Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,850
Por lo que veo tu elección...
3
00:00:06,320 --> 00:00:10,830
- ¿Por qué te preocupas tanto?
- ¡Porque veo el potencial que tienes!
4
00:00:10,880 --> 00:00:15,870
Los codos van sueltos.
Es cerrar los ojos y conocer el cuerpo.
5
00:00:15,920 --> 00:00:19,350
Aquí hay algunos
que reciben clases particulares de noche.
6
00:00:20,160 --> 00:00:24,350
- ¿Te gustaría contar la verdad?
- Sólo tienes que confiar en mí.
7
00:00:24,580 --> 00:00:27,710
Porque no te estoy mintiendo.
8
00:00:27,760 --> 00:00:31,470
Daremos vuelta cada piedra
para dar con el autor.
9
00:00:31,520 --> 00:00:35,990
Slusvik debe colocarse en el mapa.
La escoria debe ser sacada a la luz.
10
00:00:36,200 --> 00:00:38,450
- ¿Puede volver a pasar?
- ¡Mierda!
11
00:00:38,480 --> 00:00:40,820
¡No...!
12
00:00:44,400 --> 00:00:46,750
Periodistas y policías por todos lados.
13
00:00:46,780 --> 00:00:49,570
Maldito lugar acogedor...
14
00:00:49,600 --> 00:00:52,350
{\i1}¿También tienes al chico de homicidios
husmeando a tu alrededor?{\i0}
15
00:00:52,380 --> 00:00:54,610
{\i1}No creo que nos hayamos saludado.
Marius.{\i0}
16
00:00:54,640 --> 00:00:56,640
Barbara.
17
00:00:56,680 --> 00:00:59,650
Si pudieras ser honesta
¿crees que él podría haber...?
18
00:00:59,680 --> 00:01:04,550
¿Matado a alguien? Geir apenas
logra colocar un estante de IKEA.
19
00:01:04,580 --> 00:01:07,710
{\i1}El patrocinador de AA
es Jonas Schulman el vecino.{\i0}
20
00:01:07,740 --> 00:01:10,810
{\i1}No ha mejorado
las cosas exactamente.{\i0}
21
00:01:13,440 --> 00:01:16,710
No creo que nos hayamos saludado
adecuadamente. Adam Solvang.
22
00:01:16,740 --> 00:01:20,150
¿Dónde está Adam
de dónde viene?
23
00:01:22,880 --> 00:01:28,850
Www.SubAdictos.Net
presenta:
24
00:01:31,520 --> 00:01:34,230
Vamos...
25
00:01:44,670 --> 00:01:51,130
Un subtítulo de mcozeti.
26
00:01:57,990 --> 00:02:00,450
- Hola.
- ¡Hola!
27
00:02:04,210 --> 00:02:06,800
Gracias.
28
00:02:13,880 --> 00:02:16,510
No se puede saber si es mío.
29
00:02:16,540 --> 00:02:20,300
Sé que es tuyo.
Confía en mí.
30
00:02:22,680 --> 00:02:26,270
Cato acaba de la manera habitual como tú.
31
00:02:26,320 --> 00:02:30,870
Él es un obsesionado de los condones...
32
00:02:30,890 --> 00:02:33,320
De veras.
Es un paranoico.
33
00:02:33,340 --> 00:02:36,730
Él no confía en que tome píldoras.
34
00:02:36,760 --> 00:02:39,350
Bueno ¿entonces estaba en lo cierto?
35
00:02:39,360 --> 00:02:41,730
Vete al carajo.
36
00:02:41,760 --> 00:02:46,630
Cato me va a matar cuando se entere
que es tu hijo.
37
00:02:46,680 --> 00:02:50,190
¿Has pensado en tenerlo?
38
00:02:50,230 --> 00:02:52,500
Por supuesto.
39
00:02:54,580 --> 00:02:58,370
No voy a obligarte a que seas parte
de algo que no quieres.
40
00:02:59,880 --> 00:03:02,870
El destino me extiende una mano.
41
00:03:03,990 --> 00:03:07,340
Para ayudarme a salir
de toda esta mierda.
42
00:03:29,760 --> 00:03:32,280
{\i1}traer ropa y sacos de dormir...{\i0}
43
00:04:22,960 --> 00:04:26,160
{\i1}Te has comunicado
con el teléfono...{\i0}
44
00:05:24,700 --> 00:05:26,860
{\i1}¿Adónde fue el hombre de bolsa?{\i0}
45
00:05:26,880 --> 00:05:29,500
¡Increíblemente bien!
¡Muy buen fluir!
46
00:05:29,590 --> 00:05:33,920
Momento para sándwiches.
47
00:05:34,000 --> 00:05:36,750
- ¿Un Freestyle de rebanadas de pan?
- Sí.
48
00:05:36,800 --> 00:05:40,160
Está bien está bien.
Que lata entonces.
49
00:05:42,480 --> 00:05:45,410
Genial...
50
00:05:45,440 --> 00:05:47,950
No me gusta el pan en rebanadas
Es escribir rimas que no riman.
51
00:05:48,000 --> 00:05:50,470
Escupen en su cara
para que crean que los llamas...
52
00:05:50,520 --> 00:05:52,950
Fuma como incienso.
Crees que eres un fantasma...
53
00:05:53,000 --> 00:05:55,550
Bebe mucha cerveza
y te comes todas las salchichas.
54
00:05:55,600 --> 00:05:59,430
Solo pasa el rato con gente
con la que pueda quedarme.
55
00:05:59,480 --> 00:06:03,990
No es bueno hablar de eso
aunque fue bastante impresionante...
56
00:06:04,800 --> 00:06:06,750
¡Es lenguaje callejero hombre!
57
00:06:06,800 --> 00:06:10,510
Deberías hacer freestyle sobre...
las albóndigas.
58
00:06:10,560 --> 00:06:15,190
Albóndigas bien.
¿Hacemos la base todos juntos?
59
00:06:15,240 --> 00:06:19,990
Carne. Lo apruebo pues las albóndigas
me gustan mucho.
60
00:06:20,200 --> 00:06:22,200
- Adelante Niklas.
- Escuchen.
61
00:06:22,520 --> 00:06:25,700
Pastel de carne sabe a panadero.
62
00:06:25,120 --> 00:06:27,430
Y no hablo de los que hornean pasteles.
63
00:06:27,480 --> 00:06:29,390
Estoy hablando
de los hijos de puta...
