All language subtitles for Kielergata.S01E09.NORWEGiAN.720p.HDTV.x264-TvNORGE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:06,300 ¡Hay varios aquí que no son quienes que dicen ser! 3 00:00:10,900 --> 00:00:12,750 Maldito idiota. 4 00:00:12,790 --> 00:00:17,210 {\i1}Y luego es importante el enfoque nacional.{\i0} 5 00:00:17,240 --> 00:00:21,990 Daremos vuelta cada piedra cada hoja... 6 00:00:22,800 --> 00:00:24,430 Slusvik debe colocarse en el mapa. 7 00:00:27,240 --> 00:00:29,830 La escoria debe ser sacada a la luz. 8 00:00:29,920 --> 00:00:34,300 Periodistas y policías por todos lados. Bonito lugar acogedor. 9 00:00:34,800 --> 00:00:36,300 No nos importa el dinero. 10 00:00:36,800 --> 00:00:37,930 ¡Es una cuestión de principios! 11 00:00:37,960 --> 00:00:42,510 - Creemos en la indulgencia - 40.000 para cubrir el agravio. 12 00:00:42,540 --> 00:00:45,330 - ¿90.000? - 45.000 cada uno. Arréglalo 13 00:00:45,360 --> 00:00:48,790 Toma un pequeño préstamo para el auto o la casa. 14 00:00:48,810 --> 00:00:50,530 ¿Primer paquete? 15 00:00:50,560 --> 00:00:55,920 ¿Ese no es el maestro/novio-pedófilo de tu hija? 16 00:00:56,760 --> 00:01:00,590 Mira Sofie que feliz está. Qué bueno es Adán para ella. 17 00:01:00,680 --> 00:01:04,950 {\i1}Creo que somos dos adultos en esta relación.{\i0} 18 00:01:06,420 --> 00:01:10,490 Maldito pedófilo. 19 00:01:24,130 --> 00:01:26,750 {\i1}¿Perdón?{\i0} 20 00:01:29,550 --> 00:01:31,550 ¿Te puedo ayudar en algo? 21 00:01:37,200 --> 00:01:41,360 ¿Quieres comer? 22 00:01:42,100 --> 00:01:44,350 No no... 23 00:01:44,370 --> 00:01:46,500 Pero... 24 00:01:46,530 --> 00:01:50,600 Estaba un poco salado. 25 00:01:50,630 --> 00:01:53,470 - Hay que hablar en la cocina. - Está bien. 26 00:01:53,490 --> 00:01:55,120 Escucha... 27 00:01:55,260 --> 00:02:01,700 ¿Podrías decir que esto no fue lo que ordené? 28 00:02:01,120 --> 00:02:04,230 Por cierto sólo fue un malentendido ¿verdad? 29 00:02:05,100 --> 00:02:07,450 No lo siento. 30 00:02:07,480 --> 00:02:13,950 Nada de qué quejarse. Tal vez yo fui algo descuidado cuando ordené. 31 00:02:14,960 --> 00:02:18,350 Es así como sucede. 32 00:02:18,440 --> 00:02:22,350 Simple. Cada tanto uno se tropieza y todo se convierte en un desastre. 33 00:02:22,440 --> 00:02:27,750 ¿No? Como cuando mientes y pretendes ser otra persona. 34 00:02:27,840 --> 00:02:31,350 Entonces tienes que proteger tu mentira a toda costa. 35 00:02:31,380 --> 00:02:33,380 Y ahí uno mata a su amigo. 36 00:02:33,640 --> 00:02:36,350 Surgen muchos problemas. 37 00:02:36,370 --> 00:02:38,370 Entonces tienes que ocultarlo. 38 00:02:38,400 --> 00:02:43,230 Entonces uno se siente lleno de ansiedad. Escapa de la familia. 39 00:02:43,320 --> 00:02:45,990 Se endeuda muchísimo. 40 00:02:46,300 --> 00:02:48,900 ¿No? Cosas así. 41 00:02:48,930 --> 00:02:51,370 Sucede cada tanto. 42 00:02:51,400 --> 00:02:55,630 Pero todo se trata de personas todo el tiempo ¿no es así? 43 00:02:56,920 --> 00:02:59,190 No quise matarte Geir. 44 00:02:59,240 --> 00:03:03,390 ¿No quisiste matarme? ¿No quisiste? 45 00:03:03,440 --> 00:03:07,270 ¿Qué debía hacer? No podía dejarte ir por ahí. 46 00:03:07,360 --> 00:03:10,590 Tengo familia y gente que confía en mí. 47 00:03:10,720 --> 00:03:13,830 Entonces ¿porque desenterré toda esta mierda... 48 00:03:13,860 --> 00:03:17,680 - fui sacrificado? - ¿Entonces qué debo hacer? 49 00:03:17,710 --> 00:03:21,300 Podrías haber sido honesto contigo mismo. 50 00:03:21,350 --> 00:03:24,220 Fueron un par de rondas ¿no? 51 00:03:25,750 --> 00:03:28,930 Estuvo mal de mi parte. Lo siento. 52 00:03:28,960 --> 00:03:32,630 Pero no sabía qué más hacer. 53 00:03:32,660 --> 00:03:37,290 Si yo fuera tú llevaría mi investigación... 54 00:03:37,320 --> 00:03:40,310 a la policía y me entregaría. 55 00:03:40,400 --> 00:03:43,230 Hay otros además que yo en esa lista. 56 00:03:43,320 --> 00:03:47,590 Son criminales. ¿Por qué deberías preocuparte por ellos? 57 00:03:49,800 --> 00:03:53,710 Pero por todo eso sigue adelante. Si es que no es un problema para ti. 58 00:03:53,790 --> 00:03:57,140 "Soy un asesino. ¡Estoy orgulloso de eso!" 59 00:03:57,160 --> 00:04:00,120 ¿Cómo se siente? 60 00:04:01,300 --> 00:04:03,300 Lo siento. 61 00:04:03,400 --> 00:04:06,210 Un poco tarde para decirlo ahora ¿no? 62 00:04:06,240 --> 00:04:10,310 No quise matarte Geir. Lo siento. 63 00:05:06,730 --> 00:05:08,730 - Hola. - Hola. 64 00:05:13,390 --> 00:05:16,430 ¿Vas a salir? 65 00:05:17,480 --> 00:05:20,630 No solo he estado en el baño. 66 00:05:20,650 --> 00:05:23,200 Bien. 67 00:05:23,300 --> 00:05:25,960 Estamos arriba. 68 00:05:26,610 --> 00:05:29,740 Sí. 69 00:05:32,240 --> 00:05:35,110 ¿Qué vamos a hacer contigo? 70 00:05:44,930 --> 00:05:48,440 No necesitas decir nada. No preguntaré. 71 00:05:49,360 --> 00:05:52,950 Sólo quiero que me prometas que puedo confiar en ti. 72 00:05:55,870 --> 00:05:58,680 - Lo prometo. - ¿Lo prometes? 73 00:06:16,710 --> 00:06:19,100 Vuelve a la cama. 74 00:06:21,700 --> 00:06:23,700 Bien. 75 00:06:23,150 --> 00:06:26,810 Www.SubAdictos.Net presenta: 76 00:06:26,920 --> 00:06:30,240 Un subtítulo de mcozeti. 