All language subtitles for Le Gentleman d Epsom (1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,280 --> 00:01:54,236 Where is "Paupiette"? 2 00:01:54,840 --> 00:01:57,434 He is on the outside. It looks very good. 3 00:01:58,080 --> 00:02:01,914 "Turcos" leads, no wonder as he knows the course so well. 4 00:02:03,320 --> 00:02:04,992 "Uranium" will win! 5 00:02:05,160 --> 00:02:07,833 -Go "Paupiette"! -"Reine des Pr�s"! 6 00:02:08,000 --> 00:02:10,514 -"Uranium"! -Come on, "Garcia"! 7 00:02:10,680 --> 00:02:13,035 "Uranium" is all alone. Go on! 8 00:02:19,200 --> 00:02:23,193 What makes this clown Kasper? Did you see that? 9 00:02:23,360 --> 00:02:25,271 Bravo, "Poincelet". 10 00:02:25,450 --> 00:02:27,560 -Cheating! -What is going on? 11 00:02:27,720 --> 00:02:29,870 Bandits! Robbers! Go to jail! 12 00:02:30,040 --> 00:02:33,112 -Did you have money on "Paupiette"? -Yes. A scandal. 13 00:02:33,280 --> 00:02:34,759 You can say that again! 14 00:02:34,920 --> 00:02:37,309 The inlet of the fifth race: 15 00:02:37,480 --> 00:02:40,517 First is the number 6: "Uranium". 16 00:02:41,358 --> 00:02:43,868 -Second is "Paupiette". 17 00:02:43,890 --> 00:02:45,930 -We attempt it in the sixth race. 18 00:02:46,160 --> 00:02:47,639 Good day, Commander. 19 00:02:47,800 --> 00:02:51,475 -So we have lost? -"Lost" you call it! 20 00:02:51,640 --> 00:02:55,315 Philibert is ridden like a donkey. That one I'm done with! 21 00:02:55,480 --> 00:02:59,473 I lost 200000 You and their "assets"! 22 00:02:59,640 --> 00:03:02,200 -Please? -I have sought you. 23 00:03:02,360 --> 00:03:04,112 I just learned, 24 00:03:04,280 --> 00:03:07,670 that "Paupiette" had eaten bad. 25 00:03:07,840 --> 00:03:10,274 Philibert wanted to avoid embolism. 26 00:03:10,440 --> 00:03:12,829 And why not tell me that? 27 00:03:13,000 --> 00:03:16,788 Mr. Rothschild is beside himself. He is looking for you everywhere. 28 00:03:16,960 --> 00:03:20,839 Well, nevertheless tell him I'm angry. 29 00:03:21,000 --> 00:03:23,833 Oh, no, he will say it himself. -Good. 30 00:03:24,240 --> 00:03:28,392 -Are you related to Rothschild? -He is like a brother. 31 00:03:28,560 --> 00:03:30,073 You are a coward. 32 00:03:30,240 --> 00:03:34,028 What did I say to you, when you begged for my advice? 33 00:03:34,200 --> 00:03:36,350 -"Begging"! -Yes, begging. 34 00:03:36,520 --> 00:03:38,511 What did I say to you? 35 00:03:38,680 --> 00:03:42,355 -Never bet less than 10 to 1. -Exactly, so it is. 36 00:03:42,520 --> 00:03:47,674 If you prefer to play sweepstakes, you can then do with the charlatan. 37 00:03:48,000 --> 00:03:51,879 Do you want to bet in the sixth? Hey, come here ... 38 00:03:52,760 --> 00:03:55,752 Forgive. I thought I had the right... 39 00:03:55,920 --> 00:03:59,913 You have no rights. We do not come from the same stable. 40 00:04:00,080 --> 00:04:02,469 They were in Vaugirard, I in Saumur. 41 00:04:02,640 --> 00:04:05,393 They talk of horses as a blind man of color. 42 00:04:05,560 --> 00:04:08,074 Everyone as it best can, yes? 43 00:04:08,240 --> 00:04:10,959 Do not address me in the future. 44 00:04:11,130 --> 00:04:14,480 -Not even from afar. -But Commander... 45 00:04:29,000 --> 00:04:31,753 Excuse me for earlier, but... 46 00:04:31,920 --> 00:04:35,151 I thought you were in difficulties. 47 00:04:36,000 --> 00:04:40,278 Never, and if so I help myself. 48 00:04:40,880 --> 00:04:43,997 I think you exceed your powers. 49 00:04:44,160 --> 00:04:45,718 Excuse me. 50 00:04:45,880 --> 00:04:47,359 Is a good one. 51 00:04:47,520 --> 00:04:48,999 Commander? -Yes. 52 00:04:49,160 --> 00:04:51,151 Do you have 1.000 Francs? 53 00:04:51,320 --> 00:04:55,199 If I had 1000, I would have 16000 in few minutes. 54 00:04:55,360 --> 00:05:00,275 Because I would bet on "Cumulus" at 16 to 1, that is a dream. 55 00:05:05,400 --> 00:05:07,630 Hurry, we it's gonna rain on us. 56 00:05:07,800 --> 00:05:10,109 We therefore proceed home on foot? 57 00:05:10,280 --> 00:05:11,872 Yes, through the forest. 58 00:05:12,280 --> 00:05:15,078 In spring it's something quite appealing. 59 00:05:15,320 --> 00:05:19,552 The Duke of Morny did often, followed by his coach. 60 00:05:20,080 --> 00:05:24,949 Come under the umbrella. But take your hands out of your pockets. 61 00:05:28,400 --> 00:05:30,931 It is perhaps inappropriate. But I know someone... 62 00:05:30,950 --> 00:05:35,031 who was filthy rich. He is a restaurant operator. 63 00:05:36,560 --> 00:05:38,198 I understand. 64 00:05:38,360 --> 00:05:43,753 But that is a crank, dreams of horses and awakes neighing. 65 00:05:43,920 --> 00:05:45,911 He is ready for anything. 66 00:05:46,800 --> 00:05:50,952 They are becoming increasingly rare. What are you waiting for? 67 00:05:51,120 --> 00:05:53,953 Well, I'm scared, it's wrong to take advantage. 68 00:05:54,120 --> 00:05:56,156 Afraid to be too cautious. 69 00:05:56,320 --> 00:05:59,198 Nowadays there lacks honorable men. 70 00:05:59,360 --> 00:06:02,318 For you that would be a cinch. 71 00:06:02,640 --> 00:06:05,677 How about a little trade? 72 00:06:05,840 --> 00:06:07,558 Not with me. 73 00:06:07,720 --> 00:06:10,600 -But yet you know me. -Yes, precisely. 74 00:06:17,920 --> 00:06:21,356 -Who is that? -I do not know. He looks elegant. 75 00:06:22,600 --> 00:06:24,875 -Who is this? -A duchess. 76 00:06:25,200 --> 00:06:28,590 -Do you know them? -I know them all, my friend. 77 00:06:30,120 --> 00:06:33,999 What do you think, where would the madness stop? 78 00:06:34,160 --> 00:06:36,628 -For whom? -The pizza maker. 79 00:06:36,800 --> 00:06:40,429 The menu that knows no boundaries. 80 00:06:52,880 --> 00:06:56,519 Oh, the guy really talks[or- behaves] as if on a higher level. 81 00:07:27,400 --> 00:07:29,994 -What do you think? -We will come back. 82 00:07:30,160 --> 00:07:34,472 It will go well for us here now as soon as resources allow. 83 00:07:41,760 --> 00:07:43,557 -A little fruit? -No, thank you. 84 00:07:43,720 --> 00:07:47,395 -Or Birnenmus? -No, thank you. I must go. 85 00:07:47,560 --> 00:07:49,676 Well, then do not. 86 00:08:11,840 --> 00:08:15,116 Here, I have bought extra Havanas especially for you. 87 00:08:15,280 --> 00:08:17,714 Smoke it with you in the club, yes. 88 00:08:18,080 --> 00:08:20,071 And do not exaggerate a playing. 89 00:08:20,240 --> 00:08:22,674 Aunt, the club is not what you think. 90 00:08:22,840 --> 00:08:25,991 It is just an excuse to quietly read a newspaper. 91 00:08:27,480 --> 00:08:29,357 25 Louis on "Stern". 92 00:08:29,960 --> 00:08:32,349 The game carries on, gentlemen. 93 00:08:33,880 --> 00:08:36,872 This won't continue. Here we go, Mr. Banker. 94 00:08:53,200 --> 00:08:55,634 "Stern": Payout ratio 24 to 1 95 00:08:59,080 --> 00:09:01,753 Which so passes only one in a blue moon. 96 00:09:01,920 --> 00:09:06,710 Do you not Robowskys law of repetition? 97 00:09:06,880 --> 00:09:08,677 -No. -I did. 98 00:09:09,160 --> 00:09:10,718 50 Louis on "Stern". 99 00:09:10,880 --> 00:09:13,269 You are masochistic. Or naive. 100 00:09:13,800 --> 00:09:15,472 200 on "Stern". 101 00:09:17,320 --> 00:09:20,517 The game carries on. The latest wagers, please. 102 00:09:20,680 --> 00:09:24,036 Everything is set. Here we go, Mr. Banker. 103 00:09:44,160 --> 00:09:46,674 "Stern": 500 francs with 24 to 1. 104 00:09:46,840 --> 00:09:48,637 The hotshot with 250 francs. 105 00:09:49,240 --> 00:09:51,674 There are 3 with 50 francs. There are 22 with 25 francs. 106 00:09:52,240 --> 00:09:56,836 -Not bad for the start. -Robowskys law, my advantage. 107 00:09:57,760 --> 00:09:59,478 -It's personal. -It's personal now. 108 00:10:00,520 --> 00:10:02,112 Thank you very much! 109 00:10:05,760 --> 00:10:08,228 -Have you seen something? -Unprecedented. 110 00:10:08,400 --> 00:10:10,391 Those are covered up! 111 00:10:24,000 --> 00:10:26,719 Let us speak of "Papillon V." 112 00:10:26,880 --> 00:10:29,030 We were so duped? 113 00:10:29,200 --> 00:10:30,679 What was the matter? 114 00:10:31,480 --> 00:10:33,869 Victor rode like a donkey. 115 00:10:34,040 --> 00:10:37,350 It ran in the same manner as "Watkins". 116 00:10:37,520 --> 00:10:42,389 Only it takes the last curve too far, then it wants to adjust! 117 00:10:42,880 --> 00:10:45,792 -"Watkins" at "Holocaust". -"Watkins" at "Holocaust"? 118 00:10:45,960 --> 00:10:48,394 1899 Long Champ... 119 00:10:48,560 --> 00:10:52,473 -But you have no tip for me? -Possibly. 120 00:10:52,640 --> 00:10:54,710 -Your money, Commander. -Thank you. 121 00:10:56,120 --> 00:10:58,953 Morning. I must go very early to the racetrack. 