Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,280 --> 00:01:54,236
Where is "Paupiette"?
2
00:01:54,840 --> 00:01:57,434
He is on the outside.
It looks very good.
3
00:01:58,080 --> 00:02:01,914
"Turcos" leads,
no wonder as he knows the course so well.
4
00:02:03,320 --> 00:02:04,992
"Uranium" will win!
5
00:02:05,160 --> 00:02:07,833
-Go "Paupiette"!
-"Reine des Pr�s"!
6
00:02:08,000 --> 00:02:10,514
-"Uranium"!
-Come on, "Garcia"!
7
00:02:10,680 --> 00:02:13,035
"Uranium" is all alone. Go on!
8
00:02:19,200 --> 00:02:23,193
What makes this clown Kasper?
Did you see that?
9
00:02:23,360 --> 00:02:25,271
Bravo, "Poincelet".
10
00:02:25,450 --> 00:02:27,560
-Cheating!
-What is going on?
11
00:02:27,720 --> 00:02:29,870
Bandits! Robbers! Go to jail!
12
00:02:30,040 --> 00:02:33,112
-Did you have money on "Paupiette"?
-Yes. A scandal.
13
00:02:33,280 --> 00:02:34,759
You can say that again!
14
00:02:34,920 --> 00:02:37,309
The inlet of the fifth race:
15
00:02:37,480 --> 00:02:40,517
First is the number 6: "Uranium".
16
00:02:41,358 --> 00:02:43,868
-Second is "Paupiette".
17
00:02:43,890 --> 00:02:45,930
-We attempt it in the sixth race.
18
00:02:46,160 --> 00:02:47,639
Good day, Commander.
19
00:02:47,800 --> 00:02:51,475
-So we have lost?
-"Lost" you call it!
20
00:02:51,640 --> 00:02:55,315
Philibert is ridden like a donkey.
That one I'm done with!
21
00:02:55,480 --> 00:02:59,473
I lost 200000
You and their "assets"!
22
00:02:59,640 --> 00:03:02,200
-Please?
-I have sought you.
23
00:03:02,360 --> 00:03:04,112
I just learned,
24
00:03:04,280 --> 00:03:07,670
that "Paupiette" had eaten bad.
25
00:03:07,840 --> 00:03:10,274
Philibert wanted to avoid embolism.
26
00:03:10,440 --> 00:03:12,829
And why not tell me that?
27
00:03:13,000 --> 00:03:16,788
Mr. Rothschild is beside himself.
He is looking for you everywhere.
28
00:03:16,960 --> 00:03:20,839
Well, nevertheless tell him I'm angry.
29
00:03:21,000 --> 00:03:23,833
Oh, no, he will say it himself.
-Good.
30
00:03:24,240 --> 00:03:28,392
-Are you related to Rothschild?
-He is like a brother.
31
00:03:28,560 --> 00:03:30,073
You are a coward.
32
00:03:30,240 --> 00:03:34,028
What did I say to you,
when you begged for my advice?
33
00:03:34,200 --> 00:03:36,350
-"Begging"!
-Yes, begging.
34
00:03:36,520 --> 00:03:38,511
What did I say to you?
35
00:03:38,680 --> 00:03:42,355
-Never bet less than 10 to 1.
-Exactly, so it is.
36
00:03:42,520 --> 00:03:47,674
If you prefer to play sweepstakes,
you can then do with the charlatan.
37
00:03:48,000 --> 00:03:51,879
Do you want to bet in the sixth?
Hey, come here ...
38
00:03:52,760 --> 00:03:55,752
Forgive.
I thought I had the right...
39
00:03:55,920 --> 00:03:59,913
You have no rights.
We do not come from the same stable.
40
00:04:00,080 --> 00:04:02,469
They were in Vaugirard, I in Saumur.
41
00:04:02,640 --> 00:04:05,393
They talk of horses as a blind man of color.
42
00:04:05,560 --> 00:04:08,074
Everyone as it best can, yes?
43
00:04:08,240 --> 00:04:10,959
Do not address me in the future.
44
00:04:11,130 --> 00:04:14,480
-Not even from afar.
-But Commander...
45
00:04:29,000 --> 00:04:31,753
Excuse me for earlier, but...
46
00:04:31,920 --> 00:04:35,151
I thought you were in difficulties.
47
00:04:36,000 --> 00:04:40,278
Never, and if so I help myself.
48
00:04:40,880 --> 00:04:43,997
I think you exceed your powers.
49
00:04:44,160 --> 00:04:45,718
Excuse me.
50
00:04:45,880 --> 00:04:47,359
Is a good one.
51
00:04:47,520 --> 00:04:48,999
Commander?
-Yes.
52
00:04:49,160 --> 00:04:51,151
Do you have 1.000 Francs?
53
00:04:51,320 --> 00:04:55,199
If I had 1000,
I would have 16000 in few minutes.
54
00:04:55,360 --> 00:05:00,275
Because I would bet on
"Cumulus" at 16 to 1, that is a dream.
55
00:05:05,400 --> 00:05:07,630
Hurry, we it's gonna rain on us.
56
00:05:07,800 --> 00:05:10,109
We therefore proceed home on foot?
57
00:05:10,280 --> 00:05:11,872
Yes, through the forest.
58
00:05:12,280 --> 00:05:15,078
In spring it's something quite appealing.
59
00:05:15,320 --> 00:05:19,552
The Duke of Morny did often,
followed by his coach.
60
00:05:20,080 --> 00:05:24,949
Come under the umbrella.
But take your hands out of your pockets.
61
00:05:28,400 --> 00:05:30,931
It is perhaps inappropriate.
But I know someone...
62
00:05:30,950 --> 00:05:35,031
who was filthy rich.
He is a restaurant operator.
63
00:05:36,560 --> 00:05:38,198
I understand.
64
00:05:38,360 --> 00:05:43,753
But that is a crank,
dreams of horses and awakes neighing.
65
00:05:43,920 --> 00:05:45,911
He is ready for anything.
66
00:05:46,800 --> 00:05:50,952
They are becoming increasingly rare.
What are you waiting for?
67
00:05:51,120 --> 00:05:53,953
Well, I'm scared,
it's wrong to take advantage.
68
00:05:54,120 --> 00:05:56,156
Afraid to be too cautious.
69
00:05:56,320 --> 00:05:59,198
Nowadays there lacks honorable men.
70
00:05:59,360 --> 00:06:02,318
For you that would be a cinch.
71
00:06:02,640 --> 00:06:05,677
How about a little trade?
72
00:06:05,840 --> 00:06:07,558
Not with me.
73
00:06:07,720 --> 00:06:10,600
-But yet you know me.
-Yes, precisely.
74
00:06:17,920 --> 00:06:21,356
-Who is that?
-I do not know. He looks elegant.
75
00:06:22,600 --> 00:06:24,875
-Who is this?
-A duchess.
76
00:06:25,200 --> 00:06:28,590
-Do you know them?
-I know them all, my friend.
77
00:06:30,120 --> 00:06:33,999
What do you think,
where would the madness stop?
78
00:06:34,160 --> 00:06:36,628
-For whom?
-The pizza maker.
79
00:06:36,800 --> 00:06:40,429
The menu that knows no boundaries.
80
00:06:52,880 --> 00:06:56,519
Oh, the guy really talks[or- behaves]
as if on a higher level.
81
00:07:27,400 --> 00:07:29,994
-What do you think?
-We will come back.
82
00:07:30,160 --> 00:07:34,472
It will go well for us here now
as soon as resources allow.
83
00:07:41,760 --> 00:07:43,557
-A little fruit?
-No, thank you.
84
00:07:43,720 --> 00:07:47,395
-Or Birnenmus?
-No, thank you. I must go.
85
00:07:47,560 --> 00:07:49,676
Well, then do not.
86
00:08:11,840 --> 00:08:15,116
Here, I have bought
extra Havanas especially for you.
87
00:08:15,280 --> 00:08:17,714
Smoke it with you in the club, yes.
88
00:08:18,080 --> 00:08:20,071
And do not exaggerate a playing.
89
00:08:20,240 --> 00:08:22,674
Aunt,
the club is not what you think.
90
00:08:22,840 --> 00:08:25,991
It is just an excuse to quietly read a newspaper.
91
00:08:27,480 --> 00:08:29,357
25 Louis on "Stern".
92
00:08:29,960 --> 00:08:32,349
The game carries on, gentlemen.
93
00:08:33,880 --> 00:08:36,872
This won't continue.
Here we go, Mr. Banker.
94
00:08:53,200 --> 00:08:55,634
"Stern": Payout ratio 24 to 1
95
00:08:59,080 --> 00:09:01,753
Which so passes only one in a blue moon.
96
00:09:01,920 --> 00:09:06,710
Do you not Robowskys law of repetition?
97
00:09:06,880 --> 00:09:08,677
-No.
-I did.
98
00:09:09,160 --> 00:09:10,718
50 Louis on "Stern".
99
00:09:10,880 --> 00:09:13,269
You are masochistic. Or naive.
100
00:09:13,800 --> 00:09:15,472
200 on "Stern".
101
00:09:17,320 --> 00:09:20,517
The game carries on.
The latest wagers, please.
102
00:09:20,680 --> 00:09:24,036
Everything is set.
Here we go, Mr. Banker.
103
00:09:44,160 --> 00:09:46,674
"Stern": 500 francs with 24 to 1.
104
00:09:46,840 --> 00:09:48,637
The hotshot with 250 francs.
105
00:09:49,240 --> 00:09:51,674
There are 3 with 50 francs.
There are 22 with 25 francs.
106
00:09:52,240 --> 00:09:56,836
-Not bad for the start.
-Robowskys law, my advantage.
107
00:09:57,760 --> 00:09:59,478
-It's personal.
-It's personal now.
108
00:10:00,520 --> 00:10:02,112
Thank you very much!
109
00:10:05,760 --> 00:10:08,228
-Have you seen something?
-Unprecedented.
110
00:10:08,400 --> 00:10:10,391
Those are covered up!
111
00:10:24,000 --> 00:10:26,719
Let us speak of "Papillon V."
112
00:10:26,880 --> 00:10:29,030
We were so duped?
113
00:10:29,200 --> 00:10:30,679
What was the matter?
114
00:10:31,480 --> 00:10:33,869
Victor rode like a donkey.
115
00:10:34,040 --> 00:10:37,350
It ran in the same manner as "Watkins".
116
00:10:37,520 --> 00:10:42,389
Only it takes the last curve too far,
then it wants to adjust!
117
00:10:42,880 --> 00:10:45,792
-"Watkins" at "Holocaust".
-"Watkins" at "Holocaust"?
118
00:10:45,960 --> 00:10:48,394
1899 Long Champ...
119
00:10:48,560 --> 00:10:52,473
-But you have no tip for me?
