All language subtitles for Kielergata.S01E08.NORWEGiAN.720p.HDTV.x264-TvNORGE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:01,850 Por lo que veo tu elección... 3 00:00:06,320 --> 00:00:10,830 - ¿Por qué te preocupas tanto? - ¡Porque veo el potencial que tienes! 4 00:00:10,880 --> 00:00:15,870 Los codos van sueltos. Es cerrar los ojos y conocer el cuerpo. 5 00:00:15,920 --> 00:00:19,350 Aquí hay algunos que reciben clases particulares de noche. 6 00:00:20,160 --> 00:00:24,350 - ¿Te gustaría contar la verdad? - Sólo tienes que confiar en mí. 7 00:00:24,580 --> 00:00:27,710 Porque no te estoy mintiendo. 8 00:00:27,760 --> 00:00:31,470 Daremos vuelta cada piedra para dar con el autor. 9 00:00:31,520 --> 00:00:35,990 Slusvik debe colocarse en el mapa. La escoria debe ser sacada a la luz. 10 00:00:36,200 --> 00:00:38,450 - ¿Puede volver a pasar? - ¡Mierda! 11 00:00:38,480 --> 00:00:40,820 ¡No...! 12 00:00:44,400 --> 00:00:46,750 Periodistas y policías por todos lados. 13 00:00:46,780 --> 00:00:49,570 Maldito lugar acogedor... 14 00:00:49,600 --> 00:00:52,350 {\i1}¿También tienes al chico de homicidios husmeando a tu alrededor?{\i0} 15 00:00:52,380 --> 00:00:54,610 {\i1}No creo que nos hayamos saludado. Marius.{\i0} 16 00:00:54,640 --> 00:00:56,640 Barbara. 17 00:00:56,680 --> 00:00:59,650 Si pudieras ser honesta ¿crees que él podría haber...? 18 00:00:59,680 --> 00:01:04,550 ¿Matado a alguien? Geir apenas logra colocar un estante de IKEA. 19 00:01:04,580 --> 00:01:07,710 {\i1}El patrocinador de AA es Jonas Schulman el vecino.{\i0} 20 00:01:07,740 --> 00:01:10,810 {\i1}No ha mejorado las cosas exactamente.{\i0} 21 00:01:13,440 --> 00:01:16,710 No creo que nos hayamos saludado adecuadamente. Adam Solvang. 22 00:01:16,740 --> 00:01:20,150 ¿Dónde está Adam de dónde viene? 23 00:01:22,880 --> 00:01:28,850 Www.SubAdictos.Net presenta: 24 00:01:31,520 --> 00:01:34,230 Vamos... 25 00:01:44,670 --> 00:01:51,130 Un subtítulo de mcozeti. 26 00:01:57,990 --> 00:02:00,450 - Hola. - ¡Hola! 27 00:02:04,210 --> 00:02:06,800 Gracias. 28 00:02:13,880 --> 00:02:16,510 No se puede saber si es mío. 29 00:02:16,540 --> 00:02:20,300 Sé que es tuyo. Confía en mí. 30 00:02:22,680 --> 00:02:26,270 Cato acaba de la manera habitual como tú. 31 00:02:26,320 --> 00:02:30,870 Él es un obsesionado de los condones... 32 00:02:30,890 --> 00:02:33,320 De veras. Es un paranoico. 33 00:02:33,340 --> 00:02:36,730 Él no confía en que tome píldoras. 34 00:02:36,760 --> 00:02:39,350 Bueno ¿entonces estaba en lo cierto? 35 00:02:39,360 --> 00:02:41,730 Vete al carajo. 36 00:02:41,760 --> 00:02:46,630 Cato me va a matar cuando se entere que es tu hijo. 37 00:02:46,680 --> 00:02:50,190 ¿Has pensado en tenerlo? 38 00:02:50,230 --> 00:02:52,500 Por supuesto. 39 00:02:54,580 --> 00:02:58,370 No voy a obligarte a que seas parte de algo que no quieres. 40 00:02:59,880 --> 00:03:02,870 El destino me extiende una mano. 41 00:03:03,990 --> 00:03:07,340 Para ayudarme a salir de toda esta mierda. 42 00:03:29,760 --> 00:03:32,280 {\i1}traer ropa y sacos de dormir...{\i0} 43 00:04:22,960 --> 00:04:26,160 {\i1}Te has comunicado con el teléfono...{\i0} 44 00:05:24,700 --> 00:05:26,860 {\i1}¿Adónde fue el hombre de bolsa?{\i0} 45 00:05:26,880 --> 00:05:29,500 ¡Increíblemente bien! ¡Muy buen fluir! 46 00:05:29,590 --> 00:05:33,920 Momento para sándwiches. 47 00:05:34,000 --> 00:05:36,750 - ¿Un Freestyle de rebanadas de pan? - Sí. 48 00:05:36,800 --> 00:05:40,160 Está bien está bien. Que lata entonces. 49 00:05:42,480 --> 00:05:45,410 Genial... 50 00:05:45,440 --> 00:05:47,950 No me gusta el pan en rebanadas Es escribir rimas que no riman. 51 00:05:48,000 --> 00:05:50,470 Escupen en su cara para que crean que los llamas... 52 00:05:50,520 --> 00:05:52,950 Fuma como incienso. Crees que eres un fantasma... 53 00:05:53,000 --> 00:05:55,550 Bebe mucha cerveza y te comes todas las salchichas. 54 00:05:55,600 --> 00:05:59,430 Solo pasa el rato con gente con la que pueda quedarme. 55 00:05:59,480 --> 00:06:03,990 No es bueno hablar de eso aunque fue bastante impresionante... 56 00:06:04,800 --> 00:06:06,750 ¡Es lenguaje callejero hombre! 57 00:06:06,800 --> 00:06:10,510 Deberías hacer freestyle sobre... las albóndigas. 58 00:06:10,560 --> 00:06:15,190 Albóndigas bien. ¿Hacemos la base todos juntos? 59 00:06:15,240 --> 00:06:19,990 Carne. Lo apruebo pues las albóndigas me gustan mucho. 60 00:06:20,200 --> 00:06:22,200 - Adelante Niklas. - Escuchen. 61 00:06:22,520 --> 00:06:25,700 Pastel de carne sabe a panadero. 