122 00:10:59,200 --> 00:11:04,194 If you want my opinion on a horse, know it before it enters the track. 123 00:11:04,360 --> 00:11:07,477 And it looks promising? -20 To 1! 124 00:11:07,640 --> 00:11:10,359 The luck is with us. Always go with it! 125 00:11:10,520 --> 00:11:12,511 18 to 1 is the price of Cadran! 126 00:11:13,040 --> 00:11:15,600 True, the tip was from me. 127 00:11:15,760 --> 00:11:19,150 There is much more concern with tomorrow however. 128 00:11:19,330 --> 00:11:21,240 How are we doing it? Will you call me? 129 00:11:22,400 --> 00:11:24,834 Only if the plan is solid. 130 00:11:25,000 --> 00:11:27,800 You know my motto 'no adventures'. 131 00:11:28,440 --> 00:11:29,919 A sip of bubbly? 132 00:11:30,960 --> 00:11:33,952 One does not only have to be awake in time, 133 00:11:34,120 --> 00:11:36,634 but also be certian to clear their mind. 134 00:11:36,800 --> 00:11:41,157 -Gonna get up at the crack of dawn? -Yes, in order to awake with the horses. 135 00:11:41,320 --> 00:11:45,154 Two things are especially important to me: My reputation and Your Money. 136 00:11:45,320 --> 00:11:49,108 -Good night, dear friend. -I'm not going with you. 137 00:11:55,800 --> 00:11:57,597 THE HOME OF THE FUTURE 138 00:12:05,280 --> 00:12:07,271 It is ten o'clock, Commander. 139 00:12:12,560 --> 00:12:14,152 Well and? 140 00:12:19,440 --> 00:12:20,919 Thank you. 141 00:12:26,960 --> 00:12:29,110 Is there something nice today? 142 00:12:30,080 --> 00:12:33,315 Oh, there are beauties and some beasts. 143 00:12:33,480 --> 00:12:36,233 Depending on how one views. 144 00:12:36,720 --> 00:12:40,076 I ask, because my child has come. 145 00:12:40,240 --> 00:12:43,391 And I would like to profit without risk. 146 00:12:44,240 --> 00:12:49,394 If you want safety, wager on 3, profit is guaranteed. 147 00:13:02,480 --> 00:13:05,552 Connect me with Wagram 17-48. 148 00:13:15,560 --> 00:13:19,235 -Hello, I connect you with Wagram. -Hello, Arthur? 149 00:13:20,760 --> 00:13:23,035 I feel good, even very good! 150 00:13:23,480 --> 00:13:26,651 Pity that you've not run, and thus not familiar with the race 151 00:13:26,800 --> 00:13:28,870 It was truly magical. 152 00:13:29,480 --> 00:13:32,995 -I agree. -You've done well it appears. 153 00:13:33,160 --> 00:13:36,197 They upgraded the horse to 300000. 154 00:13:36,520 --> 00:13:39,990 That was in London, the price does not influence. 155 00:13:40,720 --> 00:13:42,472 Very well. What does it mean? 156 00:13:42,920 --> 00:13:45,434 The mare? She is called "Ridoxine". 157 00:13:46,520 --> 00:13:48,806 "Ridoxine" is a beautiful name. 158 00:13:49,720 --> 00:13:52,029 Yes, you should see the beast! 159 00:13:52,200 --> 00:13:54,919 Swan neck and legs like an "i". 160 00:13:55,080 --> 00:13:57,469 And as captive as "Eclipse". 161 00:13:58,000 --> 00:14:01,310 Only starts a little nervous, but then off like a rocket. 162 00:14:02,000 --> 00:14:04,195 Well then, let's play! 163 00:14:04,720 --> 00:14:06,312 Yes, only you do. 164 00:14:06,480 --> 00:14:09,597 'Course, I was obviously spending... 165 00:14:09,760 --> 00:14:13,799 -You know but... -No, not such amungst friends! 166 00:14:14,440 --> 00:14:17,796 We agree on 100 Louis, and is good. 167 00:14:17,960 --> 00:14:20,269 On parting, dear friend. 168 00:14:26,000 --> 00:14:28,275 Give me Trudaine 78-23. 169 00:14:48,680 --> 00:14:50,159 Friedmann here. 170 00:14:50,320 --> 00:14:54,359 Ah finally, you're it! Do you have any good news? 171 00:14:55,320 --> 00:15:00,314 I was seventh at the races and have the horse of the year so far. 172 00:15:00,840 --> 00:15:02,637 With legs like an "i". 173 00:15:02,800 --> 00:15:06,475 And as captive as "Eclipse" if you understand. 174 00:15:06,640 --> 00:15:09,950 Only a little nervous, but then rocketed through. 175 00:15:10,280 --> 00:15:11,554 And what was it called? 176 00:15:12,320 --> 00:15:14,390 "Fantomas" of "Funambule" and "M�lisande". 177 00:15:14,560 --> 00:15:17,438 This is the scoop of the day possibly of the year! 178 00:15:18,200 --> 00:15:20,509 How can I thank you? 179 00:15:20,840 --> 00:15:23,308 As always: 100 Louis on the hand. 180 00:15:23,480 --> 00:15:25,596 Those are already safe. 181 00:15:25,760 --> 00:15:28,718 Then, on re-listening, dear friend. 182 00:15:36,400 --> 00:15:39,870 Commander! How are you? What is new? 183 00:15:40,200 --> 00:15:42,794 Well, for today: a real steam engine! 184 00:15:43,160 --> 00:15:45,833 Legs like an "i" and runs like a rocket. 185 00:15:46,480 --> 00:15:49,711 -The name of the steam engine? -"Sy-co-phan-te". 186 00:15:49,920 --> 00:15:52,832 -What? -"Sy-co-phan-te"! 187 00:15:54,040 --> 00:15:56,952 So, as always: 100 Louis for me. 188 00:15:57,120 --> 00:15:59,475 On parting, dear friend. 189 00:16:04,200 --> 00:16:07,272 Connect me with Central 60-60. 190 00:16:13,760 --> 00:16:15,557 Well then, no doubt. 191 00:16:15,720 --> 00:16:19,349 As always: 20 for me, two for you. 192 00:16:42,440 --> 00:16:45,193 Good day. You're staggering out. 193 00:16:47,200 --> 00:16:48,792 How do you do? 194 00:16:48,960 --> 00:16:51,076 Glad you are finally here! 195 00:16:51,240 --> 00:16:53,800 Let's not be so tense. 196 00:16:53,960 --> 00:16:56,793 I cannot be in two places at the same time. 197 00:16:56,960 --> 00:16:59,758 Come, horses are like men. 198 00:17:06,280 --> 00:17:08,111 It starts so well again. 199 00:17:08,280 --> 00:17:10,840 -There we can celebrate. -We do that nevertheless. 200 00:17:13,080 --> 00:17:16,629 -"T�n�breuse"? -Yes, the lady makes us rich. 201 00:17:16,800 --> 00:17:21,078 This can become a large thing. Really big! 202 00:17:22,120 --> 00:17:24,918 Jenny! close the door, my God. 203 00:17:28,200 --> 00:17:31,112 -Yes? -In this case, it is something special. 204 00:17:31,840 --> 00:17:35,276 -"Arcan" starts this doped. -But... ! 205 00:17:35,440 --> 00:17:38,000 I find you just as repulsive. 206 00:17:38,160 --> 00:17:41,994 But the only means against dishonesty is� 207 00:17:42,320 --> 00:17:44,595 ...to use it. -Naturally. 208 00:17:44,920 --> 00:17:49,311 I've been shown first hand by someone who owes me something. 209 00:17:49,480 --> 00:17:55,191 I know it is the stuff from her Guatemalan dandelions. 210 00:17:55,360 --> 00:17:58,716 -But there is a snag. -That I figured. 211 00:18:01,920 --> 00:18:05,356 The supplements take effect ten minutes after ingestion. 212 00:18:05,800 --> 00:18:08,553 -Perhaps for five minutes. -Yes, and? 213 00:18:09,200 --> 00:18:11,395 Everything must be exactly right. 214 00:18:11,560 --> 00:18:15,997 Is it too early to release the funds, or too late. Or vice versa. 215 00:18:16,880 --> 00:18:21,351 -That is precise work! -That is why it's so confounding. 216 00:18:21,520 --> 00:18:24,956 If times are correct, it becomes a huge score. 217 00:18:26,120 --> 00:18:27,792 My little Lucien ... 218 00:18:28,120 --> 00:18:32,511 -I should call you so? -Whether you should? I insist! 219 00:18:33,000 --> 00:18:37,551 Well, if everything goes smoothly, we are witnessing the event of the century. 220 00:18:38,440 --> 00:18:41,671 I put everything on victory. And 5000 is for you. 221 00:18:42,000 --> 00:18:44,036 -This is too much. -Let me. 222 00:18:44,200 --> 00:18:46,031 -Okay. -Where do we meet? 223 00:18:46,200 --> 00:18:49,590 -Like always, three o'clock at the entrance. -All right. 224 00:18:51,520 --> 00:18:53,317 Well then, goodbye. 225 00:18:55,400 --> 00:18:57,072 Until later, Commander. 226 00:18:57,600 --> 00:19:01,354 Go now, rehearsal. I must still go to the city. 227 00:19:02,440 --> 00:19:05,000 Get me my pinstripe suit. 228 00:19:05,160 --> 00:19:08,630 He bets, and we process its debts. 229 00:19:08,800 --> 00:19:11,109 And not just for a week. 230 00:19:56,160 --> 00:20:00,199 "T�n�breuse" won. It's on the scoreboard! 231 00:20:01,040 --> 00:20:05,830 Fifth running: Photo finish of number 1 and number 5. 232 00:20:06,400 --> 00:20:08,709 Third place: Number 3. 233 00:20:09,800 --> 00:20:11,916 Such a mess! 234 00:20:12,080 --> 00:20:16,232 I have yet to see the photo of this so-called tight ending. 235 00:20:16,400 --> 00:20:20,916 Of course, "T�n�breuse" and "Ridoxine" are same height! 236 00:20:21,080 --> 00:20:23,719 -Nevertheless, not correct at all! -And if! 237 00:20:32,680 --> 00:20:35,672 You see, it regulates itself. 238 00:20:45,800 --> 00:20:47,916 Let it rain money! 239 00:20:48,080 --> 00:20:50,548 20000 at 12 to 1, which makes 240000 for me. 240 00:20:50,720 --> 00:20:52,119 And 24000 for you. 241 00:20:52,280 --> 00:20:55,556 And now, do we bet everything or only half? 242 00:20:55,870 --> 00:20:57,518 Only rush into nothing. 