Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:57,520 --> 00:01:01,798
Gracias, Fragancia.
Gracias por venir. Debes ayudarme.
3
00:01:04,720 --> 00:01:09,350
No estoy aqu� para ayudarte.
Quiero saber qu� le hiciste a mi hermano.
4
00:01:22,440 --> 00:01:25,637
JOYAS DE LA CORONA
5
00:02:44,280 --> 00:02:46,999
Pobre angelito.
6
00:02:47,200 --> 00:02:49,998
Mi hermana Fragancia.
7
00:02:50,200 --> 00:02:53,351
No te preocupes por mi.
8
00:02:54,360 --> 00:02:57,397
Estoy bien aqu� abajo.
9
00:02:57,600 --> 00:02:59,556
Las noches son silenciosas.
10
00:02:59,760 --> 00:03:02,718
Si me acuesto de espaldas
puedo ver las estrellas.
11
00:03:02,920 --> 00:03:06,708
como un espejismo lejano
en un mundo diferente.
12
00:03:06,920 --> 00:03:11,516
Un mundo muy, muy lejos de aqu�.
13
00:03:35,920 --> 00:03:38,036
Es hora.
14
00:03:58,440 --> 00:04:00,635
Dime lo que sucedi�.
15
00:04:05,200 --> 00:04:10,957
Fuiste a la casa del se�or Persson
a medianoche para ver a Richard Persson.
16
00:04:11,160 --> 00:04:12,798
�Por qu�?
17
00:04:16,360 --> 00:04:19,079
Tenemos mucho tiempo.
18
00:04:23,440 --> 00:04:25,476
No me creer�a.
19
00:04:25,680 --> 00:04:27,910
�Disc�lpame?
20
00:04:30,400 --> 00:04:34,109
Si voy a contarle,
quiero que usted me crea.
21
00:04:35,920 --> 00:04:39,993
Se te acusa de
un crimen serio, Fragancia.
22
00:04:41,040 --> 00:04:45,750
- Lo que crea no interesa.
- Eso es todo lo que interesa.
23
00:04:50,360 --> 00:04:54,114
Ok... yo te creo.
24
00:04:55,680 --> 00:04:59,275
Cu�ntame...
desde el comienzo.
25
00:05:03,600 --> 00:05:08,390
Mi pap�, Fern�ndez Fern�ndez,
siempre quiso tener un hijo.
26
00:05:10,000 --> 00:05:12,958
Un verdadero toro
como hijo...
27
00:05:15,880 --> 00:05:17,518
El toro...
28
00:05:17,720 --> 00:05:21,952
Vaya, pero si es el se�or Fern�ndez,
el del dep�sito �no?
29
00:05:22,160 --> 00:05:27,314
Bueno... parece que todos
esperamos un poquito esta noche.
30
00:05:27,520 --> 00:05:32,640
No, no un poco.
Esto es lo m�s grande que hay.
31
00:05:32,840 --> 00:05:35,638
�Qu� crees que ser�?
�Ni�o o ni�a?
32
00:05:35,840 --> 00:05:40,391
Ser� un toro. Digo un ni�o ...
mi primer hijo.
33
00:05:40,600 --> 00:05:46,470
- �Y usted, se�or Persson?
- �Ve la cortina de all�?
34
00:05:46,680 --> 00:05:51,959
Por ah� es donde pasar� el m�s
grande jugador de hockey del mundo.
35
00:05:52,160 --> 00:05:54,390
Conf�e en mi.
36
00:05:55,560 --> 00:05:58,393
Felicitaciones, caballeros.
A cada uno.
37
00:06:02,040 --> 00:06:06,238
- Tengan cuidado.
- �Ve? Es todo un toro.
38
00:06:07,400 --> 00:06:10,358
- Ha habido un error aqu�.
- No, no es un error.
39
00:06:10,560 --> 00:06:13,393
Eso se arreglar� solo.
40
00:06:13,600 --> 00:06:19,470
Esto no se arreglar� solo. Es
lo que en Europa se llama "una ni�a".
41
00:06:19,680 --> 00:06:22,069
Lo siento, hubo una confusi�n.
42
00:06:22,280 --> 00:06:25,033
No, no, es exactamente correcto.
43
00:06:25,240 --> 00:06:28,755
Fern�ndez... es verdad.
Tuve una hija.
44
00:06:28,960 --> 00:06:32,157
- �Una hija?
- La ni�a es nuestra.
45
00:06:32,360 --> 00:06:35,670
D�melo.
Maldito ladr�n de ni�os.
46
00:06:40,520 --> 00:06:42,476
Tenga cuidado.
47
00:06:42,680 --> 00:06:45,513
- �Doctor!
- Se me escap� ...
48
00:06:45,720 --> 00:06:50,191
- Debe cuidar de su hijo.
- Se me escap� de las manos ...
49
00:06:50,400 --> 00:06:53,756
Pero...Richard Persson
sobrevivi� a la ca�da.
50
00:06:55,560 --> 00:07:02,511
S�. Los doctores salvaron su vida
poni�ndole una placa met�lica.
51
00:07:04,440 --> 00:07:07,398
�l nunca fue igual
al resto de nosotros.
52
00:07:09,920 --> 00:07:14,596
Pero, desde ese d�a,
es como que algo nos uni�.
53
00:07:31,840 --> 00:07:35,037
Nos matar�s con todos
esos experimentos.
54
00:07:35,240 --> 00:07:38,869
Debes creer que es posible
llegar a alguna parte.
55
00:07:39,080 --> 00:07:41,514
Nunca olvides eso, Fragancia.
56
00:07:41,720 --> 00:07:45,998
Dime una sola persona que haya
estado cerca de tener �xito.
57
00:07:46,200 --> 00:07:49,954
-August Strindberg, en Par�s.
- Ese fue un fiasco.
58
00:07:50,160 --> 00:07:56,315
Glenn Seaborg quiso convertir
plomo en oro sin mucho �xito.
59
00:07:56,520 --> 00:08:00,991
Y pronto, podr�s a�adir
un nombre m�s a esa lista.
60
00:08:01,200 --> 00:08:03,760
Fern�ndez Fern�ndez.
61
00:08:04,840 --> 00:08:06,796
Estoy muy cerca, puedo sentirlo.
62
00:08:07,000 --> 00:08:10,629
El hombre no debe saberlo todo,
va contra las leyes de la naturaleza.
63
00:08:10,840 --> 00:08:12,796
�Leyes de la naturaleza?
64
00:08:13,000 --> 00:08:16,675
�Qu� sabemos sobre
las leyes de la naturaleza, Marianne?
65
00:08:22,400 --> 00:08:24,834
Recuerdo las noches de mi infancia.
66
00:08:25,040 --> 00:08:29,556
Esas noches m�gicas.
67
00:08:30,560 --> 00:08:34,109
Las leyes de la naturaleza
dejaron de existir.
68
00:08:34,320 --> 00:08:38,029
Ya no hab�an m�s distancias.
69
00:08:38,240 --> 00:08:40,196
Si estirabas tu mano ...
70
00:08:40,400 --> 00:08:44,871
... pod�as tomar una estrella del cielo
y ponerla en tu bolsillo.
71
00:08:45,080 --> 00:08:51,315
Tan f�cil como elegir un lim�n amarillo
de un limonero durante el d�a
72
00:09:01,920 --> 00:09:08,871
Los idiotas del dep�sito tienen un pedido
completo de 13 zapatos de vestir.
73
00:09:09,080 --> 00:09:12,516
- Los vender�n con el tiempo.
- �C�mo demonios lo sabes?
74
00:09:12,720 --> 00:09:14,278
�Solvigg!
75
00:09:14,480 --> 00:09:17,517
�Para qu� le pago a estas personas
de todos modos?
76
00:09:17,720 --> 00:09:22,919
El se�or Persson exig�a mucho
a todos, especialmente a su hijo.
77
00:09:23,120 --> 00:09:25,076
No es lo que sol�a ser.
78
00:09:25,280 --> 00:09:28,909
No solo quer�a que fuera
un jugador de hockey de clase mundial.
79
00:09:29,120 --> 00:09:34,513
Esperaba que se encargara de la f�brica
de zapatos que pas� entre generaciones.
80
00:09:34,720 --> 00:09:38,076
ZAPATOS PERSSON
81
00:09:41,440 --> 00:09:42,759
Buen d�a.
82
00:09:42,960 --> 00:09:46,236
Todo el tiempo,
mi pap� trabajaba en la f�brica.
83
00:09:46,440 --> 00:09:50,353
Pero lo que realmente so�aba
era convertirse en cient�fico.
84
00:09:50,560 --> 00:09:55,509
Para �l era cuesti�n de tiempo
en ser el primer hombre que ...
85
00:09:55,720 --> 00:09:59,838
... qu�micamente produjera oro aut�ntico.
86
00:10:15,360 --> 00:10:17,430
- �Hola!
- �Se�or Persson!
87
00:10:17,640 --> 00:10:20,029
- Quiero inscribir a mi chico.
- �Por supuesto!
88
00:10:20,240 --> 00:10:22,993
Todos tendr�n que esperar.
89
00:10:23,200 --> 00:10:26,829
- �Caer� helada este a�o?
- Bueno, no lo s�...
90
00:10:27,040 --> 00:10:31,511
Sin hielo artificial, deberemos adaptarnos
a las condiciones clim�ticas.
91
00:10:31,720 --> 00:10:36,714
Ya ver� eso. Aseg�rese que mi chico
sea el mejor jugador de hockey de aqu�,
92
00:10:36,920 --> 00:10:39,798
y har� que tengamos
una pista en este lugar.
93
00:10:40,000 --> 00:10:43,037
- �Podr�amos tener una pista aqu�?
- S�.
94
00:10:44,600 --> 00:10:48,593
- �talos as�.
- Debes comer antes de patinar.
95
00:10:48,800 --> 00:10:51,473
... o sino volar�s.
96
00:10:51,680 --> 00:10:57,994
Como estos son nuevos,
debes andar con cuidado.
97
00:10:58,200 --> 00:11:02,398
�Esperen! Aqu� va otra.
98
00:11:04,600 --> 00:11:06,556
�D�nde est� su equipo?
99
00:11:06,760 --> 00:11:09,832
Ella lleva patines.
100
00:11:10,840 --> 00:11:13,354
�Lev�ntate! �Est�s bien?
101
00:11:13,560 --> 00:11:16,120
- �Bien hecho, Fragancia!
- �Por todo el lugar!
102
00:11:16,320 --> 00:11:18,754
�Bravo, Fragancia!
103
00:11:19,880 --> 00:11:23,475
- �Bravo, Fragancia!
- Lev�ntate, de nuevo.
104
00:11:25,080 --> 00:11:27,071
�Bien hecho!
105
00:11:30,400 --> 00:11:33,153
- Debes tener cuidado.
- �Qu� demonios?
106
00:11:34,600 --> 00:11:36,955
- �Est�s bien?
- �Esto no puede ser!