62 00:06:25,120 --> 00:06:27,430 Y no hablo de los que hornean pasteles. 63 00:06:27,480 --> 00:06:29,390 Estoy hablando de los hijos de puta... 64 00:06:36,600 --> 00:06:40,910 - ¿Dónde estaban? - ¡Ya vienen los otros! 65 00:06:40,940 --> 00:06:43,750 - ¡Magnífico! - Bien... 66 00:06:45,310 --> 00:06:48,370 Genial. ¡Delicioso! 67 00:06:48,400 --> 00:06:50,970 ¡Espero que estén deseando su turno! 68 00:06:50,990 --> 00:06:52,650 Claro que sí. 69 00:06:52,680 --> 00:06:57,700 Espero que no hayan empacado demasiado porque hay un camino por recorrer. 70 00:06:57,100 --> 00:07:00,170 El destino es la Cabaña de Walter. 71 00:07:00,200 --> 00:07:04,270 Que acuerdo a mi aplicación es en esa dirección. 72 00:07:04,320 --> 00:07:08,150 Entonces ¿no hay más que decir que adelante? 73 00:07:08,190 --> 00:07:10,190 Sí. ¡De acuerdo! 74 00:07:10,220 --> 00:07:12,430 - ¡Vamos! - ¿Qué es esa cosa? 75 00:07:12,480 --> 00:07:15,250 ¡Se llama agua! 76 00:07:15,360 --> 00:07:17,590 ¿No hay agua en la cabaña? 77 00:07:17,640 --> 00:07:20,110 No es a la civilización adónde vamos. 78 00:07:20,160 --> 00:07:24,670 - ¿O sea que traje el cargador sin motivo? - ¡Lo sabías amigo! 79 00:07:24,720 --> 00:07:28,150 No hay cobertura de la cabaña de Walter. ¡Nunca la hubo! 80 00:07:28,200 --> 00:07:30,750 - Después de todo ¡es delicioso! - ¡Sí...! 81 00:07:30,770 --> 00:07:33,200 ¡Vamos chicos! ¡Partimos! 82 00:07:33,290 --> 00:07:35,560 ¿No tenemos cobertura? 83 00:08:05,320 --> 00:08:08,350 Nos tomamos cinco minutos aquí ¿sí? 84 00:08:08,410 --> 00:08:13,100 ¡Hola! Vamos a parar cinco minutos aquí. 85 00:08:13,400 --> 00:08:19,150 Beberemos algo de líquido. Los que quieran ir al baño pueden por ahí. 86 00:08:19,180 --> 00:08:21,820 ¡Sí! 87 00:08:25,410 --> 00:08:28,630 ¿Todo bien? 88 00:08:30,380 --> 00:08:32,380 Aquí está lo bueno. 89 00:08:33,800 --> 00:08:38,180 ¿Un poco de mazapán? 90 00:08:47,650 --> 00:08:50,600 {\i1}¿Adónde fue el hombre de bolsa?{\i0} 91 00:08:50,680 --> 00:08:55,300 Así es el personaje. Es la investigadora que es esquizofrénica. 92 00:08:55,500 --> 00:08:58,640 Tourette creo. Perdón... 93 00:09:01,220 --> 00:09:03,220 Tengo que atender. 94 00:09:05,920 --> 00:09:08,590 ¿Hola? 95 00:09:08,680 --> 00:09:11,310 - Hola. {\i1}- ¡Hola!{\i0} 96 00:09:11,350 --> 00:09:13,860 ¿Qué pasa? 97 00:09:14,600 --> 00:09:16,430 ¿Estás bien? 98 00:09:16,460 --> 00:09:18,460 {\i1}Sí. Es estupendo.{\i0} 99 00:09:18,900 --> 00:09:20,900 Muy buen programa. 100 00:09:20,900 --> 00:09:22,900 Todo genial. Muy bien organizado. 101 00:09:24,000 --> 00:09:28,590 - ¿Tienes controlada a Sofie? - Sí ¿pasa algo? 102 00:09:30,400 --> 00:09:32,470 ¿Está con él ese Adam? 103 00:09:33,870 --> 00:09:36,820 Sí él está aquí. ¿Cómo es eso? 104 00:09:38,230 --> 00:09:41,680 {\i1}Jonas todo está bien. Él está bien.{\i0} 105 00:09:41,710 --> 00:09:44,340 Sofie está contenta. 106 00:09:45,160 --> 00:09:48,550 Es un chico muy comprometido. 107 00:09:48,580 --> 00:09:50,580 {\i1}Incluso logra que la gente joven escuche.{\i0} 108 00:09:51,520 --> 00:09:56,350 Sí me lo imagino. Él es pedófilo. 109 00:09:58,400 --> 00:10:01,350 - Jonas. {\i1}- Lo es lo sé.{\i0} 110 00:10:01,390 --> 00:10:03,400 Lo es. 111 00:10:03,430 --> 00:10:07,420 {\i1}- ¿Has estado bebiendo?{\i0} - ¡No esto es serio! 112 00:10:07,480 --> 00:10:10,950 - ¿De dónde sacas eso? - Lo he descubierto en la red. 113 00:10:11,000 --> 00:10:13,300 Bien ¿has estado por la red? 114 00:10:13,960 --> 00:10:17,630 {\i1}Creí haberlo visto antes. ¿Recuerda a El Hombre de la Bolsa?{\i0} 115 00:10:17,680 --> 00:10:19,680 - ¿Lo recuerdas? {\i1}- Jonas en serio.{\i0} 116 00:10:19,720 --> 00:10:22,990 Si es un tipo que anduvo por Trondheim. 117 00:10:23,400 --> 00:10:28,390 Andaba con chicas jóvenes. Hizo agujeros en una bolsa que tenía en la entrepierna. 118 00:10:28,430 --> 00:10:31,800 {\i1}Así que lo tuvieron que... Cosas horribles.{\i0} 119 00:10:31,320 --> 00:10:33,710 La policía tenía muchos sospechosos. 120 00:10:33,760 --> 00:10:36,910 De repente desapareció. Se fue. 121 00:10:36,960 --> 00:10:42,700 Entonces ¿este pedófilo de Thondheim ha huido a Slusvik? 122 00:10:42,120 --> 00:10:45,190 ¿Y consiguió trabajo en la escuela? ¿Cambió de estrategia? 123 00:10:45,240 --> 00:10:49,230 No sé qué mierda está haciendo pero el tipo desapareció... 124 00:10:49,280 --> 00:10:52,790 exactamente en el mismo momento en que Adán llegó a Slusvik. 125 00:10:52,840 --> 00:10:57,790 Entonces es bastante aleatorio. La gente se muda todo el tiempo Jonas. 126 00:10:57,840 --> 00:11:02,710 ¡Tal vez lo ha arreglado de alguna manera como que ha comenzado de nuevo! 