-Possibly.
120
00:10:52,640 --> 00:10:54,710
-Your money, Commander.
-Thank you.
121
00:10:56,120 --> 00:10:58,953
Morning. I must go very early to the racetrack.
122
00:10:59,200 --> 00:11:04,194
If you want my opinion on a horse,
know it before it enters the track.
123
00:11:04,360 --> 00:11:07,477
And it looks promising?
-20 To 1!
124
00:11:07,640 --> 00:11:10,359
The luck is with us.
Always go with it!
125
00:11:10,520 --> 00:11:12,511
18 to 1 is the price of Cadran!
126
00:11:13,040 --> 00:11:15,600
True, the tip was from me.
127
00:11:15,760 --> 00:11:19,150
There is much more
concern with tomorrow however.
128
00:11:19,330 --> 00:11:21,240
How are we doing it? Will you call me?
129
00:11:22,400 --> 00:11:24,834
Only if the plan is solid.
130
00:11:25,000 --> 00:11:27,800
You know my motto 'no adventures'.
131
00:11:28,440 --> 00:11:29,919
A sip of bubbly?
132
00:11:30,960 --> 00:11:33,952
One does not only have to be awake in time,
133
00:11:34,120 --> 00:11:36,634
but also be certian to clear their mind.
134
00:11:36,800 --> 00:11:41,157
-Gonna get up at the crack of dawn?
-Yes, in order to awake with the horses.
135
00:11:41,320 --> 00:11:45,154
Two things are especially important to me:
My reputation and Your Money.
136
00:11:45,320 --> 00:11:49,108
-Good night, dear friend.
-I'm not going with you.
137
00:11:55,800 --> 00:11:57,597
THE HOME OF THE FUTURE
138
00:12:05,280 --> 00:12:07,271
It is ten o'clock, Commander.
139
00:12:12,560 --> 00:12:14,152
Well and?
140
00:12:19,440 --> 00:12:20,919
Thank you.
141
00:12:26,960 --> 00:12:29,110
Is there something nice today?
142
00:12:30,080 --> 00:12:33,315
Oh, there are beauties and some beasts.
143
00:12:33,480 --> 00:12:36,233
Depending on how one views.
144
00:12:36,720 --> 00:12:40,076
I ask, because my child has come.
145
00:12:40,240 --> 00:12:43,391
And I would like to profit without risk.
146
00:12:44,240 --> 00:12:49,394
If you want safety,
wager on 3, profit is guaranteed.
147
00:13:02,480 --> 00:13:05,552
Connect me with Wagram 17-48.
148
00:13:15,560 --> 00:13:19,235
-Hello, I connect you with Wagram.
-Hello, Arthur?
149
00:13:20,760 --> 00:13:23,035
I feel good, even very good!
150
00:13:23,480 --> 00:13:26,651
Pity that you've not run,
and thus not familiar with the race
151
00:13:26,800 --> 00:13:28,870
It was truly magical.
152
00:13:29,480 --> 00:13:32,995
-I agree.
-You've done well it appears.
153
00:13:33,160 --> 00:13:36,197
They upgraded the horse to 300000.
154
00:13:36,520 --> 00:13:39,990
That was in London,
the price does not influence.
155
00:13:40,720 --> 00:13:42,472
Very well. What does it mean?
156
00:13:42,920 --> 00:13:45,434
The mare? She is called "Ridoxine".
157
00:13:46,520 --> 00:13:48,806
"Ridoxine" is a beautiful name.
158
00:13:49,720 --> 00:13:52,029
Yes, you should see the beast!
159
00:13:52,200 --> 00:13:54,919
Swan neck and legs like an "i".
160
00:13:55,080 --> 00:13:57,469
And as captive as "Eclipse".
161
00:13:58,000 --> 00:14:01,310
Only starts a little nervous,
but then off like a rocket.
162
00:14:02,000 --> 00:14:04,195
Well then, let's play!
163
00:14:04,720 --> 00:14:06,312
Yes, only you do.
164
00:14:06,480 --> 00:14:09,597
'Course, I was obviously spending...
165
00:14:09,760 --> 00:14:13,799
-You know but...
-No, not such amungst friends!
166
00:14:14,440 --> 00:14:17,796
We agree on 100 Louis, and is good.
167
00:14:17,960 --> 00:14:20,269
On parting, dear friend.
168
00:14:26,000 --> 00:14:28,275
Give me Trudaine 78-23.
169
00:14:48,680 --> 00:14:50,159
Friedmann here.
170
00:14:50,320 --> 00:14:54,359
Ah finally, you're it!
Do you have any good news?
171
00:14:55,320 --> 00:15:00,314
I was seventh at the races
and have the horse of the year so far.
172
00:15:00,840 --> 00:15:02,637
With legs like an "i".
173
00:15:02,800 --> 00:15:06,475
And as captive as "Eclipse"
if you understand.
174
00:15:06,640 --> 00:15:09,950
Only a little nervous,
but then rocketed through.
175
00:15:10,280 --> 00:15:11,554
And what was it called?
176
00:15:12,320 --> 00:15:14,390
"Fantomas" of "Funambule" and "M�lisande".
177
00:15:14,560 --> 00:15:17,438
This is the scoop of the day
possibly of the year!
178
00:15:18,200 --> 00:15:20,509
How can I thank you?
179
00:15:20,840 --> 00:15:23,308
As always: 100 Louis on the hand.
180
00:15:23,480 --> 00:15:25,596
Those are already safe.
181
00:15:25,760 --> 00:15:28,718
Then, on re-listening, dear friend.
182
00:15:36,400 --> 00:15:39,870
Commander! How are you?
What is new?
183
00:15:40,200 --> 00:15:42,794
Well, for today: a real steam engine!
184
00:15:43,160 --> 00:15:45,833
Legs like an "i"
and runs like a rocket.
185
00:15:46,480 --> 00:15:49,711
-The name of the steam engine?
-"Sy-co-phan-te".
186
00:15:49,920 --> 00:15:52,832
-What?
-"Sy-co-phan-te"!
187
00:15:54,040 --> 00:15:56,952
So, as always: 100 Louis for me.
188
00:15:57,120 --> 00:15:59,475
On parting, dear friend.
189
00:16:04,200 --> 00:16:07,272
Connect me with Central 60-60.
190
00:16:13,760 --> 00:16:15,557
Well then, no doubt.
191
00:16:15,720 --> 00:16:19,349
As always: 20 for me, two for you.
192
00:16:42,440 --> 00:16:45,193
Good day. You're staggering out.
193
00:16:47,200 --> 00:16:48,792
How do you do?
194
00:16:48,960 --> 00:16:51,076
Glad you are finally here!
195
00:16:51,240 --> 00:16:53,800
Let's not be so tense.
196
00:16:53,960 --> 00:16:56,793
I cannot be in two places at the same time.
197
00:16:56,960 --> 00:16:59,758
Come, horses are like men.
198
00:17:06,280 --> 00:17:08,111
It starts so well again.
199
00:17:08,280 --> 00:17:10,840
-There we can celebrate.
-We do that nevertheless.
200
00:17:13,080 --> 00:17:16,629
-"T�n�breuse"?
-Yes, the lady makes us rich.
201
00:17:16,800 --> 00:17:21,078
This can become a large thing. Really big!
202
00:17:22,120 --> 00:17:24,918
Jenny! close the door, my God.
203
00:17:28,200 --> 00:17:31,112
-Yes?
-In this case, it is something special.
204
00:17:31,840 --> 00:17:35,276
-"Arcan" starts this doped.
-But... !
205
00:17:35,440 --> 00:17:38,000
I find you just as repulsive.
206
00:17:38,160 --> 00:17:41,994
But the only means against dishonesty is�
207
00:17:42,320 --> 00:17:44,595
...to use it.
-Naturally.
208
00:17:44,920 --> 00:17:49,311
I've been shown first hand
by someone who owes me something.
209
00:17:49,480 --> 00:17:55,191
I know it is the stuff from her Guatemalan dandelions.
210
00:17:55,360 --> 00:17:58,716
-But there is a snag.
-That I figured.
211
00:18:01,920 --> 00:18:05,356
The supplements take
effect ten minutes after ingestion.
212
00:18:05,800 --> 00:18:08,553
-Perhaps for five minutes.
-Yes, and?
213
00:18:09,200 --> 00:18:11,395
Everything must be exactly right.
214
00:18:11,560 --> 00:18:15,997
Is it too early to release the funds, or too late.
Or vice versa.
215
00:18:16,880 --> 00:18:21,351
-That is precise work!
-That is why it's so confounding.
216
00:18:21,520 --> 00:18:24,956
If times are correct,
it becomes a huge score.
217
00:18:26,120 --> 00:18:27,792
My little Lucien ...
218
00:18:28,120 --> 00:18:32,511
-I should call you so?
-Whether you should? I insist!
219
00:18:33,000 --> 00:18:37,551
Well, if everything goes smoothly,
we are witnessing the event of the century.
220
00:18:38,440 --> 00:18:41,671
I put everything on victory.
And 5000 is for you.
221
00:18:42,000 --> 00:18:44,036
-This is too much.
-Let me.
222
00:18:44,200 --> 00:18:46,031
-Okay.
-Where do we meet?
223
00:18:46,200 --> 00:18:49,590
-Like always, three o'clock at the entrance.
-All right.
224
00:18:51,520 --> 00:18:53,317
Well then, goodbye.
225
00:18:55,400 --> 00:18:57,072
Until later, Commander.
226
00:18:57,600 --> 00:19:01,354
Go now, rehearsal.
I must still go to the city.
227
00:19:02,440 --> 00:19:05,000
Get me my pinstripe suit.
228
00:19:05,160 --> 00:19:08,630
He bets, and we process its debts.
229
00:19:08,800 --> 00:19:11,109
And not just for a week.
230
00:19:56,160 --> 00:20:00,199
"T�n�breuse" won.
It's on the scoreboard!
231
00:20:01,040 --> 00:20:05,830
Fifth running:
Photo finish of number 1 and number 5.
232
00:20:06,400 --> 00:20:08,709
Third place: Number 3.
233
00:20:09,800 --> 00:20:11,916
Such a mess!
234
00:20:12,080 --> 00:20:16,232
I have yet to see the
photo of this so-called tight ending.
235
00:20:16,400 --> 00:20:20,916
Of course,
"T�n�breuse" and "Ridoxine" are same height!
236
00:20:21,080 --> 00:20:23,719
-Nevertheless, not correct at all!
-And if!
237
00:20:32,680 --> 00:20:35,672
You see, it regulates itself.
238
00:20:45,800 --> 00:20:47,916
Let it rain money!
239
00:20:48,080 --> 00:20:50,548
20000 at 12 to 1,
which makes 240000 for me.