243 00:20:57,680 --> 00:21:01,150 What is wrong with you? I think all or nothing! 244 00:21:01,320 --> 00:21:04,790 The question is: Pure losses or guard profits? 245 00:21:04,960 --> 00:21:06,552 This is not the same. 246 00:21:06,720 --> 00:21:09,870 But "Arcane" is full of dandelions... 247 00:21:10,040 --> 00:21:11,714 The horse is fickle. 248 00:21:11,880 --> 00:21:15,509 Even if it has effects of drug, one never knows what happens. 249 00:21:15,680 --> 00:21:18,879 -What do we do then? -Good day, Commander. 250 00:21:20,960 --> 00:21:23,590 They should leave me alone. 251 00:21:23,800 --> 00:21:26,518 Don't we want peace? 252 00:21:26,680 --> 00:21:29,433 I've only been losing. More than ever before. 253 00:21:30,360 --> 00:21:32,271 I told you so. 254 00:21:32,680 --> 00:21:36,096 But I've got a good heart, despite your ingratitude. 255 00:21:36,280 --> 00:21:38,840 "H�liotrope" in next running. 256 00:21:43,600 --> 00:21:44,955 Hello. Hello. 257 00:21:45,760 --> 00:21:48,354 The horses approach the start. 258 00:22:02,560 --> 00:22:04,152 Ah, you look! 259 00:22:04,520 --> 00:22:07,239 300000 on "Arcane", could be worth itself. 260 00:22:09,880 --> 00:22:13,714 -Worthwhile because of oneself!? -Well, take nevertheless. Take! 261 00:22:14,480 --> 00:22:18,529 So much unpredictable... even a bit too much! 262 00:22:18,880 --> 00:22:23,670 According to photo finish, we were second and the doping went wrong. 263 00:22:23,840 --> 00:22:27,879 -Pretty much unpredictable! -Stroke of fate. 264 00:22:28,040 --> 00:22:31,828 Thereby I'm liberal. Or at least democratic. 265 00:22:32,000 --> 00:22:36,232 Jockeys who cheat, temperamental horses... Each to his own. 266 00:22:36,410 --> 00:22:40,632 But a small businessman, who an officer harassed... 267 00:22:40,800 --> 00:22:43,997 because the people asserted wrongly. That goes too far! 268 00:22:44,160 --> 00:22:47,709 The bourgeoisie takes itself out too much. 269 00:22:48,400 --> 00:22:50,390 O Tempora! O Mores! 270 00:22:51,560 --> 00:22:54,870 -What? -That's Latin: What sad degenerate times! 271 00:22:55,040 --> 00:22:57,474 And "degenerate time" is still harmless. 272 00:22:57,640 --> 00:23:01,792 In reality we live in a time of revolution when, 273 00:23:02,120 --> 00:23:05,078 the change in values is nothing new. 274 00:23:05,240 --> 00:23:07,037 I was there: 1927. 275 00:23:07,200 --> 00:23:11,557 I did not join when they sat Hussars on motorcycles. 276 00:23:11,720 --> 00:23:14,996 " Saumur" and " Cadre Noir" get in a bad state to see, 277 00:23:15,160 --> 00:23:17,196 was unbearable to see. 278 00:23:17,360 --> 00:23:19,999 I have whip, hat and spurs delivered. 279 00:23:20,760 --> 00:23:24,435 I have nothing against horse droppings, but against lubricating oil. 280 00:23:24,600 --> 00:23:27,797 I must go. I've arranged a meal. 281 00:23:27,960 --> 00:23:31,350 -Goodbye. -Bye. Until tomorrow. 282 00:24:04,760 --> 00:24:08,673 tv-I add some oil to the pan� -Thanks, Hubert. 283 00:24:08,840 --> 00:24:12,990 tv-Approximately two spoons, depending upon discretion� 284 00:24:13,240 --> 00:24:15,834 tv-And approximately 50 grams of butter. 285 00:24:16,000 --> 00:24:20,551 tv-And 50 grams are approximate the size and quantity of the two spoons oil. 286 00:24:21,440 --> 00:24:25,750 tv-Now a large onion, which I only take half. 287 00:24:25,920 --> 00:24:28,673 tv-I remove both ends. Exactly so. 288 00:24:28,840 --> 00:24:33,311 tv-In order to save time, cut the whole thing into thin slices. 289 00:24:33,840 --> 00:24:37,071 tv-Well, see how fast it works. 290 00:24:37,240 --> 00:24:39,674 tv-And is not difficult. 291 00:24:39,850 --> 00:24:43,276 tv-Now I put the pieces of onion in the pot. 292 00:24:46,440 --> 00:24:49,000 tv-For our recipe... -Come in. 293 00:24:49,160 --> 00:24:52,550 -Good evening. tv-To continue, please... 294 00:24:53,800 --> 00:24:57,509 tv-And now we come to the serious part of the story. 295 00:24:57,800 --> 00:25:00,109 tv-Take a beautiful pheasant. 296 00:25:00,280 --> 00:25:02,510 -Yes. -A beautiful "pheasant"� 297 00:25:03,480 --> 00:25:06,674 -Your brother. -Speak of the devil� 298 00:25:06,840 --> 00:25:08,319 Clutch not once more. 299 00:25:08,480 --> 00:25:13,315 It should read: "Commander" or "Mr. Richard Brilliant-Charmery". 300 00:25:13,480 --> 00:25:16,117 tv-Pluck the pheasant� -I'm there again. 301 00:25:16,280 --> 00:25:19,033 -You don't say. -Good evening, Major. 302 00:25:19,200 --> 00:25:21,475 Nice that you've returned [or-recovered]. 303 00:25:21,760 --> 00:25:25,309 -Take out for my sake? -Because of the parasites. 304 00:25:25,760 --> 00:25:28,957 -Are you eating here? -No, because of my sister. 305 00:25:29,120 --> 00:25:31,554 Never a hassle, always welcome. 306 00:25:32,040 --> 00:25:36,079 According to your "warmth", the series continue? 307 00:25:36,240 --> 00:25:41,234 -I do not understand you. -Your own Berezina and Waterloo! 308 00:25:41,680 --> 00:25:43,352 I must disappoint you. 309 00:25:43,520 --> 00:25:45,795 I have properly cleared. 310 00:25:45,960 --> 00:25:51,239 -But will but you stay for dinner? -If you ask me nicely. 311 00:25:51,400 --> 00:25:52,879 Thank you. 312 00:25:53,040 --> 00:25:56,237 Since you have now "properly cleared", 313 00:25:56,680 --> 00:25:58,668 you can pay back the 40000, 314 00:25:58,840 --> 00:26:01,400 the funds you borrowed years ago. 315 00:26:01,560 --> 00:26:03,551 Borrowed from my own money. 316 00:26:04,320 --> 00:26:07,710 How could I have borrowed from myself? 317 00:26:07,880 --> 00:26:10,713 -That's true. -I do not understand. 318 00:26:10,880 --> 00:26:14,634 Is this to be an allusion? An allusion, yes. 319 00:26:14,800 --> 00:26:17,872 On Your rubber-Berezina and your oil-Waterloo. 320 00:26:18,040 --> 00:26:21,874 As you can see, the stock market is the death place of the dowry. 321 00:26:22,040 --> 00:26:23,871 And you are their grave-digger. 322 00:26:24,400 --> 00:26:28,473 -Are you here to create [or-sow] discord? -He only jokes. 323 00:26:28,640 --> 00:26:34,078 That means you admit that you did not omit anything. 324 00:26:34,240 --> 00:26:38,199 The "Oustric-thing", which matches that property... 325 00:26:38,360 --> 00:26:41,716 -The streetcar in the Andes... -I must interrupt you. 326 00:26:41,880 --> 00:26:45,634 Either he came too late or nobody him informed. 327 00:26:46,560 --> 00:26:50,030 And whom I have to thank for my bust in the race of '49? 328 00:26:50,200 --> 00:26:53,988 Thus no, for instructions I am now really too old. 329 00:26:54,160 --> 00:26:56,355 Where is my niece? 330 00:26:56,520 --> 00:27:00,718 She learns, in her room. -Well then I go help her now. 331 00:27:05,560 --> 00:27:08,154 Help how? As if the notion would have! 332 00:27:08,480 --> 00:27:11,631 -My crazy uncle, how are you? -Well. 333 00:27:11,800 --> 00:27:15,554 But do not call me "crazy", you disrespectful child. 334 00:27:16,600 --> 00:27:18,591 -That is Scotch. But, yes. 335 00:27:18,760 --> 00:27:22,799 -Papa has banned me. -I am not on his side. 336 00:27:23,120 --> 00:27:25,509 -But he is right. -Well so? 337 00:27:25,680 --> 00:27:28,672 And what do I do if one forbids it to me? 338 00:27:29,320 --> 00:27:33,871 -I serve myself. -Yes, bumming off bachelors. 339 00:27:34,040 --> 00:27:37,749 -But not with me. So what, there are no more. 340 00:27:37,920 --> 00:27:39,911 That was your time to it. 341 00:27:40,080 --> 00:27:43,152 Subdued light, Carlos Gardel, Orient-Express... 342 00:27:43,320 --> 00:27:45,356 The Borromean Islands. 343 00:27:45,520 --> 00:27:49,991 -You were certainly stunning! -You still cannot get around me. 344 00:27:50,160 --> 00:27:52,754 -What is it? -Only integral calculus. 345 00:27:52,920 --> 00:27:55,115 Review of numerical values. 346 00:27:55,280 --> 00:27:57,032 It is new and makes fun again. 347 00:27:57,200 --> 00:28:00,590 -Do you have desire? -If I had knowledge of math, 348 00:28:00,760 --> 00:28:03,911 then I would have led in war like your grandfather. 349 00:28:04,080 --> 00:28:06,640 A uniform would have pleased me so. 350 00:28:07,640 --> 00:28:09,710 -Say, Uncle... - What? 351 00:28:10,360 --> 00:28:13,352 -Can you lend me 10,000 francs? -For what? 352 00:28:13,720 --> 00:28:17,554 If a woman asks you for money, never ask what for. 353 00:28:17,800 --> 00:28:21,395 -Pardon, please... -For a record player. 354 00:28:22,290 --> 00:28:24,483 Children, come eat! 355 00:28:25,320 --> 00:28:27,390 Wow, you stay for dinner? 356 00:28:27,560 --> 00:28:30,597 Looks like it has already been decided. 357 00:28:59,920 --> 00:29:01,831 Richard! 