64
00:06:36,600 --> 00:06:40,910
- ¿Dónde estaban?
- ¡Ya vienen los otros!
65
00:06:40,940 --> 00:06:43,750
- ¡Magnífico!
- Bien...
66
00:06:45,310 --> 00:06:48,370
Genial.
¡Delicioso!
67
00:06:48,400 --> 00:06:50,970
¡Espero que estén deseando su turno!
68
00:06:50,990 --> 00:06:52,650
Claro que sí.
69
00:06:52,680 --> 00:06:57,700
Espero que no hayan empacado demasiado
porque hay un camino por recorrer.
70
00:06:57,100 --> 00:07:00,170
El destino es la Cabaña de Walter.
71
00:07:00,200 --> 00:07:04,270
Que acuerdo a mi aplicación
es en esa dirección.
72
00:07:04,320 --> 00:07:08,150
Entonces ¿no hay más que decir
que adelante?
73
00:07:08,190 --> 00:07:10,190
Sí.
¡De acuerdo!
74
00:07:10,220 --> 00:07:12,430
- ¡Vamos!
- ¿Qué es esa cosa?
75
00:07:12,480 --> 00:07:15,250
¡Se llama agua!
76
00:07:15,360 --> 00:07:17,590
¿No hay agua en la cabaña?
77
00:07:17,640 --> 00:07:20,110
No es a la civilización
adónde vamos.
78
00:07:20,160 --> 00:07:24,670
- ¿O sea que traje el cargador sin motivo?
- ¡Lo sabías amigo!
79
00:07:24,720 --> 00:07:28,150
No hay cobertura de la cabaña de Walter.
¡Nunca la hubo!
80
00:07:28,200 --> 00:07:30,750
- Después de todo ¡es delicioso!
- ¡Sí...!
81
00:07:30,770 --> 00:07:33,200
¡Vamos chicos!
¡Partimos!
82
00:07:33,290 --> 00:07:35,560
¿No tenemos cobertura?
83
00:08:05,320 --> 00:08:08,350
Nos tomamos cinco minutos aquí ¿sí?
84
00:08:08,410 --> 00:08:13,100
¡Hola!
Vamos a parar cinco minutos aquí.
85
00:08:13,400 --> 00:08:19,150
Beberemos algo de líquido. Los que quieran
ir al baño pueden por ahí.
86
00:08:19,180 --> 00:08:21,820
¡Sí!
87
00:08:25,410 --> 00:08:28,630
¿Todo bien?
88
00:08:30,380 --> 00:08:32,380
Aquí está lo bueno.
89
00:08:33,800 --> 00:08:38,180
¿Un poco de mazapán?
90
00:08:47,650 --> 00:08:50,600
{\i1}¿Adónde fue el hombre de bolsa?{\i0}
91
00:08:50,680 --> 00:08:55,300
Así es el personaje. Es la investigadora
que es esquizofrénica.
92
00:08:55,500 --> 00:08:58,640
Tourette creo.
Perdón...
93
00:09:01,220 --> 00:09:03,220
Tengo que atender.
94
00:09:05,920 --> 00:09:08,590
¿Hola?
95
00:09:08,680 --> 00:09:11,310
- Hola.
{\i1}- ¡Hola!{\i0}
96
00:09:11,350 --> 00:09:13,860
¿Qué pasa?
97
00:09:14,600 --> 00:09:16,430
¿Estás bien?
98
00:09:16,460 --> 00:09:18,460
{\i1}Sí.
Es estupendo.{\i0}
99
00:09:18,900 --> 00:09:20,900
Muy buen programa.
100
00:09:20,900 --> 00:09:22,900
Todo genial.
Muy bien organizado.
101
00:09:24,000 --> 00:09:28,590
- ¿Tienes controlada a Sofie?
- Sí ¿pasa algo?
102
00:09:30,400 --> 00:09:32,470
¿Está con él ese Adam?
103
00:09:33,870 --> 00:09:36,820
Sí él está aquí.
¿Cómo es eso?
104
00:09:38,230 --> 00:09:41,680
{\i1}Jonas todo está bien.
Él está bien.{\i0}
105
00:09:41,710 --> 00:09:44,340
Sofie está contenta.
106
00:09:45,160 --> 00:09:48,550
Es un chico muy comprometido.
107
00:09:48,580 --> 00:09:50,580
{\i1}Incluso logra
que la gente joven escuche.{\i0}
108
00:09:51,520 --> 00:09:56,350
Sí me lo imagino.
Él es pedófilo.
109
00:09:58,400 --> 00:10:01,350
- Jonas.
{\i1}- Lo es lo sé.{\i0}
110
00:10:01,390 --> 00:10:03,400
Lo es.
111
00:10:03,430 --> 00:10:07,420
{\i1}- ¿Has estado bebiendo?{\i0}
- ¡No esto es serio!
112
00:10:07,480 --> 00:10:10,950
- ¿De dónde sacas eso?
- Lo he descubierto en la red.
113
00:10:11,000 --> 00:10:13,300
Bien ¿has estado por la red?
114
00:10:13,960 --> 00:10:17,630
{\i1}Creí haberlo visto antes.
¿Recuerda a El Hombre de la Bolsa?{\i0}
115
00:10:17,680 --> 00:10:19,680
- ¿Lo recuerdas?
{\i1}- Jonas en serio.{\i0}
116
00:10:19,720 --> 00:10:22,990
Si es un tipo
que anduvo por Trondheim.
117
00:10:23,400 --> 00:10:28,390
Andaba con chicas jóvenes. Hizo agujeros
en una bolsa que tenía en la entrepierna.
118
00:10:28,430 --> 00:10:31,800
{\i1}Así que lo tuvieron que...
Cosas horribles.{\i0}
119
00:10:31,320 --> 00:10:33,710
La policía tenía muchos sospechosos.
120
00:10:33,760 --> 00:10:36,910
De repente desapareció.
Se fue.
121
00:10:36,960 --> 00:10:42,700
Entonces ¿este pedófilo de Thondheim
ha huido a Slusvik?
122
00:10:42,120 --> 00:10:45,190
¿Y consiguió trabajo en la escuela?
¿Cambió de estrategia?
123
00:10:45,240 --> 00:10:49,230
No sé qué mierda está haciendo
pero el tipo desapareció...
124
00:10:49,280 --> 00:10:52,790
exactamente en el mismo momento
en que Adán llegó a Slusvik.
125
00:10:52,840 --> 00:10:57,790
Entonces es bastante aleatorio.