77 00:07:26,360 --> 00:07:30,230 {\i1}Bienvenido a la cuenta del Marker Sparebank.{\i0} 78 00:07:30,280 --> 00:07:34,350 {\i1}La cantidad disponible en cuenta...{\i0} 79 00:07:34,370 --> 00:07:37,900 {\i1}es de 237 coronas y 0 centavos.{\i0} 80 00:07:37,960 --> 00:07:40,730 {\i1}Para repetir la cantidad presione 0.{\i0} 81 00:07:48,450 --> 00:07:52,920 Aquí está la verificación de antecedentes de Nina. 82 00:07:53,800 --> 00:07:55,800 ¿Y...? 83 00:07:56,600 --> 00:07:58,690 Puedes leerlo tú mismo. 84 00:07:58,710 --> 00:08:00,770 Se ve bastante bien. 85 00:08:00,800 --> 00:08:03,670 Dice que tiene familia en Suecia. 86 00:08:03,760 --> 00:08:06,470 Supongo que ella se ha ido. 87 00:08:06,500 --> 00:08:08,310 ¿Sin el perro? 88 00:08:08,340 --> 00:08:12,320 Lydia y yo nos pasamos de camino al trabajo. 89 00:08:12,490 --> 00:08:15,100 - ¿Y? - Allí no estaba el perro. 90 00:08:15,500 --> 00:08:18,410 Y la puerta estaba cerrada. 91 00:08:26,520 --> 00:08:29,590 - Entonces ella se fue ¿quieres decir? - Ella no abrió. 92 00:08:29,680 --> 00:08:33,470 Piensa que ella a veces se va de viaje. Nada extraño en eso. 93 00:08:33,500 --> 00:08:35,950 Entonces esperamos a que ella regrese. 94 00:08:36,400 --> 00:08:39,700 Si no tenemos aquí un patrón perturbador. 95 00:08:39,120 --> 00:08:41,720 ¿Qué quieres decir con eso? 96 00:08:42,940 --> 00:08:46,370 Desde que vine aquí ha habido mucha reticencia. 97 00:08:46,400 --> 00:08:48,590 Estamos de acuerdo en eso ¿verdad? 98 00:08:48,680 --> 00:08:52,110 Sí estamos de acuerdo. Y ahora también hemos establecido... 99 00:08:52,200 --> 00:08:55,870 que sus métodos no han funcionado muy bien. 100 00:08:55,960 --> 00:08:58,550 ¿"Comunidad segura y lugar tranquilo"? 101 00:08:58,640 --> 00:09:03,190 ¿Ir por ahí conversando con las personas sin un plan global? 102 00:09:03,210 --> 00:09:06,850 ¿Desafías a los posibles testigos porque estás jugando a la policía? 103 00:09:06,880 --> 00:09:09,430 - Pregunto si seguimos el procedimiento. - ¿Sí? 104 00:09:09,520 --> 00:09:13,190 ¿Tomar el caso antes de que llegue el informe de toxicología? 105 00:09:13,200 --> 00:09:15,630 ¿Revelar detalles así como así? 106 00:09:15,650 --> 00:09:17,650 Se siente como si tuvieras derecho a... 107 00:09:17,660 --> 00:09:22,530 Lo que sientes es bastante irrelevante. Sí. 108 00:09:24,960 --> 00:09:29,470 Hay demasiados en este pequeño lugar de mierda que tienen cosas que esconder. 109 00:09:29,560 --> 00:09:33,590 Lo notamos cuando estuvo la Prensa y cuando estuve con Jim Schulman. 110 00:09:33,680 --> 00:09:37,750 - Y ahora Nina Novak ha desaparecido. - Hay especulaciones. 111 00:09:37,780 --> 00:09:41,630 Y ahora ¿dices que puedo encontrarla? 112 00:09:41,660 --> 00:09:44,990 Mi tasa de detección no fue tan alta... 113 00:09:45,000 --> 00:09:48,440 como para ir caminando y adivinando por ahí. 114 00:09:48,470 --> 00:09:51,800 - ¿No? - No. 115 00:09:55,240 --> 00:10:00,190 Sé que crees que soy un egocéntrico que merodea por aquí. 116 00:10:00,220 --> 00:10:03,260 Pero la cosa es que veo cosas que tú no ves. 117 00:10:03,280 --> 00:10:06,450 Ves un lugar perfecto con gente perfecta. 118 00:10:06,480 --> 00:10:10,390 Incluso obtuve medallas eso aquí es increíble. 119 00:10:10,430 --> 00:10:14,990 - ¿A qué estás tratando de llegar? - William Schmidtberger. 120 00:10:15,400 --> 00:10:19,100 Apareciendo mientras la chica es encontrada. Un pasado críptico. 121 00:10:19,400 --> 00:10:21,870 Vibraciones claramente psicopáticas. 122 00:10:23,600 --> 00:10:29,270 Lo que dijo de Singapur la línea de tiempo no cierra. 123 00:10:29,300 --> 00:10:32,450 - O está mintiendo... - O dijo algo mal. 124 00:10:32,470 --> 00:10:34,330 ¡Ahora tienes que dejar de defender... 125 00:10:34,360 --> 00:10:40,700 a los posibles perpetradores porque temes conocerlos del bar del pueblo! 126 00:10:40,100 --> 00:10:43,880 Ahora voy a llevarlo a una pequeña charla. 127 00:10:43,910 --> 00:10:46,330 No puedes llevarlo a un interrogatorio... 128 00:10:46,360 --> 00:10:51,350 No dije interrogatorio sino una charla. ¡Ahora tienes que escuchar! 129 00:10:55,920 --> 00:11:00,870 Puede que te guste ir si quieres. Supongo que sí. 130 00:11:00,900 --> 00:11:03,470 Supongo que él es la clave aquí. 131 00:11:03,500 --> 00:11:05,500 Y cuando la encuentre... 132 00:11:05,520 --> 00:11:08,530 ¡pondré boca abajo todo este maldito lugar! 133 00:11:08,560 --> 00:11:12,390 ¡Averiguaré qué diablos está pasando! 134 00:11:19,960 --> 00:11:22,410 Dios ¿qué le pasó a tu teléfono? 135 00:11:22,440 --> 00:11:25,230 Se me cayó al piso. 136 00:11:25,320 --> 00:11:29,390 ¿Y así quedó? ¿De caerse al piso? 137 00:11:29,890 --> 00:11:32,000 Sí. 138 00:11:32,550 --> 00:11:34,900 Bien. 139 00:11:35,120 --> 00:11:40,110 ¿Notaste que Adam estaba realmente ausente al final del viaje? 140 00:11:40,200 --> 00:11:44,470 ¿En la cabaña? No en verdad no. 141 00:11:44,520 --> 00:11:47,270 Wanda también lo notó. 142 00:11:47,300 --> 00:11:50,510 Niña observadora... 