127 00:11:02,760 --> 00:11:07,390 No sé qué es ¡pero no es el tipo que dice ser! 128 00:11:07,440 --> 00:11:11,700 No soporto más eso. Debes ponerle fin. 129 00:11:11,100 --> 00:11:14,250 Pronto me volveré loca. Ya no lo soporto. 130 00:11:14,280 --> 00:11:17,190 {\i1}Mira a tu alrededor. Mira a Sofie qué contenta está.{\i0} 131 00:11:17,240 --> 00:11:18,950 {\i1}Lo bueno que es Adam para ella.{\i0} 132 00:11:19,000 --> 00:11:24,630 ¡Deambulas en una burbuja egocéntrica y paranoica! 133 00:11:24,680 --> 00:11:27,830 {\i1}Sal de ahí y mira a tu alrededor.{\i0} 134 00:11:27,850 --> 00:11:30,810 {\i1}Debemos ser dos adultos en esta relación.{\i0} 135 00:11:30,840 --> 00:11:33,230 Escúchame estoy preocupado por Sofie. 136 00:11:33,270 --> 00:11:36,990 Esto no es preocupación es paranoia. 137 00:11:37,000 --> 00:11:39,890 ¡La puta madre...! 138 00:11:44,460 --> 00:11:46,940 Hijo de puta. 139 00:12:12,440 --> 00:12:15,750 ¿Es ese día? 140 00:12:17,610 --> 00:12:19,790 ¿En bata? 141 00:12:19,810 --> 00:12:23,580 ¿A las tres... y media? 142 00:12:23,640 --> 00:12:26,670 No estoy tan en forma. 143 00:12:27,720 --> 00:12:31,510 No no eres un hombre fácil de conseguir Jonas. 144 00:12:32,970 --> 00:12:35,630 - ¿Puedo entrar? - Preferiblemente no. 145 00:12:35,670 --> 00:12:38,690 - ¿Cómo? - No es por nada. 146 00:12:38,720 --> 00:12:42,590 No me siento bien. Terrible dolor de garganta. 147 00:12:43,960 --> 00:12:46,110 Estos puntos blancos por ahí. 148 00:12:46,120 --> 00:12:49,340 Eso es angina. Debes hacer que te revisen. 149 00:12:49,400 --> 00:12:52,750 Lo digo en serio. Y si te pasa varias veces al año... 150 00:12:52,800 --> 00:12:56,230 vale la pena quitar las amígdalas. Yo lo hice. 151 00:12:56,280 --> 00:12:58,710 Antes luchaba con eso todo el tiempo. 152 00:12:58,760 --> 00:13:02,190 Recurrente. Luego corté las amígdalas. A otra cosa. 153 00:13:02,240 --> 00:13:05,830 - De acuerdo. - Además no toma mucho tiempo. 154 00:13:05,880 --> 00:13:08,830 Conozco algo del tema infección por microgotas. 155 00:13:08,880 --> 00:13:11,750 Así que no me escupas. 156 00:13:11,820 --> 00:13:14,910 ¿No planeas escupirme? 157 00:13:19,410 --> 00:13:21,940 Bien... 158 00:13:21,960 --> 00:13:24,800 ¡Mira esto! 159 00:13:26,410 --> 00:13:29,490 Está muy bien. 160 00:13:30,160 --> 00:13:32,950 Guau es bien espacioso. 161 00:13:39,990 --> 00:13:42,490 ¿Qué? 162 00:13:46,200 --> 00:13:48,390 Ya veo. ¿Esposa fuera? 163 00:13:52,360 --> 00:13:54,360 Sí... 164 00:13:59,760 --> 00:14:03,110 - ¿Quieres un café? - Con gusto. 165 00:14:05,550 --> 00:14:09,490 - ¿Tienes para batir? - No un embudo quizás. 166 00:14:09,520 --> 00:14:13,150 - Pero tenemos leche. - No entonces lo tomo negro. 167 00:14:19,680 --> 00:14:22,470 ¡Magnífico! Buen esfuerzo hemos llegado. 168 00:14:22,500 --> 00:14:25,490 ¡La cabaña de Walter! 169 00:14:25,500 --> 00:14:27,500 Adelante amigos. ¡Síganme! 170 00:14:28,720 --> 00:14:31,910 Paramos aquí y dejamos las bolsas en el pasillo. 171 00:14:31,960 --> 00:14:34,110 ¡Esto es muy desagradable! 172 00:14:34,200 --> 00:14:36,630 - ¿Saben qué? ¡Tienen letrina! - ¿Letrina? 173 00:14:36,640 --> 00:14:38,640 ¡Si huele horrible! 174 00:14:38,670 --> 00:14:40,470 ¡Puaj! 175 00:14:40,490 --> 00:14:42,490 ¡Genial! 176 00:14:50,360 --> 00:14:54,590 Aquí es donde se instaló Walter Haakon... 177 00:14:54,640 --> 00:14:59,230 cuando comenzó a trabajar en el bosque en el año 1889. 178 00:14:59,280 --> 00:15:00,910 Es bastante emocionante. 179 00:15:00,960 --> 00:15:03,990 ¡Eso es lo que Stanislavski trata de enseñarnos! 180 00:15:04,800 --> 00:15:06,590 ¿De dónde viene el personaje? 181 00:15:06,640 --> 00:15:12,300 Y aquí Haakon Walter se sentó y reflexionó sobre la vida. 182 00:15:12,800 --> 00:15:14,470 Piénsenlo mientras estén aquí. 183 00:15:14,560 --> 00:15:17,750 Sí piénsenlo. Aquí se sentaba y odiaba a los judíos. 184 00:15:19,280 --> 00:15:22,770 "Vaya que narices tan grandes." !Maldito avaro! " 185 00:15:22,800 --> 00:15:25,430 ¡Niklas eso te lo guardas! 186 00:15:25,480 --> 00:15:29,470 No estamos en el grupo de teatro. ¿Estamos de acuerdo? 187 00:15:29,520 --> 00:15:32,950 - Todo se trata de contexto Adam. - ¿Contexto? 188 00:15:33,000 --> 00:15:36,350 Entonces te enseñaremos un poco sobre el contexto también ¿sí? 189 00:15:36,400 --> 00:15:39,590 Creí que estabas conmigo para no estar en problemas. 190 00:15:39,640 --> 00:15:43,310 - Sí. - Sí estemos lejos de los problemas. 191 00:15:43,360 --> 00:15:48,150 Si terminamos las tonterías. Podríamos pensar en la comida. ¿Hambre? 