358 00:29:02,600 --> 00:29:04,079 Maud. 359 00:29:06,160 --> 00:29:08,799 -What are you doing here? -Walking. And you? 360 00:29:08,960 --> 00:29:10,757 -Nothing. -Then get in. 361 00:29:19,560 --> 00:29:22,996 Incredibly, after all this time, and all at once... 362 00:29:23,160 --> 00:29:24,752 Let you look at. 363 00:29:24,920 --> 00:29:27,388 Same. The same but better. 364 00:29:27,560 --> 00:29:29,915 -You have not altered. -But! 365 00:29:30,080 --> 00:29:32,435 No, you're still talking about nonsense. 366 00:29:32,600 --> 00:29:35,831 -Were you not married in America? -One escapes. 367 00:29:36,000 --> 00:29:38,070 -The marriage? -No, America. 368 00:29:38,760 --> 00:29:42,438 I look into the shops here every now and again. 369 00:29:42,610 --> 00:29:46,673 Steve accompanies me if he can, but he has much to do. 370 00:29:47,800 --> 00:29:50,155 -And you? -Always on call. 371 00:29:50,320 --> 00:29:54,438 What would you like to do? Dancing, loiter, eat cake? 372 00:29:55,160 --> 00:29:59,631 Buy what you will, it's mostly of leopard, leather and expensive. 373 00:30:00,520 --> 00:30:04,593 -I wanted to start with hats. -We are in wrong place. 374 00:30:05,040 --> 00:30:09,192 -Why? Caroline Peloux. -They make only Minister hats. 375 00:30:09,360 --> 00:30:11,999 One calls you then Mrs. President. 376 00:30:12,160 --> 00:30:14,196 And no more talks with you. 377 00:30:14,360 --> 00:30:16,078 -As he is called? -Caesar. 378 00:30:16,250 --> 00:30:19,318 -Caesar! Turn there in front. -Yes, my gentleman. 379 00:30:22,320 --> 00:30:25,630 Would that chinese costume fit? 380 00:30:25,800 --> 00:30:28,758 -I would prefer a beige jersey. -Yes. 381 00:30:29,760 --> 00:30:31,352 Yes, perhaps. 382 00:30:33,520 --> 00:30:36,990 -Well, I will take these two. -With pleasure, madam. 383 00:30:43,960 --> 00:30:47,029 And you taught me how to dress. 384 00:30:47,200 --> 00:30:51,591 ln the spring on the track in the bright sunshine... 385 00:30:51,760 --> 00:30:55,355 and at the finish line you kissed me on the neck. 386 00:30:55,520 --> 00:30:59,354 "Lady Be Good" had just won for me at 30 to 1. 387 00:30:59,520 --> 00:31:03,559 You said: I'll show you how a horse is a mink. 388 00:31:03,720 --> 00:31:05,517 And so it was then. 389 00:31:05,680 --> 00:31:09,036 Now tell already, how much did the mink cost? 390 00:31:09,200 --> 00:31:12,317 You remember, and that is priceless. 391 00:31:12,480 --> 00:31:14,471 Yes, I remember... 392 00:31:21,760 --> 00:31:25,833 The model for men. We have it in different sizes. 393 00:31:28,480 --> 00:31:29,959 Perfect. 394 00:31:30,120 --> 00:31:34,432 Let's now bring the evening to the "Ritz". Mrs. Mulligan. 395 00:31:34,600 --> 00:31:38,275 -You live in the "Ritz"? Out of habit? -Out of loyalty. 396 00:31:39,400 --> 00:31:41,550 One does not see you there no more? 397 00:31:41,720 --> 00:31:45,025 The hotel life is not for me, too many people. 398 00:31:45,200 --> 00:31:46,954 I look for something in "Marais". 399 00:31:47,880 --> 00:31:51,953 That is the only nice area, now that everything degenerates. 400 00:31:52,120 --> 00:31:55,795 Everywhere one sees many color spots and decay. 401 00:31:55,960 --> 00:31:58,110 Do you live around New York? 402 00:31:59,200 --> 00:32:00,872 Yes, because of Steve's work. 403 00:32:01,040 --> 00:32:04,953 But I live my life. We have a great view. 404 00:32:06,920 --> 00:32:09,036 Well, you learn every day. 405 00:32:09,200 --> 00:32:11,839 So it's beautiful not only in Versailles. 406 00:32:13,480 --> 00:32:15,550 You do not get around me. 407 00:32:16,520 --> 00:32:18,477 -And what's he doing? -Who? 408 00:32:18,720 --> 00:32:20,836 -Steve. -Business is slow. 409 00:32:21,000 --> 00:32:24,675 Mines, heavy metals, tungsten, no idea what exactly. 410 00:32:25,760 --> 00:32:29,116 -Mines are not a bad idea. -Madam! 411 00:32:32,320 --> 00:32:36,313 I was on the racetrack with the ambassador, Steve's friend. 412 00:32:36,480 --> 00:32:38,914 I hoped to meet you there. 413 00:32:39,480 --> 00:32:43,155 I have no desire to influx the jockeys in the weighing. 414 00:32:43,320 --> 00:32:46,198 It is a pleasure of the little people. 415 00:32:46,360 --> 00:32:49,557 In a few years the new hat fashion will be. 416 00:32:49,720 --> 00:32:53,349 Absence really only basques and visor cap. 417 00:32:53,520 --> 00:32:56,353 Steve makes very funny caps. 418 00:32:56,520 --> 00:33:00,593 Excuse me, there are no funny hats. 419 00:33:01,120 --> 00:33:03,475 On his head perhaps. 420 00:33:06,560 --> 00:33:10,314 Too late, we're here, you're presence will be missed. 421 00:33:10,480 --> 00:33:13,552 Maybe not. What are you doing tonight? 422 00:33:13,720 --> 00:33:15,312 -Packing. -Pity. 423 00:33:15,480 --> 00:33:18,119 I fly back tomorrow morning around eight. 424 00:33:18,280 --> 00:33:21,192 -I would gladly eat with you. -It's getting late. 425 00:33:21,360 --> 00:33:23,237 Good, then a late dinner. 426 00:33:23,400 --> 00:33:25,994 Do not say no, that could you never. 427 00:33:26,160 --> 00:33:30,676 Well then, get me at ten clock. I'll try to be ready. 428 00:36:18,410 --> 00:36:23,634 The same music, the bad violonist, the Hotelier, which nothing escapes� 429 00:36:23,800 --> 00:36:28,590 -Admit it, nothing has changed. -Nearly nothing. Little things. 430 00:36:28,760 --> 00:36:30,910 Do you remember the singer then? 431 00:36:33,680 --> 00:36:36,592 -Oh la la... -He has grown quite a bit. 432 00:36:37,080 --> 00:36:41,278 You wanted to kill him with a sword because of me. 433 00:36:41,440 --> 00:36:45,911 I should have done it, then he would have died a handsome man. 434 00:36:50,880 --> 00:36:54,555 A pound caviar for two, that is a customer, Mr. Boris! 435 00:36:54,720 --> 00:36:59,033 Client? One evening the commander came in here on horseback. 436 00:36:59,920 --> 00:37:02,673 He was in love with Lulu Montparnasse. 437 00:37:02,840 --> 00:37:07,311 Lulu always sat next to the orchestra, and ate bare-chested. 438 00:37:07,480 --> 00:37:08,959 A queen! 439 00:37:09,120 --> 00:37:12,396 That night lasted 60 hours and nobody went. 440 00:37:12,560 --> 00:37:17,156 The commander called Lulu "Sonia". Even wanted to marry her. 441 00:37:17,320 --> 00:37:19,754 -He drank like a Romanov. -He was drunk. 442 00:37:19,920 --> 00:37:23,196 "Drunk"! Go away, scrawny westerner. 443 00:37:56,320 --> 00:37:59,710 What a life! They were beautiful years, Richard. 444 00:38:00,370 --> 00:38:02,516 Every now and then, I think of you with laughter. 445 00:38:02,680 --> 00:38:04,910 -You laugh often? -That is unfair. fefr. 446 00:38:05,080 --> 00:38:07,674 Steve is a fine fellow. 447 00:38:07,840 --> 00:38:11,435 Yes, the mines, but he would not tackle it. 448 00:38:11,600 --> 00:38:14,990 His grandfather had 50 cents when he started. 449 00:38:15,160 --> 00:38:16,912 While I was fighting. 450 00:38:17,080 --> 00:38:19,389 For us we were always around horses. 451 00:38:19,560 --> 00:38:21,994 They separated us anyhow. 452 00:38:22,320 --> 00:38:25,596 Here, I actually bought it for you. 453 00:38:26,640 --> 00:38:28,119 Thank you. 454 00:38:28,280 --> 00:38:31,670 But why "actually". I never forget anything. 455 00:38:32,800 --> 00:38:34,438 But... me. 456 00:38:34,600 --> 00:38:36,750 On the race course in Epsom. 457 00:38:37,840 --> 00:38:40,798 Do not speak of it now, it bothers me. 458 00:38:40,960 --> 00:38:44,270 A disaster! A bloodbath! Like Shakespeare! 459 00:38:47,800 --> 00:38:52,476 The coach of the Duke had given me a golden tip on "Suncup". 460 00:38:52,640 --> 00:38:55,837 But then? A hint of patriotism... 461 00:38:56,000 --> 00:38:59,595 I set everything on a french horse. 462 00:38:59,760 --> 00:39:02,399 What the heck? Betrayal of one's own people. 463 00:39:02,560 --> 00:39:06,439 I told you, I'm going to pick up the win, even though I was broke. 464 00:39:07,800 --> 00:39:13,158 -But why didn't you say anything to me? -Why did "Lady Be Good" win? 465 00:39:13,320 --> 00:39:16,232 And "Fanfaron" lost? So why this happens? 466 00:39:16,400 --> 00:39:19,472 Why does one have no more desire to explain it? 467 00:39:19,640 --> 00:39:21,437 Who knows? 468 00:40:19,560 --> 00:40:22,438 The whole thing is really quite stupid. 469 00:40:23,320 --> 00:40:25,914 You know "Schaschlik Spezial". 470 00:40:27,400 --> 00:40:28,992 I'm talking about Epsom. 471 00:40:29,160 --> 00:40:33,790 -Have you been waiting long for me? -I do not know, my clock was broke. 472 00:40:33,960 --> 00:40:36,430 You had shifted it the previous day. 473 00:40:45,800 --> 00:40:50,920 I was fired, I've been waiting at the gate for you, and then... 474 00:40:51,080 --> 00:40:52,672 And then, Steve. 