All language subtitles for Kielergata.S01E07.NORWEGiAN.720p.HDTV.x264-TvNORGE [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,910 ¿Tus padres saben que estás aquí? 2 00:00:03,480 --> 00:00:07,870 No puedo estar así, Sofie. ¿Sabes cómo se ve esto? 3 00:00:08,360 --> 00:00:11,030 Lo de las llaves ni siquiera fue mi idea. 4 00:00:11,080 --> 00:00:15,310 - ¿De quién fue esa idea, entonces? - Jonas lo había hecho de joven. 5 00:00:16,050 --> 00:00:18,510 Igual es bueno informar. 6 00:00:18,560 --> 00:00:22,070 - ¿Te gustaría contar la verdad? - Sólo tienes que confiar en mí. 7 00:00:22,120 --> 00:00:25,310 Porque no te estoy mintiendo. 8 00:00:25,360 --> 00:00:29,710 ¡Hay muchas personas aquí que no son lo que pretenden ser! 9 00:00:29,760 --> 00:00:32,790 - ¿Qué están haciendo? - ¿Eres retrasado o qué? ¡Vete! 10 00:00:32,810 --> 00:00:34,810 ¡Ya vete a la mierda! 11 00:00:35,520 --> 00:00:38,670 40.000 pueden cubrir el daño y el dolor. 12 00:00:38,720 --> 00:00:41,390 - ¿90.000? - Estamos en esto, ¿no? 13 00:00:41,440 --> 00:00:43,830 Tendrás el efectivo mañana. 14 00:00:44,400 --> 00:00:47,790 Soy Marius Borge. Detective especial de homicidios. 15 00:00:47,840 --> 00:00:51,270 Tenemos algunas pistas que queremos seguir aquí en Slusvik. 16 00:00:52,920 --> 00:00:56,470 - Mañana habrá una conferencia de prensa. - ¿Para decir qué? 17 00:00:56,520 --> 00:00:59,470 Aparece mucha basura si juegas el juego correctamente. 18 00:01:04,720 --> 00:01:08,790 Y además es importante con un enfoque nacional. 19 00:01:08,840 --> 00:01:12,350 No sólo para centrar la atención en este terrible caso. 20 00:01:12,400 --> 00:01:16,550 Para demostrar que queremos dar la vuelta cada piedra, girar cada hoja... 21 00:01:16,600 --> 00:01:22,030 para dar con el autor... 22 00:01:22,120 --> 00:01:25,270 o las personas que sean responsables. 23 00:01:29,840 --> 00:01:32,190 Slusvik debe colocarse en el mapa. 24 00:01:33,000 --> 00:01:36,550 La escoria debe ser sacada a la luz. 25 00:01:36,600 --> 00:01:39,630 Pueden sentirse libres de citarme. 26 00:01:41,120 --> 00:01:43,550 Aquí nada se mantendrá oculto. 27 00:01:43,600 --> 00:01:47,430 por lo tanto, nos sumamos a la transparencia en la comunicación... 28 00:01:47,480 --> 00:01:50,470 tanto con la prensa como con el pueblo. 29 00:01:50,560 --> 00:01:52,910 ¿Tienes alguna pista concreta? 30 00:01:54,100 --> 00:01:57,210 Tenemos una pista, sí. 31 00:01:57,240 --> 00:02:03,990 De la que no queremos hacer comentarios de momento. 32 00:02:05,320 --> 00:02:09,110 Daremos información continua... 33 00:02:09,160 --> 00:02:14,790 en forma de conferencias de prensa Entonces es importante su ayuda. 34 00:02:14,840 --> 00:02:18,350 Sí. ¿Hay alguna pregunta? 35 00:02:18,400 --> 00:02:20,910 ¿Qué tipo de pruebas has hecho? 36 00:02:22,120 --> 00:02:25,510 Vamos a ver. Está bien tomar uno a la vez. 37 00:02:25,560 --> 00:02:28,990 ¿Cómo afectará a Slusvik en el día a día? 38 00:02:30,880 --> 00:02:36,030 También es una pregunta que quizás deberías pensar un poco. 39 00:02:36,080 --> 00:02:39,150 La forma de comportarse... 40 00:02:57,830 --> 00:03:00,370 ¡Alina! 41 00:03:00,420 --> 00:03:03,080 Ven aquí. 42 00:03:26,390 --> 00:03:28,740 Ven. 43 00:03:46,430 --> 00:03:49,190 Qué linda. 44 00:03:52,960 --> 00:03:56,190 ¿No vas a volver a tejer? 45 00:03:57,560 --> 00:03:59,590 ¿Por qué piensas eso? 46 00:04:01,360 --> 00:04:06,270 ¿Sabes que si te vas, te encontraré y te mataré? 47 00:04:06,320 --> 00:04:12,830 Pero primero mataré a los niños mientras tú miras. Después te mataré a ti. 48 00:04:15,320 --> 00:04:19,910 No puedes esconderte en ninguna parte. Te encontraré. 