107
00:11:37,160 --> 00:11:41,517
- �Te lastimaste la cabeza?
- Esto pasa cuando juegan ni�as.
108
00:11:41,720 --> 00:11:45,474
Lo que nadie sab�a, es que
este ser�a el primero de varios ataques.
109
00:11:45,680 --> 00:11:48,717
Richard tendr�a que aprender
a vivir con ellos.
110
00:11:48,920 --> 00:11:54,870
Veo aqu� que Richard Persson
aparece de nuevo despu�s ...
111
00:11:55,880 --> 00:11:59,634
... en el informe de la
desaparici�n de su hermano.
112
00:12:01,000 --> 00:12:03,275
�Quieres contarme?
113
00:12:05,480 --> 00:12:08,074
Bueno, volveremos con eso.
114
00:12:25,600 --> 00:12:28,956
�Qu� edad ten�as
cuando naci� tu hermano?
115
00:12:30,800 --> 00:12:32,995
Casi siete.
116
00:12:34,280 --> 00:12:37,078
As� que esta vez,
tuviste un aut�ntico toro.
117
00:12:38,080 --> 00:12:40,036
No, algo mucho mejor.
118
00:12:46,880 --> 00:12:50,555
�Un s�ndrome? Oh...
119
00:12:54,840 --> 00:12:59,152
�Un s�ndrome!
�Por qu�? �Por qu�?
120
00:13:05,040 --> 00:13:08,919
- �Qu� es eso?
- Significa que tu hermano es muy especial.
121
00:13:09,920 --> 00:13:14,994
- Me ayudar�s a cuidarlo.
- Prometo que lo har�.
122
00:13:15,200 --> 00:13:19,512
- �Cu�l ser� su nombre?
- Su nombre ser� Jes�s.
123
00:13:19,720 --> 00:13:22,075
Jes�s...
124
00:13:37,320 --> 00:13:40,118
Esa voz, cantando por los rincones ...
125
00:13:40,320 --> 00:13:43,995
... y corriendo con furia por las
corrientes profundas de los r�pidos ...
126
00:13:44,200 --> 00:13:48,318
... ha estado viajando
por cien millones de a�os.
127
00:13:48,520 --> 00:13:54,436
Esa era la voz que me dijo
que no ten�a nada que temer.
128
00:13:55,440 --> 00:13:58,591
Sab�a que aqu�
es donde deb�a estar.
129
00:13:58,800 --> 00:14:04,511
Pero tambi�n sab�a
que mi hora a�n no hab�a llegado.
130
00:14:15,960 --> 00:14:19,111
De tanto en tanto,
sucede en la Tierra ...
131
00:14:19,320 --> 00:14:22,232
... que un ni�o
nace con un coraz�n de oro.
132
00:14:22,440 --> 00:14:25,591
Uno podr�a f�cilmente pensar
que esto no le pasa a nadie ...
133
00:14:25,800 --> 00:14:29,315
... que se lava las orejas
y dice sus oraciones.
134
00:14:29,520 --> 00:14:34,548
Este no es el caso.
S�lo hay una manera segura ...
135
00:14:34,760 --> 00:14:38,912
... de averiguar cu�l de los hijos
de Dios tiene coraz�n de oro.
136
00:14:39,120 --> 00:14:44,478
- �C�mo?
- Se hunden como piedras en el agua.
137
00:14:44,680 --> 00:14:48,355
- �Mueren?
-No, no en lo absoluto.
138
00:14:48,560 --> 00:14:51,552
Vagan por el fondo del mar.
139
00:14:51,760 --> 00:14:54,957
Y por todos los lagos
y r�os del mundo.
140
00:14:55,160 --> 00:14:59,756
Se pegan a los viejos zapatos
que los pescadores sacan del agua.
141
00:15:02,480 --> 00:15:04,516
Ahora ponte a dormir.
142
00:15:11,480 --> 00:15:13,471
Jes�s.
143
00:15:15,560 --> 00:15:17,755
�Jes�s!
144
00:15:19,440 --> 00:15:21,476
�Jes�s, espera!
145
00:15:24,240 --> 00:15:28,916
No puedes caminar as�.
Sabes que debemos estar juntos.
146
00:15:42,520 --> 00:15:47,310
Persson cumpli� su promesa y construy�
una pista moderna en el campo de deportes.
147
00:15:47,520 --> 00:15:51,672
Ahora le tocaba a Richard
buscar recuperar esa inversi�n.
148
00:15:53,120 --> 00:15:55,076
Yo tambi�n segu� jugando.
149
00:15:55,280 --> 00:15:59,353
A pesar de la negativa del se�or Persson
de que hubiera mujeres en el equipo.
150
00:15:59,560 --> 00:16:01,915
Dile a ese cerebro de arveja
que deje de mirar.
151
00:16:03,520 --> 00:16:06,830
Pero a Richard, por alguna raz�n,
le gustaba mi presencia.
152
00:16:07,040 --> 00:16:10,749
- Hola, Fragancia.
- Hola, Richard.
153
00:16:13,880 --> 00:16:17,873
- �Vamos!
- �Toma, Richard!
154
00:16:22,920 --> 00:16:24,148
��rbitro!
155
00:16:24,360 --> 00:16:27,238
La placa met�lica le ayud�
a soportar muchos golpes.
156
00:16:27,440 --> 00:16:29,431
- �Suficiente!
Pero Persson estaba molesto.
157
00:16:29,640 --> 00:16:32,996
Este es un club serio,
no un patio de recreo.
158
00:16:33,200 --> 00:16:36,476
�No dice en alguna parte
que no se permiten chicas?
159
00:16:36,680 --> 00:16:40,150
Pero poco despu�s,
las cosas comienzan a cambiar.
160
00:16:40,360 --> 00:16:43,318
Fue cuando los Pettersson - Jonsson
se mudaron a la ciudad.
161
00:16:57,160 --> 00:17:01,199
- �Pettersson-Jonsson?
- S�, Pettersson-Jonsson.
162
00:17:04,280 --> 00:17:07,238
El m�s grandioso jugador
de hockey del mundo.
163
00:17:30,840 --> 00:17:33,513
- �Hola!
- Hola.
164
00:17:33,720 --> 00:17:36,678
- Pettersson-Jonsson.
- Pettersson...
165
00:17:36,880 --> 00:17:39,872
Mi pap�, el carnicero,
se llama Petter Jonsson.
166
00:17:40,080 --> 00:17:45,029
Soy su sucesor, as� que todos
me llaman el hijo de Petter Jonsson.
167
00:17:45,240 --> 00:17:47,276
�Patinamos?
168
00:18:10,440 --> 00:18:13,000
Esta pista de hielo
es de mi pap�.
169
00:18:14,680 --> 00:18:19,151
- �S�?
- La f�brica es de mi pap�.
170
00:18:19,360 --> 00:18:24,912
Y las casas, los coches, y los p�jaros
en los �rboles pertenecen a pap�.
171
00:18:25,120 --> 00:18:27,111
�No sabes lo que significa?
172
00:18:27,320 --> 00:18:32,348
S�. Que tu pap� debe ser
el mentiroso m�s grande que debe haber.
173
00:18:32,560 --> 00:18:35,597
Y t�, el idiota m�s grande
por creerle.
174
00:18:38,880 --> 00:18:41,474
Richard, naturalmente, no lo soportaba.
175
00:18:41,680 --> 00:18:44,831
Te har� el jugador de hockey
m�s grande del mundo.
176
00:18:48,000 --> 00:18:52,630
Ser� Piotr Fedorov
y t� ser�s '' El Drag�n'' Slivovitz.
177
00:18:52,840 --> 00:18:56,116
�Slivovitz se acerca a la meta
a toda velocidad!
178
00:18:56,320 --> 00:18:59,517
Est� listo para hacer
su potente disparo cuando ...
179
00:19:01,080 --> 00:19:05,039
Pettersson-Jonsson no era
solo el mejor en el hielo.
180
00:19:07,680 --> 00:19:10,877
Tambi�n lo quer�a m�s
que a cualquier otro.
181
00:19:18,480 --> 00:19:22,234
Las chicas son encantadoras.
Saben muy rico.
182
00:19:26,320 --> 00:19:30,393
�Hey, chico?
Me gustar�a hablarte.
183
00:19:31,560 --> 00:19:34,120
Entonces...
184
00:19:34,320 --> 00:19:37,392
Bien... Nada mal.
185
00:19:37,600 --> 00:19:41,673
Nada mal, desde luego.
"Una salchicha que dispara".
186
00:19:41,880 --> 00:19:47,671
Si insiste en jugar hockey,
podr�a beneficiarse de ello.
187
00:19:47,880 --> 00:19:51,316
Suficiente, pap�.
Vamos, Fragancia.
188
00:19:55,120 --> 00:19:55,680
Este es Gordon Jones...
189
00:19:55,680 --> 00:19:57,318
Este es Gordon Jones...
190
00:20:02,440 --> 00:20:06,035
Steven Cortsen...y Bill Hike.
191
00:20:06,240 --> 00:20:08,549
�Qui�n es este?
192
00:20:10,640 --> 00:20:16,078
�No lo sabes? Es Goldie Bernhard,
el mejor delantero del mundo.
193
00:20:17,120 --> 00:20:20,032
Mira, tiene dientes de oro.
194
00:20:24,920 --> 00:20:27,070
�Las quieres?
195
00:20:36,680 --> 00:20:38,636
Mira.
196
00:21:07,840 --> 00:21:10,593
�Qu� tienes ah�, Jes�s?
197
00:21:10,800 --> 00:21:12,836
- Llaves.
- Lindas.
198
00:21:13,040 --> 00:21:16,749
Me pregunto de donde son.
�Puedo mirarlas?
199
00:21:19,600 --> 00:21:22,353
La primera llave,
200
00:21:23,400 --> 00:21:27,552
va a la... felicidad.
201
00:21:30,520 --> 00:21:33,318
La segunda llave...
202
00:21:35,560 --> 00:21:40,190
�A d�nde conduce?
A la alegr�a.
203
00:21:42,200 --> 00:21:45,590
Y la tercera llave ...
204
00:21:45,800 --> 00:21:48,394
�Yo lo s�! Al amor.
205
00:21:49,760 --> 00:21:52,228
Al amor...
As� es, Fragancia.
206
00:21:54,680 --> 00:21:57,069
Y la cuarta llave ...
207
00:21:59,160 --> 00:22:03,585
Tendr�s que averiguarlo t�
a d�nde conduce.
208
00:22:08,280 --> 00:22:11,875
Me alegro que ocupara su tiempo
en visitarnos, se�or Wallinder.
209
00:22:12,080 --> 00:22:15,755
Me gusta seguir a los jugadores
por todo el pa�s.
210
00:22:15,960 --> 00:22:18,520
Para mi no.
Debo regresar esta noche.
211
00:22:18,720 --> 00:22:23,999
- Uno peque�o hace que maneje mejor.
- No, me voy a Canad� por la ma�ana.