475 00:40:53,480 --> 00:40:54,959 How "and then, Steve"? 476 00:40:55,400 --> 00:40:58,676 A gentleman who invited me to London... 477 00:40:58,840 --> 00:41:00,910 I agreed. That was it. 478 00:41:02,840 --> 00:41:06,515 To bother a woman on the outcome of a race track... 479 00:41:07,520 --> 00:41:09,317 And you were in Saratoga? 480 00:41:09,880 --> 00:41:13,236 Yes, first of all it was on the grandstand. 481 00:41:13,400 --> 00:41:16,312 In addition I had landed a large scoop. 482 00:41:17,480 --> 00:41:19,789 And he had to bet on "Suncup". 483 00:41:20,840 --> 00:41:24,037 Ah then, he has also won with my horse! 484 00:41:24,200 --> 00:41:28,079 My darling, you're wonderful. You'll never grow up. 485 00:41:28,840 --> 00:41:31,752 Just as I had you in mind! 486 00:41:32,160 --> 00:41:33,752 Thank you, Richard. 487 00:41:34,680 --> 00:41:36,272 Dance with me. 488 00:42:54,000 --> 00:42:55,956 Time passed so quickly. 489 00:42:56,120 --> 00:42:59,556 My flight is in four hours. I still have the hotel. 490 00:42:59,720 --> 00:43:01,312 The bill, please. 491 00:43:19,360 --> 00:43:21,476 You are not in " Diners Club"? 492 00:43:21,640 --> 00:43:25,599 That is very American. Seems like large-scale catering establishment. 493 00:43:25,760 --> 00:43:29,355 Do you have a pen? I've no pen. 494 00:43:29,520 --> 00:43:30,999 Thank you. 495 00:43:31,720 --> 00:43:33,199 Let's see. 496 00:43:33,360 --> 00:43:37,727 Perfect. I write 200000. Could you please bring me the remaining money. 497 00:45:04,720 --> 00:45:07,109 -Should I drop you off? -No. 498 00:45:07,280 --> 00:45:10,955 I would like to enjoy smoking my last cigar on the way. 499 00:45:23,760 --> 00:45:25,478 It was wonderful. 500 00:45:25,800 --> 00:45:30,715 Time will tell where we meet again, in Epsom, or Saratoga. 501 00:45:47,240 --> 00:45:49,708 So, what is it? 502 00:45:49,880 --> 00:45:53,555 Something, which leaves you perhaps cold, doesn't affect me likewise. 503 00:45:53,720 --> 00:45:58,396 The family honour. Do they still play billiards with Baron Emblain? 504 00:45:58,560 --> 00:46:02,792 No. We never played billiards. We play bridge. 505 00:46:02,960 --> 00:46:04,951 -This is the same. -Oh? 506 00:46:05,120 --> 00:46:10,194 At least in the result. He will no longer play with you. 507 00:46:10,360 --> 00:46:12,237 Absolutely not a game anymore. 508 00:46:13,080 --> 00:46:14,798 Why? 509 00:46:14,960 --> 00:46:17,633 Is the Baron still with that Paris bank? 510 00:46:17,800 --> 00:46:21,793 -He is a board member. -I gave him a bad cheque. 511 00:46:22,320 --> 00:46:24,436 -What? -What do you expect? 512 00:46:24,600 --> 00:46:27,592 You know what a russian evening is? 513 00:46:27,760 --> 00:46:31,469 As a gentleman, you must throw money around. 514 00:46:31,640 --> 00:46:33,517 -And now? -I'll go to jail. 515 00:46:34,080 --> 00:46:38,790 Impossible! Have you ever thought of Th�r�se? Their niece? For me? 516 00:46:38,960 --> 00:46:41,554 This is precisely why I speak of family honor. 517 00:46:41,720 --> 00:46:46,271 I refuse to be blackmailed. I spit on your "honor". 518 00:46:46,440 --> 00:46:49,876 -How despicable. -You must pay for that. 519 00:46:50,040 --> 00:46:53,032 I will not help you off the hook. 520 00:46:53,720 --> 00:46:56,678 Even if I wanted to, I could not. 521 00:46:56,840 --> 00:47:00,833 -The banks on strike since yesterday. -Banks on strike? 522 00:47:01,000 --> 00:47:04,276 -Is that official? -Of course it is. 523 00:47:04,480 --> 00:47:08,189 -Read times newspaper. -Not so my dear! 524 00:47:08,360 --> 00:47:12,592 If you question my honor, I question their advice. 525 00:47:43,680 --> 00:47:45,955 Are my colleagues already there? 526 00:47:46,120 --> 00:47:49,351 -Not yet. -Maybe he was locked up. 527 00:47:49,520 --> 00:47:52,910 Get me an accomplice. It's starting already. 528 00:47:53,520 --> 00:47:56,717 Buy "Paris-Turf"! Buy "Paris-Turf"! 529 00:48:17,200 --> 00:48:20,510 Charlot, can you help me out of trouble? 530 00:48:20,680 --> 00:48:23,274 I have no money for entry. 531 00:48:23,880 --> 00:48:25,598 Because I have something for you. 532 00:48:25,760 --> 00:48:29,389 If you bet on L�on, you get 2000 francs. 533 00:48:29,560 --> 00:48:31,232 Then we are even. 534 00:48:31,560 --> 00:48:35,473 That I would not offer to everyone. Your confidence honours me. 535 00:48:35,640 --> 00:48:38,916 So, you are here for bets with Leon. 536 00:48:39,080 --> 00:48:40,877 And 2000 are available to you. 537 00:48:41,040 --> 00:48:45,431 -Set this twice. -I do not need instructions. 538 00:48:45,880 --> 00:48:49,429 The blacks here, another there, the third I did not show. 539 00:48:49,600 --> 00:48:52,034 Whoever finds it for 1000 francs? 540 00:48:52,200 --> 00:48:54,316 -Here? -But no! 541 00:48:56,040 --> 00:48:59,828 One left, one right and one... in the middle. 542 00:49:00,010 --> 00:49:03,923 Again from scratch. The red ones lost, the black one is here. 543 00:49:04,240 --> 00:49:06,595 This remains here, where it is. 544 00:49:06,760 --> 00:49:09,194 Here. Turn their card. 545 00:49:10,840 --> 00:49:15,356 Follow the reds. You need to find them, must hide. 546 00:49:15,520 --> 00:49:18,557 -Who finds it for 10000? -What do you think? 547 00:49:18,720 --> 00:49:21,234 -Right. -Not in the middle? 548 00:49:21,400 --> 00:49:24,631 There it should be, but he shifts it aside. 549 00:49:27,520 --> 00:49:31,672 -Do not have 20000. -Give me another 10000? 550 00:49:40,680 --> 00:49:43,240 -I was so sure. -How can that be? 551 00:49:43,400 --> 00:49:47,439 -I was probably distracted. -The whole thing again with ace of diamonds. 552 00:49:48,320 --> 00:49:50,993 It's about the red. Follow her. 553 00:49:51,520 --> 00:49:55,195 The red wins again. There is the ace of diamonds. 554 00:49:55,360 --> 00:49:58,352 Here it is. Everything on the ace of diamonds. 555 00:49:58,680 --> 00:50:02,229 The Red wins. I hide them and you can find them. 556 00:50:02,400 --> 00:50:05,551 Follow the Red. Who will find it for 10000? 557 00:50:09,360 --> 00:50:12,557 Bravo, Monsieur. Bravo, Monsieur. 558 00:50:12,720 --> 00:50:17,669 Again. Still red. Here it is. Here you see them. 559 00:50:17,840 --> 00:50:21,674 The Red wins. Excuse me. The Red wins. 560 00:50:21,840 --> 00:50:23,956 Who finds it for 40? 561 00:50:24,120 --> 00:50:26,680 -I said 40. -Do they permit? 562 00:50:26,840 --> 00:50:28,671 Ask, if you want. 563 00:50:30,120 --> 00:50:31,189 So what! 564 00:50:31,360 --> 00:50:35,319 Because of you I lost the first two. 565 00:50:35,480 --> 00:50:39,598 And on we go. It is becoming more the red. 566 00:51:03,200 --> 00:51:04,633 26 To 1 567 00:51:04,800 --> 00:51:08,110 26 to 1 for "Centurion", amazing! 568 00:51:08,280 --> 00:51:11,989 -What do you think? -We probably should go home. 569 00:51:12,160 --> 00:51:15,277 My poor friend, this is never what you had. 570 00:51:19,360 --> 00:51:21,510 "Sultan" is not in good shape. 571 00:51:22,760 --> 00:51:25,274 Charly, 26 to 1, which is the horse? 572 00:51:25,680 --> 00:51:28,752 26 to 1, that is "Centurion". 573 00:51:28,920 --> 00:51:31,957 But I do not think he succeeds. 574 00:51:33,120 --> 00:51:34,838 Once the 17th. 575 00:51:41,080 --> 00:51:42,559 Victory once. 576 00:51:54,680 --> 00:51:58,229 Hello, the horses are on the grid. 577 00:52:30,480 --> 00:52:34,758 -Are you not to watch? -No need. It is indeed off. 578 00:52:34,920 --> 00:52:36,797 Do they allow? 579 00:52:36,960 --> 00:52:39,315 If it makes you happy... 580 00:52:48,800 --> 00:52:51,951 There are four that are lagging behind by 30 lengths. 581 00:52:52,120 --> 00:52:55,351 -The 17 is also there. -That's "Centurion", right? 582 00:52:56,320 --> 00:52:58,515 At the moment we are in eleventh place. 583 00:52:59,280 --> 00:53:02,113 Do not tell me what I don't want to know. 584 00:53:14,490 --> 00:53:17,211 Still in eleventh place. 585 00:53:28,560 --> 00:53:33,156 This is outrageous! This gang of criminals! Stop it! 586 00:53:33,320 --> 00:53:36,869 -"Moreno" was too slow. -That was intended! 587 00:53:37,040 --> 00:53:38,917 It is clear who contrived that! 588 00:53:39,080 --> 00:53:42,356 Better off in the next race with "Jolie M�me"! 589 00:53:42,520 --> 00:53:44,112 Thanks! 590 00:53:44,280 --> 00:53:47,556 I thought it would be assured! I lost 30000! 591 00:53:47,720 --> 00:53:51,474 -So what? Who knows if that's true. -You do not think... 592 00:53:51,640 --> 00:53:55,599 I think nothing. I wanted to bet in the fourth running. 