49 00:04:32,240 --> 00:04:34,710 No me esperes despierta. 50 00:04:38,030 --> 00:04:43,410 Www.SubAdictos.Net presenta: 51 00:04:44,710 --> 00:04:49,900 Un subtítulo de mcozeti. 52 00:04:50,200 --> 00:04:54,590 Periodistas. Como ratas tras el cadáver. 53 00:04:54,640 --> 00:04:57,430 Tarde o temprano harán preguntas. 54 00:04:57,480 --> 00:04:59,430 A ti o a mí. 55 00:04:59,480 --> 00:05:03,830 Son como las abejas. Solo mantén la distancia y no te asustes. 56 00:05:09,100 --> 00:05:11,100 Primer paquete. 57 00:05:12,050 --> 00:05:14,270 ¡Genial! ¿Te quedaste sin nada? 58 00:05:14,300 --> 00:05:16,170 No. 59 00:05:16,200 --> 00:05:18,950 - ¿Y tú? - Vendí algunas cosas en eBay. 60 00:05:21,400 --> 00:05:24,350 - ¿Pero ahora ya estamos bien? - Sí. 61 00:05:24,440 --> 00:05:26,630 ¿Próximo paquete en la semana? 62 00:05:26,640 --> 00:05:28,640 Seguro. 63 00:05:38,920 --> 00:05:40,990 ¿Qué está pasando aquí? 64 00:05:41,040 --> 00:05:44,830 No tengo idea. Creo que van a hacer preguntas o algo así. 65 00:05:44,880 --> 00:05:47,670 Una conferencia de prensa. 66 00:05:47,720 --> 00:05:49,950 Luego la escena del crimen. 67 00:05:51,040 --> 00:05:54,190 Sólo para tener algunos bollos y seguir adelante. 68 00:05:55,240 --> 00:05:59,270 Será mejor que compres unos bollos y se los lleves a Elisabeth. 69 00:05:59,280 --> 00:06:01,640 El chico de los bollos. 70 00:06:01,680 --> 00:06:04,750 No, ella me importa un bledo. Está loca. 71 00:06:04,780 --> 00:06:06,730 ¿Cómo? 72 00:06:06,760 --> 00:06:10,230 La llevé en el ciclomotor. 73 00:06:10,280 --> 00:06:13,270 Sólo quería que fuera un poco acogedor. 74 00:06:13,320 --> 00:06:17,590 Ella hace un clic cuando pongo mi brazo alrededor de ella. 75 00:06:17,640 --> 00:06:22,550 Hoy me siguió. "¡Niklas, espera!" 76 00:06:22,600 --> 00:06:27,070 Totalmente loca. 77 00:06:27,960 --> 00:06:30,390 A ella le gusta así. 78 00:06:30,440 --> 00:06:34,950 Al carajo. Si ella es así, yo no. 79 00:06:35,490 --> 00:06:37,520 Y sí... 80 00:06:38,480 --> 00:06:42,190 Sabes, tengo una buena idea. 81 00:06:49,280 --> 00:06:55,870 ¿Ese no es el maestro/novio-pedófilo de tu hija? 82 00:06:57,920 --> 00:07:00,470 Apoyo al Ronald. 83 00:07:00,520 --> 00:07:03,710 Dijo que esa noche parecía bastante humeante. 84 00:07:06,520 --> 00:07:11,030 Pero relájate. Seguro que bebieron y se acurrucaron hablando de la vida. 85 00:07:12,580 --> 00:07:15,660 ¡Ratas de mierda! 86 00:07:15,690 --> 00:07:17,690 Qué mierda... 87 00:07:17,720 --> 00:07:20,870 ¡A la gente le encanta especular con mierda! 88 00:07:20,920 --> 00:07:25,790 Como se puede ver aquí en Kielergata, parece como si descansara... 89 00:07:25,880 --> 00:07:29,950 una especie de profunda ansiedad detrás de estas tranquilas fachadas. 90 00:07:30,000 --> 00:07:33,950 "¿Quién organizó esta masacre? Puede ser alguien que conocemos?" 91 00:07:34,000 --> 00:07:36,610 "¿Puede volver a pasar?" 92 00:07:38,930 --> 00:07:42,220 ¿Está bien? ¿Se encuentra bien? 93 00:07:42,240 --> 00:07:44,280 - ¿Todo en orden? - Sí, claro. 94 00:07:44,290 --> 00:07:47,500 - ¿Seguro? - ¡Sí, muchas gracias! 95 00:07:47,560 --> 00:07:51,710 ¡Disculpe, perdió las gafas de sol! 96 00:07:51,740 --> 00:07:54,490 ¿Hola? 97 00:08:09,600 --> 00:08:12,150 Lo intenté cuatro veces. 98 00:08:14,360 --> 00:08:17,590 No puedo estar un día más en esa casa. 99 00:08:17,880 --> 00:08:24,830 Te dijo que te fueras. Vive con los niños en la calle. Mira cuánto aguantas. 100 00:08:30,520 --> 00:08:32,670 ¿Qué tipo de vida será? 101 00:08:33,070 --> 00:08:35,790 Una vida libre. 102 00:08:39,680 --> 00:08:42,630 ¿No ves lo que está haciendo? 103 00:08:43,520 --> 00:08:47,070 Se apodera de mi mente Me pega mientras los niños están mirando. 