 01:45:46,854 --> 01:45:48,583 The world is poor. 1365 01:45:49,590 --> 01:45:53,253 It's a mix of lines and curves, squares, circles, 1366 01:45:53,894 --> 01:45:56,556 plus the misleading conviction 1367 01:45:56,597 --> 01:45:59,430 that we're surrounded by all these forms. 1368 01:46:00,601 --> 01:46:02,432 The world has two dimensions! 1369 01:46:17,651 --> 01:46:19,243 Currency... 1370 01:46:38,739 --> 01:46:40,138 Currency... 1371 01:46:42,643 --> 01:46:45,237 I had them in my pocket all the time. 1372 01:46:47,147 --> 01:46:49,479 Our presence here is gratuitous, 1373 01:46:51,485 --> 01:46:54,352 like most of the things in life. 1374 01:47:00,661 --> 01:47:01,685 The first... 1375 01:47:09,269 --> 01:47:10,531 The second... 1376 01:47:38,065 --> 01:47:39,692 The third... 1377 01:48:26,446 --> 01:48:28,710 You promised me a job on the ship. 1378 01:48:28,949 --> 01:48:31,782 You promised me, so pay up! 1379 01:48:32,653 --> 01:48:34,712 I listened to you patiently. 1380 01:48:36,657 --> 01:48:38,989 If you want it, earn it! 1381 01:49:01,281 --> 01:49:03,579 I found the coins... 1382 01:49:04,852 --> 01:49:07,150 If you want my job, earn it. 1383 01:49:07,454 --> 01:49:08,785 But I already did! 1384 01:49:09,756 --> 01:49:11,815 You can't just "become" a sailor. 1385 01:49:12,793 --> 01:49:14,590 You have to deserve it. 1386 01:49:14,761 --> 01:49:16,786 It's not given to just anyone. 1387 01:49:17,798 --> 01:49:20,961 You owe me this job. Pay up! 1388 01:49:23,270 --> 01:49:26,569 Can I go piss while you're talking? 1389 01:49:28,675 --> 01:49:30,811 I'll only be 5 minutes... 1390 01:49:30,811 --> 01:49:32,802 May I? 1391 01:49:37,517 --> 01:49:39,815 No one's ever made fun of me! 1392 01:50:44,751 --> 01:50:48,881 Please excuse my slightly unusual reaction. 1393 01:50:50,891 --> 01:50:52,552 I swear... 1394 01:50:53,560 --> 01:50:55,289 It's not my nature... 1395 01:50:56,897 --> 01:50:58,694 It's the first time... 1396 01:50:59,566 --> 01:51:01,500 I did that. 1397 01:51:02,336 --> 01:51:05,271 It's the first time... believe me. 1398 01:51:05,706 --> 01:51:08,004 If all the jerks spread their wings, 1399 01:51:09,943 --> 01:51:12,138 we'd never see the sun. 1400 01:51:34,568 --> 01:51:36,593 Everything you told me about Valparaiso 1401 01:51:36,770 --> 01:51:38,362 was really beautiful. 1402 01:51:38,939 --> 01:51:40,736 Really beautiful. 1403 01:51:41,942 --> 01:51:45,537 But the worms oozing out... That was disgusting! 1404 01:51:45,946 --> 01:51:47,106 Disgusting! 1405 01:51:49,416 --> 01:51:52,044 That was poetry! True poetry! 1406 01:51:52,219 --> 01:51:53,584 That's disgusting! 1407 01:55:15,822 --> 01:55:19,656 You always need a living sailor on a ship full of dead. 1408 01:55:19,826 --> 01:55:22,761 That was me. 1409 01:57:11,705 --> 01:57:13,900 Subtitles: Paul J. MEMMI 103049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.