593 00:53:55,760 --> 00:53:57,512 Now I have nothing more. 594 00:53:57,680 --> 00:54:01,036 -On whom do you bet? -Number 6, "Jolie M�me"! 595 00:54:01,640 --> 00:54:03,437 "Jolie M�me". 596 00:54:19,040 --> 00:54:21,634 The six. 20-times to win. 597 00:54:30,160 --> 00:54:31,798 Thank you. 598 00:54:34,080 --> 00:54:35,798 You're welcome. 599 00:54:36,840 --> 00:54:40,469 Commander Brilliant-Charmery, major of the reserve unit. 600 00:54:40,640 --> 00:54:43,837 Oscar Robineau, grain and animal feed from La Fert�. 601 00:54:44,000 --> 00:54:46,355 -Very pleased. -Likewise. 602 00:54:53,320 --> 00:54:56,676 He has won! He has won! 603 00:54:56,840 --> 00:55:00,674 "Jolie M�me"! "Jolie M�me"! 604 00:55:08,000 --> 00:55:09,991 But that is... 605 00:55:10,160 --> 00:55:13,869 -You get your money right back. -Not a chance! 606 00:55:14,040 --> 00:55:16,916 -Listen... -Because of me you lost 20000. 607 00:55:17,080 --> 00:55:19,913 I gained through you 250000. That cannot be done. 608 00:55:20,080 --> 00:55:25,154 Well, as you want. But I donate the sum to the rider welfare organization. 609 00:55:30,840 --> 00:55:33,798 And now what? -We pick and go. 610 00:55:33,960 --> 00:55:37,430 Your friend, the pizza chef is off tonight. 611 00:55:44,800 --> 00:55:48,190 You call that English steak? This is charred. 612 00:56:10,360 --> 00:56:14,069 White sauce is it? Remove that. 613 00:56:14,240 --> 00:56:16,310 -Just a moment. -It's okay. 614 00:56:20,360 --> 00:56:23,113 -Good evening. -Monsieur Charly. 615 00:56:36,280 --> 00:56:37,838 Here you are. 616 00:56:42,880 --> 00:56:44,598 -Here? -Good evening. 617 00:56:44,760 --> 00:56:49,151 They promised me a tip. I thought you were dead. 618 00:56:49,320 --> 00:56:52,198 Not a joking matter. Death is not funny. 619 00:56:52,360 --> 00:56:55,477 I'm not joking. One can go very fast. 620 00:56:55,640 --> 00:56:58,916 One meets with friends, chatting, and then... 621 00:56:59,080 --> 00:57:03,949 -Unbelievable, death like so� -I had nothing worthwhile for you. 622 00:57:04,120 --> 00:57:08,193 But you must still come. A little sip? 623 00:57:08,360 --> 00:57:09,839 Gladly. 624 00:57:16,240 --> 00:57:17,719 You're welcome. 625 00:57:20,480 --> 00:57:21,993 What is that? 626 00:57:22,160 --> 00:57:26,950 -The Commander eats with you? -Commander? Who is a Commander? 627 00:57:27,800 --> 00:57:31,509 -Where is there a commander? -The white-haired man there. 628 00:57:33,480 --> 00:57:35,994 -Commander of what? -Of everything! fefing! 629 00:57:36,160 --> 00:57:39,835 Retired Major, former rider of the Cadre Noir. 630 00:57:40,000 --> 00:57:43,310 He appears in all the workings of horse trade since 1912. 631 00:57:43,480 --> 00:57:47,473 The horse owners flock to him. He knows magic formulas. 632 00:57:47,640 --> 00:57:51,679 He whispers into their nostrils. Yes! He speaks with the horses! 633 00:57:54,000 --> 00:57:57,436 -What is? -Cheyrolle would like to say good-bye. 634 00:57:57,600 --> 00:57:59,318 Wait briefly. 635 00:57:59,480 --> 00:58:04,349 -I hope that Madame was satisfied? -As always, my dear Ripeux. 636 00:58:04,520 --> 00:58:06,431 See you soon. 637 00:58:08,040 --> 00:58:09,996 This way. This way. 638 00:58:15,440 --> 00:58:18,034 -He speaks with horses? -Yes. 639 00:58:18,200 --> 00:58:20,760 -In what language? -Depends. 640 00:58:20,920 --> 00:58:24,629 Australian, normano... There are such things as code words. 641 00:58:24,800 --> 00:58:28,429 Dialects, he calls the "oral transmission". 642 00:58:43,120 --> 00:58:44,599 Commander? 643 00:58:45,480 --> 00:58:48,313 -Are you monsieur Ripeux? -You know me? 644 00:58:48,480 --> 00:58:51,916 I read with great attention your menu. 645 00:58:56,280 --> 00:58:57,872 Henriette. 646 00:58:59,440 --> 00:59:02,238 -Thank you, Henriette. -Good evening, monsieur. 647 00:59:11,400 --> 00:59:15,075 I did not see him for two days. What do I say? 648 00:59:15,640 --> 00:59:20,191 -The truth. Is he sick? -I know something. The key is here. 649 00:59:20,840 --> 00:59:24,992 Tell him, Monsieur Arthur is waiting for news of him. 650 00:59:25,840 --> 00:59:29,753 The Commander, please. Here is his friend Lucien. 651 00:59:29,920 --> 00:59:32,559 Lucien. You know what a friend is? 652 00:59:32,880 --> 00:59:34,757 Yes, but what should I do? 653 00:59:34,920 --> 00:59:38,230 I told you, he went into the city. I noted their call. 654 00:59:45,280 --> 00:59:47,271 Madame, Monsieur. 655 00:59:48,840 --> 00:59:51,523 So, what do you say Commander? 656 00:59:54,080 --> 00:59:56,150 Quite extraordinary. 657 00:59:56,320 --> 01:00:00,677 -I thought my little idea. -This is something else. 658 01:00:00,840 --> 01:00:04,515 My time in the army taught me alot about betrayal. 659 01:00:04,680 --> 01:00:08,036 You say something to a friend who repeats it, 660 01:00:08,190 --> 01:00:10,714 and the realm is ready to collapse. 661 01:00:12,000 --> 01:00:16,750 -Now you do not make such a face. -That's my emotional side. 662 01:00:16,920 --> 01:00:20,708 I want to please nice people. As a child I was like that. 663 01:00:20,880 --> 01:00:24,998 Even mother would say, "Gaspard, you're too sensitive." 664 01:00:25,160 --> 01:00:28,869 That is correct. You must find me ridiculous. 665 01:00:29,320 --> 01:00:33,438 Certainly not. I must say that is rather touching. 666 01:00:33,600 --> 01:00:35,397 Yes, pathetic. 667 01:00:35,560 --> 01:00:39,838 Their cooking skills, love their horses, Their youthful sensibility... 668 01:00:40,960 --> 01:00:43,952 I was the leader and as such recognize others. 669 01:00:44,120 --> 01:00:47,590 -Believe me, you are one. -I am one? 670 01:00:48,360 --> 01:00:50,351 Oh, yes. And for sure! 671 01:00:52,880 --> 01:00:55,440 -No, no, no. -But, my dear... 672 01:00:55,600 --> 01:00:59,115 You know what we should do? Eat together tomorrow morning. 673 01:00:59,290 --> 01:01:03,239 There are breakfast menus. And then we'll talk times. 674 01:01:03,400 --> 01:01:06,710 -After, I must go to Chantilly. -Is that necessary? 675 01:01:06,880 --> 01:01:09,269 -Because of "Brunoise". -Your wife? 676 01:01:09,440 --> 01:01:12,273 A mare that runs, and avoids the mare price. 677 01:01:12,440 --> 01:01:15,318 There's a surprise: at least 25 to 1 678 01:01:15,480 --> 01:01:18,631 -Will it win? -It is a unique horse. 679 01:01:18,800 --> 01:01:23,476 -Something could always come between them. -For a man like you? 680 01:01:23,640 --> 01:01:27,474 Well, unfortunately I wasn't there at start. Wine Steward! 681 01:01:31,120 --> 01:01:32,838 Thank you, Monsieur. 682 01:01:35,400 --> 01:01:37,197 I'll explain it to you. 683 01:01:37,360 --> 01:01:40,397 In young mares are always possible trouble. 684 01:01:40,560 --> 01:01:43,199 Influence of the stars and sex... 685 01:01:43,360 --> 01:01:45,749 We must consider that. 686 01:01:46,080 --> 01:01:49,197 "We", you say? They regard us as partners? 687 01:01:49,520 --> 01:01:51,112 Yes, but... 688 01:01:51,280 --> 01:01:55,239 If you really want, why not come along to Chantilly. 689 01:01:55,880 --> 01:01:57,632 -Unfortunately... -What, "unfortunately"? fefly"? 690 01:01:59,000 --> 01:02:02,515 My thrombosis. My pulse beats like a chicken. 691 01:02:02,680 --> 01:02:04,830 Excitement is forbidden to me. 692 01:02:05,000 --> 01:02:09,231 My doctor even says that going to the racetrack would be my end. 693 01:02:10,200 --> 01:02:13,556 Ripeux flies out of race and the horse is dead. 694 01:02:14,240 --> 01:02:17,789 -No, a flying horse... -I see. If this is so... 695 01:02:17,960 --> 01:02:20,190 No, wait a second. 696 01:02:21,800 --> 01:02:23,870 Give it here, girl. 697 01:02:29,640 --> 01:02:32,313 Bet for me 100000 on " Brunoise". 698 01:02:32,480 --> 01:02:34,436 Please think of my heart. 699 01:02:34,600 --> 01:02:36,909 One could believe, I accepts bets. 700 01:02:37,080 --> 01:02:40,789 -For a man like you? -Appearances are deceptive nowadays. 701 01:02:40,960 --> 01:02:42,791 Coat check! Coat check! 702 01:02:54,920 --> 01:02:58,356 -And? -As he stared at my glass... 703 01:02:58,520 --> 01:03:00,158 He was quite infatuated with me. 704 01:03:00,320 --> 01:03:01,355 -How much? -100000. 705 01:03:01,680 --> 01:03:04,831 No one else could have pushed it so high like that. 706 01:03:05,560 --> 01:03:08,950 Personally, I see this merely as a deposit. 707 01:03:09,120 --> 01:03:11,350 -What turned him? -"Brunoise". 708 01:03:11,520 --> 01:03:14,796 That horse never finished a race. The money belongs to us. 709 01:03:14,960 --> 01:03:17,076 -How much do I get? -Nothing. 710 01:03:17,240 --> 01:03:19,674 -Oh. -Tomorrow I go to the betting shop. 711 01:03:20,000 --> 01:03:22,355 I'm using 100000 on "Reine de Saba". 