All language subtitles for La Belle Americaine-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:09,972 --> 00:00:14,826 A BELEZA AMERICANA 3 00:03:20,272 --> 00:03:23,821 Ol�, Alfred. � que vamos? 4 00:03:23,992 --> 00:03:26,711 Tem certeza? -Olhe. 5 00:03:29,592 --> 00:03:32,186 Minha esposa concorda tamb�m. -Bom. 6 00:03:38,232 --> 00:03:43,022 50.000 francos? -S� para voc�. 7 00:03:43,192 --> 00:03:46,468 Parece um pouco cansado. -Isso � imposs�vel. 8 00:03:46,632 --> 00:03:50,181 Ele n�o foi usado por dois anos. 9 00:04:35,992 --> 00:04:38,222 � que ele? -Por qu�? 10 00:04:40,392 --> 00:04:43,065 Voc� mencionou uma boa moto. -Que � o que ele disse. 11 00:04:43,232 --> 00:04:45,427 Est� funcionando? -Tem sido h� dez anos. 12 00:04:45,592 --> 00:04:48,902 Ele mostra. -50,000 � uma pechincha. 13 00:04:49,072 --> 00:04:52,428 Para quem? Para que o dinheiro, Gostaria bastante de comprar um carro. 14 00:04:52,592 --> 00:04:57,222 N�o seria muito de um carro. -Pelo menos voc� seria capaz de sentar-se. 15 00:04:57,392 --> 00:05:00,270 Voc� n�o pode se sentar sobre isso? -Voc�, mas n�o a mim. 16 00:05:00,432 --> 00:05:03,026 Sem essa. Sua esposa vai empurrar. 17 00:05:03,192 --> 00:05:09,540 500 francos novos. T.V. Primeiro propriet�rio, oferta especial. 18 00:05:09,712 --> 00:05:15,230 Que se resume a 500.000 francos velhos. -50,000. 19 00:05:15,392 --> 00:05:19,988 E o que � R.V.? -Ve�culo rodar? 20 00:05:20,152 --> 00:05:23,747 Sim, talvez. O que voc� acha? 21 00:05:23,912 --> 00:05:28,622 Eu li o que diz. 500 francos novos. - E quanto �? 22 00:05:28,792 --> 00:05:35,186 Francos novos. Isto �... 5000. -5000? Voc� vai ficar rico. 23 00:05:35,352 --> 00:05:39,425 R.V., ve�culo reparado. 24 00:05:39,592 --> 00:05:45,508 Algu�m com um carro americano, venda de 50.000 francos. 25 00:05:45,672 --> 00:05:49,506 I just called. Eu tenho o endere�o. -Que o n�o � poss�vel. 26 00:05:49,672 --> 00:05:55,668 Riri, quanto se diz? -500 francos novos. Eu n�o dou a mudan�a. 27 00:05:55,832 --> 00:06:02,101 Eu s� estou perguntando quanto �. -Cuidado, este � novos francos. 28 00:06:02,272 --> 00:06:06,788 O que voc� est� bebendo? Meu deleite. 29 00:06:06,952 --> 00:06:09,785 Caf� com leite, por favor. -At nesta hora? 30 00:06:09,952 --> 00:06:14,946 Por qu�? � a m�quina ainda quebrada? -N�o, mas vai demorar um pouco de tempo. 31 00:06:31,672 --> 00:06:34,425 Voc� realmente quer caf� com leite? 32 00:06:38,312 --> 00:06:42,863 Caf� com leite. -Que a m�quina deve ter sido uma pechincha. 33 00:06:43,032 --> 00:06:46,627 A sua sa�de. Para que o carro americano. 34 00:06:46,792 --> 00:06:51,343 22, Avenue de Neuilly. Espera da senhora para voc�. 35 00:06:51,512 --> 00:06:57,860 Tire esse carro. Eu n�o estou vendendo minha moto j� n�o. Eu estou mantendo-o. 36 00:06:58,032 --> 00:07:01,422 O que est� com ele? -Ir, voc�. 37 00:07:09,832 --> 00:07:13,427 Tu vens? -Eu tenho que fazer sorvete de Pierrot. 38 00:07:16,952 --> 00:07:18,829 L� � seu irm�o. 39 00:07:22,272 --> 00:07:25,309 Teve um dia bom, Pierrot? -Eu vendi tudo. 40 00:07:25,472 --> 00:07:27,986 O Marcel est� fazendo? -Olhando para um carro. 41 00:07:28,152 --> 00:07:30,791 E a moto? -Alfred j� n�o vende. 42 00:07:30,952 --> 00:07:34,740 Seu cavalo � novamente na frente da minha loja. 43 00:07:36,912 --> 00:07:38,709 Cannibal. 44 00:07:41,992 --> 00:07:45,109 Comer isso, Charlotte. 45 00:07:52,552 --> 00:07:57,580 Ol�, Isabelle. Precisar de alguma coisa? -Sim, mas n�o h� nenhuma pressa. 46 00:07:57,752 --> 00:08:01,267 N�o se apresse. -Ol�, Isabelle. 47 00:08:03,752 --> 00:08:07,506 Guardei estes para voc�. Bombons. -Obrigado. 48 00:08:07,672 --> 00:08:11,745 Eu vou dar Charlotte alguma �gua e ent�o eu tenho que ir. 49 00:08:11,912 --> 00:08:15,348 Posso ajudar? -Voc� deseja manter as r�deas? 50 00:08:20,832 --> 00:08:25,348 Venha aqui imediatamente. N�o tem vergonha? 51 00:08:25,512 --> 00:08:28,584 Eu n�o fiz nada, m�mia. -No meio da rua. 52 00:08:28,752 --> 00:08:34,429 Voc� s� quer vender sorvete. Eu n�o levantar voc� para isso. 53 00:08:34,592 --> 00:08:38,983 Se seu pai ainda estava vivo... Pr�tica suficiente, v�. 54 00:08:59,752 --> 00:09:02,869 Maurice, Maurice. 55 00:09:03,952 --> 00:09:09,822 E agora? -Jojo n�o quer fazer sua li��o de casa. 56 00:09:13,752 --> 00:09:18,348 Senhor Jojo, obter seus blocos de anota��es e seus livros e come�ar a trabalhar. 57 00:09:18,512 --> 00:09:24,348 E o que eu fa�o? -A chutar a bunda. Eu estou contando... 58 00:09:42,272 --> 00:09:44,581 Beaujolais, como sempre? 59 00:09:52,552 --> 00:09:58,548 � 05:10. Eu estarei de volta em uma hora. N�o se levantar antes de ent�o. 60 00:09:58,712 --> 00:10:00,509 Eu vou ficar de olho nele. 61 00:10:00,672 --> 00:10:05,268 E tratar melhor seus blocos de anota��es do que o seu cabelo. 62 00:10:05,432 --> 00:10:08,344 Me, Lapin barbear? -Eu posso. 63 00:10:20,792 --> 00:10:23,829 Pronto. -Quase. Eu fiz morango tamb�m. 64 00:10:23,992 --> 00:10:26,790 N�s n�o vendemos muito durante a noite. 65 00:10:26,952 --> 00:10:31,787 E meu carrinho sorvete est� fora de moda. -Isabelle n�o pensa assim. 66 00:11:20,712 --> 00:11:24,625 O que � isto? -Nosso carro. 67 00:11:24,792 --> 00:11:27,306 Voc� n�o vai chorar, � voc�? 68 00:11:27,472 --> 00:11:32,182 Voc� comprou ele? E pag�-lo? -� claro. 69 00:11:39,672 --> 00:11:44,109 Voc� realmente n�o pagar 50.000 francos para que o carro. 70 00:11:44,272 --> 00:11:50,427 Verdadeiro, 45.000. Eu tinha d�vidas, ent�o eles tomaram de 5000. 71 00:11:50,592 --> 00:11:54,471 Tantos bot�es. -Sobre o seu cunhado. 72 00:11:54,632 --> 00:11:57,544 Voc� est� feliz com ele? -Eu n�o sei. 73 00:11:57,712 --> 00:12:02,706 Eu entendo ela. � caro. O seguro por si s�. 74 00:12:02,872 --> 00:12:04,863 Que � pago. - E a gasolina? 75 00:12:05,032 --> 00:12:08,945 H� 1000 francos l�. -Isso n�o vai te at� agora. 76 00:12:09,112 --> 00:12:12,343 Ele usa muito? -Somente quando voc� dirigi-lo. 77 00:12:12,512 --> 00:12:15,026 Existem mais custos. -Reparos. 78 00:12:15,192 --> 00:12:18,821 Os pneus. -Tudo bem, n�s n�o vai mant�-lo. 79 00:12:18,992 --> 00:12:21,586 Talvez n�o seja para n�s. 80 00:12:21,752 --> 00:12:24,949 Eu pensei que voc� estava fazendo um favor. 81 00:12:25,112 --> 00:12:28,741 Eu quis test�-lo com todos � bordo. 82 00:12:28,912 --> 00:12:33,463 Por que n�o � para n�s? -Nenhum neg�cio de ningu�m. 83 00:12:33,632 --> 00:12:39,184 Podemos ir para uma unidade. -Se todos n�s mover para cima um pouco. 84 00:12:39,352 --> 00:12:43,789 Meu ponto � dispon�vel. -� que vamos? 85 00:12:45,072 --> 00:12:49,987 Deixe-me ver se meu sorvete est� derretendo. -D�-me meu casaco e fechar o lugar. 86 00:12:50,152 --> 00:12:54,191 Por que voc� n�o est� fazendo nada? V� fazer sua li��o de casa. 87 00:12:54,352 --> 00:12:58,630 Fazer a barba pode esperar. O italiano n�o tem um carro. 