143 00:11:52,000 --> 00:11:55,190 Él es un poco especial ¿no? 144 00:12:00,400 --> 00:12:02,420 ¿No deberíamos aprovechar? 145 00:12:02,430 --> 00:12:04,430 ¿Qué? 146 00:12:04,440 --> 00:12:07,440 - ¿Vamos a aprovechar? - ¿Qué significa eso? 147 00:12:07,470 --> 00:12:12,940 ¿Qué significa eso? Eso significa: "¿Salimos?" 148 00:12:13,800 --> 00:12:16,790 Está bien pero no tiene sentido conducir. Se tarda veinte minutos caminando. 149 00:12:19,370 --> 00:12:22,800 - ¿Vas a ir? - Sí. 150 00:12:23,800 --> 00:12:25,280 Hablamos. 151 00:12:25,390 --> 00:12:28,610 No me mires No voy a empezar hasta las 11. 152 00:12:28,640 --> 00:12:31,400 Si de acuerdo. 153 00:12:32,170 --> 00:12:36,800 - Iré solo entonces. - Sí eso estará bien. 154 00:12:38,890 --> 00:12:41,270 {\i1}La policía sigue sin pista.{\i0} 155 00:12:42,970 --> 00:12:45,580 Te amo. 156 00:12:45,600 --> 00:12:48,100 Te amo. 157 00:13:24,910 --> 00:13:26,910 {\i1}Es lo que puedo decir.{\i0} 158 00:13:27,000 --> 00:13:31,300 {\i1}Ok pero Slusvik es un lugar al que todos quieren ir.{\i0} 159 00:13:31,120 --> 00:13:34,510 {\i1}Entonces el impacto es tanto mayor cuando algo así sucede.{\i0} 160 00:13:34,550 --> 00:13:37,750 Bien ¿dónde estabas cuando encontraron a la chica? 161 00:13:37,780 --> 00:13:39,780 {\i1}¡Es secreto...!{\i0} 162 00:13:42,800 --> 00:13:47,950 {\i1}Sabes pienso que tal vez no deberíamos estar bromeando tanto...{\i0} 163 00:13:53,800 --> 00:13:55,350 {\i1}Esos fueron nuestros pensamientos.{\i0} 164 00:13:55,440 --> 00:14:00,430 {\i1}Pero después hablaremos con la periodista Camilla Rangnes.{\i0} 165 00:14:00,520 --> 00:14:04,750 {\i1}Ella hizo un verdadero documental sobre el crimen de Slusvik.{\i0} 166 00:14:04,840 --> 00:14:07,910 {\i1}- ¡Puede ser realmente emocionante! - Ni lo digas.{\i0} 167 00:14:08,000 --> 00:14:12,790 {\i1}Estaba en el equipo del investigador de Kripos Marius Borge.{\i0} 168 00:14:12,880 --> 00:14:16,270 {\i1}Aparentemente el caso también ha sido enviado a la Interpol.{\i0} 169 00:14:16,300 --> 00:14:19,000 {\i1}De modo de poder descubrir quién es la chica.{\i0} 170 00:14:19,300 --> 00:14:22,810 {\i1}Sí y así aumentar las posibilidades de un reconocimiento.{\i0} 171 00:14:22,840 --> 00:14:24,990 {\i1}"La trama se complica" digo.{\i0} 172 00:14:35,250 --> 00:14:37,250 - ¡Hola! - Hola. Ahora no... 173 00:14:38,400 --> 00:14:41,530 ¿Adam? 174 00:14:41,600 --> 00:14:44,710 {\i1}Camilla nos contará más tras esta canción.{\i0} 175 00:14:44,760 --> 00:14:48,110 {\i1}Son los XYZ con "Lujuria de amantes".{\i0} 176 00:14:51,540 --> 00:14:54,500 William William William... 177 00:14:55,790 --> 00:15:00,160 Ahora te estás preguntando Willy... 178 00:15:00,190 --> 00:15:03,820 ¿Qué clase de mierda se ha desenterrado ahora? 179 00:15:03,880 --> 00:15:08,200 Créeme sé más de lo que piensas. 180 00:15:08,230 --> 00:15:10,400 ¿Soy sospechoso de algo? 181 00:15:10,600 --> 00:15:13,660 Sospechoso sospechoso... Tú estás sentado aquí. 182 00:15:13,690 --> 00:15:16,530 Puedes llamarlo como quieras. 183 00:15:19,800 --> 00:15:24,950 Un pequeño gorrión me ha susurrado al oído que te gusta viajar por bosques y campos. 184 00:15:24,980 --> 00:15:28,600 - Si. - A lo largo del día. 185 00:15:28,620 --> 00:15:31,300 En medio de la noche. 186 00:15:31,500 --> 00:15:33,130 Con armas. 187 00:15:33,160 --> 00:15:36,310 ¿Sigues haciéndolo? 188 00:15:36,340 --> 00:15:39,250 ¿A dónde quieres llegar con esto? 189 00:15:39,280 --> 00:15:41,280 ¿Mientes? 190 00:15:45,640 --> 00:15:47,580 ¿Eh? 191 00:15:47,610 --> 00:15:49,910 ¿No? 192 00:15:51,400 --> 00:15:55,300 Qué interesante... 193 00:15:57,400 --> 00:16:00,750 Según el informe de la autopsia el asesinato debe haber ocurrido... 194 00:16:00,780 --> 00:16:04,550 casi al mismo tiempo en que te mudaste aquí. 195 00:16:04,580 --> 00:16:07,500 Más o menos. 196 00:16:07,600 --> 00:16:11,500 ¿Casualidad? No lo sé... 197 00:16:11,800 --> 00:16:15,310 Sí entonces hice mi investigación. 198 00:16:21,520 --> 00:16:25,300 ¿En qué clase de centro estás trabajando? 199 00:16:25,120 --> 00:16:29,510 ¿Necesito responder a estas preguntas sin un abogado presente? 200 00:16:29,600 --> 00:16:33,830 - Eso es correcto - Claramente puedes negarte a cooperar. 201 00:16:35,100 --> 00:16:37,100 Actuar con calma ¿no? 202 00:16:39,360 --> 00:16:41,470 Pero entonces te diré una cosa: 203 00:16:41,500 --> 00:16:44,150 Mi barómetro de confianza apunta a cero ahora. 204 00:16:44,170 --> 00:16:46,700 En relación contigo. 205 00:16:46,120 --> 00:16:48,990 Y si quieres que se quede allí... 206 00:16:49,000 --> 00:16:52,580 simplemente continúa exactamente como ahora. 207 00:16:53,960 --> 00:16:56,750 Yo trabajo en un centro de llamadas. 208 00:16:56,840 --> 00:17:00,590 Vendo periódicos y revistas. 209 00:17:00,680 --> 00:17:05,310 Y luego hacemos algunas investigaciones de mercado. 210 00:17:06,700 --> 00:17:10,390 ¿Ya lo habías hecho antes? 211 00:17:11,800 --> 00:17:13,800 Comenzaste justo cuando te mudaste aquí. 212 00:17:15,950 --> 00:17:18,420 Sí. 213 00:17:22,520 --> 00:17:25,650 ¿Qué hacías antes de eso? 214 00:17:25,680 --> 00:17:28,750 Tenía una empresa en Singapur. 