192 00:15:48,170 --> 00:15:50,150 ¡Sí! 193 00:15:50,190 --> 00:15:53,610 - Ten. - Sí gracias. 194 00:15:55,840 --> 00:15:58,670 ¿Por qué Slusvik? 195 00:15:59,600 --> 00:16:01,790 ¿Qué tipo de pregunta es esa? 196 00:16:05,800 --> 00:16:09,470 - Ya ves lo bonito que es aquí. - Aquí no pasa nada. 197 00:16:09,520 --> 00:16:12,110 - ¿A qué te refieres? - No me suenas como... 198 00:16:12,160 --> 00:16:14,830 - a alguien que le gusta aburrirse? - ¿Yo? 199 00:16:14,880 --> 00:16:18,870 Me encanta aburrirme. Es muy agradable tomárselo con calma. 200 00:16:18,900 --> 00:16:21,200 Algo así del estilo Zen. 201 00:16:21,280 --> 00:16:25,700 Creo que la gente ahora tiene el Iphone listo todo el tiempo... 202 00:16:25,180 --> 00:16:28,660 Cuando tienes el iphone listo todo el tiempo. Ahora tienes... 203 00:16:28,680 --> 00:16:31,620 Casa esposa e hijos. 204 00:16:31,660 --> 00:16:33,660 Auto préstamo. 205 00:16:34,930 --> 00:16:37,900 ¿Lo único que faltaba es el perro? 206 00:16:37,920 --> 00:16:39,800 Sí teníamos un gato. 207 00:16:39,840 --> 00:16:43,270 En su lugar. Mi esposa es un poco más felina. 208 00:16:43,300 --> 00:16:46,800 - Dulce gatito entonces. - Sí mucho. 209 00:16:46,810 --> 00:16:48,990 - ¿El que se había ido? - Sí. 210 00:16:51,360 --> 00:16:56,600 - Se murió - ¿Cómo? 211 00:16:56,630 --> 00:16:59,470 Lo atropellé. 212 00:16:59,880 --> 00:17:03,430 - Muy triste. - Horrible. ¿Fue hace mucho. 213 00:17:05,600 --> 00:17:07,600 Hará... 214 00:17:07,900 --> 00:17:10,910 Tuvimos una de esas... Está enterrado aquí. 215 00:17:10,920 --> 00:17:13,400 - No fue hace mucho. - Qué triste... 216 00:17:13,440 --> 00:17:15,440 Si es triste. 217 00:17:16,760 --> 00:17:19,150 A pesar de la exploración... 218 00:17:20,840 --> 00:17:26,590 Pero fue conmovedor ver a la gente ayudar. 219 00:17:27,430 --> 00:17:29,980 - Lo es. - Si es muy loco. 220 00:17:29,990 --> 00:17:32,680 Te devuelve la fe en la humanidad. 221 00:17:32,720 --> 00:17:36,100 De alguna manera no he perdido la fe. 222 00:17:36,400 --> 00:17:40,270 Entonces ¿no estuviste en Kosovo? 223 00:17:40,840 --> 00:17:43,350 No. 224 00:17:43,380 --> 00:17:45,380 Sí sí... 225 00:17:49,140 --> 00:17:51,970 Al que le gusta aburrirse. 226 00:17:59,800 --> 00:18:04,230 ¿Así que decidiste Slusvik y Kielergata completamente al azar? 227 00:18:06,760 --> 00:18:09,150 ¿Te mudaste aquí con tu mujer? 228 00:18:09,170 --> 00:18:12,620 No yo era libre e independiente. 229 00:18:12,650 --> 00:18:16,300 - ¿Lo echas de menos? - ¿Ser soltero? 230 00:18:16,440 --> 00:18:19,150 No yo no. 231 00:18:19,210 --> 00:18:21,850 ¿Sé tu propio maestro? 232 00:18:21,880 --> 00:18:25,710 ¿Ser capaz de hacer un viaje a Granca si te apetece? 233 00:18:28,800 --> 00:18:31,310 ¿Crees que puedes salir de esto? 234 00:18:34,270 --> 00:18:36,270 ¿Tú y yo? Vamos. 235 00:18:37,560 --> 00:18:41,990 Podemos conseguir un departamento y algún trabajo de mierda. 236 00:18:42,400 --> 00:18:46,870 Ni siquiera puedes volver a Finlandia sin que te encuentre... 237 00:18:46,900 --> 00:18:50,290 - ¿Cómo se llama? - Nicke. 238 00:18:52,250 --> 00:18:54,250 Buena elección de marido. 239 00:18:59,300 --> 00:19:01,310 ¿Has oído hablar de Omega? 240 00:19:01,690 --> 00:19:04,470 ¿Aceite de hígado de bacalao finlandés? 241 00:19:05,850 --> 00:19:08,280 Bienes materiales. 242 00:19:08,310 --> 00:19:10,310 Muy discreto. 243 00:19:11,280 --> 00:19:13,750 - Conozco a alguien que puede ayudar. - ¿Sí? 244 00:19:13,800 --> 00:19:17,350 Cuesta una fortuna pero si tienes suficiente dinero... 245 00:19:17,400 --> 00:19:21,150 Pueden hacer de todo. Completamente anónimo. 246 00:19:21,240 --> 00:19:24,830 No hay forma que la policía lo rastree. 247 00:19:24,860 --> 00:19:26,860 - Vamos... - ¡Es cierto! 248 00:19:26,920 --> 00:19:29,110 Se puede comenzar de nuevo. 249 00:19:29,130 --> 00:19:32,140 Nueva identidad. Nuevo rostro. 250 00:19:32,250 --> 00:19:35,790 Nuevo trabajo. 251 00:19:35,960 --> 00:19:38,760 Un acogedora casa en el campo. 252 00:19:41,410 --> 00:19:43,690 ¿Ese es tu sueño? 253 00:19:43,720 --> 00:19:47,950 Cualquier cosa es mejor que criar niños en estas circunstancias de mierda. 254 00:19:53,400 --> 00:19:55,970 ¿Estás conmigo? 255 00:20:00,680 --> 00:20:04,200 - ¿Puedo ofrecer unas galletas de avena? - ¡Cierto! 256 00:20:04,230 --> 00:20:05,920 ¡Gracias! 257 00:20:05,960 --> 00:20:09,390 - La guardo para el café. - Sí fue una buena idea. 258 00:20:12,600 --> 00:20:15,610 Muy bien organizado. Has estado genial. 259 00:20:15,640 --> 00:20:19,430 Bueno no es muy elegante. 