La gente se muda todo el tiempo Jonas.
126
00:10:57,840 --> 00:11:02,710
¡Tal vez lo ha arreglado de alguna manera
como que ha comenzado de nuevo!
127
00:11:02,760 --> 00:11:07,390
No sé qué es
¡pero no es el tipo que dice ser!
128
00:11:07,440 --> 00:11:11,700
No soporto más eso.
Debes ponerle fin.
129
00:11:11,100 --> 00:11:14,250
Pronto me volveré loca.
Ya no lo soporto.
130
00:11:14,280 --> 00:11:17,190
{\i1}Mira a tu alrededor.
Mira a Sofie qué contenta está.{\i0}
131
00:11:17,240 --> 00:11:18,950
{\i1}Lo bueno que es Adam para ella.{\i0}
132
00:11:19,000 --> 00:11:24,630
¡Deambulas en una burbuja
egocéntrica y paranoica!
133
00:11:24,680 --> 00:11:27,830
{\i1}Sal de ahí
y mira a tu alrededor.{\i0}
134
00:11:27,850 --> 00:11:30,810
{\i1}Debemos ser dos adultos
en esta relación.{\i0}
135
00:11:30,840 --> 00:11:33,230
Escúchame
estoy preocupado por Sofie.
136
00:11:33,270 --> 00:11:36,990
Esto no es preocupación
es paranoia.
137
00:11:37,000 --> 00:11:39,890
¡La puta madre...!
138
00:11:44,460 --> 00:11:46,940
Hijo de puta.
139
00:12:12,440 --> 00:12:15,750
¿Es ese día?
140
00:12:17,610 --> 00:12:19,790
¿En bata?
141
00:12:19,810 --> 00:12:23,580
¿A las tres... y media?
142
00:12:23,640 --> 00:12:26,670
No estoy tan en forma.
143
00:12:27,720 --> 00:12:31,510
No no eres un hombre
fácil de conseguir Jonas.
144
00:12:32,970 --> 00:12:35,630
- ¿Puedo entrar?
- Preferiblemente no.
145
00:12:35,670 --> 00:12:38,690
- ¿Cómo?
- No es por nada.
146
00:12:38,720 --> 00:12:42,590
No me siento bien.
Terrible dolor de garganta.
147
00:12:43,960 --> 00:12:46,110
Estos puntos blancos por ahí.
148
00:12:46,120 --> 00:12:49,340
Eso es angina.
Debes hacer que te revisen.
149
00:12:49,400 --> 00:12:52,750
Lo digo en serio.
Y si te pasa varias veces al año...
150
00:12:52,800 --> 00:12:56,230
vale la pena quitar las amígdalas.
Yo lo hice.
151
00:12:56,280 --> 00:12:58,710
Antes luchaba con eso todo el tiempo.
152
00:12:58,760 --> 00:13:02,190
Recurrente.
Luego corté las amígdalas. A otra cosa.
153
00:13:02,240 --> 00:13:05,830
- De acuerdo.
- Además no toma mucho tiempo.
154
00:13:05,880 --> 00:13:08,830
Conozco algo del tema
infección por microgotas.
155
00:13:08,880 --> 00:13:11,750
Así que no me escupas.
156
00:13:11,820 --> 00:13:14,910
¿No planeas escupirme?
157
00:13:19,410 --> 00:13:21,940
Bien...
158
00:13:21,960 --> 00:13:24,800
¡Mira esto!
159
00:13:26,410 --> 00:13:29,490
Está muy bien.
160
00:13:30,160 --> 00:13:32,950
Guau es bien espacioso.
161
00:13:39,990 --> 00:13:42,490
¿Qué?
162
00:13:46,200 --> 00:13:48,390
Ya veo.
¿Esposa fuera?
163
00:13:52,360 --> 00:13:54,360
Sí...
164
00:13:59,760 --> 00:14:03,110
- ¿Quieres un café?
- Con gusto.
165
00:14:05,550 --> 00:14:09,490
- ¿Tienes para batir?
- No un embudo quizás.
166
00:14:09,520 --> 00:14:13,150
- Pero tenemos leche.
- No entonces lo tomo negro.
167
00:14:19,680 --> 00:14:22,470
¡Magnífico!
Buen esfuerzo hemos llegado.
168
00:14:22,500 --> 00:14:25,490
¡La cabaña de Walter!
169
00:14:25,500 --> 00:14:27,500
Adelante amigos.
¡Síganme!
170
00:14:28,720 --> 00:14:31,910
Paramos aquí
y dejamos las bolsas en el pasillo.
171
00:14:31,960 --> 00:14:34,110
¡Esto es muy desagradable!
172
00:14:34,200 --> 00:14:36,630
- ¿Saben qué? ¡Tienen letrina!
- ¿Letrina?
173
00:14:36,640 --> 00:14:38,640
¡Si huele horrible!
174
00:14:38,670 --> 00:14:40,470
¡Puaj!
175
00:14:40,490 --> 00:14:42,490
¡Genial!
176
00:14:50,360 --> 00:14:54,590
Aquí es donde se instaló
Walter Haakon...
177
00:14:54,640 --> 00:14:59,230
cuando comenzó a trabajar
en el bosque en el año 1889.
178
00:14:59,280 --> 00:15:00,910
Es bastante emocionante.
179
00:15:00,960 --> 00:15:03,990
¡Eso es lo que Stanislavski
trata de enseñarnos!
180
00:15:04,800 --> 00:15:06,590
¿De dónde viene el personaje?
181
00:15:06,640 --> 00:15:12,300
Y aquí Haakon Walter se sentó
y reflexionó sobre la vida.
182
00:15:12,800 --> 00:15:14,470
Piénsenlo mientras estén aquí.
183
00:15:14,560 --> 00:15:17,750
Sí piénsenlo.
Aquí se sentaba y odiaba a los judíos.
184
00:15:19,280 --> 00:15:22,770
"Vaya que narices tan grandes."
!Maldito avaro! "
185
00:15:22,800 --> 00:15:25,430
¡Niklas eso te lo guardas!
186
00:15:25,480 --> 00:15:29,470
No estamos en el grupo de teatro.
¿Estamos de acuerdo?
187
00:15:29,520 --> 00:15:32,950
- Todo se trata de contexto Adam.
- ¿Contexto?
188
00:15:33,000 --> 00:15:36,350
Entonces te enseñaremos un poco
sobre el contexto también ¿sí?