240
00:20:50,720 --> 00:20:52,119
And 24000 for you.
241
00:20:52,280 --> 00:20:55,556
And now,
do we bet everything or only half?
242
00:20:55,870 --> 00:20:57,518
Only rush into nothing.
243
00:20:57,680 --> 00:21:01,150
What is wrong with you?
I think all or nothing!
244
00:21:01,320 --> 00:21:04,790
The question is:
Pure losses or guard profits?
245
00:21:04,960 --> 00:21:06,552
This is not the same.
246
00:21:06,720 --> 00:21:09,870
But "Arcane" is full of dandelions...
247
00:21:10,040 --> 00:21:11,714
The horse is fickle.
248
00:21:11,880 --> 00:21:15,509
Even if it has effects of drug,
one never knows what happens.
249
00:21:15,680 --> 00:21:18,879
-What do we do then?
-Good day, Commander.
250
00:21:20,960 --> 00:21:23,590
They should leave me alone.
251
00:21:23,800 --> 00:21:26,518
Don't we want peace?
252
00:21:26,680 --> 00:21:29,433
I've only been losing.
More than ever before.
253
00:21:30,360 --> 00:21:32,271
I told you so.
254
00:21:32,680 --> 00:21:36,096
But I've got a good heart,
despite your ingratitude.
255
00:21:36,280 --> 00:21:38,840
"H�liotrope" in next running.
256
00:21:43,600 --> 00:21:44,955
Hello. Hello.
257
00:21:45,760 --> 00:21:48,354
The horses approach the start.
258
00:22:02,560 --> 00:22:04,152
Ah, you look!
259
00:22:04,520 --> 00:22:07,239
300000 on "Arcane", could be worth itself.
260
00:22:09,880 --> 00:22:13,714
-Worthwhile because of oneself!?
-Well, take nevertheless. Take!
261
00:22:14,480 --> 00:22:18,529
So much unpredictable... even a bit too much!
262
00:22:18,880 --> 00:22:23,670
According to photo finish,
we were second and the doping went wrong.
263
00:22:23,840 --> 00:22:27,879
-Pretty much unpredictable!
-Stroke of fate.
264
00:22:28,040 --> 00:22:31,828
Thereby I'm liberal. Or at least democratic.
265
00:22:32,000 --> 00:22:36,232
Jockeys who cheat, temperamental horses...
Each to his own.
266
00:22:36,410 --> 00:22:40,632
But a small businessman,
who an officer harassed...
267
00:22:40,800 --> 00:22:43,997
because the people asserted wrongly.
That goes too far!
268
00:22:44,160 --> 00:22:47,709
The bourgeoisie takes itself out too much.
269
00:22:48,400 --> 00:22:50,390
O Tempora! O Mores!
270
00:22:51,560 --> 00:22:54,870
-What?
-That's Latin: What sad degenerate times!
271
00:22:55,040 --> 00:22:57,474
And "degenerate time" is still harmless.
272
00:22:57,640 --> 00:23:01,792
In reality we live
in a time of revolution when,
273
00:23:02,120 --> 00:23:05,078
the change in values is nothing new.
274
00:23:05,240 --> 00:23:07,037
I was there: 1927.
275
00:23:07,200 --> 00:23:11,557
I did not join when they
sat Hussars on motorcycles.
276
00:23:11,720 --> 00:23:14,996
" Saumur" and " Cadre Noir"
get in a bad state to see,
277
00:23:15,160 --> 00:23:17,196
was unbearable to see.
278
00:23:17,360 --> 00:23:19,999
I have whip, hat and spurs delivered.
279
00:23:20,760 --> 00:23:24,435
I have nothing against horse droppings,
but against lubricating oil.
280
00:23:24,600 --> 00:23:27,797
I must go.
I've arranged a meal.
281
00:23:27,960 --> 00:23:31,350
-Goodbye.
-Bye. Until tomorrow.
282
00:24:04,760 --> 00:24:08,673
tv-I add some oil to the pan�
-Thanks, Hubert.
283
00:24:08,840 --> 00:24:12,990
tv-Approximately two spoons,
depending upon discretion�
284
00:24:13,240 --> 00:24:15,834
tv-And approximately 50 grams of butter.
285
00:24:16,000 --> 00:24:20,551
tv-And 50 grams are approximate the
size and quantity of the two spoons oil.
286
00:24:21,440 --> 00:24:25,750
tv-Now a large onion, which I only take half.
287
00:24:25,920 --> 00:24:28,673
tv-I remove both ends. Exactly so.
288
00:24:28,840 --> 00:24:33,311
tv-In order to save time,
cut the whole thing into thin slices.
289
00:24:33,840 --> 00:24:37,071
tv-Well, see how fast it works.
290
00:24:37,240 --> 00:24:39,674
tv-And is not difficult.
291
00:24:39,850 --> 00:24:43,276
tv-Now I put the pieces of onion in the pot.
292
00:24:46,440 --> 00:24:49,000
tv-For our recipe...
-Come in.
293
00:24:49,160 --> 00:24:52,550
-Good evening.
tv-To continue, please...
294
00:24:53,800 --> 00:24:57,509
tv-And now we come to
the serious part of the story.
295
00:24:57,800 --> 00:25:00,109
tv-Take a beautiful pheasant.
296
00:25:00,280 --> 00:25:02,510
-Yes.
-A beautiful "pheasant"�
297
00:25:03,480 --> 00:25:06,674
-Your brother.
-Speak of the devil�
298
00:25:06,840 --> 00:25:08,319
Clutch not once more.
299
00:25:08,480 --> 00:25:13,315
It should read: "Commander" or
"Mr. Richard Brilliant-Charmery".
300
00:25:13,480 --> 00:25:16,117
tv-Pluck the pheasant�
-I'm there again.
301
00:25:16,280 --> 00:25:19,033
-You don't say.
-Good evening, Major.
302
00:25:19,200 --> 00:25:21,475
Nice that you've returned [or-recovered].
303
00:25:21,760 --> 00:25:25,309
-Take out for my sake?
-Because of the parasites.
304
00:25:25,760 --> 00:25:28,957
-Are you eating here?
-No, because of my sister.
305
00:25:29,120 --> 00:25:31,554
Never a hassle, always welcome.
306
00:25:32,040 --> 00:25:36,079
According to your "warmth",
the series continue?
307
00:25:36,240 --> 00:25:41,234
-I do not understand you.
-Your own Berezina and Waterloo!
308
00:25:41,680 --> 00:25:43,352
I must disappoint you.
309
00:25:43,520 --> 00:25:45,795
I have properly cleared.
310
00:25:45,960 --> 00:25:51,239
-But will but you stay for dinner?
-If you ask me nicely.
311
00:25:51,400 --> 00:25:52,879
Thank you.
312
00:25:53,040 --> 00:25:56,237
Since you have now "properly cleared",
313
00:25:56,680 --> 00:25:58,668
you can pay back the 40000,
314
00:25:58,840 --> 00:26:01,400
the funds you borrowed years ago.
315
00:26:01,560 --> 00:26:03,551
Borrowed from my own money.
316
00:26:04,320 --> 00:26:07,710
How could I have borrowed from myself?
317
00:26:07,880 --> 00:26:10,713
-That's true.
-I do not understand.
318
00:26:10,880 --> 00:26:14,634
Is this to be an allusion?
An allusion, yes.
319
00:26:14,800 --> 00:26:17,872
On Your rubber-Berezina and your oil-Waterloo.
320
00:26:18,040 --> 00:26:21,874
As you can see, the stock market
is the death place of the dowry.
321
00:26:22,040 --> 00:26:23,871
And you are their grave-digger.
322
00:26:24,400 --> 00:26:28,473
-Are you here to create [or-sow] discord?
-He only jokes.
323
00:26:28,640 --> 00:26:34,078
That means you admit that you
did not omit anything.
324
00:26:34,240 --> 00:26:38,199
The "Oustric-thing",
which matches that property...
325
00:26:38,360 --> 00:26:41,716
-The streetcar in the Andes...
-I must interrupt you.
326
00:26:41,880 --> 00:26:45,634
Either he came too late or
nobody him informed.
327
00:26:46,560 --> 00:26:50,030
And whom I have to thank
for my bust in the race of '49?
328
00:26:50,200 --> 00:26:53,988
Thus no,
for instructions I am now really too old.
329
00:26:54,160 --> 00:26:56,355
Where is my niece?
330
00:26:56,520 --> 00:27:00,718
She learns, in her room.
-Well then I go help her now.
331
00:27:05,560 --> 00:27:08,154
Help how?
As if the notion would have!
332
00:27:08,480 --> 00:27:11,631
-My crazy uncle, how are you?
-Well.
333
00:27:11,800 --> 00:27:15,554
But do not call me "crazy",
you disrespectful child.
334
00:27:16,600 --> 00:27:18,591
-That is Scotch.
But, yes.
335
00:27:18,760 --> 00:27:22,799
-Papa has banned me.
-I am not on his side.
336
00:27:23,120 --> 00:27:25,509
-But he is right.
-Well so?
337
00:27:25,680 --> 00:27:28,672
And what do I do
if one forbids it to me?
338
00:27:29,320 --> 00:27:33,871
-I serve myself.
-Yes, bumming off bachelors.
339
00:27:34,040 --> 00:27:37,749
-But not with me.
So what, there are no more.
340
00:27:37,920 --> 00:27:39,911
That was your time to it.
341
00:27:40,080 --> 00:27:43,152
Subdued light, Carlos Gardel, Orient-Express...
342
00:27:43,320 --> 00:27:45,356
The Borromean Islands.
343
00:27:45,520 --> 00:27:49,991
-You were certainly stunning!
-You still cannot get around me.
344
00:27:50,160 --> 00:27:52,754
-What is it?
-Only integral calculus.
345
00:27:52,920 --> 00:27:55,115
Review of numerical values.
346
00:27:55,280 --> 00:27:57,032
It is new and makes fun again.
347
00:27:57,200 --> 00:28:00,590
-Do you have desire?
-If I had knowledge of math,
348
00:28:00,760 --> 00:28:03,911
then I would have
led in war like your grandfather.
349
00:28:04,080 --> 00:28:06,640
A uniform would have pleased me so.
350
00:28:07,640 --> 00:28:09,710
-Say, Uncle...
- What?
351
00:28:10,360 --> 00:28:13,352
-Can you lend me 10,000 francs?
-For what?
352
00:28:13,720 --> 00:28:17,554
If a woman asks you for money,
never ask what for.
353
00:28:17,800 --> 00:28:21,395
-Pardon, please...
-For a record player.
354
00:28:22,290 --> 00:28:24,483
Children, come eat!
355
00:28:25,320 --> 00:28:27,390
Wow, you stay for dinner?
356
00:28:27,560 --> 00:28:30,597
Looks like it has
already been decided.