88 00:12:58,792 --> 00:13:03,468 Voc� est� fechando mais cedo. -N�s estamos indo para uma unidade. Obtenha seu chap�u. 89 00:13:03,632 --> 00:13:06,146 Sim, voc� est� vindo com a gente. 90 00:13:16,072 --> 00:13:18,142 Mantenha um olho sobre o caf�. 91 00:13:24,232 --> 00:13:28,384 Bom, n�o �? Pense em Transporte da Cinderela. 92 00:13:28,552 --> 00:13:30,941 O que � a taxa de compress�o? 93 00:13:35,472 --> 00:13:39,863 Ol�, Alfred. -Sim, sim. Adeus, rapazes. 94 00:14:15,872 --> 00:14:17,942 Inverso, Marcel. 95 00:14:21,112 --> 00:14:27,347 Posh pessoas indo para uma unidade? -� sua irm� posh tamb�m? 96 00:14:39,312 --> 00:14:42,031 Muito bom, um carro. 97 00:14:42,192 --> 00:14:46,902 Meu marido queria comprar um 30 anos atr�s. Uma agrad�vel demasiado. 98 00:14:47,072 --> 00:14:51,509 Mas ele n�o podia. Custou francos 9000 naquela �poca. 99 00:14:51,672 --> 00:14:55,187 O que fez de um custo? -45,000, vov�. 100 00:14:55,352 --> 00:14:57,547 As coisas tornaram-se caro. 101 00:14:57,712 --> 00:15:01,068 Uma moto quer assumir. -Talvez Alfred? 102 00:15:01,232 --> 00:15:05,589 Ir mais r�pido. -� os policiais. 103 00:15:05,752 --> 00:15:11,110 S�o seus pap�is de carro tudo bem? -O registo n�o est� em meu nome. 104 00:15:24,032 --> 00:15:29,265 Ol�. Voc� perdeu isso. -Meu bon�. Muito obrigado, oficial. 105 00:15:29,432 --> 00:15:35,428 Isso � muito amig�vel. Todo esse esfor�o. -Foi um prazer, Senhor. 106 00:15:35,592 --> 00:15:39,187 Estamos quase fora da gasolina. -Vamos todos contribuam um pouco. 107 00:15:52,632 --> 00:15:55,544 Estamos 600 curto. -Isso � tudo que temos. 108 00:15:55,712 --> 00:15:59,671 Eu n�o posso tirar a gasolina. -Eu tenho uma id�ia. 109 00:16:35,792 --> 00:16:38,101 Obrigado. Que vou fazer. 110 00:16:42,272 --> 00:16:44,661 Algumas pessoas t�m um tempo dif�cil. 111 00:17:03,712 --> 00:17:06,226 Basta Compre um. 112 00:17:26,672 --> 00:17:30,142 Eles estavam todos muito impressionados. 113 00:17:30,312 --> 00:17:35,022 Todos eles querem um tamb�m. -Eu posso ver 43 Cadillacs aqui. 114 00:17:35,192 --> 00:17:39,424 Tem certeza de para baixo da tampa? -Voc� quer que eu a ir para baixo novamente? 115 00:17:47,232 --> 00:17:51,748 Bom dia, n�o �? -Eu apenas dei um poodle um corte de cabelo. 116 00:17:54,592 --> 00:17:58,551 Voc� sabe que o carro? -Pertence a um vizinho. 117 00:17:58,712 --> 00:18:02,307 Voc� o conhece bem? Ele mora aqui? -At� l�. 118 00:18:13,152 --> 00:18:17,191 Eles s�o idos. Eles realmente gostaram. Mova sobre. 119 00:18:22,712 --> 00:18:29,550 Tem a certeza de que n�o � roubado? -N�o por mim. Eu paguei por ele. 120 00:18:29,712 --> 00:18:33,387 45.000 francos � muito. -Eu sei. 121 00:18:33,552 --> 00:18:35,861 Deixe-nos n�o se preocupe sobre ele. 122 00:18:37,592 --> 00:18:39,230 Boa noite. 123 00:18:41,872 --> 00:18:46,024 Eles acham que eles est�o nos manter acordado. -Bem, n�o eles. 124 00:18:51,872 --> 00:18:55,626 Que lindo dia. -Apreci�-lo. 125 00:19:07,032 --> 00:19:12,390 Um caf� preto e um caf� com um monte de leite. 126 00:19:12,552 --> 00:19:17,023 Eu n�o quero ser um pessimista, mas ele vai ter problemas. 127 00:19:22,472 --> 00:19:25,589 E voc� comprou? 128 00:19:25,752 --> 00:19:31,622 Da senhora deputada Lucanzas? 22, Avenue Neuilly? 129 00:19:33,232 --> 00:19:38,386 Talvez devemos ir ver esta senhora. O que voc� acha? 130 00:19:43,352 --> 00:19:47,106 Olhe a tampa esbarra automaticamente. 131 00:19:50,232 --> 00:19:52,268 E todos esses bot�es. 132 00:19:56,872 --> 00:19:58,430 Eles est�o levando-lo com eles. 133 00:19:58,592 --> 00:20:04,030 Se esse carro � roubado, ele poderia ter cinco anos. 134 00:20:11,552 --> 00:20:13,941 Voc� tem sorte. 135 00:20:14,112 --> 00:20:16,387 Infelizmente, tudo est� bem, Balutin. 136 00:20:16,552 --> 00:20:19,828 Por que infelizmente? -N�s gostamos de seu carro. 137 00:20:19,992 --> 00:20:22,950 Somente seu registro... -Eu vou corrigi-lo amanh�. 138 00:20:23,112 --> 00:20:26,184 Domingo de amanh�. Vamos corrigi-lo agora. 139 00:20:26,352 --> 00:20:29,310 Eu tenho que ir para a f�brica. -Voc� pode ir amanh�. 140 00:20:29,472 --> 00:20:34,341 Eu j� estou atrasado. -Drive para a esta��o, vai ficar bem. 141 00:20:34,512 --> 00:20:38,391 Balutin, pelo menos, ser� conte�do. 142 00:20:50,072 --> 00:20:51,471 Deix�-la. 143 00:20:55,832 --> 00:20:58,471 Ol�, Simone. -Ol�, Senhora. 144 00:21:00,712 --> 00:21:05,183 Eu tinha vir, assim como n�o manter voc� est� esperando... 145 00:21:05,352 --> 00:21:09,948 ... for parte da heran�a de meu marido, Senhor Lucanzas. 146 00:21:11,672 --> 00:21:18,430 Ele queria devolver algo a um secret�rio que... Como diz? 147 00:21:18,592 --> 00:21:22,267 .. salt� dedicado e carinho. 148 00:21:24,512 --> 00:21:29,905 Dedicada e carinhosa. � que bem colocado? 149 00:21:30,072 --> 00:21:33,303 Cigarro? -N�o obrigado, eu n�o fumo. 150 00:21:35,392 --> 00:21:37,952 Um mau h�bito que voc� n�o tem. 151 00:21:39,552 --> 00:21:46,390 Como executrix, tive de vender carro americano do meu marido... 152 00:21:46,552 --> 00:21:49,908 ... e dar-lhe o dinheiro. 153 00:21:50,072 --> 00:21:55,544 Eu cumprimento desejos do meu marido. O carro foi vendido. 154 00:21:55,712 --> 00:22:00,103 Senhor deputado Fachepot, meu not�rio, vai lhe dar o cheque. 155 00:22:00,272 --> 00:22:06,620 Eu preciso a senhora a... -Voc� pode nos dizer. 156 00:22:06,792 --> 00:22:11,502 Miss Simone Arotout, Nascido em Nogent-le Rotrou... 157 00:22:11,672 --> 00:22:17,304 Miss Arotout tem de assinar um recibo. N�o � que ele? 158 00:22:17,472 --> 00:22:20,032 Voc� se importaria em assinatura? 159 00:22:23,872 --> 00:22:28,707 O abaixo assinado declara... Nascido em Nogent... 160 00:22:28,872 --> 00:22:33,787 A quantidade de... Usando um cheque... Elaborado em Paris... 161 00:22:33,952 --> 00:22:36,705 Eu assino aqui? -N�o. Sim. 162 00:22:41,072 --> 00:22:46,749 Muito obrigado, senhora deputada Lucanzas... Miss Arotout... Tudo est� muito bem. 163 00:22:50,432 --> 00:22:53,629 O montante pode surpreend�-lo. 164 00:22:55,312 --> 00:22:59,271 Minha dor me impediu de Obtendo um bom neg�cio. 165 00:22:59,432 --> 00:23:04,062 Achei o m�ximo. 450 francos novos? 166 00:23:04,232 --> 00:23:07,463 45.000 francos velhos. -Que � um lote inteiro. 167 00:23:07,632 --> 00:23:12,467 Voc� acha? Bom. Eu pensei que eu vendi ele por um pre�o ruim. 168 00:23:12,632 --> 00:23:17,308 E tem qualquer recurso? -� que ela? 169 00:23:17,472 --> 00:23:23,866 Voc� n�o pode apelar a compra, mas voc� poderia... 170 00:23:24,032 --> 00:23:28,469 O que posso fazer? -O que ela pode fazer? Diga-nos. 171 00:23:28,632 --> 00:23:33,626 A��o judicial � poss�vel, mas, em seguida, lan�amos um apelo. 172 00:23:33,792 --> 00:23:36,829 Por exemplo, uma cassa��o apelar... 