189
00:15:36,400 --> 00:15:39,590
Creí que estabas conmigo
para no estar en problemas.
190
00:15:39,640 --> 00:15:43,310
- Sí.
- Sí estemos lejos de los problemas.
191
00:15:43,360 --> 00:15:48,150
Si terminamos las tonterías.
Podríamos pensar en la comida. ¿Hambre?
192
00:15:48,170 --> 00:15:50,150
¡Sí!
193
00:15:50,190 --> 00:15:53,610
- Ten.
- Sí gracias.
194
00:15:55,840 --> 00:15:58,670
¿Por qué Slusvik?
195
00:15:59,600 --> 00:16:01,790
¿Qué tipo de pregunta es esa?
196
00:16:05,800 --> 00:16:09,470
- Ya ves lo bonito que es aquí.
- Aquí no pasa nada.
197
00:16:09,520 --> 00:16:12,110
- ¿A qué te refieres?
- No me suenas como...
198
00:16:12,160 --> 00:16:14,830
- a alguien que le gusta aburrirse?
- ¿Yo?
199
00:16:14,880 --> 00:16:18,870
Me encanta aburrirme.
Es muy agradable tomárselo con calma.
200
00:16:18,900 --> 00:16:21,200
Algo así del estilo Zen.
201
00:16:21,280 --> 00:16:25,700
Creo que la gente ahora tiene
el Iphone listo todo el tiempo...
202
00:16:25,180 --> 00:16:28,660
Cuando tienes el iphone listo
todo el tiempo. Ahora tienes...
203
00:16:28,680 --> 00:16:31,620
Casa esposa e hijos.
204
00:16:31,660 --> 00:16:33,660
Auto préstamo.
205
00:16:34,930 --> 00:16:37,900
¿Lo único que faltaba es el perro?
206
00:16:37,920 --> 00:16:39,800
Sí teníamos un gato.
207
00:16:39,840 --> 00:16:43,270
En su lugar.
Mi esposa es un poco más felina.
208
00:16:43,300 --> 00:16:46,800
- Dulce gatito entonces.
- Sí mucho.
209
00:16:46,810 --> 00:16:48,990
- ¿El que se había ido?
- Sí.
210
00:16:51,360 --> 00:16:56,600
- Se murió
- ¿Cómo?
211
00:16:56,630 --> 00:16:59,470
Lo atropellé.
212
00:16:59,880 --> 00:17:03,430
- Muy triste.
- Horrible. ¿Fue hace mucho.
213
00:17:05,600 --> 00:17:07,600
Hará...
214
00:17:07,900 --> 00:17:10,910
Tuvimos una de esas...
Está enterrado aquí.
215
00:17:10,920 --> 00:17:13,400
- No fue hace mucho.
- Qué triste...
216
00:17:13,440 --> 00:17:15,440
Si es triste.
217
00:17:16,760 --> 00:17:19,150
A pesar de la exploración...
218
00:17:20,840 --> 00:17:26,590
Pero fue conmovedor
ver a la gente ayudar.
219
00:17:27,430 --> 00:17:29,980
- Lo es.
- Si es muy loco.
220
00:17:29,990 --> 00:17:32,680
Te devuelve la fe en la humanidad.
221
00:17:32,720 --> 00:17:36,100
De alguna manera no he perdido la fe.
222
00:17:36,400 --> 00:17:40,270
Entonces ¿no estuviste en Kosovo?
223
00:17:40,840 --> 00:17:43,350
No.
224
00:17:43,380 --> 00:17:45,380
Sí sí...
225
00:17:49,140 --> 00:17:51,970
Al que le gusta aburrirse.
226
00:17:59,800 --> 00:18:04,230
¿Así que decidiste Slusvik y Kielergata
completamente al azar?
227
00:18:06,760 --> 00:18:09,150
¿Te mudaste aquí con tu mujer?
228
00:18:09,170 --> 00:18:12,620
No yo era libre e independiente.
229
00:18:12,650 --> 00:18:16,300
- ¿Lo echas de menos?
- ¿Ser soltero?
230
00:18:16,440 --> 00:18:19,150
No yo no.
231
00:18:19,210 --> 00:18:21,850
¿Sé tu propio maestro?
232
00:18:21,880 --> 00:18:25,710
¿Ser capaz de hacer un viaje
a Granca si te apetece?
233
00:18:28,800 --> 00:18:31,310
¿Crees que puedes salir de esto?
234
00:18:34,270 --> 00:18:36,270
¿Tú y yo?
Vamos.
235
00:18:37,560 --> 00:18:41,990
Podemos conseguir un departamento
y algún trabajo de mierda.
236
00:18:42,400 --> 00:18:46,870
Ni siquiera puedes volver a Finlandia
sin que te encuentre...
237
00:18:46,900 --> 00:18:50,290
- ¿Cómo se llama?
- Nicke.
238
00:18:52,250 --> 00:18:54,250
Buena elección de marido.
239
00:18:59,300 --> 00:19:01,310
¿Has oído hablar de Omega?
240
00:19:01,690 --> 00:19:04,470
¿Aceite de hígado
de bacalao finlandés?
241
00:19:05,850 --> 00:19:08,280
Bienes materiales.
242
00:19:08,310 --> 00:19:10,310
Muy discreto.
243
00:19:11,280 --> 00:19:13,750
- Conozco a alguien que puede ayudar.
- ¿Sí?
244
00:19:13,800 --> 00:19:17,350
Cuesta una fortuna
pero si tienes suficiente dinero...
245
00:19:17,400 --> 00:19:21,150
Pueden hacer de todo.
Completamente anónimo.
246
00:19:21,240 --> 00:19:24,830
No hay forma que la policía lo rastree.
247
00:19:24,860 --> 00:19:26,860
- Vamos...
- ¡Es cierto!
248
00:19:26,920 --> 00:19:29,110
Se puede comenzar de nuevo.
249
00:19:29,130 --> 00:19:32,140
Nueva identidad.
Nuevo rostro.
250
00:19:32,250 --> 00:19:35,790
Nuevo trabajo.
251
00:19:35,960 --> 00:19:38,760
Un acogedora casa en el campo.
252
00:19:41,410 --> 00:19:43,690
¿Ese es tu sueño?
253
00:19:43,720 --> 00:19:47,950
Cualquier cosa es mejor que criar niños
en estas circunstancias de mierda.
254
00:19:53,400 --> 00:19:55,970
¿Estás conmigo?