712 01:03:22,520 --> 01:03:24,875 -You win with the left. -"Reine de Saba". 713 01:03:25,040 --> 01:03:29,238 -Never would have never thought of that. -Luckily, I think for you. 714 01:03:29,410 --> 01:03:30,899 Taxi. 715 01:03:45,400 --> 01:03:47,709 Here is L�on Citron from Chantilly. 716 01:03:47,880 --> 01:03:50,678 Ot the racetrack, the Princes of Conde, 717 01:03:51,000 --> 01:03:53,798 whom belongs to the Acad�mie Fran�aise. 718 01:03:54,280 --> 01:03:57,113 Here begins the same prize horse race. 719 01:03:57,280 --> 01:04:00,317 A classic race with the best young mares. 720 01:04:00,480 --> 01:04:02,550 About a distance of 2100 meters. 721 01:04:02,720 --> 01:04:05,598 Who will triumph? The question everyone here ponders. 722 01:04:05,760 --> 01:04:09,070 There is talk of "Reine de Saba", from "Pomme d'amour"... 723 01:04:09,240 --> 01:04:13,711 Also of "Fric-Frac", incidentally, a strange name for a mare. 724 01:04:13,880 --> 01:04:17,190 "Fric-Frac" is is located on the right side of the screen. 725 01:04:17,520 --> 01:04:21,672 Now, the starting gun. The gates lift. 726 01:04:21,843 --> 01:04:24,343 "Araminthe II." takes the lead. 727 01:04:24,520 --> 01:04:26,909 A terrific young animal, 728 01:04:27,240 --> 01:04:28,958 that had triumphed in Tremblay, three weeks ago. 729 01:04:29,120 --> 01:04:32,396 The better chances of victory however belong to, 730 01:04:32,560 --> 01:04:35,632 a horse from Carbington called "Reine de Saba". 731 01:04:35,840 --> 01:04:39,037 The rivals are now 400 meters behind. 732 01:04:39,200 --> 01:04:42,112 They pass by the stables soon. 733 01:04:44,120 --> 01:04:46,634 They become slower, "Fric-Frac" runs well. 734 01:04:46,800 --> 01:04:49,360 "Reine de Saba" at the top gets more air time, 735 01:04:49,520 --> 01:04:52,751 so "Minouchette" can improve their position. 736 01:04:53,080 --> 01:04:55,958 Half-way and it's still very open. 737 01:04:56,120 --> 01:05:00,591 Ten young mares with winning chances now run by the castle. 738 01:05:00,760 --> 01:05:03,832 "Reine de Saba," with its sleek style, 739 01:05:04,160 --> 01:05:06,720 leads still and should win, 740 01:05:06,880 --> 01:05:08,791 but one catches up there. 741 01:05:09,120 --> 01:05:14,114 "Brunoise"! Your jockey with a bright cap, dark tunic. 742 01:05:14,280 --> 01:05:16,748 "Brunoise", who isn't expected still charges. 743 01:05:17,080 --> 01:05:21,631 "Brunoise" catches "Reine de Saba". It probably wins the running. 744 01:05:21,920 --> 01:05:24,229 "Brunoise" has never done anything. 745 01:05:24,560 --> 01:05:28,792 It can't lose anymore. "Brunoise" wins this race. 746 01:05:28,960 --> 01:05:30,996 One and a half lengths in front of "Reine de Saba". 747 01:05:31,720 --> 01:05:34,951 What have I earned? This is insanity! 748 01:05:35,120 --> 01:05:37,190 You have concerns. Tell. 749 01:05:37,520 --> 01:05:41,433 One cannot tell such concerns. Please leave. 750 01:05:41,604 --> 01:05:44,874 First Place: "Brunoise." Second Place: "Reine de Saba." 751 01:05:45,480 --> 01:05:48,438 -Aunt Berthe. -No, I must go out again. 752 01:05:48,600 --> 01:05:51,990 B�atrice, Hurry up. We come too late. 753 01:05:52,160 --> 01:05:54,628 Huh? What are you doing here? 754 01:05:55,400 --> 01:05:59,598 You should have eaten with me last night, there were lobsters. 755 01:05:59,760 --> 01:06:04,231 -Good day, Aunt Berthe. -Come nevertheless also to the Goya exhibition. 756 01:06:04,400 --> 01:06:08,632 -It's to be apocalyptic. -More than what I've just experienced? 757 01:06:09,480 --> 01:06:12,040 -I am finished, Aunt. -Hurry. 758 01:06:12,200 --> 01:06:14,509 Now Richard, won't you come along? 759 01:06:14,680 --> 01:06:17,911 Thank you Aunt, but I'll accompany you to the car. 760 01:06:19,720 --> 01:06:22,473 It's not my fault "Brunoise" won. 761 01:06:22,640 --> 01:06:26,792 This dullard of cooking brokered allegedly to me, a thief. 762 01:06:26,960 --> 01:06:29,474 A fool, to whom we owe 850,000 francs. 763 01:06:29,640 --> 01:06:30,755 -Too much. -Well! 764 01:06:30,920 --> 01:06:34,959 -However, "Brunoise" was his idea. -Sure, you never know who's. 765 01:06:35,120 --> 01:06:37,793 -What do we do now? -I do not know. 766 01:06:37,960 --> 01:06:42,829 But what he does, I know: He brings our morality to the police, 767 01:06:43,000 --> 01:06:45,639 then before the criminal court and prison. 768 01:06:45,800 --> 01:06:49,190 -Lost three times! -And if we tell everything to Ripeux? 769 01:06:49,360 --> 01:06:52,113 -We confess our sin and... -What? 770 01:06:52,280 --> 01:06:55,955 One may take two ways out only in last emergency: 771 01:06:56,120 --> 01:06:58,475 -Honesty or poison. -And now? 772 01:06:58,640 --> 01:07:03,316 Now we turn to Caesar's tactics: We put everything on one card. 773 01:07:05,960 --> 01:07:09,748 Fortunately I did not participate. I would have fallen down dead. 774 01:07:09,920 --> 01:07:14,152 -Was certainly impressive? -Oh, if a horse is in form� 775 01:07:14,320 --> 01:07:17,392 I let the saddle be changed to tighten the muscles. 776 01:07:17,560 --> 01:07:19,437 The muscles of "Brunoise"? 777 01:07:19,600 --> 01:07:23,718 It is of utmost importance, how one saddles a horse. 778 01:07:23,880 --> 01:07:28,158 My book on the topic was the bed reading of all officers on horseback. 779 01:07:28,320 --> 01:07:31,357 -How was the assessment of "Brunoise"? -850000. 780 01:07:31,680 --> 01:07:35,434 You get 850000. Chanopoulos made a face! 781 01:07:35,600 --> 01:07:38,512 -If he was second? -No, he is the bookmaker. 782 01:07:38,680 --> 01:07:42,878 The 100000 plus 500000 of the house: He has almost 5 million to pay out. 783 01:07:43,040 --> 01:07:47,909 -I give him until tomorrow. -We are not brutes. Wait! 784 01:07:57,880 --> 01:08:00,633 Dear Ripeux, but that is kind of you. 785 01:08:00,800 --> 01:08:02,916 You are truly a gentleman. 786 01:08:03,080 --> 01:08:06,436 -Why a candle? -We celebrate our first victory. 787 01:08:06,600 --> 01:08:10,036 -May it not be the last. -Who knows? 788 01:08:10,200 --> 01:08:13,112 Your mother was right: You're too sensitive. 789 01:08:13,280 --> 01:08:17,319 But an old soldier like me makes no accusations. 790 01:08:18,360 --> 01:08:19,918 Oh well. 791 01:08:20,440 --> 01:08:23,557 -I'm afraid just to spoil you. -Huh? 792 01:08:23,720 --> 01:08:25,472 -Ripeux. -Yes? 793 01:08:25,640 --> 01:08:28,950 Do you really think that money equals happiness? 794 01:08:29,120 --> 01:08:33,750 -Doesn't make one unhappy. -Well, then I give you much happiness. 795 01:08:33,920 --> 01:08:36,639 You need a dowry for their daughter. 796 01:08:36,800 --> 01:08:39,872 -Do you want to become rich? -Yes, why? 797 01:08:40,200 --> 01:08:44,318 Also, a horse of Madame de Carbouffe runs tomorrow in Auteuil. 798 01:08:44,480 --> 01:08:48,553 A son of "Minos" and "Pasiphae." His half brother is a "Saint-Simon." 799 01:08:48,720 --> 01:08:54,033 -It has the most illustrious ancestors. -And who is this lovely horse? 800 01:08:54,640 --> 01:08:56,358 "Minotaure". 801 01:08:56,520 --> 01:09:00,354 -Do you think it's the big break? -The best of all. 802 01:09:00,520 --> 01:09:03,637 -Would you bet everything on it? -I never play. 803 01:09:03,800 --> 01:09:06,553 The house sets the maximum amount. 804 01:09:06,720 --> 01:09:09,837 So if you have the 85,000 of "Brunoise" bet, 805 01:09:10,000 --> 01:09:13,675 you should expect about 4 million. 806 01:09:13,840 --> 01:09:16,479 -These are still 5 to 1. -Yes. 807 01:09:17,000 --> 01:09:19,070 Without wanting to offend you ... 808 01:09:19,240 --> 01:09:23,028 I'm probably speculating absurdly really? 809 01:09:24,080 --> 01:09:26,594 And if it goes wrong? 810 01:09:27,920 --> 01:09:32,835 Now, perhaps you are right. My friendship made me blind. 811 01:09:33,000 --> 01:09:37,312 But I do understand you: nice quiet restaurant, cuisine ... 812 01:09:37,480 --> 01:09:41,712 A small business. They are not creative for large dealings. 813 01:09:41,880 --> 01:09:46,317 I will pay you tomorrow the 850000 and you bring it to the Savings Bank. 814 01:09:47,440 --> 01:09:51,911 Yes, with the 2% it is safe. Security is lost at 3%. 815 01:09:56,800 --> 01:09:59,792 The old Ripeux It has you quite fooled then. 816 01:09:59,960 --> 01:10:02,349 And in school, it was the same. 817 01:10:02,520 --> 01:10:06,149 The School Board said: "Ripeux, you will be an actor." 818 01:10:06,320 --> 01:10:08,356 I could also have became one. 819 01:10:08,520 --> 01:10:12,479 I am grandchild of Auvergnern, himself well with money. 