215 00:17:28,770 --> 00:17:32,380 ¿Singapur? ¿Singapur Services? 216 00:17:32,440 --> 00:17:34,440 Entonces te quemaste. 217 00:17:34,910 --> 00:17:36,910 Vendiste la compañía. 218 00:17:36,940 --> 00:17:40,130 Y viniste a Noruega. 219 00:17:40,160 --> 00:17:42,870 ¿Así que elegiste mudarte aquí? 220 00:17:42,900 --> 00:17:46,140 ¿A Slusvik? ¡Qué mierda! 221 00:17:50,790 --> 00:17:53,700 ¡Oye! 222 00:17:53,160 --> 00:17:55,970 ¡Apágalo! 223 00:17:59,300 --> 00:18:00,770 ¿Tienes que hacerlo ahora? 224 00:18:00,800 --> 00:18:04,110 Sólo hago lo que me han pedido Lydia. 225 00:18:04,240 --> 00:18:09,110 De acuerdo entonces ahora te digo que no lo hagas. 226 00:18:09,200 --> 00:18:11,410 ¡Entonces puedes llamar a Lydia y decirle que aquí... 227 00:18:11,430 --> 00:18:13,500 alguien intenta resolver un asesinato! 228 00:18:13,520 --> 00:18:16,360 - ¡Está bien...! - Está bien. 229 00:18:16,380 --> 00:18:19,820 Joder. Nunca había visto algo así. 230 00:18:24,400 --> 00:18:26,930 ¿Qué? 231 00:18:30,480 --> 00:18:36,300 - ¿Tuviste una dama en Singapur? - Quiero hablar con un abogado. 232 00:18:36,600 --> 00:18:37,770 Sí que joder... 233 00:18:37,800 --> 00:18:40,150 Tienes derecho a hablar con un abogado... 234 00:18:40,240 --> 00:18:42,590 pero esto no es un interrogatorio formal. 235 00:18:42,680 --> 00:18:46,790 - ¿Ahora vas a ayudarlo? - No pero no está acusado. 236 00:18:46,880 --> 00:18:50,950 Ahora tienes que dejar de poner palos en la rueda. Estoy harto de eso. 237 00:18:51,400 --> 00:18:54,150 - ¿Qué dijiste? - Yo soy el que va a liderar... 238 00:18:54,170 --> 00:18:56,170 ¡Fuera! 239 00:19:00,160 --> 00:19:03,500 - ¿Lo estás dejando ir? - ¡No a ti! 240 00:19:03,550 --> 00:19:05,220 ¡Fuera! 241 00:19:05,230 --> 00:19:08,650 - No me puedes echar... - ¡Fuera de mi estación de policía! 242 00:19:08,670 --> 00:19:12,510 - Fui designado por Kripos... - ¡Fuera! 243 00:19:35,860 --> 00:19:40,170 Ahora sí esta es una estación de policía municipal. 244 00:19:47,200 --> 00:19:49,500 Yo... 245 00:19:49,520 --> 00:19:52,550 Lo siento. 246 00:19:55,650 --> 00:19:58,330 ¡Bien...! 247 00:19:58,360 --> 00:20:00,910 Creo que estuviste bien. 248 00:20:03,400 --> 00:20:05,950 ¿Tienes más preguntas? 249 00:20:05,980 --> 00:20:10,800 No. Puedes irte claro. 250 00:20:25,250 --> 00:20:29,110 Hola. ¿Echando humo? 251 00:20:29,150 --> 00:20:31,650 Necesitaba algo de tiempo para mí. 252 00:20:31,680 --> 00:20:35,230 - Un día libre. - Qué bueno es ser capaz de hacerlo. 253 00:20:36,990 --> 00:20:39,730 En verdad no quise decir... 254 00:20:39,760 --> 00:20:43,470 Está bien. En realidad ahora está mucho mejor. 255 00:20:43,480 --> 00:20:45,880 - ¡Genial! - Sí... 256 00:20:45,910 --> 00:20:48,640 - ¿No supiste nada de Geir? - No. 257 00:20:50,290 --> 00:20:52,930 No... 258 00:20:53,300 --> 00:20:56,470 ¿Y tú? 259 00:20:56,490 --> 00:20:59,440 ¿Cómo va? 260 00:20:59,460 --> 00:21:03,960 Está todo bien. Creo que está bien. 261 00:21:07,320 --> 00:21:10,390 Te he visto en las escaleras algunas noches. 262 00:21:12,230 --> 00:21:15,110 Sí gracias. Me encantaría. 263 00:21:21,600 --> 00:21:24,160 Gracias. 264 00:21:36,240 --> 00:21:40,370 Quieres libertad pero cuando la consigues... 265 00:21:40,400 --> 00:21:42,630 no parece tan divertido. 266 00:21:44,830 --> 00:21:49,130 Entonces ahí estás. {\i1}Con tu libertad de mierda.{\i0} 267 00:21:49,160 --> 00:21:54,230 - ¿De dónde es eso? - De una película. "Juntos". 268 00:21:54,260 --> 00:21:58,210 ¿No la has visto? Deberías verla. 269 00:22:02,400 --> 00:22:06,710 Sí no habría que llegar al final de todos modos. 270 00:22:06,740 --> 00:22:09,510 También hablé un poco con Jonas sobre eso. 271 00:22:09,540 --> 00:22:12,570 - ¿Y? - Pronto todo se convierte en rutina... 272 00:22:12,600 --> 00:22:18,630 y uno lo da por sentado. Entonces no queda mucho por lograr. 273 00:22:20,470 --> 00:22:23,970 Tuve que tirar de la carreta mientras él bebía hasta saciarse. 274 00:22:24,000 --> 00:22:27,830 Pasar despierta la noche pendiente de sus planes. 275 00:22:27,850 --> 00:22:32,290 Hasta que un día me levanté temprano y asumí la responsabilidad. 276 00:22:32,320 --> 00:22:35,300 Estaba bastante enojada con él. 277 00:22:35,920 --> 00:22:40,710 Que se comporte así cuando éramos dos quienes la pasábamos mal. 278 00:22:42,380 --> 00:22:47,810 Entonces tenía una especie de pase libre para actuar. 279 00:22:47,840 --> 00:22:53,700 - No pueden ser dos actuando. - No así es. 280 00:22:55,680 --> 00:23:01,630 Entonces me enojé conmigo mismo. Eso lo volvió real. 281 00:23:03,320 --> 00:23:05,950 Encontré excusas para él. 282 00:23:06,000 --> 00:23:10,210 "Pobre Geir él no la tiene fácil." 283 00:23:10,240 --> 00:23:14,270 Me sentí un poco como una asistente en verdad. 284 00:23:14,360 --> 00:23:17,390 Seguí su impredecible estado de ánimo. 285 00:23:17,420 --> 00:23:20,530 Cuando él estaba bien yo estaba bien. 286 00:23:20,560 --> 00:23:23,110 Y cuando él estaba mal bueno... 287 00:23:23,200 --> 00:23:27,750 Ahora de pronto hay muchos tablones en la cocina... 