357
00:28:59,920 --> 00:29:01,831
Richard!
358
00:29:02,600 --> 00:29:04,079
Maud.
359
00:29:06,160 --> 00:29:08,799
-What are you doing here?
-Walking. And you?
360
00:29:08,960 --> 00:29:10,757
-Nothing.
-Then get in.
361
00:29:19,560 --> 00:29:22,996
Incredibly, after all this time,
and all at once...
362
00:29:23,160 --> 00:29:24,752
Let you look at.
363
00:29:24,920 --> 00:29:27,388
Same. The same but better.
364
00:29:27,560 --> 00:29:29,915
-You have not altered.
-But!
365
00:29:30,080 --> 00:29:32,435
No, you're still talking about nonsense.
366
00:29:32,600 --> 00:29:35,831
-Were you not married in America?
-One escapes.
367
00:29:36,000 --> 00:29:38,070
-The marriage?
-No, America.
368
00:29:38,760 --> 00:29:42,438
I look into the shops here
every now and again.
369
00:29:42,610 --> 00:29:46,673
Steve accompanies me if he can,
but he has much to do.
370
00:29:47,800 --> 00:29:50,155
-And you?
-Always on call.
371
00:29:50,320 --> 00:29:54,438
What would you like to do?
Dancing, loiter, eat cake?
372
00:29:55,160 --> 00:29:59,631
Buy what you will,
it's mostly of leopard, leather and expensive.
373
00:30:00,520 --> 00:30:04,593
-I wanted to start with hats.
-We are in wrong place.
374
00:30:05,040 --> 00:30:09,192
-Why? Caroline Peloux.
-They make only Minister hats.
375
00:30:09,360 --> 00:30:11,999
One calls you then Mrs. President.
376
00:30:12,160 --> 00:30:14,196
And no more talks with you.
377
00:30:14,360 --> 00:30:16,078
-As he is called?
-Caesar.
378
00:30:16,250 --> 00:30:19,318
-Caesar! Turn there in front.
-Yes, my gentleman.
379
00:30:22,320 --> 00:30:25,630
Would that chinese costume fit?
380
00:30:25,800 --> 00:30:28,758
-I would prefer a beige jersey.
-Yes.
381
00:30:29,760 --> 00:30:31,352
Yes, perhaps.
382
00:30:33,520 --> 00:30:36,990
-Well, I will take these two.
-With pleasure, madam.
383
00:30:43,960 --> 00:30:47,029
And you taught me how to dress.
384
00:30:47,200 --> 00:30:51,591
ln the spring on the track
in the bright sunshine...
385
00:30:51,760 --> 00:30:55,355
and at the finish line
you kissed me on the neck.
386
00:30:55,520 --> 00:30:59,354
"Lady Be Good" had just won
for me at 30 to 1.
387
00:30:59,520 --> 00:31:03,559
You said: I'll show you
how a horse is a mink.
388
00:31:03,720 --> 00:31:05,517
And so it was then.
389
00:31:05,680 --> 00:31:09,036
Now tell already,
how much did the mink cost?
390
00:31:09,200 --> 00:31:12,317
You remember,
and that is priceless.
391
00:31:12,480 --> 00:31:14,471
Yes, I remember...
392
00:31:21,760 --> 00:31:25,833
The model for men.
We have it in different sizes.
393
00:31:28,480 --> 00:31:29,959
Perfect.
394
00:31:30,120 --> 00:31:34,432
Let's now bring the evening
to the "Ritz". Mrs. Mulligan.
395
00:31:34,600 --> 00:31:38,275
-You live in the "Ritz"? Out of habit?
-Out of loyalty.
396
00:31:39,400 --> 00:31:41,550
One does not see you there no more?
397
00:31:41,720 --> 00:31:45,025
The hotel life is not for me,
too many people.
398
00:31:45,200 --> 00:31:46,954
I look for something in "Marais".
399
00:31:47,880 --> 00:31:51,953
That is the only nice area,
now that everything degenerates.
400
00:31:52,120 --> 00:31:55,795
Everywhere one sees
many color spots and decay.
401
00:31:55,960 --> 00:31:58,110
Do you live around New York?
402
00:31:59,200 --> 00:32:00,872
Yes, because of Steve's work.
403
00:32:01,040 --> 00:32:04,953
But I live my life.
We have a great view.
404
00:32:06,920 --> 00:32:09,036
Well, you learn every day.
405
00:32:09,200 --> 00:32:11,839
So it's beautiful not only in Versailles.
406
00:32:13,480 --> 00:32:15,550
You do not get around me.
407
00:32:16,520 --> 00:32:18,477
-And what's he doing?
-Who?
408
00:32:18,720 --> 00:32:20,836
-Steve.
-Business is slow.
409
00:32:21,000 --> 00:32:24,675
Mines, heavy metals, tungsten,
no idea what exactly.
410
00:32:25,760 --> 00:32:29,116
-Mines are not a bad idea.
-Madam!
411
00:32:32,320 --> 00:32:36,313
I was on the racetrack
with the ambassador, Steve's friend.
412
00:32:36,480 --> 00:32:38,914
I hoped to meet you there.
413
00:32:39,480 --> 00:32:43,155
I have no desire to influx the jockeys in the weighing.
414
00:32:43,320 --> 00:32:46,198
It is a pleasure of the little people.
415
00:32:46,360 --> 00:32:49,557
In a few years the
new hat fashion will be.
416
00:32:49,720 --> 00:32:53,349
Absence really only basques and visor cap.
417
00:32:53,520 --> 00:32:56,353
Steve makes very funny caps.
418
00:32:56,520 --> 00:33:00,593
Excuse me, there are no funny hats.
419
00:33:01,120 --> 00:33:03,475
On his head perhaps.
420
00:33:06,560 --> 00:33:10,314
Too late, we're here,
you're presence will be missed.
421
00:33:10,480 --> 00:33:13,552
Maybe not.
What are you doing tonight?
422
00:33:13,720 --> 00:33:15,312
-Packing.
-Pity.
423
00:33:15,480 --> 00:33:18,119
I fly back tomorrow morning around eight.
424
00:33:18,280 --> 00:33:21,192
-I would gladly eat with you.
-It's getting late.
425
00:33:21,360 --> 00:33:23,237
Good, then a late dinner.
426
00:33:23,400 --> 00:33:25,994
Do not say no,
that could you never.
427
00:33:26,160 --> 00:33:30,676
Well then, get me at ten clock.
I'll try to be ready.
428
00:36:18,410 --> 00:36:23,634
The same music, the bad violonist,
the Hotelier, which nothing escapes�
429
00:36:23,800 --> 00:36:28,590
-Admit it, nothing has changed.
-Nearly nothing. Little things.
430
00:36:28,760 --> 00:36:30,910
Do you remember the singer then?
431
00:36:33,680 --> 00:36:36,592
-Oh la la...
-He has grown quite a bit.
432
00:36:37,080 --> 00:36:41,278
You wanted to kill him
with a sword because of me.
433
00:36:41,440 --> 00:36:45,911
I should have done it, then he
would have died a handsome man.
434
00:36:50,880 --> 00:36:54,555
A pound caviar for two,
that is a customer, Mr. Boris!
435
00:36:54,720 --> 00:36:59,033
Client? One evening the
commander came in here on horseback.
436
00:36:59,920 --> 00:37:02,673
He was
in love with Lulu Montparnasse.
437
00:37:02,840 --> 00:37:07,311
Lulu always sat next to the orchestra,
and ate bare-chested.
438
00:37:07,480 --> 00:37:08,959
A queen!
439
00:37:09,120 --> 00:37:12,396
That night lasted 60 hours and nobody went.
440
00:37:12,560 --> 00:37:17,156
The commander called Lulu "Sonia".
Even wanted to marry her.
441
00:37:17,320 --> 00:37:19,754
-He drank like a Romanov.
-He was drunk.
442
00:37:19,920 --> 00:37:23,196
"Drunk"! Go away, scrawny westerner.
443
00:37:56,320 --> 00:37:59,710
What a life!
They were beautiful years, Richard.
444
00:38:00,370 --> 00:38:02,516
Every now and then,
I think of you with laughter.
445
00:38:02,680 --> 00:38:04,910
-You laugh often?
-That is unfair.
fefr.
446
00:38:05,080 --> 00:38:07,674
Steve is a fine fellow.
447
00:38:07,840 --> 00:38:11,435
Yes, the mines,
but he would not tackle it.
448
00:38:11,600 --> 00:38:14,990
His grandfather had 50 cents
when he started.
449
00:38:15,160 --> 00:38:16,912
While I was fighting.
450
00:38:17,080 --> 00:38:19,389
For us we were
always around horses.
451
00:38:19,560 --> 00:38:21,994
They separated us anyhow.
452
00:38:22,320 --> 00:38:25,596
Here, I actually bought it for you.
453
00:38:26,640 --> 00:38:28,119
Thank you.
454
00:38:28,280 --> 00:38:31,670
But why "actually".
I never forget anything.
455
00:38:32,800 --> 00:38:34,438
But... me.
456
00:38:34,600 --> 00:38:36,750
On the race course in Epsom.
457
00:38:37,840 --> 00:38:40,798
Do not speak of it now, it bothers me.
458
00:38:40,960 --> 00:38:44,270
A disaster! A bloodbath!
Like Shakespeare!
459
00:38:47,800 --> 00:38:52,476
The coach of the Duke had
given me a golden tip on "Suncup".
460
00:38:52,640 --> 00:38:55,837
But then?
A hint of patriotism...
461
00:38:56,000 --> 00:38:59,595
I set everything
on a french horse.
462
00:38:59,760 --> 00:39:02,399
What the heck?
Betrayal of one's own people.
463
00:39:02,560 --> 00:39:06,439
I told you, I'm going to pick up the win,
even though I was broke.
464
00:39:07,800 --> 00:39:13,158
-But why didn't you say anything to me?
-Why did "Lady Be Good" win?
465
00:39:13,320 --> 00:39:16,232
And "Fanfaron" lost?
So why this happens?
466
00:39:16,400 --> 00:39:19,472
Why does one have
no more desire to explain it?
467
00:39:19,640 --> 00:39:21,437
Who knows?
468
00:40:19,560 --> 00:40:22,438
The whole thing is really quite stupid.
469
00:40:23,320 --> 00:40:25,914
You know "Schaschlik Spezial".
470
00:40:27,400 --> 00:40:28,992
I'm talking about Epsom.
471
00:40:29,160 --> 00:40:33,790
-Have you been waiting long for me?
-I do not know, my clock was broke.
472
00:40:33,960 --> 00:40:36,430
You had shifted it the previous day.
473
00:40:45,800 --> 00:40:50,920
I was fired, I've been waiting
at the gate for you, and then...