260 00:20:20,470 --> 00:20:23,800 Son solo salchichas. 261 00:20:23,120 --> 00:20:25,240 Sí pero todo... 262 00:20:25,270 --> 00:20:27,270 - Has pensado en todo. - ¿Adam? 263 00:20:27,820 --> 00:20:29,820 ¡Sí! 264 00:20:30,520 --> 00:20:33,350 - Impresionante. - Soy bueno con los reflejos. 265 00:20:37,250 --> 00:20:41,300 Recuerdo que tuve actividades al aire libre en la escuela de profesorado. 266 00:20:41,600 --> 00:20:43,310 ¡Era tan mala en eso...! 267 00:20:43,360 --> 00:20:48,110 Había cosas en las que era buena la organización práctica... 268 00:20:48,140 --> 00:20:50,140 no era lo mío. 269 00:20:52,160 --> 00:20:54,870 ¿Probablemente fuiste bueno en eso? 270 00:20:56,320 --> 00:21:00,280 Técnicamente no tengo formación... 271 00:21:00,540 --> 00:21:04,780 de la escuela de profesorado. 272 00:21:05,280 --> 00:21:08,300 ¿En qué te has formado entonces? 273 00:21:08,800 --> 00:21:12,670 Formalmente cursé teatro en la escuela secundaria popular. 274 00:21:12,700 --> 00:21:14,350 ¿Sí? 275 00:21:14,400 --> 00:21:17,700 Y algunos cursos de pedagogía. 276 00:21:17,800 --> 00:21:19,800 Sí... 277 00:21:21,350 --> 00:21:24,710 {\i1}Entonces mis padres se divorciaron. Yo tenía 11 años.{\i0} 278 00:21:25,960 --> 00:21:31,950 Probablemente fue el verano antes de que se divorciaran. 279 00:21:32,000 --> 00:21:37,390 Él trabajaba en la importación de aire acondicionado de los EU a Noruega. 280 00:21:37,440 --> 00:21:41,100 BluWave ¿recuerdas esa marca? 281 00:21:41,400 --> 00:21:47,910 En el aparato tenía un círculo blanco con una ola azul. 282 00:21:47,940 --> 00:21:50,770 Bien. Olvídalo. 283 00:21:50,800 --> 00:21:57,350 Entonces mi madre tuvo que volver a mudarse. Me mudé con ella a Bærum. 284 00:21:57,420 --> 00:21:59,420 Ponte en el lugar del niño. 285 00:21:59,480 --> 00:22:02,270 Piensas que eres algo. Entonces llegas a una nueva clase. 286 00:22:02,320 --> 00:22:06,750 Intenta entrar en un nuevo entorno. Lo recuerdo fue... 287 00:22:06,800 --> 00:22:13,190 Entonces había un chico llamado Otto me hice amigo de él allí. 288 00:22:13,220 --> 00:22:15,750 Tengo un álbum de familia si quieres ver. 289 00:22:15,780 --> 00:22:19,410 No no. O tal vez más tarde. 290 00:22:19,440 --> 00:22:23,350 - Creo que tengo lo que necesito. - ¡Qué bien! 291 00:22:23,380 --> 00:22:25,380 Súper. 292 00:22:25,920 --> 00:22:29,630 ¿Fuiste el que aplastó la pantalla? 293 00:22:31,750 --> 00:22:35,500 Soy un poco torpe. 294 00:22:39,290 --> 00:22:41,290 ¿Estuviste en el ejército? 295 00:22:42,120 --> 00:22:45,310 Hice el servicio civil. 296 00:22:49,230 --> 00:22:52,470 ¿Eres pacifista? 297 00:22:52,490 --> 00:22:54,490 Algo así. 298 00:23:01,100 --> 00:23:03,330 - Impresionante. - ¿Qué? 299 00:23:03,360 --> 00:23:05,870 Bastante impresionante. 300 00:23:05,920 --> 00:23:09,550 Tienes un talento especial para pegarle de esa forma. 301 00:23:09,600 --> 00:23:12,630 Mira. Debes respirar entre disparos. 302 00:23:12,660 --> 00:23:14,660 Así... 303 00:23:14,720 --> 00:23:18,550 Inhala exhala. 304 00:23:23,260 --> 00:23:25,990 - ¡Sí! - Lo tengo. 305 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Sigue. 306 00:23:32,830 --> 00:23:35,290 ¡Mira eso! 307 00:23:35,320 --> 00:23:37,870 Necesitabas un poco de ayuda profesional. 308 00:23:37,880 --> 00:23:40,340 Ahora es el turno del jefe. 309 00:23:42,600 --> 00:23:45,190 ¡Vamos a matarlo ahora! 310 00:23:48,740 --> 00:23:52,290 Sólo hazlo ahora. ¡Lo digo en serio! 311 00:23:52,300 --> 00:23:54,810 Necesitamos el dinero. 312 00:23:54,840 --> 00:23:58,230 Cuando volvamos y todo esté bien lo haremos. 313 00:23:58,280 --> 00:24:02,950 ¡No eres tú quien debe acostarse con él y verlo vomitar cada mañana! 314 00:24:02,980 --> 00:24:06,160 - Él va a sospechar algo. - ¿Una vez más? 315 00:24:10,480 --> 00:24:13,350 Mira tal vez así aprendas algo. 316 00:24:32,480 --> 00:24:35,170 ¿Estás bien? 317 00:24:35,200 --> 00:24:39,470 Así es como te encuentras con el último cazador de zorros. 318 00:24:41,360 --> 00:24:43,590 ¿Quién no lo ha intentado? 319 00:24:43,620 --> 00:24:46,380 Wanda ya has perdido dos veces. 320 00:24:46,400 --> 00:24:48,480 Reto a... 321 00:24:58,150 --> 00:25:00,770 ¡Bien de acuerdo! 322 00:25:01,640 --> 00:25:05,710 - ¡Vuelve Sofie! - Prepárate para ser aplastada. 323 00:25:05,770 --> 00:25:07,770 - Duro con él. - ¿Estás lista? 324 00:25:07,810 --> 00:25:09,810 ¡Un momento...! 325 00:25:09,850 --> 00:25:11,850 ¡Preparados listos ya! 326 00:25:23,400 --> 00:25:26,750 - ¡No! - He conocido a mi dama. 327 00:25:31,440 --> 00:25:34,390 Es suficiente por ahora. 