173 00:23:36,992 --> 00:23:39,552 Que leva dez anos. -15 Anos. 174 00:23:39,712 --> 00:23:43,261 Voc� deseja anular sua assinatura? -Oh, n�o. 175 00:23:43,432 --> 00:23:46,390 Na minha idade um age levemente. 176 00:23:49,192 --> 00:23:51,581 Ver a Senhora da porta. 177 00:23:56,112 --> 00:23:59,900 O idiota assinado. 178 00:24:00,072 --> 00:24:02,142 Tal vingan�a doce. 179 00:24:28,912 --> 00:24:32,746 Duas horas muito tarde. Voc� estava doente? 180 00:24:32,912 --> 00:24:36,348 N�o, eu precisava de outro certificado de matr�cula. 181 00:24:43,512 --> 00:24:46,345 Um certificado de matr�cula? -Viralot? 182 00:24:46,512 --> 00:24:49,072 Temos visitantes hoje? -N�o. 183 00:24:49,232 --> 00:24:53,862 Voc� n�o viu que o carro? Um belo carro americano. 184 00:24:54,032 --> 00:24:55,863 � meu. 185 00:25:00,032 --> 00:25:01,670 Vejo voc� por um momento? 186 00:25:04,232 --> 00:25:08,225 Volte ao trabalho. Voc� vai ver mais tarde. 187 00:25:08,392 --> 00:25:13,705 Tem � verificado? Ele � al multa? Bom, obrigado. 188 00:25:13,872 --> 00:25:17,831 O carro � realmente seu. E tudo pago. 189 00:25:17,992 --> 00:25:22,941 Eu verifiquei. Nem mesmo no cr�dito, mas dinheiro. 190 00:25:23,112 --> 00:25:26,502 Estou bem, obrigada. Bom. 191 00:25:33,272 --> 00:25:36,901 Onde funciona o idiota? -No departamento da tubula��o. 192 00:25:37,072 --> 00:25:40,223 Ele n�o trabalha duro. 193 00:26:49,832 --> 00:26:55,031 Esta � a �ltima vez que eu estou pagando voc�. -Adeus. 194 00:26:55,192 --> 00:26:57,467 Mas voc� tem que assinar isso. 195 00:27:07,272 --> 00:27:12,027 O que � aquilo? -Seguran�a Social. 196 00:27:12,192 --> 00:27:15,389 Voc� n�o concorda? -O montante � diferente. 197 00:27:15,552 --> 00:27:18,942 Assim � o teto. -O limite m�ximo? 198 00:27:19,112 --> 00:27:22,468 Quero dizer outro teto. -Direito. 199 00:27:22,632 --> 00:27:27,183 Vamos l�, 8 mais 8? -16. 200 00:27:27,352 --> 00:27:29,263 Vou explicar. 201 00:27:29,432 --> 00:27:35,541 0.023% em partes de 20.000... 202 00:27:35,712 --> 00:27:37,782 ... on top de... -Vamos ser claros. 203 00:27:37,952 --> 00:27:42,548 0.023% em partes de 20.000... 204 00:27:42,712 --> 00:27:46,705 ... on top de... -A m�dia lan�ada. 205 00:27:46,872 --> 00:27:49,432 Isso n�o � tudo. 206 00:27:49,592 --> 00:27:54,620 Podemos ent�o deduzir 0,14 % do extra retido quantidade... 207 00:27:54,792 --> 00:27:58,182 ...E que d� um valor base. -Em outras palavras... 208 00:27:58,352 --> 00:28:02,743 0,14%... montante de base da... 209 00:28:02,912 --> 00:28:05,107 De qual �ndice? -3 �ndice. 210 00:28:05,272 --> 00:28:09,709 24 al�m de 24, rapidamente. -48. 211 00:28:09,872 --> 00:28:11,464 O que voc� quer? -Neste. 212 00:28:11,632 --> 00:28:16,626 N�o voc� achar interessante? -Sim, eu fa�o. Adeus. 213 00:28:18,872 --> 00:28:23,468 Cometi um erro. N�o � 0,14%, mas a 0,15%. 214 00:28:23,632 --> 00:28:28,422 697 al�m de 478, quanto �? 215 00:28:28,423 --> 00:28:30,904 CABE�A GUARDA-LIVROS 216 00:28:31,104 --> 00:28:37,932 GUARDA-LIVROS 217 00:28:43,392 --> 00:28:46,941 Adeus, Slouvak. -Tchau, Perrignon pobre. 218 00:28:49,592 --> 00:28:54,427 Tente com Technidur, que puderam precisar as pessoas. 219 00:28:54,592 --> 00:28:58,426 Apanhe o autocarro 189. Ele vai lev�-lo direto l�. 220 00:28:58,592 --> 00:29:02,301 189? -Sim, � a �ltima paragem. 221 00:29:02,472 --> 00:29:06,863 Perrignon pobre. Sempre a mesma coisa. 222 00:29:08,032 --> 00:29:09,909 Capitalistas. 223 00:29:47,352 --> 00:29:51,345 Eles n�o t�m nada. -Sempre a mesma coisa. 224 00:29:51,512 --> 00:29:54,629 N�o no departamento da tubula��o qualquer? -N�o. 225 00:30:12,312 --> 00:30:18,660 Com cinco homens, n�o podemos Coloque a vela. 226 00:30:27,232 --> 00:30:31,828 Me d�. � muito simple. Tire a vela... 227 00:30:31,992 --> 00:30:36,588 Sem uma raz�o? -Sim, eles apenas dispararam me. 228 00:30:36,752 --> 00:30:40,028 O carro teve nada a ver com isso? 229 00:30:40,192 --> 00:30:44,390 Eles n�o teria sido t�o ciumento de bicicleta do Alfred. 230 00:30:47,552 --> 00:30:50,146 O que voc� disse? -Nada. 231 00:30:51,752 --> 00:30:55,062 Muito obrigado, Fernand Raynaud. Nossos cumprimentos. 232 00:30:55,232 --> 00:30:58,224 � a vez dos eventos... 233 00:30:58,392 --> 00:31:04,388 O desfile de carro ser� realizado amanh� pr�ximo Choumontelle castelo... 234 00:31:04,552 --> 00:31:07,350 ... Permitir controlo de "Esporte e beleza". 235 00:31:07,512 --> 00:31:10,629 Tenho a honra de relat�rio sobre este evento... 236 00:31:10,792 --> 00:31:16,105 ... e voc� vai testemunhar a mais mulheres bonitas, c�es e carros. 237 00:31:16,272 --> 00:31:21,346 Isto � apenas para carros de luxo. -� claro. N�o h� vans. 238 00:31:21,512 --> 00:31:23,070 Quanto vamos ganhar? 239 00:31:23,232 --> 00:31:28,260 O primeiro pr�mio � um milh�o. -Francos velhos, � claro. 240 00:31:28,432 --> 00:31:33,187 Voc� pode registrar at� esta noite com o desporto autom�vel clube... 241 00:31:33,352 --> 00:31:38,028 ...33, Place Vend�me. -33, Place Vend�me! 242 00:31:38,192 --> 00:31:41,582 Voc� deve participar. Voc� est� certo de vencer. 243 00:31:44,272 --> 00:31:50,427 � t�o bonito. -Vamos tirar uma foto. 244 00:31:50,592 --> 00:31:54,426 E n�o � bonito em seu casaco branco? 245 00:31:57,272 --> 00:32:01,026 Mas corra, pois vamos estar atrasados. -Espere, pela primeira vez uma imagem. 246 00:32:05,432 --> 00:32:08,390 N�o se mexa mais. Sorrir. 247 00:32:16,312 --> 00:32:22,865 Carro dois � apresentado por Annique de Morel. 248 00:32:23,032 --> 00:32:27,583 Carro tr�s, por favor, esteja pronto. 249 00:32:27,752 --> 00:32:31,222 Longe do barulho da cidade grande... 250 00:32:31,392 --> 00:32:35,670 ... the car desfile tem come�ou, um destaque da temporada. 251 00:32:35,832 --> 00:32:38,949 E agora um novo participante. 252 00:32:39,112 --> 00:32:43,105 Miss Elianne de Monchoix. 253 00:32:49,192 --> 00:32:54,744 Elianne de Monchoix � nosso terceiro participante. 254 00:32:56,992 --> 00:33:02,225 Que foi Elianne de Monchoix. -N�mero tr�s do nosso programa. 255 00:33:06,232 --> 00:33:09,304 Senhora deputada Alberta de Choisy. 256 00:33:09,472 --> 00:33:13,306 Que � um Porsche. -N�o, isso � um Jaguar 257 00:33:13,472 --> 00:33:17,943 � uma Mercedes, n�o � Sophie? -Sim, um 300SL com inje��o. 258 00:33:18,112 --> 00:33:24,745 Continuamos com quatro participantes. O que um carro bonito e brilhante. 259 00:33:24,912 --> 00:33:27,472 O quarto participante �... 260 00:33:29,312 --> 00:33:30,665 Quem � o n�mero quatro? 261 00:33:30,832 --> 00:33:35,303 Alberta de Choisy. -Ela � n�mero quatro do nosso programa. 262 00:33:40,192 --> 00:33:43,070 Essas senhoras parisienses... Aqui �... 263 00:33:43,232 --> 00:33:49,148 Miss Sylvia Rubitsch tem... -N�mero cinco. 264 00:34:04,832 --> 00:34:06,788 Bela. -Por favor. 265 00:34:06,952 --> 00:34:10,228 Ela � linda. -Ela � maneira de magro. 