820 01:10:12,640 --> 01:10:15,279 I do my bills always every night. 821 01:10:15,440 --> 01:10:20,468 As for profit, I never saved anything in war: the purest Boaschlange! 822 01:10:21,720 --> 01:10:25,110 You know not. Saumur, the Military Academy... 823 01:10:25,280 --> 01:10:28,317 -Our surroundings are different. -However. 824 01:10:28,480 --> 01:10:34,271 I came to Paris in sneakers. So, I want to carry on. 825 01:10:34,440 --> 01:10:37,398 There are huge vaults in Switzerland. I want everything. 826 01:10:37,560 --> 01:10:40,791 "Minotaure" ...this is the big feast. 827 01:10:40,960 --> 01:10:44,270 I can feel it. I've got a nose like a hound. 828 01:10:44,440 --> 01:10:47,352 Only 4 million? You know me very good. 829 01:10:47,520 --> 01:10:50,671 The 850,000 of "Brunoise" plus 100000. 830 01:10:51,160 --> 01:10:55,278 So Ripeux. Oriental art. Are 5 million at this time? 831 01:10:55,440 --> 01:10:57,670 Are you sure? 832 01:11:14,640 --> 01:11:16,710 Hello, hello. 833 01:11:18,080 --> 01:11:21,038 The horses go to the starting line. 834 01:11:33,360 --> 01:11:36,113 Number 6, "Minotaure" stands at 25 to 1. 835 01:11:36,280 --> 01:11:39,477 The lame horse! A penny it's worth. 836 01:11:40,200 --> 01:11:43,033 Are you sure that "Minotaure" loses? 837 01:11:43,200 --> 01:11:45,953 Not that he gets us like with "Brunoise". 838 01:11:46,120 --> 01:11:50,079 I have thoroughly investigated. He has no chance. 839 01:12:20,200 --> 01:12:23,397 You see everything. Which number has "Minotaure"? 840 01:12:23,560 --> 01:12:24,709 -Number 6. -Oh! 841 01:12:24,880 --> 01:12:26,199 -Red cap. -Yes. 842 01:12:26,360 --> 01:12:28,237 -Green cap. -Oh! 843 01:13:04,080 --> 01:13:05,593 -If yes, is good. -What? 844 01:13:05,760 --> 01:13:07,557 Your "Minotaure" runs good. 845 01:13:07,720 --> 01:13:09,915 -Otherwise, he lags behind. -Well sure! 846 01:13:10,080 --> 01:13:12,310 -How much have you bet? -900000. 847 01:13:50,000 --> 01:13:51,194 "Flamenco" wins. 848 01:13:54,280 --> 01:13:55,599 Terrific! 849 01:13:55,760 --> 01:13:59,799 -Still at times lucky. -I am in form. That is an indication. 850 01:13:59,960 --> 01:14:02,997 I recognized the loser of the fifth race... 851 01:14:03,160 --> 01:14:05,799 and the winner of the sixth, which is more difficult. 852 01:14:07,000 --> 01:14:09,389 FIRST PLACE: NUMBER 4 853 01:14:13,560 --> 01:14:15,994 -Do something. -The heart has failed. 854 01:14:16,160 --> 01:14:17,832 No, the excitement. 855 01:14:20,840 --> 01:14:23,957 -Strange... -I'm not amazed. 856 01:14:24,280 --> 01:14:28,910 He even claimed he had 950000 bet on "Minotaure". 857 01:14:29,080 --> 01:14:30,877 This is not good. 858 01:14:31,040 --> 01:14:33,156 I leave you to your conscience. 859 01:14:33,320 --> 01:14:36,551 Previously you had only cheated, not killed. 860 01:14:36,720 --> 01:14:37,869 Me? 861 01:14:38,040 --> 01:14:42,352 Who like a horse is not strong, should not go to the racetrack. 862 01:14:46,240 --> 01:14:48,959 "Minotaure" ...this is the big feast. 863 01:14:49,120 --> 01:14:52,715 We stuff ourselves full! I have the nose of a hound. 864 01:14:52,880 --> 01:14:55,030 The 850000 of "Brunoise" plus 100000. 865 01:14:55,360 --> 01:14:58,193 That is like Ripeux. Oriental art. 866 01:15:08,240 --> 01:15:12,597 -Are you out of Melun? -I thought you were in Fresnes. 867 01:15:12,760 --> 01:15:16,514 -What are you doing here? -Having a bet in the last run. 868 01:15:16,680 --> 01:15:20,593 -At the last race? Me too. -First a little nervous... 869 01:15:20,760 --> 01:15:25,436 -But then, like a rocket. -Mine has restraint such as "Eclipse". 870 01:15:25,600 --> 01:15:28,558 Say only. I considered it a secret tip. 871 01:15:28,720 --> 01:15:30,756 I've got an expert. 872 01:15:30,920 --> 01:15:34,310 Who says that? Mine is a riding instructor, with a mustache. 873 01:15:34,480 --> 01:15:37,790 -Wwith all due respect, I was in Saumur. -In Saumur? 874 01:15:37,960 --> 01:15:40,155 -"Cadre Noir". -The commander? 875 01:15:40,320 --> 01:15:42,436 -Exactly. -We have the same! 876 01:15:42,600 --> 01:15:45,433 -Call every morning at ten? -Of course. 877 01:15:45,600 --> 01:15:49,229 -Who do you recommend? -Number 7, "Fleur des Pois". 878 01:15:49,680 --> 01:15:51,910 The jockeys rise. 879 01:16:06,520 --> 01:16:08,988 Number 7, 22-times to win. 880 01:16:10,160 --> 01:16:12,310 Number 3, 22-times to win. 881 01:16:14,960 --> 01:16:16,916 Number 7, 22-times to win. 882 01:16:17,080 --> 01:16:18,877 Then the 8, please. 883 01:16:20,640 --> 01:16:22,437 For me, the 8, yes? 884 01:16:22,600 --> 01:16:25,478 Number 3, once to win. 885 01:16:26,000 --> 01:16:27,797 And number 8, five to win. 886 01:16:28,840 --> 01:16:30,796 Hello, hello. 887 01:16:31,400 --> 01:16:34,631 The horses go to the starting line. 888 01:16:36,280 --> 01:16:39,477 This time, all the clowns at the race. 889 01:16:39,640 --> 01:16:41,596 -What do we do? -With the clowns? 890 01:16:41,760 --> 01:16:46,276 No, whom shall we set on? The 8 "Mexicana" is supposed to be... 891 01:16:55,800 --> 01:16:57,870 Hello, hello. 892 01:16:58,040 --> 01:17:00,634 The horses are in the starting line-up. 893 01:17:08,480 --> 01:17:11,040 Hey, the number 7! 20-times to win. 894 01:17:11,200 --> 01:17:12,872 Number 7, 20-times. 895 01:17:25,200 --> 01:17:26,679 Please. 896 01:17:37,440 --> 01:17:40,113 I wanted the 7, not the 8th 897 01:17:40,280 --> 01:17:41,838 What should I do with the 8? 898 01:17:42,000 --> 01:17:44,992 -Turn about and change this properly. -Too late. 899 01:17:45,160 --> 01:17:47,435 -Too late, too late! -What gives commander? 900 01:17:47,600 --> 01:17:49,955 He pushes me into madness. Ridiculous! 901 01:17:50,120 --> 01:17:52,953 This is down right theft! 902 01:18:34,840 --> 01:18:38,628 -And? -The 7, number 7, go! 903 01:18:38,800 --> 01:18:40,358 Looks great for us. 904 01:18:50,120 --> 01:18:51,712 Number 7, Number 7! 905 01:18:52,320 --> 01:18:54,038 Number 7 wins. 906 01:18:54,760 --> 01:18:57,672 -No, the number 8! -Number 8! 907 01:19:47,280 --> 01:19:49,510 Quite scarce. Hardly a horse length. 908 01:19:49,680 --> 01:19:53,878 Last week I was fifth, Second today. A question of patience. 909 01:20:30,520 --> 01:20:32,795 6650 francs. 910 01:20:50,520 --> 01:20:51,999 Thank you. 911 01:20:52,160 --> 01:20:53,798 Next, please. 912 01:20:58,040 --> 01:21:00,190 "Mexicana" paid off somewhat for you? 913 01:21:00,360 --> 01:21:02,954 You advise us 7 but you earn on the 8. 914 01:21:03,120 --> 01:21:06,351 "Fleur des Pois" was dizzy. I learned it today... 915 01:21:06,520 --> 01:21:08,909 and changed her bet on "Mexicana". 916 01:21:09,080 --> 01:21:12,789 Do you find this risky? Do you want its commitment back? 917 01:21:12,960 --> 01:21:15,633 -But Commander! -Shall I drive you home? 918 01:21:15,800 --> 01:21:18,109 No thanks. Tonight we settle accounts. 919 01:21:18,280 --> 01:21:20,919 Now I am expected. Goodbye. 920 01:21:22,560 --> 01:21:24,391 That is a true gentleman. 921 01:21:24,560 --> 01:21:27,711 Yes, the style of yesteryear. Those were the days. 922 01:21:27,880 --> 01:21:31,395 Perhaps he is the last of it's kind. We are lucky. 923 01:21:41,520 --> 01:21:45,308 I do not understand. Did you not want to put on the 7? 924 01:21:46,520 --> 01:21:48,590 Things change. 925 01:21:49,680 --> 01:21:53,878 The problem with your players is the stiff way of thinking. 926 01:21:54,040 --> 01:21:58,750 You hold too close to the logic, origin, distance, weight... 927 01:21:58,920 --> 01:22:02,356 That's why I put so much value on intuition. 928 01:22:02,520 --> 01:22:05,876 And then you can sometimes slip. It can happen. 929 01:22:06,040 --> 01:22:10,352 -I think 7 and say 8. -Well, who says more than he thinks... 930 01:22:11,920 --> 01:22:14,275 They are really primitive. 931 01:22:14,960 --> 01:22:17,793 I won because I had to win. 932 01:22:17,960 --> 01:22:19,712 -And that's all. -Oh. 933 01:22:30,080 --> 01:22:32,036 Buy France-Soir! 934 01:22:32,200 --> 01:22:34,634 "The end of the bank strike"! 935 01:22:35,240 --> 01:22:37,037 "The end of the bank strike"! 936 01:22:37,560 --> 01:22:40,074 The latest special edition of France-Soir! 937 01:22:40,440 --> 01:22:42,237 "The end of the bank strike"! 938 01:22:42,400 --> 01:22:44,231 The bank strike is over. 939 01:22:44,800 --> 01:22:47,872 At the end everything always ends up back on par. 940 01:22:48,560 --> 01:22:51,711 -Do me a favor? -Yes, master. 941 01:22:51,880 --> 01:22:54,189 Take your hands out of your pockets. 942 01:23:27,790 --> 01:23:28,790 Subtitles: Retro-Rhythm 74261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.