212
00:22:24,200 --> 00:22:30,275
Ver� jugar a Goldie Bernhard
su primer juego para los Rox Deadnecks.
213
00:22:30,480 --> 00:22:34,473
Pronto nadie recordar�
ese nombre, Goldie Bernhard.
214
00:22:34,680 --> 00:22:38,229
Eso es porque no vio
jugar a mis j�venes.
215
00:22:38,440 --> 00:22:41,159
- Especialmente a uno.
- Interesante �Qui�n es?
216
00:22:41,360 --> 00:22:43,999
Mi hijo, Richard Persson.
217
00:22:44,200 --> 00:22:47,749
�Vamos, Richard!
�Mu�strales, Richard!
218
00:23:00,360 --> 00:23:03,397
�Mu�strales!
�Puedes hacerlo!
219
00:23:03,600 --> 00:23:06,034
Eso es. �Ve por el puck!
220
00:23:08,360 --> 00:23:10,590
Veremos algunos empujones.
221
00:23:13,160 --> 00:23:15,116
�V� por �l!
222
00:23:16,960 --> 00:23:19,235
�Sigue cerca!
223
00:23:25,400 --> 00:23:31,396
�Es completamente sensacional!
�C�mo dijo que se llamaba?
224
00:23:31,600 --> 00:23:34,068
�Richard Persson, eres una desgracia!
225
00:23:34,280 --> 00:23:37,477
Fuiste un accidente,
tu nacimiento fue un accidente.
226
00:23:37,680 --> 00:23:40,558
�Tu muerte tambi�n ser� un accidente!
227
00:23:41,720 --> 00:23:43,711
- �No!
- �Basta!
228
00:23:43,920 --> 00:23:46,115
No, Martin.
�Por favor, basta!
229
00:23:46,320 --> 00:23:50,791
�Millones de mi dinero, desperdiciados!
�Te das cuenta de eso?
230
00:23:51,000 --> 00:23:53,958
- �Basta!
- �Est�s sin salida! �Se acab�!
231
00:23:54,160 --> 00:23:56,799
Se acab� ahora.
�Ven aqu�!
232
00:24:12,040 --> 00:24:17,592
Viaj� a trav�s del aire, por
eones de tiempo, y por oleadas de amor.
233
00:24:19,960 --> 00:24:26,911
Cuando nos encontramos, a�os despu�s,
supe que estuvo esperando por mi.
234
00:24:27,120 --> 00:24:31,477
No hablamos exactamente.
No es lo mismo aqu�.
235
00:24:31,680 --> 00:24:35,639
Pero desde ese d�a,
estuvo viajando a mi lado.
236
00:24:38,120 --> 00:24:43,353
La Federaci�n de Hockey quiere
que haga pruebas, y luego veremos.
237
00:24:43,560 --> 00:24:46,279
- �Tienes que irte?
- Pero regresar�.
238
00:24:46,480 --> 00:24:50,029
- �Lo prometes?
- Lo prometo, Fragancia.
239
00:24:52,560 --> 00:24:54,755
Lo prometo.
240
00:25:12,760 --> 00:25:16,355
- �Ad�nde vas?
- A casa.
241
00:25:16,560 --> 00:25:20,155
- �Quieres hacer algo?
- No.
242
00:25:20,360 --> 00:25:23,318
- Pero tal vez...
- �Por qu� no me dejas en paz?
243
00:25:23,520 --> 00:25:27,399
Es el del patinaje.
Es el idiota de patinaje.
244
00:25:27,600 --> 00:25:29,636
�Crees que no lo entiendo?
245
00:25:29,840 --> 00:25:34,516
Richard pens� que todo volver�a
a la normalidad. Pero se equivoc�.
246
00:25:34,720 --> 00:25:38,508
Prot�janse sus cabezas.
Sepan esto:
247
00:25:38,720 --> 00:25:41,757
Si est�n con la cabeza
al descubierto en luna llena,
248
00:25:41,960 --> 00:25:44,838
... es posible que pierdan
el cabello y la memoria.
249
00:25:56,920 --> 00:25:59,912
Nada volver�a a ser normal.
250
00:26:00,120 --> 00:26:03,749
Mam� fue la primera
de todos en sentirlo.
251
00:26:04,800 --> 00:26:07,155
Estoy tan feliz, que casi me asusta.
252
00:26:07,360 --> 00:26:10,750
No hay de qu� asustarse,
mi amor.
253
00:26:10,960 --> 00:26:14,839
No lo s�, pero creo que viene.
254
00:26:15,040 --> 00:26:18,271
�Qu�? �De qu� tonter�as hablas?
255
00:26:18,480 --> 00:26:22,155
La desgracia... Creo que viene.
256
00:26:22,360 --> 00:26:25,796
No te preocupes por eso.
257
00:26:26,000 --> 00:26:30,596
Si la desgracia golpea a nuestra puerta,
no la dejaremos entrar.
258
00:26:33,720 --> 00:26:37,269
Confi� en pap�. Siempre lo hice.
259
00:26:38,280 --> 00:26:42,956
Finalmente, entend�. Eso fue
m�s tarde, y ya era demasiado tarde.
260
00:26:43,160 --> 00:26:48,075
- �Muy tarde para...?
- Todo.
261
00:26:49,120 --> 00:26:51,793
�Todo?
262
00:27:03,640 --> 00:27:06,473
- �C�mo estaba la comida?
- Bien, gracias.
263
00:27:10,040 --> 00:27:13,032
Hay una cosa de la que
quiero que hablemos.
264
00:27:14,880 --> 00:27:17,075
�C�mo era tu relaci�n?
265
00:27:17,280 --> 00:27:20,158
- Entre t� y Richard.
- �Relaci�n?
266
00:27:20,360 --> 00:27:26,196
El hecho es que v�ctimas y victimarios
a menudo tienen una relaci�n estrecha.
267
00:27:26,400 --> 00:27:29,153
�Qui�n es la v�ctima
y qui�n el victimario?
268
00:27:29,360 --> 00:27:32,033
S�, Fragancia.
269
00:27:33,640 --> 00:27:35,995
Cu�ntame.
270
00:27:39,680 --> 00:27:45,118
La verdad ya la dije, �l deseaba
que la tuvi�ramos, pero yo no.
271
00:27:48,280 --> 00:27:51,716
- �Le tem�as a Richard?
- No, no exactamente, pero ...
272
00:27:51,920 --> 00:27:53,273
�Se escap�?
273
00:27:53,480 --> 00:27:56,950
Era como si �l constantemente
ten�a que demostrar algo.
274
00:27:57,160 --> 00:27:59,833
Especialmente despu�s de su
carrera fracasada en el hockey.
275
00:28:00,040 --> 00:28:03,715
�Entonces �l no sigui� jugando?
276
00:28:03,920 --> 00:28:07,799
No creo que haya puesto
un pie en una pista de nuevo.
277
00:28:08,000 --> 00:28:11,151
Pettersson-Jonsson lo hizo
mucho mejor.
278
00:28:17,920 --> 00:28:23,119
Despu�s de hacer una serie de pruebas,
tanto f�sicas como psicol�gicas,
279
00:28:24,200 --> 00:28:29,035
... fue invitado a unirse al campamento
del equipo nacional juvenil en Mosc�.
280
00:28:31,480 --> 00:28:37,396
Debo ver lo que las mujeres rusas tienen
para ofrecer, mientras est� aqu�.
281
00:28:38,840 --> 00:28:42,879
Son las que peor se visten,
pero te garantizan buenos trucos.
282
00:29:19,560 --> 00:29:23,553
Esper� por el regreso de
Pettersson-Jonsson, como lo prometi�.
283
00:29:23,760 --> 00:29:25,352
Los d�as se volvieron semanas.
284
00:29:25,560 --> 00:29:27,516
- Adi�s, Fragancia.
- Adi�s, Karsten.
285
00:29:27,720 --> 00:29:31,918
Las semanas se volvieron meses,
y a�n no regresaba.
286
00:29:32,960 --> 00:29:37,590
Finalmente me enter� que fue elegido
para el equipo de la Copa del Mundo ...
287
00:29:37,800 --> 00:29:39,950
... como el jugador m�s joven.
288
00:29:40,160 --> 00:29:44,358
Pettersson-Jonsson
lleva ahora el puck.
289
00:29:44,560 --> 00:29:49,554
Toma el puck y se desliza
por la l�nea roja
290
00:29:50,600 --> 00:29:54,593
Ahora est� sobre la l�nea azul.
y �qu� hace? �Una pirueta!
291
00:29:54,800 --> 00:29:57,997
�Qu� pirueta! �Y anota!
292
00:29:58,200 --> 00:30:00,000
�Pettersson-Jonsson anota,
y de qu� forma lo hace!
293
00:30:00,000 --> 00:30:01,718
�Pettersson-Jonsson anota,
y de qu� forma lo hace!
294
00:30:01,920 --> 00:30:05,356
�Damas y caballeros,
es simplemente fenomenal!
295
00:30:05,560 --> 00:30:09,189
�Nuestro h�roe,
que performance para el debut!
296
00:30:09,400 --> 00:30:12,756
As� habr�as sido t�,
con un poco m�s de esfuerzo.
297
00:30:12,960 --> 00:30:17,590
- No quiero mirar.
- �Mira esto! �Mira y aprende!
298
00:30:20,760 --> 00:30:23,035
�As� que el cad�ver vive?
299
00:30:23,240 --> 00:30:25,231
- �Si�ntate!
- �No quiero!
300
00:30:25,440 --> 00:30:28,238
�D�jalo en paz!
�Es mi hijo, tambi�n!
301
00:30:28,440 --> 00:30:34,197
Y se nota. No tiene talento,
es suave, y sin valor como t�.
302
00:30:34,400 --> 00:30:38,598
Si no estuviera tan arrugada,
al menos, tu piel podr�a reciclarse.
303
00:30:38,800 --> 00:30:43,157
Como mocasines. O plantillas.
�A eso es todo lo que aspiras!
304
00:30:46,520 --> 00:30:49,318
�Basta! �Martin!
305
00:31:36,440 --> 00:31:39,830
Vuelve a la cama, todo est� bien.
�Regresa a la cama!
306
00:32:06,000 --> 00:32:08,798
�Es serio?
307
00:32:12,800 --> 00:32:14,916
Me temo que s�.
308
00:32:22,680 --> 00:32:26,275
- �Pueden los ni�os visitarla?
- S�, desde luego.
309
00:32:26,480 --> 00:32:31,235
Pero mejor deje que la se�ora Fern�ndez
tenga un par de d�as de descanso primero.
310
00:32:46,960 --> 00:32:49,679
- Mira.
- Ella es muy hermosa.
311
00:32:53,560 --> 00:32:57,235
�Quieres alimentarla?
Su nombre es Alice.
312
00:32:57,440 --> 00:33:00,352
- Alice...
- Vamos a cuidarla.
313
00:33:11,080 --> 00:33:13,674
Qu� bonitas flores.