266 00:34:10,392 --> 00:34:12,986 Ela � muito bonita. -Absolutamente. 267 00:34:13,152 --> 00:34:17,589 Este � o melhor at� agora. -Agora vem minha irm�. 268 00:34:32,152 --> 00:34:36,589 Carro seis, por favor, esteja pronto. 269 00:34:36,752 --> 00:34:38,788 Tr�s mais e, em seguida, ele da-nos. 270 00:34:40,032 --> 00:34:46,824 Carro seis. Miss Paulette Perrignon. 271 00:34:49,735 --> 00:34:51,394 � que n�s, rapazes. 272 00:35:52,312 --> 00:35:55,304 Vamos voltar ao est�dio... 273 00:35:55,472 --> 00:35:59,511 Desativ�-lo, Riri. -Est� tudo acabado. 274 00:35:59,672 --> 00:36:02,232 O que � uma vergonha, era t�o bonita. 275 00:36:27,672 --> 00:36:30,505 Azar do carro. 276 00:36:30,672 --> 00:36:37,384 Depois que voc� obtinha aquilo, voc� perdeu seu emprego e eu perdi a concorr�ncia. 277 00:36:37,552 --> 00:36:43,707 Esse c�o perdido. Ele nos custou um milh�o. 278 00:36:43,872 --> 00:36:48,024 Mas ele buscar. -Nosso carro � muito bonito. 279 00:36:48,192 --> 00:36:53,107 Ent�o n�s temos que vend�-lo. -Eu conversei com dois propriet�rios de garagem. 280 00:36:53,272 --> 00:36:58,300 Quando? -Ontem � noite, depois que eu come� ateado fogo. 281 00:36:58,472 --> 00:37:02,465 Eles disseram que eu nunca deveria ter comprei um carro t�o. 282 00:37:02,632 --> 00:37:07,786 Quando n�s vendemos perdemos dois milh�es. -N�s n�o podemos ter recursos para isso. 283 00:37:07,952 --> 00:37:10,671 Ainda assim, n�o era caro. 284 00:37:10,832 --> 00:37:16,907 Se podemos vend�-lo, temos de lan�ar todas as nossas economias. 285 00:37:17,072 --> 00:37:18,824 Sim, talvez. 286 00:37:18,992 --> 00:37:21,222 Telefone, Marcel. 287 00:37:21,392 --> 00:37:26,147 Quem? -O povo da competi��o. 288 00:37:26,312 --> 00:37:30,066 O clube desportivo de autom�vel? -Algo como isso, sim. 289 00:37:30,232 --> 00:37:31,984 O que eles querem? 290 00:37:40,272 --> 00:37:44,424 Talvez eles querem dar-lhe algo. -A c�o. 291 00:37:44,592 --> 00:37:51,350 Eu tenho trabalho. Algu�m viu o carro na TV e quer-me para ser seu piloto. 292 00:38:10,872 --> 00:38:13,989 Onde? -Saint-Germain. 293 00:38:19,472 --> 00:38:25,627 Que � dif�cil aqui. Normalmente, Gostaria de saber. Mas aqui... 294 00:38:25,792 --> 00:38:27,748 Siga reto. 295 00:39:22,792 --> 00:39:26,341 Bem? -N�o, este carro n�o est� � venda. 296 00:39:26,512 --> 00:39:28,901 E quanto a minha poupan�a? 297 00:39:31,432 --> 00:39:35,425 Onde vai? -Eu pensei que eu ouvi algo. 298 00:39:35,592 --> 00:39:40,507 Vou pegar a chave. -N�o � agrad�vel juntos? Bem, ent�o. 299 00:39:40,672 --> 00:39:45,462 N�o, eu realmente tenho que verificar O que est� acontecendo. 300 00:39:48,272 --> 00:39:53,300 Voc� acha que eu sou est�pido? -N�o em todos, mas eu ouvi algo. 301 00:39:53,472 --> 00:39:57,260 Eu realmente tenho que dar uma olhada. -Olhe bem, ent�o. 302 00:39:57,432 --> 00:40:01,630 Eu tenho direito a esse carro. Eu vou pagar 10.000 francos. 303 00:40:01,792 --> 00:40:03,669 Minha esposa n�o quer isso. 304 00:40:03,832 --> 00:40:08,701 Eu deveria lhe dizer hoje? -Nenhuma chantagem. Abra-se. 305 00:40:08,872 --> 00:40:12,387 Eu vou abrir se voc� vender. Alright ent�o. 306 00:40:12,552 --> 00:40:14,986 O que � que est� a fazer? -Vai para uma unidade. 307 00:40:15,152 --> 00:40:19,430 Abra-se. Eu tenho a chave, pelo caminho. 308 00:40:19,592 --> 00:40:22,902 Eu tamb�m. Eu costumava conduzir isso. 309 00:40:23,072 --> 00:40:26,951 Voc� est� confort�vel? -Voc� n�o est� deixando me aqui. 310 00:40:27,112 --> 00:40:31,230 O que posso fazer? Eu s� tenho a chave de igni��o. 311 00:42:25,032 --> 00:42:29,947 N�o me deixe aqui. N�o se esque�a que estou aqui. 312 00:42:32,352 --> 00:42:35,901 � apenas 10. Talvez ele ainda tinha de conduzir em algum lugar. 313 00:42:36,072 --> 00:42:38,711 Ele teria chamado. 314 00:42:40,952 --> 00:42:43,705 Boa noite. -Boa noite. 315 00:42:45,272 --> 00:42:49,823 Uma festa aqui. -Seu cunhado ainda n�o retornou. 316 00:43:09,912 --> 00:43:14,781 Ele est� na estrada para Saint-Germain. -Somente o carro. Vinde, Pierrot. 317 00:43:14,952 --> 00:43:18,183 Eu n�o sou vingativo. Vou lev�-lo. 318 00:43:18,352 --> 00:43:22,106 Os tr�s de n�s? -Eu tinha quatro pessoas nele. 319 00:43:24,112 --> 00:43:25,465 Muito obrigado, Alfred. 320 00:43:25,632 --> 00:43:30,148 Minha moto pouco pobre � feliz para fazer algo para o seu belo carro. 321 00:43:38,792 --> 00:43:43,502 Impulso, Pierrot. -Se houver um problema, eu vou estar l�. 322 00:43:43,672 --> 00:43:45,310 A p�. 323 00:43:54,872 --> 00:43:59,582 A frac��o 28 nesse serial. -O inqu�rito grande. 324 00:43:59,752 --> 00:44:03,950 Na calada da noite uma sombra se aproximou. 325 00:44:10,032 --> 00:44:13,183 Ol�, bonito. Voc� gosta de mim? 326 00:44:14,472 --> 00:44:21,548 Rejeitar o convite, o Inspetor de propriedades bravamente caminhava para seu objetivo. 327 00:44:21,712 --> 00:44:28,026 Ele estava convencido que ele conquistaria os poderes do mal e seus inimigos. 328 00:44:28,192 --> 00:44:33,983 De repente, no final da rua... Se algu�m estiver l�, n�s vai esfaque�-lo. 329 00:44:38,672 --> 00:44:41,823 Quem � que? -Quem disse isso? 330 00:44:41,992 --> 00:44:45,189 Sou eu. Abrir acima, eu preciso sair. 331 00:44:45,352 --> 00:44:49,106 O que voc� est� fazendo a�, querida? -Eu ca� adormecido. 332 00:44:49,272 --> 00:44:51,103 Que horas s�o? 11. 333 00:44:51,272 --> 00:44:55,390 � noite? -Sim, n�s est�vamos muito preocupados. 334 00:44:55,552 --> 00:44:59,465 Onde est� a chave? -No meu bolso. Eu n�o posso respirar. 335 00:44:59,632 --> 00:45:02,749 Temos de ver um chaveiro. -At nesta hora? 336 00:45:02,912 --> 00:45:09,021 Ele tem que passar a noite l�? -N�o, n�o me deixe aqui, Paulette. 337 00:45:09,192 --> 00:45:13,788 Tudo bem, eu vou dirigir l�. 338 00:45:14,992 --> 00:45:17,142 Tire o freio de m�o. 339 00:45:20,592 --> 00:45:22,787 Alfred diz Ol�. 340 00:45:41,312 --> 00:45:43,268 Aqui est�. 341 00:45:58,992 --> 00:46:01,790 Elas n�o ser�o usadas para trabalho a esta hora. 342 00:46:04,432 --> 00:46:07,026 Quem est� l�? -A cliente. 343 00:46:10,312 --> 00:46:13,304 O que voc� quer? -N�s estamos olhando para um serralheiro. 344 00:46:13,472 --> 00:46:15,986 A esta hora? -� urgente. 345 00:46:16,152 --> 00:46:19,349 Meu marido � adormecido. Volte amanh� de manh�. 346 00:46:19,512 --> 00:46:22,743 � sobre a abertura de um tronco. -Ele pode esperar. 347 00:46:22,912 --> 00:46:24,868 H� algu�m l�. 348 00:46:28,632 --> 00:46:30,304 Bravo. 349 00:46:34,272 --> 00:46:37,105 E? -Nada. 350 00:46:37,272 --> 00:46:43,302 Ficar no carro. Alfred dessa forma e me desta forma. Isso deve funcionar. 351 00:46:43,472 --> 00:46:47,511 E n�o digo que h� algu�m no porta-malas. 352 00:46:49,832 --> 00:46:55,828 Eu estou aqui, querida. Muito perto de voc�. Quase em seu ombro. 353 00:46:56,992 --> 00:47:03,704 Cheiro agrad�vel. Voc� cheira alguma coisa? -Sim, gasolina. 