328 00:25:37,930 --> 00:25:40,970 ¿Sí? 329 00:25:41,000 --> 00:25:45,150 Sólo pensé en preguntar ahora que te tengo aquí. 330 00:25:45,160 --> 00:25:49,900 Así entre nosotros... 331 00:25:49,120 --> 00:25:53,350 ¿Debería estar preocupado? ¿Desde la perspectiva de padre? 332 00:25:53,400 --> 00:25:57,310 - ¿En qué estás pensando? - Pienso en la niña de la esclusa. 333 00:25:58,440 --> 00:26:01,750 ¿Crees que hay un asesino por ahí? 334 00:26:01,800 --> 00:26:04,870 ¿Te han asustado los periodistas? 335 00:26:04,920 --> 00:26:09,350 Puede ser algo ansioso. Pinta un cuadro bastante oscuro. 336 00:26:09,400 --> 00:26:13,390 Están completamente desesperados. Sólo están buscando clics. 337 00:26:14,760 --> 00:26:18,510 Pero entre nosotros de hombre a hombre... 338 00:26:18,600 --> 00:26:22,110 Estoy bastante seguro que si yo fuera un padre... 339 00:26:22,160 --> 00:26:24,150 Por suerte no. Pero si fuera... 340 00:26:24,200 --> 00:26:27,470 había vigilado a esa persona cada segundo. 341 00:26:27,520 --> 00:26:32,510 Hay tanta gente horrible ahí fuera. Tanta que uno no puede controlar. 342 00:26:32,600 --> 00:26:35,950 Puede sonar extraño de un funcionario... 343 00:26:36,400 --> 00:26:38,430 Pero a veces tienes que ponerte firme. 344 00:26:38,480 --> 00:26:41,700 Cierra el puño y si necesitas algo me avisas. 345 00:27:23,620 --> 00:27:26,170 ¿Me pueden ayudar? 346 00:27:39,420 --> 00:27:42,870 Bien. 347 00:27:42,900 --> 00:27:45,610 ¿Qué demonios estás haciendo? 348 00:27:45,640 --> 00:27:49,150 Solo hay que deshacerse de un poco de carne. 349 00:27:52,580 --> 00:27:54,830 Natasja tú conduces. 350 00:27:56,680 --> 00:27:59,160 Toma los bolsos. 351 00:28:19,890 --> 00:28:23,300 Él se interpuso en el camino. 352 00:28:23,330 --> 00:28:27,500 Cuando las cosas se interponen en el camino las mueves ¿verdad? 353 00:28:28,740 --> 00:28:31,330 No me mires así. 354 00:28:32,430 --> 00:28:34,690 Lo hago todo el tiempo. 355 00:28:34,720 --> 00:28:37,190 Se supone que eres una maldita cosa. 356 00:28:38,000 --> 00:28:41,700 Pero tú no eres una maldita cosa Stefan. 357 00:28:41,120 --> 00:28:43,470 ¡A veces tienes que agarrarte del dedo! 358 00:28:43,520 --> 00:28:46,390 No puedes hacer eso. 359 00:28:51,160 --> 00:28:53,590 ¿Qué quieres decir con eso? 360 00:28:53,640 --> 00:28:56,670 ¿Cuál es el plan? 361 00:30:21,830 --> 00:30:25,690 {\i1}La chica podría haber sido objeto de agresión sexual en Haugesund.{\i0} 362 00:30:38,760 --> 00:30:42,390 Creo que es una locura cuando las cosas se ponen demasiado comunes. 363 00:30:42,440 --> 00:30:45,630 El rap trata de señalar con el dedo a las autoridades. 364 00:30:45,680 --> 00:30:51,630 Creo que lo peor es la visión de la mujer en esa cultura. 365 00:30:51,700 --> 00:30:56,570 Todas son putas o perras. 366 00:30:56,600 --> 00:31:00,750 Las trata como objetos. Creo que es una mierda enfermiza. 367 00:31:00,800 --> 00:31:04,150 Así que debería haber muchas más raperas. 368 00:31:04,200 --> 00:31:07,310 Sí es verdad. Me encanta cuando las chicas rapean. 369 00:31:07,360 --> 00:31:09,510 Deberías empezar con eso. 370 00:31:09,560 --> 00:31:15,630 Sí si todos puede encontrar algo en que sentarse... 371 00:31:15,720 --> 00:31:19,990 podemos ponernos en una ronda aquí delante de mí. 372 00:31:20,200 --> 00:31:23,120 Así estaremos listos para escuchar una historia local. 373 00:31:26,950 --> 00:31:29,640 ¡Este fuego es tan acogedor! 374 00:31:31,940 --> 00:31:34,650 Bien. Brillante. 375 00:31:34,670 --> 00:31:38,120 Todos juntos. 376 00:31:38,150 --> 00:31:43,230 En primer lugar quiero comenzar disculpándome... 377 00:31:43,360 --> 00:31:47,790 Quiero pedir disculpas de haber estado un poco distante en el viaje hacia aquí. 378 00:31:47,840 --> 00:31:53,550 Simplemente porque es algo que he temido decirles. 379 00:31:56,440 --> 00:31:59,990 Este lugar fue utilizado... 380 00:32:00,200 --> 00:32:03,910 mucho antes de que Haakon Walter llegara a Smaavik... 381 00:32:04,000 --> 00:32:07,230 al que llamó Slusvik poco después. 382 00:32:07,320 --> 00:32:11,790 Pero también hay otra historia especial asociada a este lugar. 383 00:32:11,840 --> 00:32:17,190 Es que era el hogar de una pequeña mujer muy especial... 384 00:32:17,240 --> 00:32:20,910 llamada Anne Nilsdatter. 385 00:32:21,000 --> 00:32:27,760 Ella fue la última en Smaavik que fue quemada en el fuego como bruja. 386 00:32:28,240 --> 00:32:32,670 Los procesos de quema de brujas eran crueles. Absolutamente terribles. 387 00:32:32,720 --> 00:32:37,830 Cientos de personas en todo el país fueron torturadas y asesinadas. 