288 00:23:27,800 --> 00:23:31,200 y metí en casa a un maniaco hijo de puta. 289 00:23:33,720 --> 00:23:36,270 Sí no dura mucho. 290 00:23:36,300 --> 00:23:39,840 No. 291 00:23:43,450 --> 00:23:46,370 En realidad iba a confrontarlo. 292 00:23:46,400 --> 00:23:50,600 Hacer mi maleta y decirle: "¡Ahora me mando a mudar!" 293 00:23:50,800 --> 00:23:52,950 "Hasta que te encauces." 294 00:23:53,400 --> 00:23:58,390 Y entonces se me anticipó. 295 00:24:04,340 --> 00:24:07,230 Que mierda... 296 00:24:11,530 --> 00:24:13,690 - ¡Hola! - Hola... 297 00:24:13,720 --> 00:24:18,670 - Conozco a alguien que arregla pantallas. - Ahora no puedo permitírmelo. 298 00:24:18,720 --> 00:24:22,630 - ¿Qué estás haciendo? - Pongo en venta la cortadora de césped. 299 00:24:22,660 --> 00:24:25,810 ¿7.000? 300 00:24:25,840 --> 00:24:30,700 - ¿No es eso un poco optimista? - ¿Tienes alguna otra sugerencia? 301 00:24:31,350 --> 00:24:34,490 ¿Por qué no tomas un poco de la caja? 302 00:24:35,640 --> 00:24:38,490 Imbécil. 303 00:24:38,520 --> 00:24:41,590 - Me acosan por cierto. - ¿Quién? 304 00:24:42,570 --> 00:24:45,470 Kjell-Vidar y Beate. 305 00:24:46,920 --> 00:24:50,750 - ¿Pero acordamos el domingo? - Algo sucedió... 306 00:24:50,840 --> 00:24:53,710 - y ahora necesitan el dinero. - ¿Qué? 307 00:24:53,760 --> 00:24:58,190 ¿Qué demonios esa es la indulgencia? ¿Por qué tan urgente? 308 00:24:58,280 --> 00:25:01,150 No sé cómo piensan los cristianos. 309 00:25:01,240 --> 00:25:04,910 Tal vez han ordenado una nueva cruz. Quién mierda sabe. 310 00:25:07,800 --> 00:25:11,830 Esperemos a ver si recibo dinero de esa cortadora. 311 00:25:11,850 --> 00:25:14,390 Estás estresado ¿no? 312 00:25:14,410 --> 00:25:16,690 ¿Y tú? 313 00:25:16,710 --> 00:25:19,450 Hoy estuvieron interrogándome. 314 00:25:19,480 --> 00:25:22,390 Ese rey del spinner de Kripos. 315 00:25:22,400 --> 00:25:24,400 - Entiendo. - ¡Están sucediendo cosas! 316 00:25:24,430 --> 00:25:27,710 - Están haciendo cosas. - No es bueno. 317 00:25:28,850 --> 00:25:31,210 - ¿Y la conoces a Nina? - De cara. 318 00:25:31,290 --> 00:25:34,920 Bien se supone que se ha ido. 319 00:25:35,320 --> 00:25:40,150 Los rumores dicen que desapareció hace unos días. 320 00:25:40,240 --> 00:25:44,700 Y vi a Lydia y Vigdis en su casa hoy temprano. 321 00:25:44,110 --> 00:25:46,900 Ahora no voy a empezar a especular salvajemente... 322 00:25:47,160 --> 00:25:49,850 pero supongo ella tiene algo que esconder. 323 00:25:49,880 --> 00:25:54,990 Todas mis luces de advertencia parpadean en rojo cuando se trata de esa señora. 324 00:25:55,400 --> 00:25:57,570 Cuando la gente comienza a desaparecer... 325 00:25:57,600 --> 00:26:01,110 y pasa toda esta mierda a raíz de un caso de asesinato... 326 00:26:01,170 --> 00:26:03,170 todas las cerraduras se abren. 327 00:26:03,220 --> 00:26:05,990 Y entonces empiezas a cavar aún más profundo. 328 00:26:06,200 --> 00:26:08,410 Y eso no es bueno. 329 00:26:11,880 --> 00:26:14,190 ¿Qué crees que debería hacer? 330 00:26:14,280 --> 00:26:19,110 Es posible que puedas lograr un acuerdo y marcharte. 331 00:26:20,370 --> 00:26:22,810 Pero yo no quiero irme. 332 00:26:23,500 --> 00:26:25,500 No. 333 00:26:27,100 --> 00:26:31,200 Pero el tipo de Kripos no se va hasta que resuelva el caso. 334 00:26:32,680 --> 00:26:36,340 Así que veamos como sigue. 335 00:26:36,350 --> 00:26:38,820 ¿No? 336 00:26:38,840 --> 00:26:44,150 - ¿Más buenas noticias? - Sí hay un... 337 00:26:44,650 --> 00:26:49,800 No no las hay. 338 00:26:50,520 --> 00:26:54,190 ¡Mamá! ¿Cuándo me desharé de esta horrible tuberculosis? 339 00:26:54,270 --> 00:26:57,100 Ojalá supiera Oline. Ojalá supiera. 340 00:26:57,400 --> 00:27:00,630 En esta habitación fría sin agua ni calefacción... 341 00:27:00,680 --> 00:27:05,350 Y una mortalidad infantil del 18%. Bueno sólo puede ser de una manera. 342 00:27:05,420 --> 00:27:08,170 Como si a alguien le importara. 343 00:27:12,970 --> 00:27:16,500 ¡Como si a alguien le importara! 344 00:27:23,400 --> 00:27:26,630 Buenas noches en la sala. Espero no molestar a las damas. 345 00:27:26,700 --> 00:27:30,210 - ¡Mamá ese es Haakon Walter! - ¡Dios mío! 346 00:27:30,240 --> 00:27:35,390 ¡Qué alegría y sorpresa verlo por estos bordes! 347 00:27:35,810 --> 00:27:37,260 Sí eso es lo que suelo decir: 348 00:27:37,280 --> 00:27:40,510 "Mucho caminar para dar con una concha." 349 00:27:40,530 --> 00:27:42,770 ¿Qué mierda...? 350 00:27:42,800 --> 00:27:46,550 - ¿Puedes simplemente decir las líneas? - Sólo bromeo sobre el personaje. 351 00:27:46,690 --> 00:27:48,960 ¿Así era él? 352 00:27:49,000 --> 00:27:54,510 ¿No engañaba a la gente? ¿No tenía nueve bastardos? 353 00:27:54,600 --> 00:27:57,540 - ¿Puedes decir tu parte? - No la recuerdo. 354 00:27:57,570 --> 00:28:00,490 Joder... ¿Adam? 355 00:28:00,510 --> 00:28:02,510 ¡Sí...! 356 00:28:04,000 --> 00:28:09,110 Esto está empezando a parecerse a algo. Va a estar bien. 357 00:28:09,200 --> 00:28:13,590 Entonces nos hemos ganado un recreo extra temprano. 358 00:28:13,620 --> 00:28:16,480 ¿Estás bromeando? Adam ¿qué mierda? 