354 00:47:03,872 --> 00:47:08,582 Eles existem. -� ele-los? Resposta. 355 00:47:08,752 --> 00:47:13,906 N�o, sua um �nibus. Com convidados do casamento. Vivem a noiva e o noivo. 356 00:47:14,072 --> 00:47:16,028 Belo carro. 357 00:47:16,192 --> 00:47:20,902 O que eles est�o dizendo? -Eles gostam de nosso carro. 358 00:47:33,032 --> 00:47:36,707 O que voc� disse? -Nada, eu estou bebendo algo. 359 00:47:36,872 --> 00:47:40,069 O que voc� est� bebendo? -Limonada. 360 00:47:40,232 --> 00:47:42,621 Agrad�vel. -Sim, fria. 361 00:47:42,792 --> 00:47:47,263 T�o pouco geladeira funciona bem. -Sim, est� muito frio. 362 00:47:47,432 --> 00:47:52,062 Eu queria uns demasiado. -N�o h� Pierrot. 363 00:47:57,072 --> 00:48:01,668 Este senhor pode nos ajudar. -Isso � muito bom. 364 00:48:01,832 --> 00:48:05,620 Muito obrigado, Senhor... -Deix�-lo trabalhar. 365 00:48:09,152 --> 00:48:11,268 O tronco na parte de tr�s. 366 00:48:14,392 --> 00:48:16,667 N�o diga que h� algu�m l�. 367 00:48:16,832 --> 00:48:19,824 � que o serralheiro? -Por que voc� pede? 368 00:48:19,992 --> 00:48:24,031 Eu estava dizendo a minha irm�. 369 00:48:25,352 --> 00:48:29,027 Eu n�o tenho todas as minhas ferramentas. 370 00:48:29,192 --> 00:48:32,468 E eu n�o quero danificar belo carro. 371 00:48:38,112 --> 00:48:43,027 Ele n�o pode esperar at� amanh�? -Eu n�o posso estar mais tempo. 372 00:48:43,192 --> 00:48:47,390 Voc� � um bando agrad�vel. Seja paciente. 373 00:48:47,552 --> 00:48:49,463 Onde est� minha l�mpada? 374 00:48:52,432 --> 00:48:56,027 Local estranho... Um cal�o. 375 00:48:56,192 --> 00:48:59,901 No porta-malas. - Mas temos que abri-lo pela primeira vez. 376 00:49:00,072 --> 00:49:04,941 Eu vou encontrar algo. Dizer Marcel para calar. 377 00:49:07,472 --> 00:49:09,030 Querida? 378 00:49:27,072 --> 00:49:31,111 Querida? N�o digo nada. Vou explicar mais tarde. 379 00:49:47,152 --> 00:49:49,268 Vamos ver. 380 00:49:52,072 --> 00:49:55,667 Desta vez, ele ir� funcionar. 381 00:50:00,392 --> 00:50:06,069 Ajuda. Assassino. -O que � com o serralheiro? 382 00:50:06,232 --> 00:50:13,707 Onde ele est� indo? Por que ele Feche o tronco? 383 00:50:13,872 --> 00:50:18,343 Ele vai dizer a vizinhan�a. -Vamos voltar? 384 00:50:18,512 --> 00:50:22,300 N�s estamos indo para casa para dormir. 385 00:50:22,472 --> 00:50:28,707 Finalmente encontramos um serralheiro e ent�o Ele fecha o tronco novamente. 386 00:50:41,072 --> 00:50:43,666 Eles s�o idos. 387 00:50:43,832 --> 00:50:49,509 Eu come� fora da cama para nada? Onde est� o bloqueio? 388 00:50:49,672 --> 00:50:51,583 L�. 389 00:51:17,712 --> 00:51:20,943 Estamos em casa? -N�s estamos fora de gasolina. 390 00:51:21,112 --> 00:51:24,104 Tenho uma lata no tronco. 391 00:51:24,272 --> 00:51:28,424 N�s temos nenhum dinheiro. -A vergonha. Eu tenho 500 francos. 392 00:51:30,472 --> 00:51:32,349 Volte a dormir. 393 00:51:32,512 --> 00:51:37,427 N�s estaremos de volta com dinheiro, gasolina, rolos e um chaveiro. 394 00:51:37,592 --> 00:51:43,508 Pendure dentro l�, querida. -N�s poderia estar de volta em duas horas. 395 00:53:30,152 --> 00:53:35,067 N�o importa o desvio? -� apenas uma pequena complica��o. 396 00:54:05,352 --> 00:54:08,424 Problemas? -Sim, isso ser� complicado. 397 00:54:17,992 --> 00:54:21,462 Estadia relaxada, parceiro. Eu sei que sou. 398 00:54:22,712 --> 00:54:24,828 O que um grande carro. 399 00:54:26,592 --> 00:54:29,186 Qu�o r�pido ela vai? 400 00:54:50,072 --> 00:54:52,791 Aqui est�. -Ele se foi. 401 00:54:57,992 --> 00:55:04,022 Importa tendo-nos em casa? -Eu n�o me importo, eu estou chateado! 402 00:55:26,792 --> 00:55:28,908 Cinco litros de gasolina, por favor. 403 00:55:56,432 --> 00:55:59,504 Sem lavagem. Cinco litros de gasolina. 404 00:56:09,872 --> 00:56:13,751 Eu n�o quero uma lavagem. Eu quero cinco litros de gasolina. 405 00:56:18,632 --> 00:56:20,907 Eu tenho que ficar com raiva? 406 00:57:23,232 --> 00:57:26,588 Pe�o desculpa, Senhor. � um equ�voco. 407 00:57:52,872 --> 00:57:56,865 Que far�? Que far�? 408 00:57:57,032 --> 00:57:59,705 N�o com esse terno. -Ele � dele. 409 00:58:05,192 --> 00:58:07,831 Ela n�o se encaixa. 410 00:58:23,592 --> 00:58:26,584 Voc� encontrou ele? -N�o. 411 00:58:27,632 --> 00:58:30,510 Isso se encaixa. -Sim, isso � meu. 412 00:58:30,672 --> 00:58:34,381 Ele disse que eu poderia mant�-lo. -Ele � o diretor. 413 00:58:37,592 --> 00:58:42,507 Voc� ser� reembolsado, n�o? -Estamos oferecendo neste independentemente. 414 00:58:42,672 --> 00:58:46,221 Suas coisas: uma faca, um len�o... 415 00:58:46,392 --> 00:58:50,226 ... seu papers, alicates e uma fita m�trica. 416 00:58:50,392 --> 00:58:54,465 Seu carro tenha sido seco, encerado e verificado. 417 00:58:54,632 --> 00:59:01,424 Foi o nosso prazer. Jogamos tamb�m naqueles cinco litros de gasolina. 418 00:59:01,592 --> 00:59:05,665 N�o, n�o. Que est� em casa tamb�m. 419 00:59:10,032 --> 00:59:11,863 Obrigado por tudo. 420 00:59:12,032 --> 00:59:17,982 Nosso diretor chamado sua esposa e ela tranquilizou. 421 00:59:18,152 --> 00:59:20,382 Suas chaves. 422 00:59:32,312 --> 00:59:36,510 Carro mas nenhum driver. Que tempos que vivemos? 423 00:59:36,672 --> 00:59:39,027 Jer�nimo, para o clube. 424 00:59:53,712 --> 00:59:58,866 � realmente voc�. Perrignon. 425 00:59:59,032 --> 01:00:02,229 It's me, Chauveau. 426 01:00:02,392 --> 01:00:08,308 Chauveau, seu amigo de ex�rcito. Voc� me chamou de Chow-chow. 427 01:00:08,472 --> 01:00:12,670 Voc� parece estar fazendo muito bem. 428 01:00:12,832 --> 01:00:16,905 Bem vestido. Charuto... 429 01:00:19,432 --> 01:00:24,426 Velho companheiro, apenas quando eu precisava de voc�. 430 01:00:24,592 --> 01:00:27,664 Eu sou um pouco curto para dinheiro. 431 01:00:27,832 --> 01:00:33,270 Se n�o for demasiado a pedir, voc� teria 5000 francos para mim? 432 01:00:33,432 --> 01:00:35,627 Seria uma grande ajuda. 433 01:00:35,792 --> 01:00:40,820 D�-me seu endere�o e eu vou entrar e v�-lo. 434 01:00:40,992 --> 01:00:45,668 Sim, mas... Desculpe-me. 435 01:00:45,832 --> 01:00:51,270 Perrignon, it's me, Chauveau. Voc� me chamou de Chow-chow. 436 01:00:51,432 --> 01:00:53,900 Seu amigo do ex�rcito. 437 01:00:57,112 --> 01:01:00,991 Perrignon. Drop dead. 438 01:01:02,152 --> 01:01:07,431 Inverta. Voc� est� bloqueando o caminho. 439 01:01:07,592 --> 01:01:11,187 Uma recep��o na embaixada. Continue. 440 01:01:17,352 --> 01:01:21,823 Eu tenho que ir � esquerda, oficial. Eu n�o sou parte dela. 441 01:01:45,512 --> 01:01:48,390 Desta forma, sir. 442 01:01:50,592 --> 01:01:54,949 Eu posso ver seu convite? -Eu n�o tenho um. 443 01:01:55,112 --> 01:02:00,311 Ele se esqueceu de seu convite. -Voc� n�o viu seu carro? 444 01:02:03,552 --> 01:02:08,706 Quem pode dizer? Seu nome? -Senhor Perrignon. 445 01:02:10,992 --> 01:02:13,142 � bom que voc� est� aqui. 446 01:02:34,352 --> 01:02:36,547 Coronel. 