474
00:40:51,080 --> 00:40:52,672
And then, Steve.
475
00:40:53,480 --> 00:40:54,959
How "and then, Steve"?
476
00:40:55,400 --> 00:40:58,676
A gentleman who invited me to London...
477
00:40:58,840 --> 00:41:00,910
I agreed. That was it.
478
00:41:02,840 --> 00:41:06,515
To bother a woman
on the outcome of a race track...
479
00:41:07,520 --> 00:41:09,317
And you were in Saratoga?
480
00:41:09,880 --> 00:41:13,236
Yes, first of all it was on the grandstand.
481
00:41:13,400 --> 00:41:16,312
In addition I had landed a large scoop.
482
00:41:17,480 --> 00:41:19,789
And he had to bet on "Suncup".
483
00:41:20,840 --> 00:41:24,037
Ah then,
he has also won with my horse!
484
00:41:24,200 --> 00:41:28,079
My darling, you're wonderful.
You'll never grow up.
485
00:41:28,840 --> 00:41:31,752
Just as I had you in mind!
486
00:41:32,160 --> 00:41:33,752
Thank you, Richard.
487
00:41:34,680 --> 00:41:36,272
Dance with me.
488
00:42:54,000 --> 00:42:55,956
Time passed so quickly.
489
00:42:56,120 --> 00:42:59,556
My flight is in four hours.
I still have the hotel.
490
00:42:59,720 --> 00:43:01,312
The bill, please.
491
00:43:19,360 --> 00:43:21,476
You are not in " Diners Club"?
492
00:43:21,640 --> 00:43:25,599
That is very American.
Seems like large-scale catering establishment.
493
00:43:25,760 --> 00:43:29,355
Do you have a pen?
I've no pen.
494
00:43:29,520 --> 00:43:30,999
Thank you.
495
00:43:31,720 --> 00:43:33,199
Let's see.
496
00:43:33,360 --> 00:43:37,727
Perfect. I write 200000.
Could you please bring me the remaining money.
497
00:45:04,720 --> 00:45:07,109
-Should I drop you off?
-No.
498
00:45:07,280 --> 00:45:10,955
I would like to enjoy smoking
my last cigar on the way.
499
00:45:23,760 --> 00:45:25,478
It was wonderful.
500
00:45:25,800 --> 00:45:30,715
Time will tell where we meet again,
in Epsom, or Saratoga.
501
00:45:47,240 --> 00:45:49,708
So, what is it?
502
00:45:49,880 --> 00:45:53,555
Something, which leaves you perhaps cold,
doesn't affect me likewise.
503
00:45:53,720 --> 00:45:58,396
The family honour. Do they
still play billiards with Baron Emblain?
504
00:45:58,560 --> 00:46:02,792
No. We never played billiards.
We play bridge.
505
00:46:02,960 --> 00:46:04,951
-This is the same.
-Oh?
506
00:46:05,120 --> 00:46:10,194
At least in the result.
He will no longer play with you.
507
00:46:10,360 --> 00:46:12,237
Absolutely not a game anymore.
508
00:46:13,080 --> 00:46:14,798
Why?
509
00:46:14,960 --> 00:46:17,633
Is the Baron still with that Paris bank?
510
00:46:17,800 --> 00:46:21,793
-He is a board member.
-I gave him a bad cheque.
511
00:46:22,320 --> 00:46:24,436
-What?
-What do you expect?
512
00:46:24,600 --> 00:46:27,592
You know what a russian evening is?
513
00:46:27,760 --> 00:46:31,469
As a gentleman,
you must throw money around.
514
00:46:31,640 --> 00:46:33,517
-And now?
-I'll go to jail.
515
00:46:34,080 --> 00:46:38,790
Impossible! Have you ever
thought of Th�r�se? Their niece? For me?
516
00:46:38,960 --> 00:46:41,554
This is precisely why I speak of family honor.
517
00:46:41,720 --> 00:46:46,271
I refuse to be blackmailed.
I spit on your "honor".
518
00:46:46,440 --> 00:46:49,876
-How despicable.
-You must pay for that.
519
00:46:50,040 --> 00:46:53,032
I will not help you off the hook.
520
00:46:53,720 --> 00:46:56,678
Even if I wanted to, I could not.
521
00:46:56,840 --> 00:47:00,833
-The banks on strike since yesterday.
-Banks on strike?
522
00:47:01,000 --> 00:47:04,276
-Is that official?
-Of course it is.
523
00:47:04,480 --> 00:47:08,189
-Read times newspaper.
-Not so my dear!
524
00:47:08,360 --> 00:47:12,592
If you question my honor,
I question their advice.
525
00:47:43,680 --> 00:47:45,955
Are my colleagues already there?
526
00:47:46,120 --> 00:47:49,351
-Not yet.
-Maybe he was locked up.
527
00:47:49,520 --> 00:47:52,910
Get me an accomplice.
It's starting already.
528
00:47:53,520 --> 00:47:56,717
Buy "Paris-Turf"!
Buy "Paris-Turf"!
529
00:48:17,200 --> 00:48:20,510
Charlot, can you help me out of trouble?
530
00:48:20,680 --> 00:48:23,274
I have no money for entry.
531
00:48:23,880 --> 00:48:25,598
Because I have something for you.
532
00:48:25,760 --> 00:48:29,389
If you bet on L�on, you get 2000 francs.
533
00:48:29,560 --> 00:48:31,232
Then we are even.
534
00:48:31,560 --> 00:48:35,473
That I would not offer to everyone.
Your confidence honours me.
535
00:48:35,640 --> 00:48:38,916
So, you are here for bets with Leon.
536
00:48:39,080 --> 00:48:40,877
And 2000 are available to you.
537
00:48:41,040 --> 00:48:45,431
-Set this twice.
-I do not need instructions.
538
00:48:45,880 --> 00:48:49,429
The blacks here, another there,
the third I did not show.
539
00:48:49,600 --> 00:48:52,034
Whoever finds it for 1000 francs?
540
00:48:52,200 --> 00:48:54,316
-Here?
-But no!
541
00:48:56,040 --> 00:48:59,828
One left, one right and one... in the middle.
542
00:49:00,010 --> 00:49:03,923
Again from scratch. The red ones lost,
the black one is here.
543
00:49:04,240 --> 00:49:06,595
This remains here, where it is.
544
00:49:06,760 --> 00:49:09,194
Here. Turn their card.
545
00:49:10,840 --> 00:49:15,356
Follow the reds.
You need to find them, must hide.
546
00:49:15,520 --> 00:49:18,557
-Who finds it for 10000?
-What do you think?
547
00:49:18,720 --> 00:49:21,234
-Right.
-Not in the middle?
548
00:49:21,400 --> 00:49:24,631
There it should be,
but he shifts it aside.
549
00:49:27,520 --> 00:49:31,672
-Do not have 20000.
-Give me another 10000?
550
00:49:40,680 --> 00:49:43,240
-I was so sure.
-How can that be?
551
00:49:43,400 --> 00:49:47,439
-I was probably distracted.
-The whole thing again with ace of diamonds.
552
00:49:48,320 --> 00:49:50,993
It's about the red. Follow her.
553
00:49:51,520 --> 00:49:55,195
The red wins again.
There is the ace of diamonds.
554
00:49:55,360 --> 00:49:58,352
Here it is.
Everything on the ace of diamonds.
555
00:49:58,680 --> 00:50:02,229
The Red wins.
I hide them and you can find them.
556
00:50:02,400 --> 00:50:05,551
Follow the Red.
Who will find it for 10000?
557
00:50:09,360 --> 00:50:12,557
Bravo, Monsieur. Bravo, Monsieur.
558
00:50:12,720 --> 00:50:17,669
Again. Still red.
Here it is. Here you see them.
559
00:50:17,840 --> 00:50:21,674
The Red wins.
Excuse me. The Red wins.
560
00:50:21,840 --> 00:50:23,956
Who finds it for 40?
561
00:50:24,120 --> 00:50:26,680
-I said 40.
-Do they permit?
562
00:50:26,840 --> 00:50:28,671
Ask, if you want.
563
00:50:30,120 --> 00:50:31,189
So what!
564
00:50:31,360 --> 00:50:35,319
Because of you I lost the first two.
565
00:50:35,480 --> 00:50:39,598
And on we go.
It is becoming more the red.
566
00:51:03,200 --> 00:51:04,633
26 To 1
567
00:51:04,800 --> 00:51:08,110
26 to 1 for "Centurion", amazing!
568
00:51:08,280 --> 00:51:11,989
-What do you think?
-We probably should go home.
569
00:51:12,160 --> 00:51:15,277
My poor friend, this is never what you had.
570
00:51:19,360 --> 00:51:21,510
"Sultan" is not in good shape.
571
00:51:22,760 --> 00:51:25,274
Charly,
26 to 1, which is the horse?
572
00:51:25,680 --> 00:51:28,752
26 to 1, that is "Centurion".
573
00:51:28,920 --> 00:51:31,957
But I do not think he succeeds.
574
00:51:33,120 --> 00:51:34,838
Once the 17th.
575
00:51:41,080 --> 00:51:42,559
Victory once.
576
00:51:54,680 --> 00:51:58,229
Hello, the horses are on the grid.
577
00:52:30,480 --> 00:52:34,758
-Are you not to watch?
-No need. It is indeed off.
578
00:52:34,920 --> 00:52:36,797
Do they allow?
579
00:52:36,960 --> 00:52:39,315
If it makes you happy...
580
00:52:48,800 --> 00:52:51,951
There are four that are
lagging behind by 30 lengths.
581
00:52:52,120 --> 00:52:55,351
-The 17 is also there.
-That's "Centurion", right?
582
00:52:56,320 --> 00:52:58,515
At the moment we are in eleventh place.
583
00:52:59,280 --> 00:53:02,113
Do not tell me
what I don't want to know.
584
00:53:14,490 --> 00:53:17,211
Still in eleventh place.
585
00:53:28,560 --> 00:53:33,156
This is outrageous!
This gang of criminals! Stop it!
586
00:53:33,320 --> 00:53:36,869
-"Moreno" was too slow.
-That was intended!
587
00:53:37,040 --> 00:53:38,917
It is clear who contrived that!
588
00:53:39,080 --> 00:53:42,356
Better off in the next race with "Jolie M�me"!
589
00:53:42,520 --> 00:53:44,112
Thanks!
590
00:53:44,280 --> 00:53:47,556
I thought it would be assured!
I lost 30000!
591
00:53:47,720 --> 00:53:51,474
-So what? Who knows if that's true.
-You do not think...
592
00:53:51,640 --> 00:53:55,599
I think nothing.
I wanted to bet in the fourth running.
593
00:53:55,760 --> 00:53:57,512
Now I have nothing more.
594
00:53:57,680 --> 00:54:01,036
-On whom do you bet?