314
00:33:13,880 --> 00:33:17,998
Llenaremos toda la coicna de flores
cuando vuelvas a casa.
315
00:33:18,200 --> 00:33:21,112
Siempre est�s exagerando.
316
00:33:30,560 --> 00:33:34,189
�Qui�n nos contar� historias
si mueres?
317
00:33:35,280 --> 00:33:39,239
- Las historias siempre est�n ah�.
- �Pero d�nde?
318
00:33:42,000 --> 00:33:44,560
Ah�.
319
00:33:45,600 --> 00:33:50,628
Escucha. Y las escuchar�s.
320
00:33:50,840 --> 00:33:53,434
S�lo hay una manera segura ...
321
00:33:53,640 --> 00:33:58,077
... de averiguar cu�l de todos
tiene un coraz�n as�.
322
00:33:59,960 --> 00:34:05,080
Solo mira,
se hunden como piedras en el agua.
323
00:34:05,280 --> 00:34:09,956
As� que Dios convoca a sus mejores
�ngeles para que velen por ellos.
324
00:34:13,000 --> 00:34:17,437
Querido Dios, haz que mam�
se ponga bien de nuevo.
325
00:34:51,520 --> 00:34:56,071
Bien. Nos contactaremos con el banco
el lunes. Muchas gracias.
326
00:34:56,280 --> 00:34:58,919
�S�?
327
00:35:04,840 --> 00:35:10,119
Fern�ndez! Qu� maravilla.
Tenemos asuntos que discutir.
328
00:35:10,320 --> 00:35:12,629
- Por favor.
- Gracias.
329
00:35:16,160 --> 00:35:19,755
Este negocio no es
el que sol�a ser.
330
00:35:19,960 --> 00:35:22,793
La competencia con
el extranjero se hizo dura.
331
00:35:23,000 --> 00:35:25,798
Muchas f�bricas en Europa
est�n cerrando.
332
00:35:26,000 --> 00:35:28,116
- Qu� pena.
- S�.
333
00:35:28,320 --> 00:35:31,949
Entonces debemos replantear
el trabajo.
334
00:35:32,160 --> 00:35:34,310
�Qu� cree que estoy pensando?
335
00:35:34,520 --> 00:35:39,799
- �En m�quinas que cosan alpargatas?
- No.
336
00:35:40,000 --> 00:35:43,356
�En vender malditas botas de goma?
337
00:35:43,560 --> 00:35:46,552
- Creo que tampoco.
- Tiene raz�n, Fern�ndez.
338
00:35:46,760 --> 00:35:50,799
No, pienso en ca-li-dad.
339
00:35:56,200 --> 00:36:00,239
Los zapatos Persson ''Privilegiados''.
340
00:36:00,440 --> 00:36:02,829
De la m�s alta calidad.
341
00:36:03,040 --> 00:36:06,874
Calidad, por supuesto,
significa exclusividad.
342
00:36:07,080 --> 00:36:10,675
Exclusividad es sin�nimo
de personal m�s reducido.
343
00:36:10,880 --> 00:36:14,395
Un personal m�s reducido,
significa que est� despedido.
344
00:36:16,880 --> 00:36:20,077
No puedo mantener todo
el personal bajo este concepto.
345
00:36:20,280 --> 00:36:24,239
- �Cree que los hago de oro?
-No, claro que no.
346
00:36:24,440 --> 00:36:29,195
Pero tengo a mi esposa enferma y
d�bil, y no nos quedan ahorros.
347
00:36:29,400 --> 00:36:31,994
- Bien.
- Nunca hice esto antes.
348
00:36:32,200 --> 00:36:34,236
- Ya le dije.
- �Se lo imploro!
349
00:36:34,440 --> 00:36:36,635
- �Se lo ruego!
- Es suficiente.
350
00:36:36,840 --> 00:36:39,400
- Se lo ruego.
- Ya lo o�. �Ahora, largo!
351
00:36:39,600 --> 00:36:43,878
- D�jeme... D�jeme seguir.
- �Fuera, fuera!
352
00:36:44,080 --> 00:36:47,550
- D�jeme tener mi trabajo.
- Muy bien, es suficiente.
353
00:37:21,760 --> 00:37:25,036
- �D�nde est� Karin?
- Necesita descansar un poco.
354
00:37:26,240 --> 00:37:28,196
�Necesita descansar un poco?
355
00:37:28,400 --> 00:37:31,073
�Qu� suceder�a si yo
descansara un poco?
356
00:37:31,280 --> 00:37:35,034
�Hubiera hecho algo si descansaba
un poco, como tu madre?
357
00:37:35,240 --> 00:37:36,832
- No.
- As� es.
358
00:37:37,040 --> 00:37:41,636
Con estos hotentotes y negros
tratando de apoderarse de la industria,
359
00:37:41,840 --> 00:37:44,070
arruinando a gente honesta como yo.
360
00:37:44,280 --> 00:37:47,317
El trabajo duro
es la �nica respuesta.
361
00:38:06,160 --> 00:38:08,390
�No! Basta.
362
00:38:08,600 --> 00:38:11,478
D�jame ir. �No!
363
00:39:11,640 --> 00:39:14,438
�Mam�! �No te vayas!
364
00:39:16,320 --> 00:39:18,276
Mam�...
365
00:39:25,840 --> 00:39:28,354
�Alice? Alice...
366
00:39:31,560 --> 00:39:33,949
�Alice?
367
00:39:35,000 --> 00:39:37,389
�Alice?
368
00:39:39,800 --> 00:39:41,836
�D�nde est� Alice?
369
00:39:44,640 --> 00:39:48,349
�Jes�s! �Soltaste a Alice?
370
00:39:48,560 --> 00:39:51,393
�Eh? �Cerebro de arveja!
371
00:39:51,600 --> 00:39:53,875
�Soltaste a Alice!
372
00:39:58,480 --> 00:40:02,519
Lo siento. Lo siento, Jes�s.
373
00:40:02,720 --> 00:40:04,836
Lo siento.
374
00:40:26,920 --> 00:40:29,798
�Recuerdas a d�nde lleva
la primera llave?
375
00:40:34,560 --> 00:40:38,235
La primera llave...
lleva a la felicidad.
376
00:40:39,400 --> 00:40:41,789
Felicidad.
377
00:40:42,000 --> 00:40:46,232
La segunda llave lleva a la alegr�a.
378
00:40:46,440 --> 00:40:52,549
- Alegr�a.
- Y la tercera llave es la llave del amor.
379
00:40:55,200 --> 00:40:57,350
Amor.
380
00:41:10,040 --> 00:41:12,270
�Llave?
381
00:41:13,400 --> 00:41:19,873
Sabes que la cuarta llave, debes
averiguar t� ad�nde conduce.
382
00:41:30,640 --> 00:41:32,596
Por ah�.
383
00:41:36,440 --> 00:41:38,715
- �Richard!
- Ojos de toro.
384
00:41:43,320 --> 00:41:46,869
- Est� un poco quieto.
- No es mala cena �eh?
385
00:41:47,080 --> 00:41:51,517
�No, no! Debo rellenarlo y colgarlo
en la repisa de la chimenea.
386
00:41:51,720 --> 00:41:53,870
�Ah�! Vi algo.
387
00:41:57,120 --> 00:41:58,348
Estate quieto
388
00:41:59,400 --> 00:42:03,552
�Buen tiro!
389
00:42:18,160 --> 00:42:22,199
- Hola, Fragancia.
- �Qu� quieres?
390
00:42:22,400 --> 00:42:25,631
- Tengo una moto.
- Puedo verlo.
391
00:42:25,840 --> 00:42:29,071
- �Quieres dar un paseo?
- No.
392
00:42:40,320 --> 00:42:43,118
Mam� parti�.
393
00:42:43,320 --> 00:42:46,995
- �Qu� dices con que "parti�"?
- Ella nos dej�.
394
00:42:48,160 --> 00:42:50,549
�Pero por qu�?
395
00:42:50,760 --> 00:42:54,070
Supongo que no era feliz.
Como si le faltara algo.
396
00:42:54,280 --> 00:42:57,352
Pero ten�a todo
lo que podr�a desear
397
00:42:57,560 --> 00:43:00,870
No. La gente lo asume.
398
00:43:01,080 --> 00:43:04,231
No lo saben,
pero creen saberlo.
399
00:43:04,440 --> 00:43:08,274
- �Y cu�l es la verdad?
- La verdad es ...
400
00:43:10,160 --> 00:43:13,789
T�, Fragancia. Lo tienes todo.
401
00:43:14,000 --> 00:43:15,956
No exactamente.
402
00:43:16,160 --> 00:43:18,913
Har�a lo que fuera para
que intercambiemos lugares.
403
00:43:22,760 --> 00:43:24,796
Lo lamento por ti, Richard.
404
00:43:25,000 --> 00:43:28,310
No. Estoy hecho
de acero �recuerdas?
405
00:43:40,680 --> 00:43:42,830
�Te duele mucho?
406
00:43:44,200 --> 00:43:47,795
- Ven, quiero mostrarte algo.
- �Qu�?
407
00:43:48,000 --> 00:43:50,912
Tengo algo para ti.
Una sorpresa.
408
00:43:57,840 --> 00:44:01,435
- �Qu� es?
- Te encantar�. �Vamos!
409
00:44:13,800 --> 00:44:15,756
Las damas primero.
410
00:44:18,720 --> 00:44:21,678
- Est� oscuro.
- Entremos. Encender� una luz.
411
00:44:26,320 --> 00:44:28,276
Si�ntate.
412
00:44:34,680 --> 00:44:37,399
- �Qu� es eso?
-Un Accipiter Gentilis.
413
00:44:37,600 --> 00:44:41,149
Un azor. Lo disequ� yo.
414
00:44:53,440 --> 00:44:55,396
- Tengo que irme.
- �No, no!
415
00:44:55,600 --> 00:44:58,672
- No te di la sorpresa a�n.
- �Qu� es?
416
00:45:01,400 --> 00:45:04,517
Sab�as que sue�o contigo
de noche �no?
417
00:45:04,720 --> 00:45:07,792
- Tu cabello... tus ojos ...
-�Richard!
418
00:45:08,000 --> 00:45:12,710
Quiero decirte muchas cosas.
Muchas cosas que no sabes.
419
00:45:12,920 --> 00:45:16,356
El dolor con el que vivo,
no lo conoces.
420
00:45:17,400 --> 00:45:20,995
Es como un hacha en la cabeza.
Tengo esos flashes ...
421
00:45:21,200 --> 00:45:27,833
- �Basta, Richard!
- Quiero mostrarte algo.
422
00:45:28,040 --> 00:45:32,556
- No, quiero ir a casa.
- �Si�ntate! Te dar� tu sospresa.
423
00:45:39,840 --> 00:45:42,070
Linda �no?
424
00:45:42,280 --> 00:45:44,919
�No! �Fragancia, por favor!
425
00:45:45,120 --> 00:45:47,315
Por favor, c�llate.