388 00:32:37,880 --> 00:32:42,550 Acusadas de practicar el llamado "arte mágico". 389 00:32:42,600 --> 00:32:45,270 Pero Anne Nilsdatter no fue asesinada... 390 00:32:45,320 --> 00:32:49,590 como parte de los extensos procesos del siglo XVII. 391 00:32:50,360 --> 00:32:54,170 Anne Nilsdatter fue asesinada 200 años después. 392 00:32:54,200 --> 00:32:57,810 Más específicamente en 1885 solo 12 años antes... 393 00:32:57,830 --> 00:33:01,670 de que Haakon Walter viniera a Smaavik... 394 00:33:01,720 --> 00:33:04,620 Para ese entonces Slusvik hacía mucho... 395 00:33:04,640 --> 00:33:08,700 había dejado atrás estas crueles costumbres. 396 00:33:08,120 --> 00:33:14,510 {\i1}Pero el año 1884 comenzaron una serie de eventos especiales.{\i0} 397 00:33:14,560 --> 00:33:18,370 Después de años de malas cosechas... 398 00:33:18,400 --> 00:33:22,990 {\i1}la gente comenzó a desaparecer de Smaavik.{\i0} 399 00:33:23,200 --> 00:33:28,620 {\i1}Siete niños y jóvenes desaparecieron ese año.{\i0} 400 00:33:29,600 --> 00:33:32,750 {\i1}Que nunca volvieron a ser vistos.{\i0} 401 00:33:32,800 --> 00:33:37,700 {\i1}La historia no cuenta mucho más que...{\i0} 402 00:33:37,100 --> 00:33:39,930 {\i1}fue puesta en marcha una investigación.{\i0} 403 00:33:39,960 --> 00:33:43,630 {\i1}Ellos encontraron que una mujer llamada Anne Nilsdatter...{\i0} 404 00:33:43,660 --> 00:33:45,740 {\i1}estaba detrás de las desapariciones.{\i0} 405 00:33:45,810 --> 00:33:50,850 {\i1}Anne Nilsdatter era una mujer de mediana edad...{\i0} 406 00:33:50,880 --> 00:33:54,300 {\i1}que tenía una historia oscura.{\i0} 407 00:33:54,800 --> 00:33:57,750 {\i1}Ella había perdido a sus hijos en un terrible accidente de ahogamiento...{\i0} 408 00:33:57,780 --> 00:34:02,770 {\i1}y los lugareños la consideraban "distante".{\i0} 409 00:34:02,800 --> 00:34:06,910 {\i1}Después de tres días de extensas torturas y duros interrogatorios...{\i0} 410 00:34:06,930 --> 00:34:08,650 {\i1}por fin se quebró.{\i0} 411 00:34:08,680 --> 00:34:12,350 {\i1}Ella admitió que junto con el Diablo...{\i0} 412 00:34:12,400 --> 00:34:14,990 {\i1}estaba detrás de estas desapariciones.{\i0} 413 00:34:15,400 --> 00:34:20,710 {\i1}Y que ella había comido a estos niños en un aquellarre.{\i0} 414 00:34:20,760 --> 00:34:26,170 {\i1}El ayuntamiento decidió entonces que Anne Nilsdatter...{\i0} 415 00:34:26,200 --> 00:34:28,230 {\i1}sería quemada en la hoguera.{\i0} 416 00:34:28,280 --> 00:34:33,390 {\i1}Así que la ataron al viejo sitio donde se quemaban la brujas.{\i0} 417 00:34:33,440 --> 00:34:38,350 {\i1}Y la quemaron. En frente de la familia. Delante de los amigos.{\i0} 418 00:34:38,400 --> 00:34:41,150 {\i1}y el resto de la gente del lugar.{\i0} 419 00:34:41,190 --> 00:34:45,890 {\i1}Su casa siempre ha sido...{\i0} 420 00:34:45,920 --> 00:34:50,870 {\i1}escenario de crueles acontecimientos.{\i0} 421 00:34:50,920 --> 00:34:53,710 {\i1}Haakon Walter describió...{\i0} 422 00:34:53,760 --> 00:34:57,750 cómo las puertas se cerraron de repente de la nada. 423 00:34:57,760 --> 00:35:02,900 Pero la historia que todos más cuentan... 424 00:35:02,920 --> 00:35:06,560 es que cuando el reloj marca las doce... 425 00:35:07,760 --> 00:35:12,350 hay una figura que regresa aquí desde el bosque. 426 00:35:12,400 --> 00:35:17,590 Y esa figura no es otra que Anne Nilsdatter. 427 00:35:17,640 --> 00:35:23,990 Se dice que si ella te mira... 428 00:35:24,200 --> 00:35:27,570 puedes esperar una muerte rápida y dolorosa. 429 00:35:27,600 --> 00:35:31,990 Por lo que yo pensaría si salgo a orinar en la noche... 430 00:35:32,400 --> 00:35:34,910 no iría demasiado lejos en el bosque. 431 00:35:34,960 --> 00:35:38,510 Hablando de noche ¿estamos para irnos a la cama? 432 00:35:38,560 --> 00:35:41,590 - ¿Sí? - Sí sólo debo ir a cepillarme. 433 00:35:41,640 --> 00:35:45,190 Demuestra que puedes dar un paseo sin hacer demasiado ruido. 434 00:35:45,240 --> 00:35:48,530 De acuerdo pero ¿no deberíamos haber creado alguna norma? 435 00:35:48,560 --> 00:35:52,630 ¿Qué aquellos que tienen una habitación en la cabecera se cepillen primero? 436 00:35:52,660 --> 00:35:55,130 ¿Está bien? Y pongan... 437 00:35:55,160 --> 00:35:59,950 almohadones taburetes y sillas de vuelta donde los encontraron. 438 00:36:00,000 --> 00:36:03,710 Y si hallamos a alguien en una habitación diferente a la que debe... 439 00:36:03,730 --> 00:36:05,570 después de las once... 440 00:36:05,600 --> 00:36:09,150 lo sacamos del grupo de teatro. ¿Comprendido? 441 00:36:09,200 --> 00:36:11,750 Tienes que tener un poco de orden Elin? 442 00:36:11,770 --> 00:36:13,770 De acuerdo... 