-Number 6, "Jolie M�me"!
595
00:54:01,640 --> 00:54:03,437
"Jolie M�me".
596
00:54:19,040 --> 00:54:21,634
The six. 20-times to win.
597
00:54:30,160 --> 00:54:31,798
Thank you.
598
00:54:34,080 --> 00:54:35,798
You're welcome.
599
00:54:36,840 --> 00:54:40,469
Commander Brilliant-Charmery,
major of the reserve unit.
600
00:54:40,640 --> 00:54:43,837
Oscar Robineau,
grain and animal feed from La Fert�.
601
00:54:44,000 --> 00:54:46,355
-Very pleased.
-Likewise.
602
00:54:53,320 --> 00:54:56,676
He has won! He has won!
603
00:54:56,840 --> 00:55:00,674
"Jolie M�me"! "Jolie M�me"!
604
00:55:08,000 --> 00:55:09,991
But that is...
605
00:55:10,160 --> 00:55:13,869
-You get your money right back.
-Not a chance!
606
00:55:14,040 --> 00:55:16,916
-Listen...
-Because of me you lost 20000.
607
00:55:17,080 --> 00:55:19,913
I gained through you 250000.
That cannot be done.
608
00:55:20,080 --> 00:55:25,154
Well, as you want. But I donate the sum
to the rider welfare organization.
609
00:55:30,840 --> 00:55:33,798
And now what?
-We pick and go.
610
00:55:33,960 --> 00:55:37,430
Your friend, the pizza chef is off tonight.
611
00:55:44,800 --> 00:55:48,190
You call that English steak?
This is charred.
612
00:56:10,360 --> 00:56:14,069
White sauce is it? Remove that.
613
00:56:14,240 --> 00:56:16,310
-Just a moment.
-It's okay.
614
00:56:20,360 --> 00:56:23,113
-Good evening.
-Monsieur Charly.
615
00:56:36,280 --> 00:56:37,838
Here you are.
616
00:56:42,880 --> 00:56:44,598
-Here?
-Good evening.
617
00:56:44,760 --> 00:56:49,151
They promised me a tip.
I thought you were dead.
618
00:56:49,320 --> 00:56:52,198
Not a joking matter.
Death is not funny.
619
00:56:52,360 --> 00:56:55,477
I'm not joking.
One can go very fast.
620
00:56:55,640 --> 00:56:58,916
One meets with friends, chatting, and then...
621
00:56:59,080 --> 00:57:03,949
-Unbelievable, death like so�
-I had nothing worthwhile for you.
622
00:57:04,120 --> 00:57:08,193
But you must still come.
A little sip?
623
00:57:08,360 --> 00:57:09,839
Gladly.
624
00:57:16,240 --> 00:57:17,719
You're welcome.
625
00:57:20,480 --> 00:57:21,993
What is that?
626
00:57:22,160 --> 00:57:26,950
-The Commander eats with you?
-Commander? Who is a Commander?
627
00:57:27,800 --> 00:57:31,509
-Where is there a commander?
-The white-haired man there.
628
00:57:33,480 --> 00:57:35,994
-Commander of what?
-Of everything!
fefing!
629
00:57:36,160 --> 00:57:39,835
Retired Major,
former rider of the Cadre Noir.
630
00:57:40,000 --> 00:57:43,310
He appears in all the workings
of horse trade since 1912.
631
00:57:43,480 --> 00:57:47,473
The horse owners flock to him.
He knows magic formulas.
632
00:57:47,640 --> 00:57:51,679
He whispers into their nostrils.
Yes! He speaks with the horses!
633
00:57:54,000 --> 00:57:57,436
-What is?
-Cheyrolle would like to say good-bye.
634
00:57:57,600 --> 00:57:59,318
Wait briefly.
635
00:57:59,480 --> 00:58:04,349
-I hope that Madame was satisfied?
-As always, my dear Ripeux.
636
00:58:04,520 --> 00:58:06,431
See you soon.
637
00:58:08,040 --> 00:58:09,996
This way. This way.
638
00:58:15,440 --> 00:58:18,034
-He speaks with horses?
-Yes.
639
00:58:18,200 --> 00:58:20,760
-In what language?
-Depends.
640
00:58:20,920 --> 00:58:24,629
Australian, normano...
There are such things as code words.
641
00:58:24,800 --> 00:58:28,429
Dialects, he calls the "oral transmission".
642
00:58:43,120 --> 00:58:44,599
Commander?
643
00:58:45,480 --> 00:58:48,313
-Are you monsieur Ripeux?
-You know me?
644
00:58:48,480 --> 00:58:51,916
I read with great attention your menu.
645
00:58:56,280 --> 00:58:57,872
Henriette.
646
00:58:59,440 --> 00:59:02,238
-Thank you, Henriette.
-Good evening, monsieur.
647
00:59:11,400 --> 00:59:15,075
I did not see him for two days.
What do I say?
648
00:59:15,640 --> 00:59:20,191
-The truth. Is he sick?
-I know something. The key is here.
649
00:59:20,840 --> 00:59:24,992
Tell him, Monsieur Arthur is
waiting for news of him.
650
00:59:25,840 --> 00:59:29,753
The Commander, please.
Here is his friend Lucien.
651
00:59:29,920 --> 00:59:32,559
Lucien.
You know what a friend is?
652
00:59:32,880 --> 00:59:34,757
Yes, but what should I do?
653
00:59:34,920 --> 00:59:38,230
I told you, he went into the city.
I noted their call.
654
00:59:45,280 --> 00:59:47,271
Madame, Monsieur.
655
00:59:48,840 --> 00:59:51,523
So, what do you say Commander?
656
00:59:54,080 --> 00:59:56,150
Quite extraordinary.
657
00:59:56,320 --> 01:00:00,677
-I thought my little idea.
-This is something else.
658
01:00:00,840 --> 01:00:04,515
My time in the army
taught me alot about betrayal.
659
01:00:04,680 --> 01:00:08,036
You say something to a friend who repeats it,
660
01:00:08,190 --> 01:00:10,714
and the realm is ready to collapse.
661
01:00:12,000 --> 01:00:16,750
-Now you do not make such a face.
-That's my emotional side.
662
01:00:16,920 --> 01:00:20,708
I want to please nice people.
As a child I was like that.
663
01:00:20,880 --> 01:00:24,998
Even mother would say,
"Gaspard, you're too sensitive."
664
01:00:25,160 --> 01:00:28,869
That is correct.
You must find me ridiculous.
665
01:00:29,320 --> 01:00:33,438
Certainly not.
I must say that is rather touching.
666
01:00:33,600 --> 01:00:35,397
Yes, pathetic.
667
01:00:35,560 --> 01:00:39,838
Their cooking skills, love their horses,
Their youthful sensibility...
668
01:00:40,960 --> 01:00:43,952
I was the leader
and as such recognize others.
669
01:00:44,120 --> 01:00:47,590
-Believe me, you are one.
-I am one?
670
01:00:48,360 --> 01:00:50,351
Oh, yes. And for sure!
671
01:00:52,880 --> 01:00:55,440
-No, no, no.
-But, my dear...
672
01:00:55,600 --> 01:00:59,115
You know what we should do?
Eat together tomorrow morning.
673
01:00:59,290 --> 01:01:03,239
There are breakfast menus.
And then we'll talk times.
674
01:01:03,400 --> 01:01:06,710
-After, I must go to Chantilly.
-Is that necessary?
675
01:01:06,880 --> 01:01:09,269
-Because of "Brunoise".
-Your wife?
676
01:01:09,440 --> 01:01:12,273
A mare that runs,
and avoids the mare price.
677
01:01:12,440 --> 01:01:15,318
There's a surprise: at least 25 to 1
678
01:01:15,480 --> 01:01:18,631
-Will it win?
-It is a unique horse.
679
01:01:18,800 --> 01:01:23,476
-Something could always come between them.
-For a man like you?
680
01:01:23,640 --> 01:01:27,474
Well, unfortunately I wasn't there at start.
Wine Steward!
681
01:01:31,120 --> 01:01:32,838
Thank you, Monsieur.
682
01:01:35,400 --> 01:01:37,197
I'll explain it to you.
683
01:01:37,360 --> 01:01:40,397
In young mares
are always possible trouble.
684
01:01:40,560 --> 01:01:43,199
Influence of the stars and sex...
685
01:01:43,360 --> 01:01:45,749
We must consider that.
686
01:01:46,080 --> 01:01:49,197
"We", you say?
They regard us as partners?
687
01:01:49,520 --> 01:01:51,112
Yes, but...
688
01:01:51,280 --> 01:01:55,239
If you really want,
why not come along to Chantilly.
689
01:01:55,880 --> 01:01:57,632
-Unfortunately...
-What, "unfortunately"?
fefly"?
690
01:01:59,000 --> 01:02:02,515
My thrombosis.
My pulse beats like a chicken.
691
01:02:02,680 --> 01:02:04,830
Excitement is forbidden to me.
692
01:02:05,000 --> 01:02:09,231
My doctor even says that going
to the racetrack would be my end.
693
01:02:10,200 --> 01:02:13,556
Ripeux flies out of race and the horse is dead.
694
01:02:14,240 --> 01:02:17,789
-No, a flying horse...
-I see. If this is so...
695
01:02:17,960 --> 01:02:20,190
No, wait a second.
696
01:02:21,800 --> 01:02:23,870
Give it here, girl.
697
01:02:29,640 --> 01:02:32,313
Bet for me 100000 on " Brunoise".
698
01:02:32,480 --> 01:02:34,436
Please think of my heart.
699
01:02:34,600 --> 01:02:36,909
One could believe, I accepts bets.
700
01:02:37,080 --> 01:02:40,789
-For a man like you?
-Appearances are deceptive nowadays.
701
01:02:40,960 --> 01:02:42,791
Coat check! Coat check!
702
01:02:54,920 --> 01:02:58,356
-And?
-As he stared at my glass...
703
01:02:58,520 --> 01:03:00,158
He was quite infatuated with me.
704
01:03:00,320 --> 01:03:01,355
-How much?
-100000.
705
01:03:01,680 --> 01:03:04,831
No one else could have
pushed it so high like that.
706
01:03:05,560 --> 01:03:08,950
Personally, I see this merely as a deposit.
707
01:03:09,120 --> 01:03:11,350
-What turned him?
-"Brunoise".
708
01:03:11,520 --> 01:03:14,796
That horse never finished a race.
The money belongs to us.
709
01:03:14,960 --> 01:03:17,076
-How much do I get?
-Nothing.
710
01:03:17,240 --> 01:03:19,674
-Oh.
-Tomorrow I go to the betting shop.
711
01:03:20,000 --> 01:03:22,355
I'm using 100000 on "Reine de Saba".
712
01:03:22,520 --> 01:03:24,875
-You win with the left.