426
00:45:47,520 --> 00:45:51,229
�Fragancia! �C�llate!
427
00:45:51,440 --> 00:45:53,635
�Silencio! �Silencio!
428
00:45:53,840 --> 00:45:56,070
Silencio.
429
00:46:34,480 --> 00:46:37,313
�Le contaste a alguien
lo que Richard te hizo?
430
00:46:44,160 --> 00:46:46,116
�Qu� hay de Pettersson-Jonsson?
431
00:46:53,680 --> 00:46:56,069
Le escrib� cartas.
432
00:47:02,400 --> 00:47:04,550
Pero todas regresaron.
433
00:47:06,320 --> 00:47:09,790
Ni su padre ten�a
una direcci�n permanente suya.
434
00:47:10,000 --> 00:47:13,549
Pero lo segu�amos viendo
en peri�dicos y en la TV.
435
00:47:24,640 --> 00:47:28,997
La pr�xima vez que o� de �l,
fue fichado en la NHL.
436
00:47:29,200 --> 00:47:31,555
As� que ahora, no hab�a vuelta atr�s.
437
00:47:31,760 --> 00:47:35,469
�l podr�a encontrarse con
Goldie Bernhard en la vida real.
438
00:47:52,160 --> 00:47:55,118
Aqu� est� nuestro chico dorado,
Pettersson-Jonsson.
439
00:47:55,320 --> 00:48:00,348
Est� a punto de codearse con
los oponentes m�s exigentes del mundo.
440
00:48:00,560 --> 00:48:02,676
Los Rox Deadnecks.
441
00:48:05,680 --> 00:48:08,990
Aqu� salen al hielo, uno por uno.
442
00:48:09,200 --> 00:48:12,988
Florian Simonie...
Pekka Jaronen...Peter Johnson....
443
00:48:13,200 --> 00:48:17,193
...Stephen Harris...
Goldie Bernhard...
444
00:48:17,400 --> 00:48:20,836
...Rino Bressina...Jack White...
445
00:48:28,280 --> 00:48:34,469
Adem�s del �nico intento en el primer
per�odo, hoy fue un juego lento.
446
00:48:34,680 --> 00:48:37,752
Ahora algo sucede ah� abajo.
447
00:48:37,960 --> 00:48:42,112
Nuestro h�roe nacional, Pettersson-Jonsson,
est� entrando en calor.
448
00:48:42,320 --> 00:48:44,834
As� es como estamos
acostumbrados a verlo.
449
00:48:45,040 --> 00:48:48,237
El toletero y el hijo de carnicero,
Pettersson-Jonsson.
450
00:48:49,400 --> 00:48:54,315
Parece que algo le llam� la atenci�n.
�Qu� ... qu� est� haciendo?
451
00:48:54,520 --> 00:48:57,990
Dej� de jugar y solo
patina por el hielo.
452
00:48:58,200 --> 00:49:01,590
No est� interesado en el puck.
�Qu� est� haciendo?
453
00:49:01,800 --> 00:49:05,110
Suelta el palo,
los guantes, el casco...
454
00:49:05,320 --> 00:49:09,359
�Van a pelear!
�Van a hacerlo como locos!
455
00:49:10,360 --> 00:49:13,511
�Qu� de...?
Nuestro h�roe, Pettersson-Jonsson...
456
00:49:13,720 --> 00:49:18,316
... besa a la leyenda y asesino,
Goldie Bernhard. �Ser� asesinado!
457
00:49:40,760 --> 00:49:42,910
Y eso fue todo.
458
00:49:46,840 --> 00:49:49,673
Seguro que lo vio
en las primeras planas.
459
00:49:53,680 --> 00:49:57,878
Estaban en todos los kioscos
de todo el pa�s despu�s de eso.
460
00:49:58,080 --> 00:50:00,913
No solo aqu�, sino en todo el mundo.
461
00:50:07,640 --> 00:50:09,676
�Qu� les depara el futuro?
462
00:50:09,880 --> 00:50:13,339
- Planeamos mudarnos juntos.
- Pronto ser� posible
463
00:50:13,440 --> 00:50:16,989
�Entonces pasar� un tiempo
antes de volver a casa?
464
00:50:17,791 --> 00:50:20,681
- Bueno. Di que s�.
- S�.
465
00:50:29,480 --> 00:50:32,950
�l regresar�, ya lo ver�s.
466
00:50:33,160 --> 00:50:35,754
�Cu�ndo?
467
00:50:35,960 --> 00:50:38,030
A su momento.
468
00:50:40,680 --> 00:50:44,309
Y tienes el tiempo de tu lado,
mi �ngel.
469
00:50:44,520 --> 00:50:47,592
Aunque no lo parezca ahora.
470
00:50:52,880 --> 00:50:55,110
�Qu� hay de ti, mam�?
471
00:51:05,360 --> 00:51:11,117
Me siento como un �rbol de Navidad,
listo para ser desechado.
472
00:51:12,480 --> 00:51:17,031
Lo primero que se va es el oropel,
despu�s, las bolas se caen.
473
00:51:19,600 --> 00:51:24,355
Despu�s, la armaz�n se afloja,
y estar� postrada en la cama.
474
00:51:24,560 --> 00:51:28,314
Por �ltimo, perder� todas las hojas.
475
00:51:28,520 --> 00:51:31,034
Despu�s, tendr�s que botarme.
476
00:51:55,000 --> 00:51:57,230
�Fragancia!
477
00:51:58,440 --> 00:52:00,715
�Hola!
478
00:52:06,120 --> 00:52:09,874
- �No est�s feliz de verme?
- Ni siquiera te conozco.
479
00:52:10,080 --> 00:52:14,392
- Soy yo... Pettersson-Jonsson.
- No te conozco.
480
00:52:16,960 --> 00:52:21,909
''El Drag�n'' Slivovitz... el mejor
jugador de hockey del mundo.
481
00:52:26,960 --> 00:52:30,157
En serio �No est�s
un poco feliz por mi?
482
00:52:33,800 --> 00:52:36,917
�Qu� vas... qu� vas a hacer?
483
00:52:37,120 --> 00:52:39,190
Ahogarme.
484
00:52:39,400 --> 00:52:42,676
Fragancia... Vamos, no puedes ...
485
00:52:44,480 --> 00:52:47,552
No puedes solo
desvestirte delante m�o.
486
00:52:51,880 --> 00:52:53,916
Adi�s, entonces.
487
00:52:55,080 --> 00:52:58,356
�Por favor, Fragancia!
�Hablemos sobre eso!
488
00:52:58,560 --> 00:53:00,915
Ya hablamos suficiente.
489
00:53:08,440 --> 00:53:11,034
�No vas a salvarme, idiota?
490
00:53:11,240 --> 00:53:13,435
�No lo entiendes?
Tengo un calambre.
491
00:53:13,640 --> 00:53:17,997
Entonces nunca nos veremos
de nuevo. Adi�s entonces.
492
00:53:29,680 --> 00:53:31,636
�Fragancia?
493
00:53:32,880 --> 00:53:36,998
Fragancia, c�rtala
No es gracioso. C�rtala.
494
00:53:38,720 --> 00:53:40,995
�Fragancia!
495
00:53:41,200 --> 00:53:43,919
�Te lo digo, no puedo ayudarte!
496
00:54:22,560 --> 00:54:24,790
�Pettersson-Jonsson!
497
00:54:25,880 --> 00:54:27,757
�D�nde est�s, idiota?
498
00:54:43,880 --> 00:54:46,553
�Pero qu� haces?
�Est�s loco?
499
00:54:46,760 --> 00:54:49,593
Te dije que ten�a
un calambre.
500
00:54:55,120 --> 00:54:57,998
No tienes un calambre,
Pettersson-Jonsson.
501
00:54:58,200 --> 00:55:00,156
T� tienes...
502
00:55:00,360 --> 00:55:02,920
... calor.
503
00:55:03,120 --> 00:55:05,873
Sabes que no ...
504
00:55:07,840 --> 00:55:09,831
Lo s�.
505
00:55:10,040 --> 00:55:12,076
Ven aqu�.
506
00:55:16,240 --> 00:55:18,549
No puedes nadar �o s�?
507
00:55:20,200 --> 00:55:22,555
Soy completamente in�til.
508
00:55:22,760 --> 00:55:26,594
Incluso en la ba�era,
me hundo como una piedra.
509
00:55:33,080 --> 00:55:35,958
Es porque
tienes coraz�n de oro.
510
00:55:38,840 --> 00:55:40,956
No lo creo.
511
00:55:42,240 --> 00:55:44,834
Si pudiera, nunca te dejar�a.
512
00:55:47,960 --> 00:55:50,349
No, pero lo har�s.
513
00:55:52,000 --> 00:55:54,355
Lo s�.
514
00:55:54,560 --> 00:55:56,790
Debo estar loco.
515
00:55:59,600 --> 00:56:02,797
Y por ese maldito Goldie Bernhard.
516
00:56:03,000 --> 00:56:05,594
Por el maldito Goldie Bernhard.
517
00:56:05,800 --> 00:56:09,315
- �Lo amas?
- Tanto que duele.
518
00:56:13,760 --> 00:56:15,955
�Y a mi?
519
00:56:16,160 --> 00:56:18,469
Sabes que s�.
520
00:56:19,800 --> 00:56:22,268
Quiero oirte decirlo.
521
00:56:22,480 --> 00:56:25,074
Te amo, tambi�n.
522
00:57:22,760 --> 00:57:26,912
Bienvenidos a nuestra ceremonia
escolar de fin de a�o.
523
00:57:27,120 --> 00:57:31,352
Muchas caras sonrientes.
524
00:57:47,160 --> 00:57:50,550
Estoy realmente feliz...
525
00:57:50,760 --> 00:57:54,753
... de ver a muchos rostros
beat�ficos hoy aqu�.
526
00:57:54,960 --> 00:57:58,999
Caras llenas de fe y esperanza...
527
00:57:59,200 --> 00:58:03,239
...a punto de embarcarse en su
viaje por la vida con la luz ...
528
00:58:03,440 --> 00:58:06,512
... y la esperanza
de un futuro brillante.
529
00:58:06,720 --> 00:58:09,234
Cuando los disc�pulos preguntaron ...
530
00:58:09,440 --> 00:58:13,069
Estaba un paso m�s adelante
que la mayor�a de los dem�s ...
531
00:58:13,280 --> 00:58:16,795
... pero estaba en un lugar
completamente diferente.
532
00:58:17,000 --> 00:58:19,070
Ese fue mi �ltimo d�a en la Tierra ...
533
00:58:19,280 --> 00:58:22,272
... y ya hab�a empezado
a divisar el cielo.
534
00:58:24,960 --> 00:58:27,520
�Qu� est�s haciendo?
535
00:58:27,720 --> 00:58:31,235
�Jes�s!
�Te volviste completamente loco?
536
00:58:35,000 --> 00:58:37,719
�Quieres avergonzarme por completo?