255
00:20:00,680 --> 00:20:04,200
- ¿Puedo ofrecer unas galletas de avena?
- ¡Cierto!
256
00:20:04,230 --> 00:20:05,920
¡Gracias!
257
00:20:05,960 --> 00:20:09,390
- La guardo para el café.
- Sí fue una buena idea.
258
00:20:12,600 --> 00:20:15,610
Muy bien organizado.
Has estado genial.
259
00:20:15,640 --> 00:20:19,430
Bueno no es muy elegante.
260
00:20:20,470 --> 00:20:23,800
Son solo salchichas.
261
00:20:23,120 --> 00:20:25,240
Sí pero todo...
262
00:20:25,270 --> 00:20:27,270
- Has pensado en todo.
- ¿Adam?
263
00:20:27,820 --> 00:20:29,820
¡Sí!
264
00:20:30,520 --> 00:20:33,350
- Impresionante.
- Soy bueno con los reflejos.
265
00:20:37,250 --> 00:20:41,300
Recuerdo que tuve actividades al aire
libre en la escuela de profesorado.
266
00:20:41,600 --> 00:20:43,310
¡Era tan mala en eso...!
267
00:20:43,360 --> 00:20:48,110
Había cosas en las que era buena
la organización práctica...
268
00:20:48,140 --> 00:20:50,140
no era lo mío.
269
00:20:52,160 --> 00:20:54,870
¿Probablemente fuiste bueno en eso?
270
00:20:56,320 --> 00:21:00,280
Técnicamente no tengo formación...
271
00:21:00,540 --> 00:21:04,780
de la escuela de profesorado.
272
00:21:05,280 --> 00:21:08,300
¿En qué te has formado entonces?
273
00:21:08,800 --> 00:21:12,670
Formalmente cursé teatro
en la escuela secundaria popular.
274
00:21:12,700 --> 00:21:14,350
¿Sí?
275
00:21:14,400 --> 00:21:17,700
Y algunos cursos de pedagogía.
276
00:21:17,800 --> 00:21:19,800
Sí...
277
00:21:21,350 --> 00:21:24,710
{\i1}Entonces mis padres se divorciaron.
Yo tenía 11 años.{\i0}
278
00:21:25,960 --> 00:21:31,950
Probablemente fue el verano
antes de que se divorciaran.
279
00:21:32,000 --> 00:21:37,390
Él trabajaba en la importación
de aire acondicionado de los EU a Noruega.
280
00:21:37,440 --> 00:21:41,100
BluWave ¿recuerdas esa marca?
281
00:21:41,400 --> 00:21:47,910
En el aparato tenía un círculo blanco
con una ola azul.
282
00:21:47,940 --> 00:21:50,770
Bien.
Olvídalo.
283
00:21:50,800 --> 00:21:57,350
Entonces mi madre tuvo que volver
a mudarse. Me mudé con ella a Bærum.
284
00:21:57,420 --> 00:21:59,420
Ponte en el lugar del niño.
285
00:21:59,480 --> 00:22:02,270
Piensas que eres algo.
Entonces llegas a una nueva clase.
286
00:22:02,320 --> 00:22:06,750
Intenta entrar en un nuevo entorno.
Lo recuerdo fue...
287
00:22:06,800 --> 00:22:13,190
Entonces había un chico llamado Otto
me hice amigo de él allí.
288
00:22:13,220 --> 00:22:15,750
Tengo un álbum de familia
si quieres ver.
289
00:22:15,780 --> 00:22:19,410
No no.
O tal vez más tarde.
290
00:22:19,440 --> 00:22:23,350
- Creo que tengo lo que necesito.
- ¡Qué bien!
291
00:22:23,380 --> 00:22:25,380
Súper.
292
00:22:25,920 --> 00:22:29,630
¿Fuiste el que aplastó la pantalla?
293
00:22:31,750 --> 00:22:35,500
Soy un poco torpe.
294
00:22:39,290 --> 00:22:41,290
¿Estuviste en el ejército?
295
00:22:42,120 --> 00:22:45,310
Hice el servicio civil.
296
00:22:49,230 --> 00:22:52,470
¿Eres pacifista?
297
00:22:52,490 --> 00:22:54,490
Algo así.
298
00:23:01,100 --> 00:23:03,330
- Impresionante.
- ¿Qué?
299
00:23:03,360 --> 00:23:05,870
Bastante impresionante.
300
00:23:05,920 --> 00:23:09,550
Tienes un talento especial
para pegarle de esa forma.
301
00:23:09,600 --> 00:23:12,630
Mira.
Debes respirar entre disparos.
302
00:23:12,660 --> 00:23:14,660
Así...
303
00:23:14,720 --> 00:23:18,550
Inhala exhala.
304
00:23:23,260 --> 00:23:25,990
- ¡Sí!
- Lo tengo.
305
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Sigue.
306
00:23:32,830 --> 00:23:35,290
¡Mira eso!
307
00:23:35,320 --> 00:23:37,870
Necesitabas un poco de ayuda profesional.
308
00:23:37,880 --> 00:23:40,340
Ahora es el turno del jefe.
309
00:23:42,600 --> 00:23:45,190
¡Vamos a matarlo ahora!
310
00:23:48,740 --> 00:23:52,290
Sólo hazlo ahora.
¡Lo digo en serio!
311
00:23:52,300 --> 00:23:54,810
Necesitamos el dinero.
312
00:23:54,840 --> 00:23:58,230
Cuando volvamos y todo esté bien
lo haremos.
313
00:23:58,280 --> 00:24:02,950
¡No eres tú quien debe acostarse con él
y verlo vomitar cada mañana!
314
00:24:02,980 --> 00:24:06,160
- Él va a sospechar algo.
- ¿Una vez más?
315
00:24:10,480 --> 00:24:13,350
Mira tal vez así aprendas algo.
316
00:24:32,480 --> 00:24:35,170
¿Estás bien?
317
00:24:35,200 --> 00:24:39,470
Así es como te encuentras
con el último cazador de zorros.
318
00:24:41,360 --> 00:24:43,590
¿Quién no lo ha intentado?
319
00:24:43,620 --> 00:24:46,380
Wanda ya has perdido dos veces.
320
00:24:46,400 --> 00:24:48,480
Reto a...
321
00:24:58,150 --> 00:25:00,770
¡Bien de acuerdo!
322
00:25:01,640 --> 00:25:05,710
- ¡Vuelve Sofie!