-"Reine de Saba".
713
01:03:25,040 --> 01:03:29,238
-Never would have never thought of that.
-Luckily, I think for you.
714
01:03:29,410 --> 01:03:30,899
Taxi.
715
01:03:45,400 --> 01:03:47,709
Here is L�on Citron from Chantilly.
716
01:03:47,880 --> 01:03:50,678
Ot the racetrack, the Princes of Conde,
717
01:03:51,000 --> 01:03:53,798
whom belongs to the Acad�mie Fran�aise.
718
01:03:54,280 --> 01:03:57,113
Here begins the same prize horse race.
719
01:03:57,280 --> 01:04:00,317
A classic race with the best young mares.
720
01:04:00,480 --> 01:04:02,550
About a distance of 2100 meters.
721
01:04:02,720 --> 01:04:05,598
Who will triumph?
The question everyone here ponders.
722
01:04:05,760 --> 01:04:09,070
There is talk of "Reine de Saba",
from "Pomme d'amour"...
723
01:04:09,240 --> 01:04:13,711
Also of "Fric-Frac",
incidentally, a strange name for a mare.
724
01:04:13,880 --> 01:04:17,190
"Fric-Frac" is is located
on the right side of the screen.
725
01:04:17,520 --> 01:04:21,672
Now, the starting gun.
The gates lift.
726
01:04:21,843 --> 01:04:24,343
"Araminthe II." takes the lead.
727
01:04:24,520 --> 01:04:26,909
A terrific young animal,
728
01:04:27,240 --> 01:04:28,958
that had triumphed in Tremblay,
three weeks ago.
729
01:04:29,120 --> 01:04:32,396
The better chances of
victory however belong to,
730
01:04:32,560 --> 01:04:35,632
a horse from Carbington called "Reine de Saba".
731
01:04:35,840 --> 01:04:39,037
The rivals are now 400 meters behind.
732
01:04:39,200 --> 01:04:42,112
They pass by the stables soon.
733
01:04:44,120 --> 01:04:46,634
They become slower, "Fric-Frac" runs well.
734
01:04:46,800 --> 01:04:49,360
"Reine de Saba" at the top gets more air time,
735
01:04:49,520 --> 01:04:52,751
so "Minouchette" can improve their position.
736
01:04:53,080 --> 01:04:55,958
Half-way and it's still very open.
737
01:04:56,120 --> 01:05:00,591
Ten young mares with winning chances
now run by the castle.
738
01:05:00,760 --> 01:05:03,832
"Reine de Saba," with its sleek style,
739
01:05:04,160 --> 01:05:06,720
leads still and should win,
740
01:05:06,880 --> 01:05:08,791
but one catches up there.
741
01:05:09,120 --> 01:05:14,114
"Brunoise"! Your jockey with a bright cap, dark tunic.
742
01:05:14,280 --> 01:05:16,748
"Brunoise", who isn't expected still charges.
743
01:05:17,080 --> 01:05:21,631
"Brunoise" catches "Reine de Saba".
It probably wins the running.
744
01:05:21,920 --> 01:05:24,229
"Brunoise" has never done anything.
745
01:05:24,560 --> 01:05:28,792
It can't lose anymore.
"Brunoise" wins this race.
746
01:05:28,960 --> 01:05:30,996
One and a half lengths in front of "Reine de Saba".
747
01:05:31,720 --> 01:05:34,951
What have I earned?
This is insanity!
748
01:05:35,120 --> 01:05:37,190
You have concerns. Tell.
749
01:05:37,520 --> 01:05:41,433
One cannot tell such concerns. Please leave.
750
01:05:41,604 --> 01:05:44,874
First Place: "Brunoise."
Second Place: "Reine de Saba."
751
01:05:45,480 --> 01:05:48,438
-Aunt Berthe.
-No, I must go out again.
752
01:05:48,600 --> 01:05:51,990
B�atrice, Hurry up.
We come too late.
753
01:05:52,160 --> 01:05:54,628
Huh? What are you doing here?
754
01:05:55,400 --> 01:05:59,598
You should have eaten with me last night,
there were lobsters.
755
01:05:59,760 --> 01:06:04,231
-Good day, Aunt Berthe.
-Come nevertheless also to the Goya exhibition.
756
01:06:04,400 --> 01:06:08,632
-It's to be apocalyptic.
-More than what I've just experienced?
757
01:06:09,480 --> 01:06:12,040
-I am finished, Aunt.
-Hurry.
758
01:06:12,200 --> 01:06:14,509
Now Richard, won't you come along?
759
01:06:14,680 --> 01:06:17,911
Thank you Aunt,
but I'll accompany you to the car.
760
01:06:19,720 --> 01:06:22,473
It's not my fault "Brunoise" won.
761
01:06:22,640 --> 01:06:26,792
This dullard of cooking brokered
allegedly to me, a thief.
762
01:06:26,960 --> 01:06:29,474
A fool, to whom we owe 850,000 francs.
763
01:06:29,640 --> 01:06:30,755
-Too much.
-Well!
764
01:06:30,920 --> 01:06:34,959
-However, "Brunoise" was his idea.
-Sure, you never know who's.
765
01:06:35,120 --> 01:06:37,793
-What do we do now?
-I do not know.
766
01:06:37,960 --> 01:06:42,829
But what he does, I know:
He brings our morality to the police,
767
01:06:43,000 --> 01:06:45,639
then before the criminal court and prison.
768
01:06:45,800 --> 01:06:49,190
-Lost three times!
-And if we tell everything to Ripeux?
769
01:06:49,360 --> 01:06:52,113
-We confess our sin and...
-What?
770
01:06:52,280 --> 01:06:55,955
One may take two ways out
only in last emergency:
771
01:06:56,120 --> 01:06:58,475
-Honesty or poison.
-And now?
772
01:06:58,640 --> 01:07:03,316
Now we turn to Caesar's tactics:
We put everything on one card.
773
01:07:05,960 --> 01:07:09,748
Fortunately I did not participate.
I would have fallen down dead.
774
01:07:09,920 --> 01:07:14,152
-Was certainly impressive?
-Oh, if a horse is in form�
775
01:07:14,320 --> 01:07:17,392
I let the saddle be changed
to tighten the muscles.
776
01:07:17,560 --> 01:07:19,437
The muscles of "Brunoise"?
777
01:07:19,600 --> 01:07:23,718
It is of utmost importance,
how one saddles a horse.
778
01:07:23,880 --> 01:07:28,158
My book on the topic was the bed reading
of all officers on horseback.
779
01:07:28,320 --> 01:07:31,357
-How was the assessment of "Brunoise"?
-850000.
780
01:07:31,680 --> 01:07:35,434
You get 850000.
Chanopoulos made a face!
781
01:07:35,600 --> 01:07:38,512
-If he was second?
-No, he is the bookmaker.
782
01:07:38,680 --> 01:07:42,878
The 100000 plus 500000 of the house:
He has almost 5 million to pay out.
783
01:07:43,040 --> 01:07:47,909
-I give him until tomorrow.
-We are not brutes. Wait!
784
01:07:57,880 --> 01:08:00,633
Dear Ripeux,
but that is kind of you.
785
01:08:00,800 --> 01:08:02,916
You are truly a gentleman.
786
01:08:03,080 --> 01:08:06,436
-Why a candle?
-We celebrate our first victory.
787
01:08:06,600 --> 01:08:10,036
-May it not be the last.
-Who knows?
788
01:08:10,200 --> 01:08:13,112
Your mother was right: You're too sensitive.
789
01:08:13,280 --> 01:08:17,319
But an old soldier like me
makes no accusations.
790
01:08:18,360 --> 01:08:19,918
Oh well.
791
01:08:20,440 --> 01:08:23,557
-I'm afraid just to spoil you.
-Huh?
792
01:08:23,720 --> 01:08:25,472
-Ripeux.
-Yes?
793
01:08:25,640 --> 01:08:28,950
Do you really think
that money equals happiness?
794
01:08:29,120 --> 01:08:33,750
-Doesn't make one unhappy.
-Well, then I give you much happiness.
795
01:08:33,920 --> 01:08:36,639
You need a dowry for their daughter.
796
01:08:36,800 --> 01:08:39,872
-Do you want to become rich?
-Yes, why?
797
01:08:40,200 --> 01:08:44,318
Also, a horse of Madame
de Carbouffe runs tomorrow in Auteuil.
798
01:08:44,480 --> 01:08:48,553
A son of "Minos" and "Pasiphae."
His half brother is a "Saint-Simon."
799
01:08:48,720 --> 01:08:54,033
-It has the most illustrious ancestors.
-And who is this lovely horse?
800
01:08:54,640 --> 01:08:56,358
"Minotaure".
801
01:08:56,520 --> 01:09:00,354
-Do you think it's the big break?
-The best of all.
802
01:09:00,520 --> 01:09:03,637
-Would you bet everything on it?
-I never play.
803
01:09:03,800 --> 01:09:06,553
The house sets the maximum amount.
804
01:09:06,720 --> 01:09:09,837
So if you have the 85,000 of "Brunoise" bet,
805
01:09:10,000 --> 01:09:13,675
you should expect about 4 million.
806
01:09:13,840 --> 01:09:16,479
-These are still 5 to 1.
-Yes.
807
01:09:17,000 --> 01:09:19,070
Without wanting to offend you ...
808
01:09:19,240 --> 01:09:23,028
I'm probably speculating absurdly really?
809
01:09:24,080 --> 01:09:26,594
And if it goes wrong?
810
01:09:27,920 --> 01:09:32,835
Now, perhaps you are right.
My friendship made me blind.
811
01:09:33,000 --> 01:09:37,312
But I do understand you: nice
quiet restaurant, cuisine ...
812
01:09:37,480 --> 01:09:41,712
A small business.
They are not creative for large dealings.
813
01:09:41,880 --> 01:09:46,317
I will pay you tomorrow the 850000
and you bring it to the Savings Bank.
814
01:09:47,440 --> 01:09:51,911
Yes, with the 2% it is safe.
Security is lost at 3%.
815
01:09:56,800 --> 01:09:59,792
The old Ripeux
It has you quite fooled then.
816
01:09:59,960 --> 01:10:02,349
And in school, it was the same.
817
01:10:02,520 --> 01:10:06,149
The School Board said:
"Ripeux, you will be an actor."
818
01:10:06,320 --> 01:10:08,356
I could also have became one.
819
01:10:08,520 --> 01:10:12,479
I am grandchild of Auvergnern,
himself well with money.
820
01:10:12,640 --> 01:10:15,279
I do my bills always every night.
821
01:10:15,440 --> 01:10:20,468
As for profit, I never saved anything
in war: the purest Boaschlange!
822
01:10:21,720 --> 01:10:25,110
You know not.