537
00:58:37,920 --> 00:58:42,914
Por cosas as� no puedo dejarte
salir en p�blico. Si�ntate aqu�.
538
00:58:43,120 --> 00:58:45,475
Te quedar�s aqu�
hasta que venga de nuevo.
539
00:58:45,680 --> 00:58:48,319
�M�rame! Qu�date aqu� ...
540
00:58:54,440 --> 00:58:58,319
... y aparecer en el otro lado ...
541
00:58:58,520 --> 00:59:02,274
... con su alegr�a intacta.
542
01:00:05,040 --> 01:00:07,474
Jes�s. �Ad�nde vas?
543
01:00:11,640 --> 01:00:13,392
Llaves.
544
01:00:13,600 --> 01:00:17,070
Lindas �De d�nde son?
545
01:00:21,440 --> 01:00:23,476
D�jame verlas.
546
01:00:25,640 --> 01:00:27,676
Llaves...
547
01:00:33,400 --> 01:00:36,198
Nos vamos a la playa.
548
01:00:36,400 --> 01:00:39,597
�Quieres venir? �Eh?
549
01:00:55,840 --> 01:00:57,831
Jes�s.
550
01:00:59,200 --> 01:01:01,156
�Jes�s!
551
01:01:07,080 --> 01:01:09,071
�Jes�s!
552
01:01:21,640 --> 01:01:24,074
�Quieres cerveza?
553
01:01:35,200 --> 01:01:38,476
�Quieres tus llaves?
554
01:01:38,680 --> 01:01:41,353
�Las quieres?
555
01:01:45,560 --> 01:01:47,949
S�caselas.
556
01:01:50,720 --> 01:01:52,756
Las tengo yo.
557
01:01:52,960 --> 01:01:55,349
Ven y t�malas.
�T�malas!
558
01:01:55,560 --> 01:01:59,109
Ahora est�n aqu�,
ven y t�malas.
559
01:01:59,320 --> 01:02:01,834
Aqu�, dame ...
560
01:02:02,040 --> 01:02:04,508
�Quieres tus llaves?
561
01:02:05,680 --> 01:02:07,716
�Ah� van tus llaves!
562
01:02:09,440 --> 01:02:12,273
�No vas a buscarlas?
563
01:02:28,720 --> 01:02:32,793
Disculpen. �Vieron a Jes�s?
564
01:02:33,000 --> 01:02:35,673
�Qu�? No.
565
01:02:41,680 --> 01:02:44,035
�Jes�s!
566
01:02:45,760 --> 01:02:47,716
�Jes�s!
567
01:02:54,960 --> 01:02:57,155
�D�nde est� Jes�s?
568
01:02:58,160 --> 01:03:00,390
�D�nde est� Jes�s?
569
01:03:17,920 --> 01:03:19,911
�Jes�s!
570
01:03:23,240 --> 01:03:25,754
�Jes�s!
571
01:03:34,720 --> 01:03:37,598
�Qu� hiciste, bastardo?
572
01:03:55,640 --> 01:03:59,394
Si le hiciste algo a Jes�s,
te matar�, Richard.
573
01:04:01,200 --> 01:04:03,668
Te matar�.
574
01:04:12,160 --> 01:04:15,277
�Te dijo lo que sucedi�?
575
01:04:15,480 --> 01:04:18,870
Es importante que me digas
exactamente lo que te dijo.
576
01:04:19,080 --> 01:04:21,548
�l no dijo nada.
577
01:04:25,960 --> 01:04:28,679
Ni en ese momento, ni despu�s.
578
01:04:28,880 --> 01:04:34,750
Sus amigos le dieron declaraciones
contradictorias a la polic�a.
579
01:04:34,960 --> 01:04:36,916
�Hablaste con sus amigos?
580
01:04:37,120 --> 01:04:40,351
No. Y no s�
si llamarlos "sus amigos".
581
01:04:43,480 --> 01:04:46,040
Creo que estaba solo.
582
01:04:48,720 --> 01:04:52,269
Incluso no habiendo evidencia
que lo vincule al crimen ...
583
01:04:52,480 --> 01:04:55,074
... las acusaciones estaban
en el aire.
584
01:04:55,280 --> 01:04:57,350
�Jes�s!
585
01:04:57,560 --> 01:05:00,120
�Jes�s!
586
01:05:00,320 --> 01:05:02,311
Marianne.
587
01:05:05,240 --> 01:05:07,629
�Puedes oirme?
588
01:05:07,840 --> 01:05:11,958
Todos est�n busc�ndolo,
lo encontrar�n.
589
01:05:12,160 --> 01:05:14,355
�C�mo lo tom� tu padre?
590
01:05:15,400 --> 01:05:17,436
�Pap�?
591
01:05:21,240 --> 01:05:24,391
Bueno... hizo lo que siempre hace.
592
01:05:25,440 --> 01:05:27,431
�Qu� es lo que siempre hace?
593
01:05:28,440 --> 01:05:30,396
No rendirse.
594
01:05:31,880 --> 01:05:36,476
Despu�s de suspenderse la b�squeda,
sigui� buscando.
595
01:05:43,240 --> 01:05:45,754
�Hay alguien ah�?
596
01:06:03,000 --> 01:06:06,993
Richard... Vamos,
te ayudar� a ir a casa.
597
01:06:14,160 --> 01:06:16,276
Protege tu cabeza, Richard.
598
01:06:16,480 --> 01:06:19,756
O perder�s a ambos,
el cabello y la memoria.
599
01:06:33,600 --> 01:06:35,556
Cu�delo.
600
01:06:37,280 --> 01:06:39,748
Debe cuidar a su hijo.
601
01:06:42,000 --> 01:06:44,195
Se me escap� ...
602
01:06:51,000 --> 01:06:54,310
Se me escap� de mis manos.
603
01:07:24,520 --> 01:07:26,590
Habl� con su madre.
604
01:07:29,280 --> 01:07:31,236
Se preocupa por usted.
605
01:07:53,200 --> 01:07:56,909
El tiempo pas� y volvi� pap�
a su intento de producir oro.
606
01:07:57,120 --> 01:07:59,873
Ahora m�s intensamente que nunca.
607
01:08:00,920 --> 01:08:04,151
Empec� a pensar que hab�a
perdido el juicio de verdad.
608
01:08:09,680 --> 01:08:13,355
Basta, pap�. No hay comida
sobre la mesa. �Entiendes eso?
609
01:08:13,560 --> 01:08:19,032
�Pero no importa si hubiera,
porque cortaron el gas, tambi�n!
610
01:08:20,200 --> 01:08:22,236
�Sabes por qu�?
611
01:08:22,440 --> 01:08:26,353
�Porque no pagaste
la cuenta por meses!
612
01:08:29,120 --> 01:08:31,076
Ya no tienes m�s trabajo.
613
01:08:31,280 --> 01:08:35,319
Pronto no tendremos casa,
a menos que enfrentes la realidad.
614
01:08:35,520 --> 01:08:40,116
�Dices que est� mal pelear?
�Negarse a sucumbir a la muerte?
615
01:08:40,320 --> 01:08:43,153
�No, pero est� mal mentir, pap�!
616
01:08:46,080 --> 01:08:48,548
Todo no es posible.
617
01:08:51,360 --> 01:08:57,196
No se puede recoger las estrellas
del cielo, a�n si lo crees.
618
01:08:57,400 --> 01:09:00,278
�No lo entiendes, pap�?
No puedes hacer oro...
619
01:09:00,480 --> 01:09:05,793
... y mam� no va a mejorar solo
porque deseamos que lo haga, y...
620
01:09:07,760 --> 01:09:11,150
...Jes�s no va a regresar.
621
01:09:11,360 --> 01:09:14,909
Perd�name, Fragancia.
Perd�name.
622
01:09:17,720 --> 01:09:19,915
Pero estoy muy cerca ahora.
623
01:09:20,920 --> 01:09:25,516
Lo s�... si solo encontrara
la temperatura justa...
624
01:10:02,400 --> 01:10:03,360
Me equivoqu� sobre usted,
se�or Fern�ndez.
625
01:10:03,360 --> 01:10:04,952
Me equivoqu� sobre usted,
se�or Fern�ndez.
626
01:10:05,160 --> 01:10:09,995
No es un gorr�n. No es un ladr�n
de ni�os, sino un hombre honesto.
627
01:10:10,200 --> 01:10:14,796
Si supiera c�mo cayeron los precios
por estos hotentotes ...
628
01:10:15,000 --> 01:10:19,630
... ni so�ar�a con pedir
de nuevo su trabajo.
629
01:10:19,840 --> 01:10:23,628
Mis d�as est�n contados, lo s�.
630
01:10:23,840 --> 01:10:25,831
Probablemente los suyos tambi�n.
631
01:10:29,960 --> 01:10:32,190
Puede empezar ma�ana.
632
01:10:34,360 --> 01:10:36,351
�En serio?
633
01:10:37,520 --> 01:10:39,636
Se�or Persson, muy amable.
634
01:10:39,840 --> 01:10:42,400
S�, bueno ...
635
01:10:46,160 --> 01:10:49,516
Tome un adelanto,
as� puede pagar el gas.
636
01:10:49,720 --> 01:10:53,315
Y c�mprele algunos chocolates
a su pobre esposa.
637
01:11:02,400 --> 01:11:05,039
Lo lamento mucho ...
638
01:11:05,240 --> 01:11:09,153
... pero tengo una factura de gas
que me gustar�a resolver.
639
01:11:09,360 --> 01:11:12,033
�Podr�an activarlo de inmediato?
640
01:11:50,080 --> 01:11:52,878
�Cari�o, llegu�!
641
01:12:55,480 --> 01:12:57,710
Disc�lpame.
642
01:13:00,680 --> 01:13:03,240
�Viste a mi hermano?
643
01:13:12,120 --> 01:13:15,874
�Jes�s! �Jes�s!
644
01:13:44,120 --> 01:13:47,032
Fragancia. �C�mo est�s?
645
01:14:08,280 --> 01:14:12,956
Hicimos una colecta para una corona,
pero no sab�amos qu� flores ...
646
01:14:13,160 --> 01:14:15,799
No importa,
�l ya no hablar� m�s.
647
01:14:17,960 --> 01:14:20,030
Queridos amigos.
648
01:14:20,240 --> 01:14:25,872
Nos hemos reunido aqu�
para honrar la memoria de Marianne ...
649
01:14:26,080 --> 01:14:29,675
... y compartir el dolor que sentimos.
650
01:14:29,880 --> 01:14:35,273
Al mismo tiempo, es un alivio saber
que Marianne ya no sufre.
651
01:14:35,480 --> 01:14:37,948
Que ya no siente ning�n dolor ...
652
01:14:38,160 --> 01:14:41,835
... o angustia por el futuro.
653
01:14:42,040 --> 01:14:45,430
Y una vez que sequemos
nuestras l�grimas ...
654
01:14:45,640 --> 01:14:51,397
... su memoria brillante
vivir� por siempre.