- Prepárate para ser aplastada.
323
00:25:05,770 --> 00:25:07,770
- Duro con él.
- ¿Estás lista?
324
00:25:07,810 --> 00:25:09,810
¡Un momento...!
325
00:25:09,850 --> 00:25:11,850
¡Preparados listos ya!
326
00:25:23,400 --> 00:25:26,750
- ¡No!
- He conocido a mi dama.
327
00:25:31,440 --> 00:25:34,390
Es suficiente por ahora.
328
00:25:37,930 --> 00:25:40,970
¿Sí?
329
00:25:41,000 --> 00:25:45,150
Sólo pensé en preguntar
ahora que te tengo aquí.
330
00:25:45,160 --> 00:25:49,900
Así entre nosotros...
331
00:25:49,120 --> 00:25:53,350
¿Debería estar preocupado?
¿Desde la perspectiva de padre?
332
00:25:53,400 --> 00:25:57,310
- ¿En qué estás pensando?
- Pienso en la niña de la esclusa.
333
00:25:58,440 --> 00:26:01,750
¿Crees que hay un asesino por ahí?
334
00:26:01,800 --> 00:26:04,870
¿Te han asustado los periodistas?
335
00:26:04,920 --> 00:26:09,350
Puede ser algo ansioso.
Pinta un cuadro bastante oscuro.
336
00:26:09,400 --> 00:26:13,390
Están completamente desesperados.
Sólo están buscando clics.
337
00:26:14,760 --> 00:26:18,510
Pero entre nosotros de hombre a hombre...
338
00:26:18,600 --> 00:26:22,110
Estoy bastante seguro
que si yo fuera un padre...
339
00:26:22,160 --> 00:26:24,150
Por suerte no. Pero si fuera...
340
00:26:24,200 --> 00:26:27,470
había vigilado a esa persona cada segundo.
341
00:26:27,520 --> 00:26:32,510
Hay tanta gente horrible ahí fuera.
Tanta que uno no puede controlar.
342
00:26:32,600 --> 00:26:35,950
Puede sonar extraño
de un funcionario...
343
00:26:36,400 --> 00:26:38,430
Pero a veces tienes que ponerte firme.
344
00:26:38,480 --> 00:26:41,700
Cierra el puño
y si necesitas algo me avisas.
345
00:27:23,620 --> 00:27:26,170
¿Me pueden ayudar?
346
00:27:39,420 --> 00:27:42,870
Bien.
347
00:27:42,900 --> 00:27:45,610
¿Qué demonios estás haciendo?
348
00:27:45,640 --> 00:27:49,150
Solo hay que deshacerse
de un poco de carne.
349
00:27:52,580 --> 00:27:54,830
Natasja tú conduces.
350
00:27:56,680 --> 00:27:59,160
Toma los bolsos.
351
00:28:19,890 --> 00:28:23,300
Él se interpuso en el camino.
352
00:28:23,330 --> 00:28:27,500
Cuando las cosas se interponen
en el camino las mueves ¿verdad?
353
00:28:28,740 --> 00:28:31,330
No me mires así.
354
00:28:32,430 --> 00:28:34,690
Lo hago todo el tiempo.
355
00:28:34,720 --> 00:28:37,190
Se supone que eres una maldita cosa.
356
00:28:38,000 --> 00:28:41,700
Pero tú no eres una maldita cosa Stefan.
357
00:28:41,120 --> 00:28:43,470
¡A veces tienes que agarrarte del dedo!
358
00:28:43,520 --> 00:28:46,390
No puedes hacer eso.
359
00:28:51,160 --> 00:28:53,590
¿Qué quieres decir con eso?
360
00:28:53,640 --> 00:28:56,670
¿Cuál es el plan?
361
00:30:21,830 --> 00:30:25,690
{\i1}La chica podría haber sido objeto
de agresión sexual en Haugesund.{\i0}
362
00:30:38,760 --> 00:30:42,390
Creo que es una locura cuando las cosas
se ponen demasiado comunes.
363
00:30:42,440 --> 00:30:45,630
El rap trata de señalar con el dedo
a las autoridades.
364
00:30:45,680 --> 00:30:51,630
Creo que lo peor es la visión de la mujer
en esa cultura.
365
00:30:51,700 --> 00:30:56,570
Todas son putas o perras.
366
00:30:56,600 --> 00:31:00,750
Las trata como objetos.
Creo que es una mierda enfermiza.
367
00:31:00,800 --> 00:31:04,150
Así que debería haber muchas más raperas.
368
00:31:04,200 --> 00:31:07,310
Sí es verdad.
Me encanta cuando las chicas rapean.
369
00:31:07,360 --> 00:31:09,510
Deberías empezar con eso.
370
00:31:09,560 --> 00:31:15,630
Sí si todos puede encontrar
algo en que sentarse...
371
00:31:15,720 --> 00:31:19,990
podemos ponernos en una ronda
aquí delante de mí.
372
00:31:20,200 --> 00:31:23,120
Así estaremos listos
para escuchar una historia local.
373
00:31:26,950 --> 00:31:29,640
¡Este fuego es tan acogedor!
374
00:31:31,940 --> 00:31:34,650
Bien.
Brillante.
375
00:31:34,670 --> 00:31:38,120
Todos juntos.
376
00:31:38,150 --> 00:31:43,230
En primer lugar
quiero comenzar disculpándome...
377
00:31:43,360 --> 00:31:47,790
Quiero pedir disculpas de haber estado
un poco distante en el viaje hacia aquí.
378
00:31:47,840 --> 00:31:53,550
Simplemente porque es algo
que he temido decirles.
379
00:31:56,440 --> 00:31:59,990
Este lugar fue utilizado...
380
00:32:00,200 --> 00:32:03,910
mucho antes de que Haakon Walter
llegara a Smaavik...
381
00:32:04,000 --> 00:32:07,230
al que llamó Slusvik poco después.
382
00:32:07,320 --> 00:32:11,790
Pero también hay otra historia especial
asociada a este lugar.
383
00:32:11,840 --> 00:32:17,190
Es que era el hogar de una pequeña
mujer muy especial...
384
00:32:17,240 --> 00:32:20,910
llamada Anne Nilsdatter.
385
00:32:21,000 --> 00:32:27,760
Ella fue la última en Smaavik
que fue quemada en el fuego como bruja.
386
00:32:28,240 --> 00:32:32,670
Los procesos de quema de brujas
eran crueles. Absolutamente terribles.