Saumur, the Military Academy...
823
01:10:25,280 --> 01:10:28,317
-Our surroundings are different.
-However.
824
01:10:28,480 --> 01:10:34,271
I came to Paris in sneakers.
So, I want to carry on.
825
01:10:34,440 --> 01:10:37,398
There are huge vaults in Switzerland.
I want everything.
826
01:10:37,560 --> 01:10:40,791
"Minotaure" ...this is the big feast.
827
01:10:40,960 --> 01:10:44,270
I can feel it.
I've got a nose like a hound.
828
01:10:44,440 --> 01:10:47,352
Only 4 million?
You know me very good.
829
01:10:47,520 --> 01:10:50,671
The 850,000 of "Brunoise" plus 100000.
830
01:10:51,160 --> 01:10:55,278
So Ripeux. Oriental art.
Are 5 million at this time?
831
01:10:55,440 --> 01:10:57,670
Are you sure?
832
01:11:14,640 --> 01:11:16,710
Hello, hello.
833
01:11:18,080 --> 01:11:21,038
The horses go to the starting line.
834
01:11:33,360 --> 01:11:36,113
Number 6, "Minotaure" stands at 25 to 1.
835
01:11:36,280 --> 01:11:39,477
The lame horse!
A penny it's worth.
836
01:11:40,200 --> 01:11:43,033
Are you sure that "Minotaure" loses?
837
01:11:43,200 --> 01:11:45,953
Not that he gets us like with "Brunoise".
838
01:11:46,120 --> 01:11:50,079
I have thoroughly investigated.
He has no chance.
839
01:12:20,200 --> 01:12:23,397
You see everything.
Which number has "Minotaure"?
840
01:12:23,560 --> 01:12:24,709
-Number 6.
-Oh!
841
01:12:24,880 --> 01:12:26,199
-Red cap.
-Yes.
842
01:12:26,360 --> 01:12:28,237
-Green cap.
-Oh!
843
01:13:04,080 --> 01:13:05,593
-If yes, is good.
-What?
844
01:13:05,760 --> 01:13:07,557
Your "Minotaure" runs good.
845
01:13:07,720 --> 01:13:09,915
-Otherwise, he lags behind.
-Well sure!
846
01:13:10,080 --> 01:13:12,310
-How much have you bet?
-900000.
847
01:13:50,000 --> 01:13:51,194
"Flamenco" wins.
848
01:13:54,280 --> 01:13:55,599
Terrific!
849
01:13:55,760 --> 01:13:59,799
-Still at times lucky.
-I am in form. That is an indication.
850
01:13:59,960 --> 01:14:02,997
I recognized the loser of the fifth race...
851
01:14:03,160 --> 01:14:05,799
and the winner of the sixth,
which is more difficult.
852
01:14:07,000 --> 01:14:09,389
FIRST PLACE: NUMBER 4
853
01:14:13,560 --> 01:14:15,994
-Do something.
-The heart has failed.
854
01:14:16,160 --> 01:14:17,832
No, the excitement.
855
01:14:20,840 --> 01:14:23,957
-Strange...
-I'm not amazed.
856
01:14:24,280 --> 01:14:28,910
He even claimed he had 950000
bet on "Minotaure".
857
01:14:29,080 --> 01:14:30,877
This is not good.
858
01:14:31,040 --> 01:14:33,156
I leave you to your conscience.
859
01:14:33,320 --> 01:14:36,551
Previously you had only cheated, not killed.
860
01:14:36,720 --> 01:14:37,869
Me?
861
01:14:38,040 --> 01:14:42,352
Who like a horse is not strong,
should not go to the racetrack.
862
01:14:46,240 --> 01:14:48,959
"Minotaure" ...this is the big feast.
863
01:14:49,120 --> 01:14:52,715
We stuff ourselves full!
I have the nose of a hound.
864
01:14:52,880 --> 01:14:55,030
The 850000 of "Brunoise" plus 100000.
865
01:14:55,360 --> 01:14:58,193
That is like Ripeux. Oriental art.
866
01:15:08,240 --> 01:15:12,597
-Are you out of Melun?
-I thought you were in Fresnes.
867
01:15:12,760 --> 01:15:16,514
-What are you doing here?
-Having a bet in the last run.
868
01:15:16,680 --> 01:15:20,593
-At the last race? Me too.
-First a little nervous...
869
01:15:20,760 --> 01:15:25,436
-But then, like a rocket.
-Mine has restraint such as "Eclipse".
870
01:15:25,600 --> 01:15:28,558
Say only.
I considered it a secret tip.
871
01:15:28,720 --> 01:15:30,756
I've got an expert.
872
01:15:30,920 --> 01:15:34,310
Who says that? Mine is a
riding instructor, with a mustache.
873
01:15:34,480 --> 01:15:37,790
-Wwith all due respect, I was in Saumur.
-In Saumur?
874
01:15:37,960 --> 01:15:40,155
-"Cadre Noir".
-The commander?
875
01:15:40,320 --> 01:15:42,436
-Exactly.
-We have the same!
876
01:15:42,600 --> 01:15:45,433
-Call every morning at ten?
-Of course.
877
01:15:45,600 --> 01:15:49,229
-Who do you recommend?
-Number 7, "Fleur des Pois".
878
01:15:49,680 --> 01:15:51,910
The jockeys rise.
879
01:16:06,520 --> 01:16:08,988
Number 7, 22-times to win.
880
01:16:10,160 --> 01:16:12,310
Number 3, 22-times to win.
881
01:16:14,960 --> 01:16:16,916
Number 7, 22-times to win.
882
01:16:17,080 --> 01:16:18,877
Then the 8, please.
883
01:16:20,640 --> 01:16:22,437
For me, the 8, yes?
884
01:16:22,600 --> 01:16:25,478
Number 3, once to win.
885
01:16:26,000 --> 01:16:27,797
And number 8, five to win.
886
01:16:28,840 --> 01:16:30,796
Hello, hello.
887
01:16:31,400 --> 01:16:34,631
The horses go to the starting line.
888
01:16:36,280 --> 01:16:39,477
This time, all the clowns at the race.
889
01:16:39,640 --> 01:16:41,596
-What do we do?
-With the clowns?
890
01:16:41,760 --> 01:16:46,276
No, whom shall we set on?
The 8 "Mexicana" is supposed to be...
891
01:16:55,800 --> 01:16:57,870
Hello, hello.
892
01:16:58,040 --> 01:17:00,634
The horses are in the starting line-up.
893
01:17:08,480 --> 01:17:11,040
Hey, the number 7!
20-times to win.
894
01:17:11,200 --> 01:17:12,872
Number 7, 20-times.
895
01:17:25,200 --> 01:17:26,679
Please.
896
01:17:37,440 --> 01:17:40,113
I wanted the 7, not the 8th
897
01:17:40,280 --> 01:17:41,838
What should I do with the 8?
898
01:17:42,000 --> 01:17:44,992
-Turn about and change this properly.
-Too late.
899
01:17:45,160 --> 01:17:47,435
-Too late, too late!
-What gives commander?
900
01:17:47,600 --> 01:17:49,955
He pushes me into madness. Ridiculous!
901
01:17:50,120 --> 01:17:52,953
This is down right theft!
902
01:18:34,840 --> 01:18:38,628
-And?
-The 7, number 7, go!
903
01:18:38,800 --> 01:18:40,358
Looks great for us.
904
01:18:50,120 --> 01:18:51,712
Number 7, Number 7!
905
01:18:52,320 --> 01:18:54,038
Number 7 wins.
906
01:18:54,760 --> 01:18:57,672
-No, the number 8!
-Number 8!
907
01:19:47,280 --> 01:19:49,510
Quite scarce. Hardly a horse length.
908
01:19:49,680 --> 01:19:53,878
Last week I was fifth,
Second today. A question of patience.
909
01:20:30,520 --> 01:20:32,795
6650 francs.
910
01:20:50,520 --> 01:20:51,999
Thank you.
911
01:20:52,160 --> 01:20:53,798
Next, please.
912
01:20:58,040 --> 01:21:00,190
"Mexicana" paid off somewhat for you?
913
01:21:00,360 --> 01:21:02,954
You advise us 7
but you earn on the 8.
914
01:21:03,120 --> 01:21:06,351
"Fleur des Pois" was dizzy.
I learned it today...
915
01:21:06,520 --> 01:21:08,909
and changed her bet on "Mexicana".
916
01:21:09,080 --> 01:21:12,789
Do you find this risky?
Do you want its commitment back?
917
01:21:12,960 --> 01:21:15,633
-But Commander!
-Shall I drive you home?
918
01:21:15,800 --> 01:21:18,109
No thanks.
Tonight we settle accounts.
919
01:21:18,280 --> 01:21:20,919
Now I am expected.
Goodbye.
920
01:21:22,560 --> 01:21:24,391
That is a true gentleman.
921
01:21:24,560 --> 01:21:27,711
Yes, the style of yesteryear.
Those were the days.
922
01:21:27,880 --> 01:21:31,395
Perhaps he is the last of it's kind.
We are lucky.
923
01:21:41,520 --> 01:21:45,308
I do not understand.
Did you not want to put on the 7?
924
01:21:46,520 --> 01:21:48,590
Things change.
925
01:21:49,680 --> 01:21:53,878
The problem with your players
is the stiff way of thinking.
926
01:21:54,040 --> 01:21:58,750
You hold too close to the logic,
origin, distance, weight...
927
01:21:58,920 --> 01:22:02,356
That's why I put so much value on intuition.
928
01:22:02,520 --> 01:22:05,876
And then you can sometimes slip.
It can happen.
929
01:22:06,040 --> 01:22:10,352
-I think 7 and say 8.
-Well, who says more than he thinks...
930
01:22:11,920 --> 01:22:14,275
They are really primitive.
931
01:22:14,960 --> 01:22:17,793
I won because I had to win.
932
01:22:17,960 --> 01:22:19,712
-And that's all.
-Oh.
933
01:22:30,080 --> 01:22:32,036
Buy France-Soir!
934
01:22:32,200 --> 01:22:34,634
"The end of the bank strike"!
935
01:22:35,240 --> 01:22:37,037
"The end of the bank strike"!
936
01:22:37,560 --> 01:22:40,074
The latest special edition of France-Soir!
937
01:22:40,440 --> 01:22:42,237
"The end of the bank strike"!
938
01:22:42,400 --> 01:22:44,231
The bank strike is over.
939
01:22:44,800 --> 01:22:47,872
At the end everything
always ends up back on par.
940
01:22:48,560 --> 01:22:51,711
-Do me a favor?
-Yes, master.
941
01:22:51,880 --> 01:22:54,189
Take your hands out of your pockets.
942
01:23:27,790 --> 01:23:28,790
Subtitles:
Retro-Rhythm
74261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.