655
01:14:55,120 --> 01:15:00,399
Ahora, si me permite
la urna, Fern�ndez...
656
01:15:03,480 --> 01:15:08,793
Fern�ndez...
�Me permitir�a la urna?
657
01:15:09,000 --> 01:15:11,833
Necesito ahora la urna.
658
01:15:15,200 --> 01:15:18,431
Fern�ndez, �podr�a por favor
darme la urna?
659
01:15:21,200 --> 01:15:23,668
Necesito la urna.
660
01:15:25,080 --> 01:15:28,356
D�mela. Deme la urna,
�lo har�a, por favor?
661
01:15:28,560 --> 01:15:31,028
�Fern�ndez!
662
01:15:31,240 --> 01:15:33,993
�La urna!
663
01:15:34,200 --> 01:15:37,237
Bueno, no lo s�.
664
01:16:09,600 --> 01:16:12,672
- �Bienvenida!
- Bienvenida, somos nosotros.
665
01:16:12,880 --> 01:16:15,997
- Tomar� tu bolso.
- �Vamos adentro?
666
01:16:25,200 --> 01:16:29,478
Tengo algunos estudiantes
que vendr�n a las cuatro.
667
01:16:29,680 --> 01:16:32,274
Tal vez quieras unirte un rato.
668
01:16:32,480 --> 01:16:38,874
Ser�a bueno que conozcas personas
de tu edad, como primer paso.
669
01:16:44,960 --> 01:16:47,076
Jes�s dijo ...
670
01:16:47,280 --> 01:16:53,674
... que el que busca, puede
buscar hasta que encuentre.
671
01:16:53,880 --> 01:16:58,271
Una vez que encuentre,
se preocupar�.
672
01:16:58,480 --> 01:17:01,756
Cuando se preocupe,
se maravillar�.
673
01:17:03,600 --> 01:17:06,478
Y ... por as� decirlo ...
674
01:18:38,920 --> 01:18:40,956
Las horas de visita terminaron.
675
01:18:41,160 --> 01:18:43,674
Es hora de un descanso, amigo.
676
01:18:43,880 --> 01:18:47,119
- Su nombre es Fern�ndez.
- Est� bien, se�or Fern�ndez.
677
01:18:47,200 --> 01:18:50,158
Y mi pap� no es como
todos los de aqu�.
678
01:18:50,360 --> 01:18:54,672
- Es especial. Posee conocimientos.
- Como mucha gente de aqu�.
679
01:18:54,880 --> 01:18:58,839
Mira alrededor. Hay ladrones de gatos,
int�rpretes de sue�os ...
680
01:18:59,040 --> 01:19:02,032
... lanzacuchillos,
domadores de tigres.
681
01:19:02,240 --> 01:19:05,949
Gente con un perfecto o�do
o de infalible juicio.
682
01:19:06,160 --> 01:19:08,879
Ese sujeto de ah� habla al rev�s.
683
01:19:09,080 --> 01:19:11,753
Ella encontr� el sentido de su vida.
684
01:19:12,800 --> 01:19:14,995
�Ves a ese anciano de ah�?
685
01:19:15,200 --> 01:19:18,988
Puede leer lo que est�
escrito en las estrellas.
686
01:19:20,800 --> 01:19:25,157
Y ese sujeto resolvi�
el misterio de la eternidad.
687
01:19:26,320 --> 01:19:28,880
Como ves, todos son especiales.
688
01:19:37,080 --> 01:19:37,440
Fragancia.
689
01:19:37,440 --> 01:19:39,032
Fragancia.
690
01:19:40,040 --> 01:19:44,397
Mientras hablamos, una investigaci�n en
la escena del crimen se realiza.
691
01:19:44,600 --> 01:19:49,799
Incluso si no me dices todo,
pronto tendremos los hechos.
692
01:19:50,000 --> 01:19:52,958
- �Cree que estoy ocultando algo?
- No, pero...
693
01:19:53,160 --> 01:19:57,039
... nunca obtuve una respuesta,
directa, diste rodeos.
694
01:19:57,240 --> 01:19:59,879
�Entonces qu� quiere saber?
695
01:20:03,440 --> 01:20:07,069
El arma �D�nde obtuviste el arma?
696
01:20:08,320 --> 01:20:11,232
- La encontr�.
- �La encontraste?
697
01:20:11,440 --> 01:20:13,237
S�.
698
01:20:13,440 --> 01:20:16,193
Fue una especie de casualidad.
699
01:20:18,360 --> 01:20:20,351
O, en palabras de la Escritura:
700
01:20:20,560 --> 01:20:25,953
'' �De qu� le sirve al hombre, tener
todo el mundo y perder su alma?''
701
01:20:27,400 --> 01:20:29,595
Eso es muy cierto.
702
01:20:29,800 --> 01:20:33,076
- Pero Karsten...
- No, los llevar�.
703
01:20:49,040 --> 01:20:55,434
As� que yo .. pens� que tal vez podr�amos
estar juntos ... alguna vez.
704
01:20:56,760 --> 01:20:58,910
Solo nosotros dos.
705
01:21:03,040 --> 01:21:04,996
Lo siento.
706
01:21:25,520 --> 01:21:29,957
�Pero qu� hay de Pettersson-Jonsson?
�No era el �nico para ti?
707
01:21:31,840 --> 01:21:35,310
A veces debes dejarlo ir.
Sabes que es imposible.
708
01:21:35,520 --> 01:21:38,592
Dijiste que quien resucit�,
nunca se rinde.
709
01:21:39,600 --> 01:21:42,433
Fue mi pap� quien dijo eso, no yo.
710
01:21:44,680 --> 01:21:48,559
Adem�s, eran muchos los rumores
que Goldie Bernhard le propuso casarse.
711
01:21:48,760 --> 01:21:52,469
La prensa mundial esperaba la boda.
712
01:21:52,680 --> 01:21:56,958
Ser�a despu�s del final de temporada
de los Deadnecks en primavera.
713
01:21:57,160 --> 01:22:01,039
Y ser�a la boda del siglo
en el mundo deportivo.
714
01:22:35,680 --> 01:22:37,636
Ese es un venado.
715
01:22:37,840 --> 01:22:39,796
Ese es otro venado.
716
01:22:42,440 --> 01:22:44,476
�Vamos a mi cuarto?
717
01:22:59,880 --> 01:23:02,348
�Puedes abrirla?
718
01:23:13,200 --> 01:23:15,191
Ah� tienes.
719
01:23:18,520 --> 01:23:20,590
Dos escopetas para cazar aves.
720
01:23:20,800 --> 01:23:24,190
Tambi�n hay un Sabatti,
para la caza menor.
721
01:23:27,000 --> 01:23:33,030
- �Y este?
- Ese es un viejo Mauser.
722
01:23:33,240 --> 01:23:36,630
Lo heredamos,
no lo usamos para cazar.
723
01:23:36,840 --> 01:23:39,354
�Terminamos?
724
01:23:45,520 --> 01:23:49,069
�Richard... Richard!
725
01:23:50,680 --> 01:23:53,433
Ahora me voy, Richard.
726
01:23:53,640 --> 01:23:56,996
Creo que debes hacer lo mismo.
727
01:23:57,200 --> 01:23:59,430
Pronto no quedar� nada.
728
01:23:59,640 --> 01:24:02,359
Cu�date.
729
01:24:06,480 --> 01:24:08,596
�Solvigg!
730
01:24:09,760 --> 01:24:16,279
�Sin dinero, no nos vamos!
�Sin dinero, no nos vamos!
731
01:24:16,480 --> 01:24:21,395
- �Qu� quieren hacer con esto?
- �Baje, queremos hablar!
732
01:24:30,760 --> 01:24:33,035
Ya no hay verdaderos obreros.
733
01:24:33,240 --> 01:24:35,629
Ni buena voluntad.
734
01:24:58,440 --> 01:25:00,829
Tiene una llamada en la l�nea cuatro.
735
01:25:02,000 --> 01:25:04,036
Del banco.
736
01:25:16,120 --> 01:25:18,236
�Hola?
737
01:25:24,880 --> 01:25:26,916
�La casa?
738
01:25:28,560 --> 01:25:31,836
�Qu�? �De qu� habla?
739
01:25:44,600 --> 01:25:47,876
�Hola? �Hola?
740
01:25:56,000 --> 01:25:59,072
- �Qu� haces?
- �Nos mudamos!
741
01:26:01,840 --> 01:26:05,196
La f�brica est� cerrada.
La casa ser� vendida.
742
01:26:18,240 --> 01:26:20,800
- �Mam� lo sabe?
- �''Mam� lo sabe"?'
743
01:26:21,000 --> 01:26:23,912
�Cu�l? �Mi mam�? �Tu mam�?
744
01:26:24,120 --> 01:26:26,793
�Qu� mam�?
�La mam� del perro? �Cu�l?
745
01:26:27,000 --> 01:26:29,150
Tu esposa.
746
01:26:30,240 --> 01:26:32,515
No tengo esposa.
747
01:26:32,720 --> 01:26:37,271
No tengo familia. Todos,
todos se fueron.
748
01:26:40,280 --> 01:26:43,875
- A�n estoy aqu�.
- S�. Desafortunadamente.
749
01:26:45,440 --> 01:26:47,396
�Qu� quieres decir?
750
01:26:49,400 --> 01:26:53,837
�Sabes por qu� la f�brica est� cerrada
y la casa ser� vendida?
751
01:26:54,040 --> 01:26:55,996
Probablemente por los hotentotes.
752
01:26:56,200 --> 01:27:01,320
No, porque no estoy dando ninguna
orden, �y por qu�? �Resp�ndeme!
753
01:27:01,520 --> 01:27:04,990
Porque la gente ya no pide
los zapatos Persson.
754
01:27:05,200 --> 01:27:10,274
Porque nadie quiere nada
con nosotros, �y sabes por qu�?
755
01:27:10,480 --> 01:27:13,790
- Porque t� ...
-No, por ti.
756
01:27:14,000 --> 01:27:16,833
T� mataste a un ni�o inocente.
757
01:27:23,920 --> 01:27:27,595
Nunca escapar�s de la culpa.
758
01:27:28,640 --> 01:27:30,596
Ni t�.
759
01:27:45,600 --> 01:27:47,875
Perd�name.
760
01:28:36,800 --> 01:28:40,475
Hay cosas por las que
no puedes hacer nada.
761
01:28:40,680 --> 01:28:42,636
Cosas que solo suceden.
762
01:28:44,520 --> 01:28:47,080
Algunos lo llaman destino.
763
01:28:47,280 --> 01:28:50,750
Otros lo llaman mala suerte.
764
01:28:50,960 --> 01:28:53,520
Nada de eso ya me importa.
765
01:28:54,680 --> 01:28:59,549
Lo que importa, sin embargo,
es no hacer a�icos los sue�os de la gente.
766
01:28:59,760 --> 01:29:04,311
Y es poco aconsejable pasear
sin protecci�n bajo la luna llena.