387
00:32:32,720 --> 00:32:37,830
Cientos de personas en todo el país
fueron torturadas y asesinadas.
388
00:32:37,880 --> 00:32:42,550
Acusadas de practicar
el llamado "arte mágico".
389
00:32:42,600 --> 00:32:45,270
Pero Anne Nilsdatter no fue asesinada...
390
00:32:45,320 --> 00:32:49,590
como parte de los extensos
procesos del siglo XVII.
391
00:32:50,360 --> 00:32:54,170
Anne Nilsdatter fue asesinada
200 años después.
392
00:32:54,200 --> 00:32:57,810
Más específicamente en 1885
solo 12 años antes...
393
00:32:57,830 --> 00:33:01,670
de que Haakon Walter
viniera a Smaavik...
394
00:33:01,720 --> 00:33:04,620
Para ese entonces
Slusvik hacía mucho...
395
00:33:04,640 --> 00:33:08,700
había dejado atrás
estas crueles costumbres.
396
00:33:08,120 --> 00:33:14,510
{\i1}Pero el año 1884 comenzaron
una serie de eventos especiales.{\i0}
397
00:33:14,560 --> 00:33:18,370
Después de años de malas cosechas...
398
00:33:18,400 --> 00:33:22,990
{\i1}la gente comenzó a desaparecer
de Smaavik.{\i0}
399
00:33:23,200 --> 00:33:28,620
{\i1}Siete niños y jóvenes
desaparecieron ese año.{\i0}
400
00:33:29,600 --> 00:33:32,750
{\i1}Que nunca volvieron a ser vistos.{\i0}
401
00:33:32,800 --> 00:33:37,700
{\i1}La historia no cuenta
mucho más que...{\i0}
402
00:33:37,100 --> 00:33:39,930
{\i1}fue puesta en marcha
una investigación.{\i0}
403
00:33:39,960 --> 00:33:43,630
{\i1}Ellos encontraron que una mujer
llamada Anne Nilsdatter...{\i0}
404
00:33:43,660 --> 00:33:45,740
{\i1}estaba detrás de las desapariciones.{\i0}
405
00:33:45,810 --> 00:33:50,850
{\i1}Anne Nilsdatter era una mujer
de mediana edad...{\i0}
406
00:33:50,880 --> 00:33:54,300
{\i1}que tenía una historia oscura.{\i0}
407
00:33:54,800 --> 00:33:57,750
{\i1}Ella había perdido a sus hijos
en un terrible accidente de ahogamiento...{\i0}
408
00:33:57,780 --> 00:34:02,770
{\i1}y los lugareños
la consideraban "distante".{\i0}
409
00:34:02,800 --> 00:34:06,910
{\i1}Después de tres días de extensas torturas
y duros interrogatorios...{\i0}
410
00:34:06,930 --> 00:34:08,650
{\i1}por fin se quebró.{\i0}
411
00:34:08,680 --> 00:34:12,350
{\i1}Ella admitió que
junto con el Diablo...{\i0}
412
00:34:12,400 --> 00:34:14,990
{\i1}estaba detrás de estas desapariciones.{\i0}
413
00:34:15,400 --> 00:34:20,710
{\i1}Y que ella había comido a estos niños
en un aquellarre.{\i0}
414
00:34:20,760 --> 00:34:26,170
{\i1}El ayuntamiento decidió entonces
que Anne Nilsdatter...{\i0}
415
00:34:26,200 --> 00:34:28,230
{\i1}sería quemada en la hoguera.{\i0}
416
00:34:28,280 --> 00:34:33,390
{\i1}Así que la ataron al viejo sitio
donde se quemaban la brujas.{\i0}
417
00:34:33,440 --> 00:34:38,350
{\i1}Y la quemaron. En frente de la familia.
Delante de los amigos.{\i0}
418
00:34:38,400 --> 00:34:41,150
{\i1}y el resto de la gente del lugar.{\i0}
419
00:34:41,190 --> 00:34:45,890
{\i1}Su casa siempre ha sido...{\i0}
420
00:34:45,920 --> 00:34:50,870
{\i1}escenario de crueles acontecimientos.{\i0}
421
00:34:50,920 --> 00:34:53,710
{\i1}Haakon Walter describió...{\i0}
422
00:34:53,760 --> 00:34:57,750
cómo las puertas se cerraron
de repente de la nada.
423
00:34:57,760 --> 00:35:02,900
Pero la historia que todos más cuentan...
424
00:35:02,920 --> 00:35:06,560
es que cuando el reloj marca las doce...
425
00:35:07,760 --> 00:35:12,350
hay una figura que regresa aquí
desde el bosque.
426
00:35:12,400 --> 00:35:17,590
Y esa figura no es otra
que Anne Nilsdatter.
427
00:35:17,640 --> 00:35:23,990
Se dice que si ella te mira...
428
00:35:24,200 --> 00:35:27,570
puedes esperar
una muerte rápida y dolorosa.
429
00:35:27,600 --> 00:35:31,990
Por lo que yo pensaría
si salgo a orinar en la noche...
430
00:35:32,400 --> 00:35:34,910
no iría demasiado lejos en el bosque.
431
00:35:34,960 --> 00:35:38,510
Hablando de noche
¿estamos para irnos a la cama?
432
00:35:38,560 --> 00:35:41,590
- ¿Sí?
- Sí sólo debo ir a cepillarme.
433
00:35:41,640 --> 00:35:45,190
Demuestra que puedes
dar un paseo sin hacer demasiado ruido.
434
00:35:45,240 --> 00:35:48,530
De acuerdo pero ¿no deberíamos
haber creado alguna norma?
435
00:35:48,560 --> 00:35:52,630
¿Qué aquellos que tienen una habitación
en la cabecera se cepillen primero?
436
00:35:52,660 --> 00:35:55,130
¿Está bien?
Y pongan...
437
00:35:55,160 --> 00:35:59,950
almohadones taburetes y sillas
de vuelta donde los encontraron.
438
00:36:00,000 --> 00:36:03,710
Y si hallamos a alguien en una habitación
diferente a la que debe...
439
00:36:03,730 --> 00:36:05,570
después de las once...
440
00:36:05,600 --> 00:36:09,150
lo sacamos del grupo de teatro.
¿Comprendido?
441
00:36:09,200 --> 00:36:11,750
Tienes que tener un poco de orden Elin?
442
00:36:11,770 --> 00:36:13,770
De acuerdo...