447 01:02:37,792 --> 01:02:40,670 Gostaria de dizer. Como vai voc�, Senhor... 448 01:02:49,272 --> 01:02:51,263 O buffet � assim. 449 01:03:16,112 --> 01:03:20,742 Pouco vil�o da mina. Voc� n�o estava na �ltima noite de Willy. 450 01:03:20,912 --> 01:03:26,908 Eu pensei que voc� fosse Jean-Loup Menzagol. Estou confuso. 451 01:03:28,792 --> 01:03:34,230 Dizer, amigo. Eu mal sei ningu�m mais em eventos como este. 452 01:03:34,392 --> 01:03:36,462 Charuto? 453 01:04:08,512 --> 01:04:11,549 Aqui n�s podemos falar em sil�ncio, ministro. 454 01:04:11,712 --> 01:04:15,102 Eu tenho que discutir algo com os meus colegas. 455 01:04:18,432 --> 01:04:22,948 Eu queria falar com voc� porque Eu tenho que ir para que a abertura. 456 01:04:23,112 --> 01:04:25,831 Vou ter que dizer algo l�. 457 01:04:25,992 --> 01:04:29,951 Voc� preparar qualquer coisa, Houche? Claro que n�o. 458 01:04:30,112 --> 01:04:31,465 Os peritos chegaram? 459 01:04:31,632 --> 01:04:35,545 Estas s�o Bavermont Senhor, Senhor deputado Chicanzin e Bernapi� Senhor. 460 01:04:37,512 --> 01:04:39,867 Belas, Senhores Deputados. Sente-se. 461 01:04:41,032 --> 01:04:46,823 Talvez voc� pode dizer algo sobre altera��es � seguran�a social. 462 01:04:46,992 --> 01:04:51,429 Muito bom. Como sobre isso? -Eu n�o sei. 463 01:04:51,592 --> 01:04:55,471 Nem eu. N�o me lembro as dedu��es. 464 01:04:55,632 --> 01:04:58,385 � o que temos destes senhores para. 465 01:05:08,312 --> 01:05:12,351 � 0.023%. 466 01:05:12,512 --> 01:05:17,540 0.023% em partes de 20.000 sobre a m�dia lan�ada. 467 01:05:18,712 --> 01:05:22,022 0.023%, ministro. 468 01:05:22,192 --> 01:05:27,983 Obrigado. E voc�? -Senhor Perrignon. 469 01:05:28,152 --> 01:05:33,226 Eu n�o posso me levantar. Tenho dor nas costas. Eu tive uma noite ruim. 470 01:05:34,552 --> 01:05:39,865 0.023% em partes de 20.000. -Em rela��o � m�dia lan�ada. 471 01:05:40,032 --> 01:05:43,183 O que est� acontecendo? Lamento muito. 472 01:05:43,352 --> 01:05:46,503 Ele n�o pode levantar-se reta. -Fazer alguma coisa. 473 01:05:46,672 --> 01:05:50,108 � his para tr�s. -Ele deve estar com muita dor. 474 01:05:50,272 --> 01:05:54,424 Houche, onde ele est�? Senhor Perrignon, onde est� voc�? 475 01:05:54,592 --> 01:05:58,744 Talvez sob o sof�. -N�o ande sobre ele. 476 01:06:00,552 --> 01:06:03,112 � tudo culpa minha. 477 01:06:14,912 --> 01:06:16,709 Que � voc�? 478 01:06:16,872 --> 01:06:20,023 Impressionante. -A espelhamento bidirecional. 479 01:06:20,192 --> 01:06:23,980 O que voc� est� fazendo l�? -De repente eu estava aqui. 480 01:06:24,152 --> 01:06:27,383 Pobre homem, vou chamar algu�m. 481 01:06:43,432 --> 01:06:49,223 Estou muito feliz que voc� est� fazendo melhor. Eu nunca iria ter perdoado-me. 482 01:06:49,392 --> 01:06:52,145 Olhe depois dele tamb�m. 483 01:06:52,312 --> 01:06:56,271 0.023% n�o vale a pena mencionar. 484 01:06:56,432 --> 01:07:00,710 H� tamb�m uma dedu��o adicional. -De quanto? 485 01:07:03,192 --> 01:07:07,549 Senhor Bavermont n�o tem sua papelada com ele. 486 01:07:07,712 --> 01:07:10,863 � no meu lugar. De Etampes. 487 01:07:11,032 --> 01:07:15,548 Podemos deduzir 0,14% para atingir o valor de base. 488 01:07:24,112 --> 01:07:27,468 Voc� sabe Senhor Perrignon? -Eu diria assim, ministro. 489 01:07:27,632 --> 01:07:30,430 Voc� � de grande valor. 490 01:07:30,592 --> 01:07:33,550 Onde eu chegar at� voc�? -At Riri. 491 01:07:33,712 --> 01:07:38,945 Plaine 24-70. -Escreva para baixo. Que � seu n�mero. 492 01:07:42,112 --> 01:07:47,311 Plaine 24-70. Ele sempre gosta de caras novas. 493 01:07:47,472 --> 01:07:51,021 O carro do Ministro do com�rcio. 494 01:07:51,192 --> 01:07:54,468 Voc� sabe Senhor Perrignon? 495 01:07:56,792 --> 01:08:01,263 Voc� sabe Senhor Perrignon? Ol�, meu amigo. Foi �timo. 496 01:08:01,432 --> 01:08:05,345 Posso ter algu�m lhe trazer a casa? -N�o, eu estou de carro. 497 01:08:05,512 --> 01:08:09,949 Que � seu? Isso � magn�fico. 498 01:08:17,712 --> 01:08:20,510 Um brinquedo de luxo. 499 01:08:22,312 --> 01:08:25,907 N�s somos crian�as grandes. Aposto que � confort�vel. 500 01:08:26,072 --> 01:08:28,381 Voc� deseja experiment�-lo? 501 01:08:31,032 --> 01:08:35,628 Tantos bot�es. O que � isto? 502 01:08:36,992 --> 01:08:39,506 Que � o limpador. 503 01:08:39,672 --> 01:08:46,510 Ele n�o est� ajustado corretamente. Tudo o resto trabalhos bom. 504 01:08:46,672 --> 01:08:50,187 Voc� deseja experiment�-lo? -Por favor. Eu tenho uma abertura. 505 01:08:50,352 --> 01:08:56,621 Corte uma faixa de op��es. Vamos juntos. Houche, siga-nos. 506 01:09:15,552 --> 01:09:20,945 Que � meu amigo, que � Perrignon. O Ministro pr�ximo a ele. 507 01:09:21,112 --> 01:09:24,149 Ele tem seus contatos. 508 01:09:24,312 --> 01:09:29,102 Oficial, voc� sabe quem foi sentado ao lado do Ministro? 509 01:09:29,272 --> 01:09:33,026 Eu n�o o conhe�o. -Eu fa�o. Que � Perrignon. 510 01:09:33,192 --> 01:09:37,424 P-e-r-r-i-g-n-o-n. � que meu velho amigo do ex�rcito. 511 01:09:37,592 --> 01:09:41,505 Eu sou Chauveau. Ele me chamou Chow-chow. 512 01:09:41,672 --> 01:09:45,506 Se voc� mencionar Perrignon na sua coisa... 513 01:09:45,672 --> 01:09:49,711 ... tamb�m acrescentar que ele � um bastardo. 514 01:10:19,992 --> 01:10:21,630 Existe? 515 01:10:48,392 --> 01:10:53,261 Senhor Ministro, � uma grande honra para mim e para nossa empresa. 516 01:10:53,432 --> 01:10:57,471 Obrigado. A Fran�a � Fran�a em todos os lugares. 517 01:10:57,632 --> 01:11:01,102 Deixe-me apresentar a voc� meus chefes de departamento. 518 01:11:01,272 --> 01:11:03,308 Senhor Diamant. 519 01:11:03,472 --> 01:11:06,225 Senhor deputado Berger. 520 01:11:06,392 --> 01:11:10,863 Senhor Jobart e Viralot Senhor. 521 01:11:12,712 --> 01:11:14,987 Que � Senhor Perrignon. 522 01:11:28,432 --> 01:11:33,711 N�s costum�vamos precisar quatro homens para esta m�quina. 523 01:11:33,872 --> 01:11:38,548 Agora, um especialista do suficiente. 524 01:12:52,552 --> 01:12:54,941 Ele n�o � executado muito bem. 525 01:12:55,112 --> 01:12:57,990 � a embreagem? -Ele n�o tem um. 526 01:13:09,512 --> 01:13:13,630 Eu fiz ele parar. Mas eu vou inici�-lo novamente. 527 01:13:15,512 --> 01:13:19,141 N�o toque de qualquer coisa. -Eu vou ter um olhar. 528 01:13:19,312 --> 01:13:23,100 � o motor nas costas? -N�o, � o tronco. Eu me lembro. 529 01:13:34,192 --> 01:13:36,945 � grave? -Eu n�o sei ainda. 530 01:13:37,112 --> 01:13:43,870 Eu n�o acho que eu posso ser de muita ajuda e eles est�o esperando por mim. 531 01:13:44,032 --> 01:13:47,388 Ent�o eu tenho que deix�-lo. 532 01:13:47,552 --> 01:13:50,862 Chame-me se h� um problema. 533 01:13:51,032 --> 01:13:55,184 Vou te dar meu n�mero direto. Que � mais f�cil. 534 01:13:57,112 --> 01:14:01,628 Bobo, eu n�o tenho dinheiro em mim. 535 01:14:01,792 --> 01:14:05,785 Voc� pode me emprestar algum para um t�xi? 536 01:14:11,192 --> 01:14:15,470 � o que acontece quando h� sempre um carro esperando por voc�. 