359 00:28:22,180 --> 00:28:23,870 ¡Adam alto! 360 00:28:23,890 --> 00:28:27,290 Estamos a punto de estrenar. ¡No puede hacer sus líneas! 361 00:28:27,320 --> 00:28:32,310 Ahora tienes que volver a clase. ¡No me toques por favor! 362 00:28:33,600 --> 00:28:37,230 - ¿Ocurrió algo en el viaje? - No nada. 363 00:28:37,320 --> 00:28:40,150 - ¿Hice algo? - No se trata de ti. 364 00:28:40,240 --> 00:28:43,790 Es que no puedo arreglar todo ahora mismo. 365 00:28:45,710 --> 00:28:48,450 ¿Estás enojado porque estoy saliendo con Niklas? 366 00:28:48,480 --> 00:28:52,470 - Se unió al grupo de drama así que... - ¡No se trata de Niklas! 367 00:28:52,500 --> 00:28:56,290 - ¿De qué se trata? - ¿Adam? 368 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 Hola Hilde. 369 00:29:09,770 --> 00:29:12,580 En primer lugar cinco órdenes de registro... 370 00:29:12,600 --> 00:29:14,600 pero posiblemente sean más. 371 00:29:14,620 --> 00:29:16,890 {\i1}- ¿En serio?{\i0} - Vamos a empezar con... 372 00:29:16,920 --> 00:29:20,350 alguien llamado William Schmidtberger. 373 00:29:21,920 --> 00:29:26,610 {\i1}- William Schmidtberger.{\i0} - William Schmidtberger sí 374 00:29:26,640 --> 00:29:32,750 Caza ilegal. Se vuelve sumamente confuso en el interrogatorio. 375 00:29:33,840 --> 00:29:38,350 Y tiene esa mirada ya sabes... 376 00:29:38,440 --> 00:29:43,550 Trastorno de personalidad antisocial. El tipo es un psicópata. 377 00:29:43,640 --> 00:29:48,390 {\i1}Entendido. Él no tiene antecedentes.{\i0} 378 00:29:48,480 --> 00:29:52,230 - Ese tema de la caza. {\i1}- No son indicaciones abrumadoras...{\i0} 379 00:29:52,320 --> 00:29:57,310 {\i1}para un orden de registro. Debemos tener algo más sólido.{\i0} 380 00:29:57,400 --> 00:30:00,470 {\i1}Ya sabes cómo es la gente empieza a quejarse.{\i0} 381 00:30:00,480 --> 00:30:02,250 ¡Entendido! 382 00:30:02,280 --> 00:30:06,310 {\i1}No podemos irrumpir casas así como así porque tienes una corazonada.{\i0} 383 00:30:06,360 --> 00:30:10,190 Por favor Tom. Sé que aquí tengo algo. 384 00:30:10,240 --> 00:30:14,190 Ahora no debes hacerme esto difícil. Vamos... 385 00:30:14,240 --> 00:30:18,700 Entonces ella dice: "¿Algo pasó en el viaje?" 386 00:30:18,100 --> 00:30:21,890 Y él dice: "No me toques." 387 00:30:21,920 --> 00:30:25,510 Y luego se toman el uno al otro. 388 00:30:25,600 --> 00:30:29,190 En cierto modo eso para mí es totalmente indecente. 389 00:30:29,220 --> 00:30:32,100 No la toqué. 390 00:30:33,220 --> 00:30:36,110 ¿Cómo se tomaron el uno al otro? 391 00:30:43,480 --> 00:30:47,700 Ella puso su mano aquí. 392 00:30:47,730 --> 00:30:50,980 Él levanta su mano. 393 00:30:51,400 --> 00:30:54,910 ¡Ella tomó mi mano y yo la rechacé! Eso fue todo. 394 00:30:54,960 --> 00:30:57,310 Muy sensual forma de rechazar. 395 00:30:57,320 --> 00:31:00,250 ¡No no fue sensual! 396 00:31:00,280 --> 00:31:05,280 ¿Por qué crees que Sofie se enfrentó a ti? 397 00:31:06,200 --> 00:31:09,230 Tenemos una relación buena y bonita. 398 00:31:09,320 --> 00:31:11,660 Eso es todo. 399 00:31:12,520 --> 00:31:15,360 ¿Qué pasó en el viaje? 400 00:31:15,400 --> 00:31:17,400 Nada. 401 00:31:17,600 --> 00:31:22,630 Algo debe haber pasado para que esté así. Sofie estaba aplastada. 402 00:31:22,720 --> 00:31:27,150 ¡No pasó nada! Están molestos porque se acerca el estreno. 403 00:31:27,180 --> 00:31:30,380 - Es normal en el teatro. - Bien. 404 00:31:33,320 --> 00:31:38,190 En base a estas circunstancias me pregunto si es mejor para todos... 405 00:31:38,280 --> 00:31:40,910 que no hay presentación. 406 00:31:43,190 --> 00:31:45,300 No... 407 00:31:45,600 --> 00:31:48,870 Sí. 408 00:31:48,890 --> 00:31:53,210 El grupo de drama fue pensado para ser un refugio para los estudiantes. 409 00:31:53,240 --> 00:31:55,950 Algo ligero y terapéutico. 410 00:31:56,000 --> 00:31:59,990 Algo que puede ayudarles a relajarse y ser ellos mismos. 411 00:32:00,200 --> 00:32:02,900 Trabajar creativamente y pensar libremente. 412 00:32:02,920 --> 00:32:04,770 Jugar. 413 00:32:04,800 --> 00:32:08,550 - Tú mismo lo dijiste Adam. - Si. 414 00:32:09,560 --> 00:32:13,910 Como aparece ahora parece tener el efecto contrario. 415 00:32:14,000 --> 00:32:19,110 Lo que Hilde cuenta no se percibe placentero o terapéutico. 416 00:32:19,200 --> 00:32:24,230 Parece que estás creando ansiedad y estrés entre los estudiantes. 417 00:32:24,320 --> 00:32:28,300 ¿Yo creo ansiedad y estrés? ¿Estás mal de la cabeza? 418 00:32:28,600 --> 00:32:30,490 ¡Somos adultos! 419 00:32:30,520 --> 00:32:34,350 Esta es una decisión que tomo por ser tu jefa. 420 00:32:34,400 --> 00:32:37,130 No necesitas ser sarcástico. 421 00:32:37,160 --> 00:32:40,750 ¿Sarcástico porque señalé que no sabes una mierda de teatro? 422 00:32:40,840 --> 00:32:46,630 ¿Que no sabes que debería costar? ¿Que debería doler en el alma? 423 00:32:46,720 --> 00:32:50,710 Pero tú no sabes nada al respecto porque no tienes alma Didriksen. 424 00:32:50,800 --> 00:32:53,150 No nos hagamos los filosóficos. 425 00:32:53,240 --> 00:32:57,390 Estás celosa de que soy muy querido a diferencia de ti. 426 00:32:57,480 --> 00:33:01,390 ¿Sabes cómo te llaman a tus espaldas? "Mierdensen". 