443
00:36:13,820 --> 00:36:17,970
Vamos.
444
00:36:26,000 --> 00:36:29,170
- ¿Y tú?
- Hola...
445
00:36:30,480 --> 00:36:34,460
- No digas nada al respecto.
- Mis labios están sellados.
446
00:36:34,480 --> 00:36:37,440
Voy al baño.
447
00:36:39,410 --> 00:36:42,650
¿Te lo creíste?
448
00:36:42,680 --> 00:36:47,430
¿Qué? ¿No era cierto lo de la bruja
quemada y esas cosas?
449
00:36:48,860 --> 00:36:52,560
- No.
- ¡La puta madre!
450
00:36:52,730 --> 00:36:56,400
¡Mataste de susto
a todo el grupo!
451
00:36:56,960 --> 00:37:01,790
- ¿Lo armaste sobre la marcha?
- Improvisación básica dicen.
452
00:37:01,840 --> 00:37:06,870
Ejercicio teatral. Apagar el filtro
y decir lo que te venga.
453
00:37:06,890 --> 00:37:09,410
Muy impresionante.
454
00:37:09,440 --> 00:37:12,910
- ¿Hace frío ahí dentro?
- Punto de congelación.
455
00:37:12,960 --> 00:37:16,310
Date prisa
antes de que cambies de opinión.
456
00:37:16,360 --> 00:37:19,950
Yo cuido.
457
00:37:25,280 --> 00:37:27,510
Muy bonito arreglo.
458
00:37:27,560 --> 00:37:32,300
Creo que él es muy bueno con el grupo.
Muy especial.
459
00:37:33,400 --> 00:37:37,390
Tiene una gran llegada sobre los alumnos.
Sí eso creo.
460
00:37:38,940 --> 00:37:41,720
Buen chico.
461
00:37:48,870 --> 00:37:52,580
- ¿Hacía frío?
- Un poco pero está bien.
462
00:37:52,610 --> 00:37:55,850
Me voy a la cama.
463
00:37:55,880 --> 00:38:00,150
Buena idea.
Mañana también recorreremos un poco.
464
00:38:00,200 --> 00:38:03,230
- Duerme bien.
- ¡Buenas noches!
465
00:38:19,790 --> 00:38:22,610
Bien...
466
00:38:34,110 --> 00:38:38,390
Pedófilo de mierda.
Si vuelves a mirar a un menor...
467
00:38:38,440 --> 00:38:43,670
estaré de vuelta y te cortaré las bolas.
¿Entendido?
468
00:38:44,520 --> 00:38:47,190
"Hombre de la bolsa".
469
00:40:01,760 --> 00:40:06,310
- ¿No te asustaste?
- No para nada.
470
00:40:06,400 --> 00:40:08,750
Sofie estaba muy asustada.
471
00:40:08,780 --> 00:40:11,230
- ¡Sí...!
- ¡Claro que sí!
472
00:40:11,260 --> 00:40:13,450
- Tienes que comer.
- Sí voy a comer.
473
00:40:13,480 --> 00:40:18,830
- Vamos a ir lejos.
- Te alcanzo más tarde.
474
00:40:18,920 --> 00:40:22,390
¿Qué hay de eso Adam?
Un poco tú también?
475
00:40:22,410 --> 00:40:25,720
Pensé que eras un verdadero
pájaro tempranero.
476
00:40:27,540 --> 00:40:30,440
¡Sí totalmente de acuerdo!
477
00:40:30,460 --> 00:40:34,770
¡Dije que pensé
que eras un verdadero pájaro tempranero!
478
00:40:36,550 --> 00:40:38,550
Sí lo soy.
479
00:40:43,640 --> 00:40:48,430
No hay nada malo
en un poco de postre ¿no?
480
00:40:52,720 --> 00:40:57,270
¿Adam? ¿Podemos tener
esas estaciones de los personajes?
481
00:41:17,300 --> 00:41:19,210
- ¡Hola!
- ¡Hola!
482
00:41:19,260 --> 00:41:21,370
- ¡Llegaron!
- Hola.
483
00:41:21,390 --> 00:41:24,130
- Hola.
- ¡Estás en medio de la guerra!
484
00:41:24,160 --> 00:41:27,190
- Ayuda a dormir bien por la noche.
- ¡Veo!
485
00:41:27,210 --> 00:41:30,170
- ¿Estuvo bueno?
- Sí.
486
00:41:30,200 --> 00:41:32,200
Estoy un poco cansada.
487
00:41:32,320 --> 00:41:34,710
- Se puso algo duro.
- ¡Muy bueno!
488
00:41:34,760 --> 00:41:37,310
- ¿Te divertiste entonces?
- Muy divertido.
489
00:41:39,650 --> 00:41:42,650
¿Y tú?
490
00:41:42,680 --> 00:41:44,870
Tengo que ducharme
apesto...
491
00:41:44,920 --> 00:41:48,670
Te sugiero que esperes un poco
creo que es delicioso.
492
00:41:48,720 --> 00:41:51,990
¡Bien no se preocupen
de que yo esté aquí! Cero estrés.
493
00:41:55,900 --> 00:41:58,200
Olvidemos lo de ayer.
494
00:41:58,230 --> 00:42:00,480
¿Sí?
495
00:42:00,640 --> 00:42:04,150
No pienses en ello.
Perdona que ayer te corté el teléfono.
496
00:42:04,200 --> 00:42:06,430
Sólo estaba algo nerviosa.
497
00:42:08,200 --> 00:42:10,950
- ¿Tengo algo de qué preocuparme?
- No.
498
00:42:11,200 --> 00:42:13,370
- Han sido inofensivos.
- Bien.
499
00:42:13,400 --> 00:42:15,430
Bastante segura de eso.
500
00:42:16,920 --> 00:42:19,900
¿No hueles a taco?
501
00:42:19,120 --> 00:42:23,270
Sí pensé que tú y yo podríamos
tomar un viernes por adelantado.
502
00:43:31,130 --> 00:43:34,100
Váyanse a la mierda.
503
00:43:34,120 --> 00:43:36,120
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
504
00:43:36,180 --> 00:43:40,570
¿Podemos tan solo encender la televisión
para no tener que hablar?
505
00:43:40,600 --> 00:43:42,600
¿Por qué?
506
00:43:44,390 --> 00:43:46,630
Claro.
507
00:44:24,220 --> 00:44:29,460
Sigue Kielergata
por Www.SubAdictos.Net...
37399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.