537 01:14:15,632 --> 01:14:18,988 Eu tamb�m tenho uma moeda de telefone. -S� uma? 538 01:14:19,152 --> 01:14:24,510 Isso n�o � suficiente? -Mais do que suficiente. T�xi! Obrigado. 539 01:15:05,712 --> 01:15:07,270 Meu carro est� l�. 540 01:15:13,992 --> 01:15:16,631 Ele estava l� apenas agora. 541 01:15:18,912 --> 01:15:20,948 Posso fazer um telefonema? 542 01:15:42,352 --> 01:15:44,991 Ol�, posso falar com o Ministro? 543 01:16:15,112 --> 01:16:20,982 Magali, olhar. Algu�m pensa que Este � um lugar para estacionar. 544 01:16:21,832 --> 01:16:26,064 Voc� n�o vai esperar? -Eu tenho que ir atrav�s do bloqueio antes de 7. 545 01:16:26,232 --> 01:16:28,746 Ele pode vir e obt�-lo. Que vai ensinar-lhe. 546 01:16:30,392 --> 01:16:32,303 Marcel s aqui. 547 01:16:34,552 --> 01:16:37,385 O que aconteceu? -Voc� n�o vai acreditar. 548 01:16:37,552 --> 01:16:40,112 Onde voc� conseguiu isso? -Ele foi dado a mim. 549 01:16:40,272 --> 01:16:44,550 Por que n�o chamar? -Liguei para o ministro. 550 01:16:44,712 --> 01:16:50,025 Porque meu carro � roubado. - E, em seguida, voc� chamou um ministro. 551 01:16:50,192 --> 01:16:54,788 A queridinha pobre tem um parafuso solto. Ele esteve no tronco muito longo. 552 01:16:54,952 --> 01:16:58,706 Marcel, telefone. O Ministro do com�rcio. 553 01:16:58,872 --> 01:17:00,669 V�? 554 01:17:02,232 --> 01:17:04,063 Inacredit�vel. 555 01:17:08,512 --> 01:17:13,711 Obrigado. -Que � para que a pol�cia. 556 01:17:13,872 --> 01:17:17,751 Mas eu queria pedir-lhe um favor em troca. 557 01:17:17,912 --> 01:17:22,747 Voc� sabe tudo. Melbourne, n�o � que a capital da Austr�lia? 558 01:17:22,912 --> 01:17:26,063 JoJo, passar-me seu livro de Geografia. 559 01:17:26,232 --> 01:17:31,147 A capital da Austr�lia... N�o, n�o � Melbourne... 560 01:17:31,312 --> 01:17:33,268 � Canberra. 561 01:17:33,432 --> 01:17:37,186 Canberra. � Canberra. -Poderia ser. 562 01:17:39,032 --> 01:17:41,751 Voc� conhece Austr�lia naturalmente? 563 01:17:41,912 --> 01:17:46,861 � um continente no Sul Hemisf�rio, 7.704.000 km2... 564 01:17:47,032 --> 01:17:51,184 ... .surrounded pelo Oceano Pac�fico e o Oceano �ndico. 565 01:17:51,352 --> 01:17:53,070 Tal conhecimento. 566 01:17:56,032 --> 01:18:00,662 � o barbeiro aqui? Dizer Lapin, voc� vai termin�-lo? 567 01:18:00,832 --> 01:18:03,824 Senhor Perrignon conversando com o ministro. 568 01:18:03,992 --> 01:18:07,223 Adeus, Senhor Ministro. 569 01:18:08,992 --> 01:18:11,825 Obrigado. Todas as estradas ser�o verificadas. 570 01:18:11,992 --> 01:18:16,429 Temos de parar todos os carros americanos brancos. 571 01:18:26,592 --> 01:18:30,062 Eu vou pensar em voc� quando estou jogando hoje � noite. 572 01:18:30,232 --> 01:18:34,020 E eu de voc�. Eu vou assistir sua imagem toda a noite. 573 01:18:34,192 --> 01:18:38,344 Voc� ainda tem ele? -Sim, voc� sabe onde? Palpite. 574 01:18:38,512 --> 01:18:41,902 N�o fa�o id�ia. -Sobre a tampa de sorvete de morango. 575 01:18:49,138 --> 01:18:55,145 AMIGOS DO MINISTRO 576 01:18:55,312 --> 01:18:59,191 Obrigado. -Que � para que os vizinhos. 577 01:18:59,352 --> 01:19:02,264 Eu tenho um primo que quer trabalhar com o servi�o de correio. 578 01:19:02,432 --> 01:19:06,956 A senhora deputada Zoutin, vou discutir com ele Senhor Perrignon. 579 01:19:07,156 --> 01:19:08,983 Seguinte. 580 01:19:11,872 --> 01:19:14,625 Voc� tem m�os bonitas. 581 01:19:29,992 --> 01:19:33,064 Onde est� o Marcel? O propriet�rio. 582 01:19:33,232 --> 01:19:36,429 Voc� o conhece? -Ele est� preso no tronco. 583 01:19:36,592 --> 01:19:39,709 Ele dormir a bordo? -Voc� est� l�, Marcel? 584 01:19:39,872 --> 01:19:42,625 Marcel, achei seu carro. 585 01:19:42,792 --> 01:19:45,067 Onde? -Em Seine. 586 01:19:45,232 --> 01:19:48,508 No bloqueio, em uma barca�a. V�m. 587 01:20:09,272 --> 01:20:11,866 O que � que est� a fazer? 588 01:20:12,032 --> 01:20:16,025 O que � para voc�? Que n�o � seu carro, n�o �? 589 01:20:16,192 --> 01:20:21,425 Isso � pura provoca��o. Eu vou chegar o propriet�rio com esse Pincel. 590 01:20:21,592 --> 01:20:24,868 O que � que est� a fazer? -Pintura. 591 01:20:25,032 --> 01:20:29,025 N�o, cuidado. Eu ouvi algo. 592 01:20:30,312 --> 01:20:33,861 Manter um olho em coisas. -N�o, os policiais... 593 01:20:34,032 --> 01:20:39,629 Pare. Tome isso. Vamos mostrar-lhes. Eu vou fazer o outro lado. 594 01:20:39,792 --> 01:20:46,311 Pinte sobre todo o comprimento: EUA V� para casa. Com um h. Continue. 595 01:20:46,472 --> 01:20:49,669 Ao longo de todo o comprimento. 596 01:20:51,352 --> 01:20:53,661 Avise-me se voc� v� a pol�cia. 597 01:20:53,832 --> 01:20:59,589 Ao longo de todo o comprimento. E.U.... 598 01:20:59,752 --> 01:21:03,506 � meu carro. -N�o, � meu. 599 01:21:03,672 --> 01:21:08,871 Esta n�o � minha id�ia. Onde � que o cara que vai? 600 01:21:18,072 --> 01:21:20,108 � realmente meu carro. 601 01:21:20,272 --> 01:21:26,029 Perrignon... Marcel. 602 01:21:29,192 --> 01:21:31,945 Desculpe-me, Monsieur Viralot. -Viralot? 603 01:21:32,112 --> 01:21:37,744 Algo de errado com isso? Viralot � um nome normal. 604 01:21:37,912 --> 01:21:42,542 H� uma abund�ncia de pessoas com Esse nome. Viralot do nome do meu irm�o. 605 01:21:42,712 --> 01:21:46,751 Tem um irm�o? -O que � para voc�? 606 01:21:46,912 --> 01:21:50,507 Ele � meu g�meo. 607 01:21:50,672 --> 01:21:56,508 Ele trabalha em uma f�brica... Em um f�brica onde eles fazem... Eles fazem... 608 01:21:56,672 --> 01:22:02,144 Direito, ele trabalha na ind�stria. Onde fomos? Ind�stria pesada... 609 01:22:02,312 --> 01:22:05,190 Onde est�vamos n�s... Perrignon... 610 01:22:08,032 --> 01:22:10,182 Marcel... 611 01:22:11,792 --> 01:22:14,067 Endere�o... 612 01:22:16,672 --> 01:22:18,628 Confiscado. 613 01:22:18,792 --> 01:22:24,469 Pergunte ao Inspector Balutin ou seu colega. Eles estavam no meu carro. 614 01:22:24,632 --> 01:22:28,307 Eles est�o seguindo algu�m em Roubaix. 615 01:22:31,432 --> 01:22:34,071 Seguindo em Roubaix. 616 01:22:36,872 --> 01:22:39,261 Seguindo em Roubaix. 617 01:22:42,392 --> 01:22:46,544 Tanto deles? -Pedimos as perguntas aqui? 618 01:22:46,712 --> 01:22:50,830 Chame a vi�va. Ela me vendeu o carro. 619 01:22:50,992 --> 01:22:56,908 Que mulher est�pida. Gruau, cham�-la. 620 01:22:58,232 --> 01:23:00,746 Maillot 73-42. 621 01:23:06,312 --> 01:23:09,145 Telefone. 622 01:23:12,192 --> 01:23:15,741 A senhora deputada Lucanzas. -� a senhora deputada Lucanzas em? 623 01:23:15,912 --> 01:23:22,067 Para voc�, caro Edwige. � o delegacia de pol�cia de Plaine Saint-Denis. 624 01:23:22,232 --> 01:23:24,587 � sobre esse carro novamente. 625 01:23:27,952 --> 01:23:35,108 Ol�, senhora deputada Lucanzas? Voc� conhece o senhor Marcel Perrignon? 