427 00:33:01,480 --> 00:33:04,990 Y tí te llaman yegua vieja y fea. Así como te digo. 428 00:33:05,180 --> 00:33:07,740 - "Yegua Hilde." - Adam cálmate. 429 00:33:07,770 --> 00:33:11,170 - Y ve a recoger tus cosas. - Me echas ¿sí? 430 00:33:11,200 --> 00:33:14,110 ¡No puedes echarme porque yo renuncio! 431 00:33:14,200 --> 00:33:17,990 ¿Lo entiendes? Estoy harto de gente como tú. 432 00:33:18,800 --> 00:33:24,550 Estás intentando sumergir una de las fibras de poder y creatividad... 433 00:33:24,640 --> 00:33:27,510 que existe en este agujero de Slusvik. 434 00:33:27,560 --> 00:33:29,560 Muchas gracias. 435 00:33:30,680 --> 00:33:32,590 Muchas gracias Hilde. 436 00:33:32,680 --> 00:33:35,110 Fue todo lo que vieron de Adam. 437 00:33:39,200 --> 00:33:43,300 ¡Mierda que es lo más injusto que he presenciado! 438 00:33:43,800 --> 00:33:46,650 Te entregas entero y ¿qué demonios obtienes a cambio? 439 00:33:46,680 --> 00:33:49,370 ¡Ni una puta mierda! 440 00:33:49,400 --> 00:33:54,270 ¿Debería haber estado enamorado de esta chica con granos? 441 00:33:54,300 --> 00:33:57,390 No. ¡Qué joder! 442 00:33:57,410 --> 00:34:00,910 ¡Gracias por cinco malditos años chicos de mierda! 443 00:34:00,910 --> 00:34:03,560 ¡Gente de mierda joder! 444 00:34:04,770 --> 00:34:06,770 ¿Qué pasó? 445 00:34:07,760 --> 00:34:10,950 ¿Por qué no dejas una nota en el bar? 446 00:34:11,400 --> 00:34:13,530 Por internet es medio complicado. 447 00:34:14,910 --> 00:34:18,410 Entiendo. Tu zorra no te deja ir. 448 00:34:18,440 --> 00:34:21,350 ¿La quieres o no? 449 00:34:24,000 --> 00:34:26,900 Está bastante usada... 450 00:34:26,930 --> 00:34:28,930 ¿Qué está pasando? 451 00:34:28,960 --> 00:34:31,360 ¿Qué? No pasa nada. 452 00:34:31,390 --> 00:34:35,450 Ya sabes lo nueva que está. La compré el año pasado. 453 00:34:35,560 --> 00:34:37,990 ¿Con qué frecuencia corto la hierba? 454 00:34:38,100 --> 00:34:40,370 - No muy seguido. - Exactamente. 455 00:34:40,400 --> 00:34:44,350 - ¡Es un buen precio! - Entiendo lo que dices ¿pero 7000? 456 00:34:44,440 --> 00:34:48,990 - No puedo. En serio. - Nueva cuesta 15.000. 457 00:34:49,980 --> 00:34:52,530 - La llevaré por 3000. - Bien. 458 00:34:52,560 --> 00:34:55,270 ¿Tengo cara de estúpido o qué? 459 00:34:55,360 --> 00:34:59,110 - Eso es lo que vale. - Entonces simplemente olvídalo. 460 00:34:59,120 --> 00:35:02,210 De acuerdo tienes que tener buena suerte. 461 00:35:02,240 --> 00:35:05,270 Será emocionante ver cuánto dura el anuncio... 462 00:35:05,360 --> 00:35:09,630 antes de que la mujer de la limpieza lo elimine. 463 00:35:14,750 --> 00:35:17,430 3.500. 464 00:35:17,930 --> 00:35:20,800 En efectivo. 465 00:35:38,630 --> 00:35:40,630 {\i1}Notas: Apellido Novak. Vive sola ¿tiene hijos?{\i0} 466 00:35:40,660 --> 00:35:42,720 {\i1}Deportes en Polonia en 2000. Tiene un perro pequeño.{\i0} 467 00:35:54,540 --> 00:35:58,500 - ¡Hola! - Hola. 468 00:35:58,700 --> 00:36:00,330 - Al fin la usas. - Si... 469 00:36:00,350 --> 00:36:02,350 Un nuevo comienzo. 470 00:36:02,560 --> 00:36:04,990 - Duro. - Voy a darle una paliza. 471 00:36:05,800 --> 00:36:09,170 Sí. 472 00:36:09,200 --> 00:36:13,900 - ¿Hablaste hoy con Sofie? - No. 473 00:36:13,110 --> 00:36:15,110 ¿Sobre qué? 474 00:36:16,880 --> 00:36:18,880 Sube un instante. 475 00:36:22,520 --> 00:36:25,630 {\i1}¿Qué la tocó? ¡Maldito Adam...!{\i0} 476 00:36:29,160 --> 00:36:32,150 Al menos eso es lo que dijo Hilde. 477 00:36:32,240 --> 00:36:35,830 ¡No tengo ni idea si es verdad! 478 00:36:35,920 --> 00:36:40,390 Pero tampoco puedo entender por qué ella lo inventaría. 479 00:36:40,440 --> 00:36:44,510 Sólo quería que lo escuches de mí primero. ¿A dónde vas? 480 00:36:45,700 --> 00:36:48,810 Aún no sabemos nada. No sabemos nada. 481 00:36:48,840 --> 00:36:50,970 Sé lo suficiente. 482 00:36:51,000 --> 00:36:56,310 Esperemos hasta que Sofie vuelva a casa. Relájate tenemos que escuchar su versión. 483 00:36:56,400 --> 00:36:59,270 - Solo tengo que salir y ventilarme. - ¡Oye! 484 00:36:59,300 --> 00:37:02,530 Ahora nos lo tomamos con calma ¿sí? En total y absoluta paz. 485 00:37:02,560 --> 00:37:05,550 Alguien tiene que mantener a esta maldita familia en su lugar. 486 00:37:05,600 --> 00:37:09,310 ¿Fingir que no pasa nada ha sido un gran éxito? 487 00:37:09,340 --> 00:37:15,470 Jonas. Si vas ahora puedes destruir todo. 488 00:37:16,500 --> 00:37:20,690 No lo hagas. 489 00:37:22,200 --> 00:37:24,200 No lo hagas. 490 00:37:24,230 --> 00:37:26,530 No es verdad. 491 00:37:26,560 --> 00:37:31,110 {\i1}Siéntate mira algo de mierda en la tele. Cierra los ojos y todo estará bien.{\i0} 492 00:37:55,640 --> 00:37:58,300 Ahí tienes la mirada de la que hablaba. 493 00:38:00,970 --> 00:38:03,290 ¿Qué está pasando? 494 00:38:03,310 --> 00:38:05,880 Ese Adam de mierda. 495 00:38:09,950 --> 00:38:11,950 Traeré un par de cervezas. 496 00:38:13,110 --> 00:38:15,610 Así podremos hablar. 497 00:38:20,800 --> 00:38:23,870 {\i1}Tienes que decirme si algo pasó. Es muy importante.