443 00:36:13,820 --> 00:36:17,970 Vamos. 444 00:36:26,000 --> 00:36:29,170 - ¿Y tú? - Hola... 445 00:36:30,480 --> 00:36:34,460 - No digas nada al respecto. - Mis labios están sellados. 446 00:36:34,480 --> 00:36:37,440 Voy al baño. 447 00:36:39,410 --> 00:36:42,650 ¿Te lo creíste? 448 00:36:42,680 --> 00:36:47,430 ¿Qué? ¿No era cierto lo de la bruja quemada y esas cosas? 449 00:36:48,860 --> 00:36:52,560 - No. - ¡La puta madre! 450 00:36:52,730 --> 00:36:56,400 ¡Mataste de susto a todo el grupo! 451 00:36:56,960 --> 00:37:01,790 - ¿Lo armaste sobre la marcha? - Improvisación básica dicen. 452 00:37:01,840 --> 00:37:06,870 Ejercicio teatral. Apagar el filtro y decir lo que te venga. 453 00:37:06,890 --> 00:37:09,410 Muy impresionante. 454 00:37:09,440 --> 00:37:12,910 - ¿Hace frío ahí dentro? - Punto de congelación. 455 00:37:12,960 --> 00:37:16,310 Date prisa antes de que cambies de opinión. 456 00:37:16,360 --> 00:37:19,950 Yo cuido. 457 00:37:25,280 --> 00:37:27,510 Muy bonito arreglo. 458 00:37:27,560 --> 00:37:32,300 Creo que él es muy bueno con el grupo. Muy especial. 459 00:37:33,400 --> 00:37:37,390 Tiene una gran llegada sobre los alumnos. Sí eso creo. 460 00:37:38,940 --> 00:37:41,720 Buen chico. 461 00:37:48,870 --> 00:37:52,580 - ¿Hacía frío? - Un poco pero está bien. 462 00:37:52,610 --> 00:37:55,850 Me voy a la cama. 463 00:37:55,880 --> 00:38:00,150 Buena idea. Mañana también recorreremos un poco. 464 00:38:00,200 --> 00:38:03,230 - Duerme bien. - ¡Buenas noches! 465 00:38:19,790 --> 00:38:22,610 Bien... 466 00:38:34,110 --> 00:38:38,390 Pedófilo de mierda. Si vuelves a mirar a un menor... 467 00:38:38,440 --> 00:38:43,670 estaré de vuelta y te cortaré las bolas. ¿Entendido? 468 00:38:44,520 --> 00:38:47,190 "Hombre de la bolsa". 469 00:40:01,760 --> 00:40:06,310 - ¿No te asustaste? - No para nada. 470 00:40:06,400 --> 00:40:08,750 Sofie estaba muy asustada. 471 00:40:08,780 --> 00:40:11,230 - ¡Sí...! - ¡Claro que sí! 472 00:40:11,260 --> 00:40:13,450 - Tienes que comer. - Sí voy a comer. 473 00:40:13,480 --> 00:40:18,830 - Vamos a ir lejos. - Te alcanzo más tarde. 474 00:40:18,920 --> 00:40:22,390 ¿Qué hay de eso Adam? Un poco tú también? 475 00:40:22,410 --> 00:40:25,720 Pensé que eras un verdadero pájaro tempranero. 476 00:40:27,540 --> 00:40:30,440 ¡Sí totalmente de acuerdo! 477 00:40:30,460 --> 00:40:34,770 ¡Dije que pensé que eras un verdadero pájaro tempranero! 478 00:40:36,550 --> 00:40:38,550 Sí lo soy. 479 00:40:43,640 --> 00:40:48,430 No hay nada malo en un poco de postre ¿no? 480 00:40:52,720 --> 00:40:57,270 ¿Adam? ¿Podemos tener esas estaciones de los personajes? 481 00:41:17,300 --> 00:41:19,210 - ¡Hola! - ¡Hola! 482 00:41:19,260 --> 00:41:21,370 - ¡Llegaron! - Hola. 483 00:41:21,390 --> 00:41:24,130 - Hola. - ¡Estás en medio de la guerra! 484 00:41:24,160 --> 00:41:27,190 - Ayuda a dormir bien por la noche. - ¡Veo! 485 00:41:27,210 --> 00:41:30,170 - ¿Estuvo bueno? - Sí. 486 00:41:30,200 --> 00:41:32,200 Estoy un poco cansada. 487 00:41:32,320 --> 00:41:34,710 - Se puso algo duro. - ¡Muy bueno! 488 00:41:34,760 --> 00:41:37,310 - ¿Te divertiste entonces? - Muy divertido. 489 00:41:39,650 --> 00:41:42,650 ¿Y tú? 490 00:41:42,680 --> 00:41:44,870 Tengo que ducharme apesto... 491 00:41:44,920 --> 00:41:48,670 Te sugiero que esperes un poco creo que es delicioso. 492 00:41:48,720 --> 00:41:51,990 ¡Bien no se preocupen de que yo esté aquí! Cero estrés. 493 00:41:55,900 --> 00:41:58,200 Olvidemos lo de ayer. 494 00:41:58,230 --> 00:42:00,480 ¿Sí? 495 00:42:00,640 --> 00:42:04,150 No pienses en ello. Perdona que ayer te corté el teléfono. 496 00:42:04,200 --> 00:42:06,430 Sólo estaba algo nerviosa. 497 00:42:08,200 --> 00:42:10,950 - ¿Tengo algo de qué preocuparme? - No. 498 00:42:11,200 --> 00:42:13,370 - Han sido inofensivos. - Bien. 499 00:42:13,400 --> 00:42:15,430 Bastante segura de eso. 500 00:42:16,920 --> 00:42:19,900 ¿No hueles a taco? 501 00:42:19,120 --> 00:42:23,270 Sí pensé que tú y yo podríamos tomar un viernes por adelantado. 502 00:43:31,130 --> 00:43:34,100 Váyanse a la mierda. 503 00:43:34,120 --> 00:43:36,120 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 504 00:43:36,180 --> 00:43:40,570 ¿Podemos tan solo encender la televisión para no tener que hablar? 505 00:43:40,600 --> 00:43:42,600 ¿Por qué? 506 00:43:44,390 --> 00:43:46,630 Claro. 507 00:44:24,220 --> 00:44:29,460 Sigue Kielergata por Www.SubAdictos.Net... 37399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.