626 01:23:35,272 --> 01:23:39,151 Ele diz que ele conhece voc�. -Eu n�o o conhe�o. 627 01:23:40,512 --> 01:23:45,540 Ela � sempre t�o confusa. -Ele diz que voc� � sempre assim. 628 01:23:45,712 --> 01:23:47,350 Ele � louco. 629 01:23:47,512 --> 01:23:53,144 A senhora deputada Lucanzas? Eles podem me jogar na cadeia Eles n�o acreditam em mim. 630 01:23:56,312 --> 01:24:00,828 Ela � b�bada. -Ela desligou. 631 01:24:00,992 --> 01:24:06,544 Chame o ministro. Chamar o Ministro do com�rcio e mencionar meu nome. 632 01:24:06,712 --> 01:24:13,026 N�o seria voc� preferiria ter me Chame o Papa? VATICANO 000... 633 01:24:13,192 --> 01:24:17,982 Direito, na c�lula. -Eu o conhe�o bem. 634 01:24:18,152 --> 01:24:22,270 Eu sei realmente o Ministro de com�rcio bem. 635 01:24:31,432 --> 01:24:35,061 Chauveau, estamos atingindo novamente. 636 01:24:35,232 --> 01:24:41,546 Sir, pergunte-lhe. Ele sabe que eu e meu carro. 637 01:24:41,712 --> 01:24:47,070 Dizer, Chauveau. Voc� conhece esta pessoa? -Nunca visto antes. 638 01:24:47,232 --> 01:24:52,704 Ele � meu amigo do ex�rcito. -� muito maus modos a mentir. 639 01:24:52,872 --> 01:24:56,023 Companheiro de feio. 640 01:24:56,192 --> 01:25:02,301 Voc� conhece o senhor Marcel Perrignon? -L�. Olhar feio como. 641 01:25:02,472 --> 01:25:06,385 Ele � um amigo do Ministro. Eu tenho uma letra aqui. 642 01:25:14,592 --> 01:25:21,111 Caro amigo, n�o pode alcan�ar voc�. Ligue para mim. O Ministro do com�rcio. 643 01:25:21,272 --> 01:25:24,628 Eu vou chamar a central telef�nica. 644 01:25:24,792 --> 01:25:29,468 Do Ministro. -O Minist�rio do com�rcio, por favor. 645 01:25:35,752 --> 01:25:38,027 Perrignon falando. 646 01:25:39,272 --> 01:25:42,264 Posso falar com o Ministro do com�rcio? 647 01:25:43,272 --> 01:25:48,107 Ele j� saiu? Volto a telefonar amanh� de manh�. 648 01:26:01,272 --> 01:26:04,901 Chauveau fez alguma coisa grave? -N�o, apenas vadiagem. 649 01:26:05,072 --> 01:26:10,385 Ele � um velho amigo de ex�rcito da mina. Eu estou contando com voc�, Viralot. 650 01:26:10,552 --> 01:26:14,750 Boa noite, Senhor. -Sir. Obrigado, Senhora. 651 01:26:14,912 --> 01:26:20,270 O que voc� est� fazendo aqui? -Eu emiti-los. Eles foram com a gente. 652 01:26:20,432 --> 01:26:25,187 Como voc� sabia que eu estava aqui? -Eu ouvi que havia sido preso... 653 01:26:27,352 --> 01:26:33,143 Dizer, Grougnache e Laribotte, Eu devo isso a voc�? 654 01:26:33,312 --> 01:26:37,100 Para Grougnache, chefe. -A ousadia sangrenta... 655 01:26:37,272 --> 01:26:41,504 Tanto de voc�, Grougnache... Laribotte... 656 01:26:46,072 --> 01:26:52,750 Eu me sinto muito culpado. Voc� me falou no telefone sobre o carro americano. 657 01:26:52,912 --> 01:26:55,790 Eu puxou um prank sobre voc�. 658 01:26:55,952 --> 01:26:58,022 Para a cela. 659 01:27:11,032 --> 01:27:14,820 Chefe de pol�cia, era realmente uma piada. 660 01:27:14,992 --> 01:27:19,907 E um irresist�vel naquele. Ainda estou rindo. 661 01:27:32,912 --> 01:27:37,588 Quatro, cinco... Esse carro nos deu tantos problemas. 662 01:27:37,752 --> 01:27:42,746 Mas n�s tamb�m j� beneficiou dele. Voc� sabe agora um ministro. 663 01:27:42,912 --> 01:27:49,147 Mas eu sou o �nico com um carro t�o. Se todos os nossos amigos tinham um... 664 01:28:00,312 --> 01:28:03,463 Eu lhes disse que n�o � o nosso carro. 665 01:28:03,632 --> 01:28:07,022 Senhor Perrignon? A pol�cia francesa n�o � louca. 666 01:28:07,192 --> 01:28:11,344 Que carro � seu? -Nenhum deles. Eu j� tenho ele volta. 667 01:28:11,512 --> 01:28:15,585 N�o poderia voc� nos disseram? -Voc� n�o pediu nada. 668 01:28:17,232 --> 01:28:20,747 Continue. Tudo para fora. 669 01:28:20,912 --> 01:28:22,982 Isso � inaceit�vel. 670 01:28:39,152 --> 01:28:42,064 Eu realmente queria dizer Ol�. 671 01:28:42,232 --> 01:28:45,304 � bom aqui. Um verdadeiro achado. 672 01:28:45,472 --> 01:28:50,421 Voc� tem problemas de estacionamento tamb�m, Agora que todo mundo tem um carro. 673 01:28:50,592 --> 01:28:54,949 Eu devia a voc� algum dinheiro. -N�o houve nenhuma corrida. 674 01:28:55,112 --> 01:28:58,309 Eu vim para dizer adeus. Eu estou indo para a Austr�lia. 675 01:28:58,472 --> 01:29:02,067 Canberra? -Eu vou ser embaixador. Vou sair agora. 676 01:29:02,232 --> 01:29:06,942 Que pena. -Preferia ter os Estados Unidos-me. 677 01:29:07,112 --> 01:29:12,630 Gostaria de dizer adeus para sua esposa? -Voc� pode. Paulette. O ministro. 678 01:29:14,432 --> 01:29:17,549 Ol�, ministro. -� uma honra. 679 01:29:17,712 --> 01:29:20,021 Berthe, Senhor Ministro. 680 01:29:29,512 --> 01:29:35,542 Eu n�o vou segurar voc� mais tempo. Lugar agrad�vel que voc� tem aqui. 681 01:29:35,712 --> 01:29:39,671 Foi uma honra conhec�-lo. -Da mesma forma. 682 01:30:08,952 --> 01:30:12,024 Ele � bom, n�o �? - E um homem bonito 683 01:30:12,192 --> 01:30:14,865 Ele retornou a 500. 684 01:30:18,912 --> 01:30:23,781 Senhor Perrignon, nossas sinceras desculpas. 685 01:30:26,312 --> 01:30:28,746 Me conta... 686 01:30:28,912 --> 01:30:33,747 Eu tive que comprar 5 litros de gasolina. 687 01:30:35,832 --> 01:30:38,266 Eu pago para a gasolina. 688 01:30:40,192 --> 01:30:44,344 Com os cumprimentos da esta��o. -Muito obrigada, colegas. 689 01:30:44,512 --> 01:30:48,266 N�o-los, eu fiz... Temos boas maneiras. 690 01:30:48,432 --> 01:30:51,902 Faz favor. Muito obrigado, Senhor. 691 01:30:52,072 --> 01:30:57,988 Graciosa senhora, queira aceitar isso buqu� do constabulary. 692 01:30:58,152 --> 01:31:00,825 T�o eloquente. -Eu sei. 693 01:31:24,112 --> 01:31:27,184 Num dia como hoje, � meu deleite. 694 01:31:27,352 --> 01:31:29,912 A Fran�a, caras. 695 01:31:31,552 --> 01:31:33,429 E o ministro. 696 01:31:33,592 --> 01:31:38,222 Tome uma bebida, Pierrot. -N�o. Voc� poderia mover seu carro um pouco? 697 01:31:38,392 --> 01:31:40,508 Deixe que eu. 698 01:32:00,392 --> 01:32:03,031 Houve um acidente. 699 01:32:13,112 --> 01:32:15,945 Eu coloc�-lo em sentido inverso. 700 01:32:19,232 --> 01:32:22,588 O cavalo n�o � ferido. -Pobre Pierrot. 701 01:32:32,832 --> 01:32:35,983 Voc�-se machucou? E seu cavalo? 702 01:32:36,152 --> 01:32:40,509 Eu queria ter um sorvete. -Eu sou pesaroso, Pierrot. 703 01:32:40,672 --> 01:32:43,061 Isso me d� uma id�ia. 704 01:33:03,537 --> 01:33:05,466 A BELEZA AMERICANA 705 01:33:10,312 --> 01:33:13,429 Quanto �? -N�o, eu estou pagando. 706 01:33:18,392 --> 01:33:24,501 Quando vou ter 50.000 francos, Vou comprar sua bicicleta. 707 01:33:24,672 --> 01:33:26,390 Uma vit�ria modesta. 708 01:33:36,152 --> 01:33:40,589 Este foi O American Beauty com em ordem alfab�tica: 709 01:34:30,192 --> 01:34:33,787 Com colabora��o amig�vel he de os seguintes Deputados: 710 01:34:46,312 --> 01:34:49,224 E n�o vamos esquecer, por ordem alfab�tica: 711 01:35:30,592 --> 01:35:32,583 Boa noite 712 01:35:33,000 --> 01:35:36,078 60296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.