{\i0} 498 00:38:23,930 --> 00:38:27,610 ¡No pasó nada! 499 00:38:29,770 --> 00:38:32,390 Algo debe haber pasado. 500 00:38:33,630 --> 00:38:36,140 No ha ocurrido nada. 501 00:38:37,320 --> 00:38:43,700 Él ha estado muy distante después de ese viaje. 502 00:38:43,100 --> 00:38:47,140 Lo he intentado todo para hacerlo hablar. 503 00:38:47,170 --> 00:38:50,590 Él no quiere hablar conmigo. 504 00:38:54,440 --> 00:38:57,810 Está bien mi niña. Está bien. 505 00:39:02,220 --> 00:39:04,930 Dime... 506 00:39:05,760 --> 00:39:09,790 Hilde dice que te tocó. 507 00:39:09,870 --> 00:39:12,540 ¡No! 508 00:39:13,520 --> 00:39:17,380 ¿Qué...? ¿Está enferma de la cabeza? 509 00:39:17,920 --> 00:39:21,670 Nunca me ha tocado. 510 00:39:21,760 --> 00:39:25,290 ¡Dios pobre Adán! 511 00:39:25,320 --> 00:39:28,390 ¡Debe sentirse horrible! 512 00:39:29,970 --> 00:39:32,560 Puta madre... 513 00:39:34,800 --> 00:39:36,830 ¿Entonces no puedo hablar con Adam? 514 00:39:36,920 --> 00:39:41,790 No creo que sea buena idea ahora. Tienes que esperar un poco. 515 00:39:41,940 --> 00:39:46,350 Pero Sofie todo va a estar bien. 516 00:39:46,390 --> 00:39:49,140 Va a estar bien. 517 00:39:52,890 --> 00:39:54,890 Va a estar bien. 518 00:40:06,810 --> 00:40:10,400 - ¿Entonces fue despedido? - Si. 519 00:40:10,420 --> 00:40:13,150 Así es. 520 00:40:15,110 --> 00:40:17,850 Pedófilo de mierda. 521 00:40:24,530 --> 00:40:28,100 Revisé un poco el trasfondo de Nina. 522 00:40:28,400 --> 00:40:30,790 Parece que tenías razón. 523 00:40:30,820 --> 00:40:32,820 Si... 524 00:40:32,820 --> 00:40:35,970 Ya que hoy tenemos esta línea tan abierta... 525 00:40:36,000 --> 00:40:39,630 ¿Puedo hacerte una pregunta? 526 00:40:39,660 --> 00:40:43,390 ¿Quién eres en realidad? 527 00:40:43,440 --> 00:40:47,470 Ahora soy Jonas. Pero no necesitas saberlo. 528 00:40:49,440 --> 00:40:53,670 - Ahora soy William. - Encantado de saludarte William. 529 00:40:53,710 --> 00:40:56,890 Igualmente Jonas. 530 00:40:56,920 --> 00:40:59,870 Entonces ¿de dónde sacas esa información? 531 00:41:03,870 --> 00:41:07,640 - Nunca conociste a Geir ¿verdad? - ¿El que se había ido? 532 00:41:07,660 --> 00:41:09,660 - Sí. - No. 533 00:41:09,690 --> 00:41:13,430 - Trabajaba como agente de seguros. - ¿Trabajaba? 534 00:41:14,680 --> 00:41:21,190 Recolectó mucha información de fondo sobre las personas del lugar. 535 00:41:21,360 --> 00:41:25,500 - ¿Sí? - Qué enfermedad... 536 00:41:25,980 --> 00:41:29,390 Hay algo que es bastante bueno. 537 00:41:29,420 --> 00:41:32,150 Súper bueno. 538 00:41:33,660 --> 00:41:37,300 Tu instinto con Nina por ejemplo. 539 00:41:37,700 --> 00:41:39,700 ¿Para ti también? 540 00:41:42,720 --> 00:41:45,680 ¿Y ahora Geir se ha ido? 541 00:41:48,880 --> 00:41:51,390 No estamos hablando de Geir ahora ¿no? 542 00:41:51,420 --> 00:41:55,000 No estamos hablando de Adam. 543 00:41:55,490 --> 00:41:58,120 ¿No? 544 00:41:58,140 --> 00:42:00,390 Algo no está bien con él. 545 00:42:00,480 --> 00:42:04,910 En cualquier caso si la investigación de Geir era correcta. 546 00:42:05,000 --> 00:42:09,670 ¿Dices que el lugar está lleno de gente con mucho que ocultar? 547 00:42:09,760 --> 00:42:12,470 ¿Y todo está ahí? 548 00:42:13,870 --> 00:42:15,870 Déjame verla. 549 00:42:17,360 --> 00:42:20,630 Un poco difícil porque está encriptado. 550 00:42:25,900 --> 00:42:28,200 ¿Así que esto no desaparece? 551 00:42:29,230 --> 00:42:32,180 ¿Salvo que el tipo de Kripos desaparezca? 552 00:42:32,230 --> 00:42:34,800 Correcto. 553 00:42:35,400 --> 00:42:39,110 - ¿Qué tal matar dos pájaros de un tiro? - ¿Cómo sería? 554 00:42:39,220 --> 00:42:42,320 Los dos queremos deshacernos de Marius. 555 00:42:42,340 --> 00:42:46,210 ¿Y tú quieres a Adam fuera de la foto? 556 00:42:48,400 --> 00:42:50,770 ¿Qué estás tratando de decir? 557 00:42:50,840 --> 00:42:56,710 Supongamos que fue Adán quien mató a la niña en la esclusa. 558 00:42:58,180 --> 00:43:01,620 - ¿Podría haber sido? - No. 559 00:43:02,600 --> 00:43:05,510 Pero imagina que fuera cierto. 560 00:43:06,320 --> 00:43:11,590 Él se quita la vida porque no puede soportar vivir consigo mismo. 561 00:43:11,640 --> 00:43:15,270 El maestro pedófilo que acaba de ser despedido de la escuela. 562 00:43:15,300 --> 00:43:19,770 Se cuelga o la mierda que sea. 563 00:43:20,430 --> 00:43:24,330 Pero deja una nota de suicidio. 564 00:43:24,360 --> 00:43:28,300 Una nota de suicidio lacrimógena donde confiesa todo. 565 00:43:28,140 --> 00:43:31,400 Se aclara el caso. Kripos está muy feliz. 566 00:43:31,430 --> 00:43:34,690 Marius vuelve a la mierda de donde vino. 567 00:43:34,720 --> 00:43:36,980 ¡Piénsalo! 568 00:43:37,000 --> 00:43:40,170 Adam se ha ido. Marius se ha ido. 569 00:43:40,190 --> 00:43:45,210 Todos están felices y pueden continuar su vida feliz. 570 00:43:48,530 --> 00:43:50,530 ¿Qué dices? 571 00:43:52,460 --> 00:43:55,400 ¿Debemos matar a Adam? 572 00:44:11,830 --> 00:44:13,830 ¿Otra cerveza? 573 00:44:13,860 --> 00:44:16,410 Sí ¿por qué no? 574 00:44:30,640 --> 00:44:36,330 Sigue Kielergata por Www.SubAdictos.Net... 41750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.