767
01:29:04,520 --> 01:29:06,670
Pero lo m�s importante de todo ...
768
01:29:06,880 --> 01:29:12,034
... es que uno nunca, pero nunca,
debe dar las llaves.
769
01:29:24,640 --> 01:29:27,108
Pero qu� rayos ...
770
01:29:47,120 --> 01:29:49,270
- �S�?
- �Puedo hablarle, pastor?
771
01:29:49,480 --> 01:29:52,631
- Claro, desde luego.
- Es sobre...
772
01:29:54,640 --> 01:29:57,200
�Podemos ir a otro lugar?
773
01:29:57,400 --> 01:30:00,437
Claro. Podemos ir
a la iglesia, mi ni�a.
774
01:30:09,760 --> 01:30:12,672
�Qu� dijo ella?
Tiene que contarme.
775
01:30:12,880 --> 01:30:17,670
Ella no dijo nada,
salvo que estuvo en la playa.
776
01:30:17,880 --> 01:30:22,351
Incluso si dijera algo, no puedo
compartirlo contigo, Fragancia.
777
01:30:22,560 --> 01:30:26,473
- Debes entender eso.
- Pero es mi hermano ...
778
01:30:26,680 --> 01:30:28,955
�Es mi familia!
779
01:30:30,000 --> 01:30:34,551
Debes olvidar.
Olvidar y olvidar.
780
01:30:34,760 --> 01:30:39,914
- Lo intent�, de veras lo hice.
- S�, pero ...
781
01:30:40,120 --> 01:30:43,157
Necesito saber qu� le pas� a Jes�s.
782
01:30:43,360 --> 01:30:46,397
No puedes apurar a la verdad.
783
01:30:46,600 --> 01:30:48,955
Debes darle tiempo.
784
01:30:49,160 --> 01:30:53,233
D�jala escapar, a su momento
regresar� a ti.
785
01:30:53,440 --> 01:30:56,238
Sin verg�enza, sin culpa.
786
01:30:56,440 --> 01:30:58,908
Con el debido respeto al pastor,
787
01:30:59,120 --> 01:31:03,875
pero hablar conmigo sobre culpa
y verg�enza, despu�s de lo que pas�,
788
01:31:07,080 --> 01:31:09,753
solo reforz� mi decisi�n.
789
01:31:11,040 --> 01:31:13,679
�Y qu� fue lo que hiciste?
790
01:31:13,880 --> 01:31:16,030
�Qu� hice?
791
01:31:18,280 --> 01:31:20,999
Decid� averiguar la verdad.
792
01:31:21,200 --> 01:31:24,988
- A cualquier costo, esta vez.
- �A cualquier costo?
793
01:31:26,800 --> 01:31:31,476
El se�or Persson le prohibi�
a su hijo regresar a la casa.
794
01:31:35,480 --> 01:31:38,438
As� que lo busqu�
en el �nico lugar que conoc�a.
795
01:32:16,200 --> 01:32:20,159
Sab�a que Richard aparecer�a
tarde o temprano,
796
01:32:20,360 --> 01:32:22,590
y al poco tiempo, lo hizo.
797
01:32:40,520 --> 01:32:43,034
VEN A CASA ESTA NOCHE
R.
798
01:32:55,360 --> 01:32:57,555
- Hola.
- �Puedo pasar?
799
01:32:57,760 --> 01:32:59,830
Desde luego, entra.
800
01:33:00,040 --> 01:33:02,190
Preparar� algo de t�.
801
01:34:50,440 --> 01:34:54,274
Gracias, Fragancia.
Gracias por venir. Debes ayudarme.
802
01:34:54,480 --> 01:34:59,031
No estoy aqu� para ayudarte. Quiero
saber lo que le hiciste a mi hermano.
803
01:35:50,880 --> 01:35:53,474
Nunca hallamos un arma.
804
01:35:53,680 --> 01:35:56,148
Pero encontramos estas.
805
01:35:59,240 --> 01:36:01,595
�l quer�a que las tuvieras.
806
01:36:12,600 --> 01:36:15,398
No me toca tenerlas.
807
01:36:18,680 --> 01:36:21,353
Jes�s las necesita de vuelta.
808
01:36:22,520 --> 01:36:24,875
�Prometa que se las dar� a �l!
809
01:39:05,000 --> 01:39:10,518
Cuando ingres� ten�a fr�o,
estaba preocupada, estresada ...
810
01:39:10,720 --> 01:39:14,110
- �C�mo sali�?
- La puerta estaba cerrada.
811
01:39:14,320 --> 01:39:17,278
- �Y el guardia?
- No sabe. Es inexplicable.
812
01:39:28,480 --> 01:39:30,789
�C�mo te sientes?
813
01:39:31,000 --> 01:39:33,150
Mejor, supongo.
814
01:39:46,760 --> 01:39:49,832
�Qu� estabas haciendo
con ese arma, Fragancia?
815
01:39:51,520 --> 01:39:55,035
- Dices que tienes un arma.
- S�, la ten�a.
816
01:39:55,240 --> 01:39:58,277
�Pero nunca la usaste?
817
01:40:00,520 --> 01:40:02,476
Yo...
818
01:40:06,760 --> 01:40:08,751
No pude.
819
01:40:29,920 --> 01:40:30,720
Bal�stica muestra que el disparo
fue hecho de 9,5 yardas detr�s de ti.
820
01:40:30,720 --> 01:40:36,317
Bal�stica muestra que el disparo
fue hecho de 9,5 yardas detr�s de ti.
821
01:40:36,520 --> 01:40:40,354
Encontramos huellas en los arbustos
de un par de zapatos ...
822
01:40:40,560 --> 01:40:46,954
... de los llamados "Privilegiados"
marca Persson, talle diez.
823
01:40:47,960 --> 01:40:53,557
Esta ma�ana, un joven cazador encontr�
el coche de Persson en el bosque.
824
01:40:53,760 --> 01:40:56,911
Despu�s de eso, fue muy claro
lo que hab�a sucedido.
825
01:40:57,120 --> 01:41:00,510
Todas las piezas encajan,
como se suele decir.
826
01:41:05,960 --> 01:41:09,316
El mismo arma fue usada con Richard.
827
01:41:09,520 --> 01:41:14,514
As� que no hay duda alguna
de qui�n era el culpable.
828
01:41:16,320 --> 01:41:18,311
As� que te preguntar�,
829
01:41:18,520 --> 01:41:24,755
�Por qu� nos hiciste creer
que t� disparaste el arma?
830
01:41:26,440 --> 01:41:28,795
Porque deseaba haber sido yo.
831
01:41:37,240 --> 01:41:39,913
- �Est� muerto?
- No.
832
01:41:40,920 --> 01:41:43,718
La bala rebot�
en la placa met�lica.
833
01:41:45,080 --> 01:41:48,834
Est� en este hospital,
abajo, en el pasillo.
834
01:42:07,240 --> 01:42:11,791
- �Te devolvi� las llaves?
- Jes�s las tiene de regreso.
835
01:42:13,920 --> 01:42:15,911
Yo no quer�a ...
836
01:42:17,800 --> 01:42:20,394
Solo quer�a darte las llaves.
837
01:42:20,600 --> 01:42:23,637
No debes quitarle las llaves a otro.
838
01:42:27,800 --> 01:42:30,519
�Qu� le pas� a Jes�s?
839
01:42:46,960 --> 01:42:49,758
- Jes�s se ahogar�.
- Jes�s no puede ahogarse.
840
01:42:49,960 --> 01:42:52,793
Jes�s camina sobre el agua
�No lo sab�as?
841
01:42:53,000 --> 01:42:55,230
No lo enga�es.
842
01:42:55,440 --> 01:42:58,716
�Jes�s! �Jes�s! �Jes�s!
843
01:43:08,880 --> 01:43:11,678
�Mira, lo est� haciendo!
844
01:44:04,840 --> 01:44:06,876
�Jes�s!
845
01:44:14,280 --> 01:44:16,316
�Jes�s!
846
01:44:23,960 --> 01:44:26,110
�Jes�s!
847
01:44:36,480 --> 01:44:39,153
Tienes que creerme, Fragancia.
848
01:44:41,080 --> 01:44:43,355
Yo no quer�a ...
849
01:44:46,680 --> 01:44:49,752
- Yo no quer�a ...
- Lo s�.
850
01:45:03,200 --> 01:45:08,069
La primera llave lleva a la felicidad.
851
01:45:08,280 --> 01:45:12,956
La segunda llave lleva a la alegr�a.
852
01:45:13,160 --> 01:45:18,029
La tercera llave lleva al amor.
853
01:45:20,640 --> 01:45:24,474
Ya s� adonde lleva
la cuarta llave
854
01:45:24,680 --> 01:45:27,831
Es la llave a las puertas del cielo.
855
01:46:44,080 --> 01:46:47,470
Vaya, pero si es el famoso
''El Drag�n'' Slivovitz.
856
01:46:47,680 --> 01:46:50,114
Piotr Fedorov.
857
01:46:58,920 --> 01:47:01,434
- �Te dieron una paliza de nuevo?
- S�.
858
01:47:03,520 --> 01:47:07,115
- Debes aprender a pelear.
- Odio pelear.
859
01:47:29,560 --> 01:47:34,395
- Adm�telo, te gusta cuando te beso.
- Las mujeres pueden saber delicioso ...
860
01:47:34,600 --> 01:47:37,990
... pero los hombres no
saben como galletas precisamente.
861
01:48:49,400 --> 01:48:51,994
�Pap�!
862
01:49:09,440 --> 01:49:12,796
Mira todo lo que se hizo.
863
01:49:13,000 --> 01:49:15,833
La verdad fue dicha.
Cualquiera pod�a fabricar oro.
864
01:49:16,040 --> 01:49:19,828
Con la fuerza de nunca
pensar que es imposible ...
865
01:49:20,040 --> 01:49:23,828
... y la calma de esperar
el momento apropiado en la vida.
866
01:49:24,040 --> 01:49:27,669
El justo equilibrio entre
presi�n y temperatura,
867
01:49:27,880 --> 01:49:31,270
vida y muerte,
868
01:49:31,480 --> 01:49:36,235
... y al menos, un momento en
el tiempo que nunca se repetir�.
869
01:49:40,760 --> 01:49:43,479
�Qu� de...?
870
01:49:43,680 --> 01:49:45,910
Mira, es un pez de colores.
871
01:49:48,160 --> 01:49:50,754
�Debo soltarlo?
872
01:49:52,160 --> 01:49:54,310
Creo que debes.
873
01:50:05,840 --> 01:50:09,310
�Te dije sobre los ni�os
con un coraz�n de oro?
874
01:50:09,520 --> 01:50:13,069
S�, de c�mo se hunden
como piedras en el agua.
875
01:50:13,280 --> 01:50:15,430
S�.
876
01:50:33,720 --> 01:50:37,429
Pero en el cielo,
vuelan m�s alto que cualquiera.
877
01:50:38,305 --> 01:50:44,551
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org
70053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.