104 00:08:47,120 --> 00:08:51,630 Los obliga a mirar. Se pone cada vez peor. 105 00:08:51,680 --> 00:08:55,190 - No me mezclo en los asuntos de otro. - Soy tu hija. 106 00:08:55,280 --> 00:08:58,950 Pero tú le perteneces, como yo le pertenezco a Cyryl. 107 00:09:02,120 --> 00:09:04,790 Ayúdame mamá. 108 00:09:11,030 --> 00:09:13,030 Ahora eres una adulta. 109 00:09:24,600 --> 00:09:26,750 Fue un verdadero shock. 110 00:09:26,800 --> 00:09:31,190 Estoy completamente traumatizada. No sé cómo voy a hacer. 111 00:09:31,240 --> 00:09:34,750 - ¿Qué es lo que más te afecta? - ¿Por dónde empezar...? 112 00:09:34,800 --> 00:09:38,190 Sólo espero que hayan tomado a la persona correcta. 113 00:09:38,240 --> 00:09:41,750 ¿Se han llevado a alguien? No sabía que había sospechosos. 114 00:09:41,800 --> 00:09:44,950 Sí, se llevaron a una dama. Una conocida de aquí. 115 00:09:45,000 --> 00:09:46,950 - Rannveig Didriksen. - ¿La rectora? 116 00:09:47,000 --> 00:09:49,310 Sí, está realmente loca. 117 00:09:49,360 --> 00:09:52,390 Amenazante y violenta. Muy mal. 118 00:09:52,440 --> 00:09:56,030 - Ninfómana. - Y lesbiana. Muy mirona. 119 00:09:56,080 --> 00:09:59,110 ¿En serio? Esto lo tengo que comprobar. 120 00:09:59,160 --> 00:10:04,390 Aún si fuera inocente de este asunto, de todos modos debería ser encarcelada. 121 00:10:04,440 --> 00:10:10,110 Muchas gracias. Fueron Elvira González y Håkon Håkonsen... 122 00:10:10,160 --> 00:10:14,350 estudiantes de la escuela Løkkebakken de Slusvik. 123 00:10:14,400 --> 00:10:17,470 volvemos a estudios en Marienlyst. 124 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 - Está vacía. - Sí. 125 00:10:20,080 --> 00:10:24,350 - También tomó todos los panes de coco. - ¿No vienen en paquetes de seis? 126 00:10:24,440 --> 00:10:26,350 Sí, así es. 127 00:10:28,200 --> 00:10:32,470 - Hueles a humo. - Sí, estuve fumando. 128 00:10:32,520 --> 00:10:36,710 ¿Segura que todo está bien? 129 00:10:36,760 --> 00:10:40,390 Sí, no es nada. Como todo. 130 00:10:40,440 --> 00:10:43,470 Pero si hay algo, dime, ¿sí? Estoy lista. 131 00:10:43,520 --> 00:10:45,790 ¿Están coqueteando? 132 00:10:46,880 --> 00:10:49,030 ¿Puedes entrar con esto? 133 00:10:49,060 --> 00:10:50,800 Disculpa. 134 00:10:50,820 --> 00:10:52,960 Cómo no. 135 00:10:53,960 --> 00:10:56,990 Oye, ¿es esta de verdad una buena idea? 136 00:10:57,040 --> 00:11:00,550 - Está lleno de gente de los medios aquí. - Eso es lo que queremos. 137 00:11:00,600 --> 00:11:03,550 ¿Recordarle al asesino lo que ha hecho... 138 00:11:03,600 --> 00:11:05,390 para darle cargo de conciencia? 139 00:11:05,440 --> 00:11:07,870 Es más fácil ver a las personas bajo presión. 140 00:11:07,920 --> 00:11:12,430 Entonces haces estupideces. Por ejemplo, comienzas a fumar. 141 00:11:12,480 --> 00:11:15,030 ¿Cuánto tiempo has estado sin hacerlo? 142 00:11:16,560 --> 00:11:19,270 Carácter. Es importante. 143 00:11:19,320 --> 00:11:22,230 - Tú fumas, ¿no? - Nunca traté de dejar. 144 00:11:22,280 --> 00:11:24,670 Recuerden que las personas. 145 00:11:24,720 --> 00:11:28,190 Les gusta decir: "Soy racional y tengo todo bajo control." 146 00:11:28,240 --> 00:11:30,310 ¡Pero no tienen el control! 147 00:11:30,360 --> 00:11:35,150 Se controla la irritabilidad y los impulsos primarios. 148 00:11:35,200 --> 00:11:39,870 La racionalización comienza después que actúas. 149 00:11:39,920 --> 00:11:42,190 ¿Lo ven? Entonces están en un buen camino. 150 00:11:42,280 --> 00:11:44,230 Lo tendré en cuenta. 151 00:11:44,280 --> 00:11:47,990 Te ayudaré con esto. 152 00:11:48,040 --> 00:11:51,910 Aquí usamos los recursos diligentemente, entiendo. 153 00:11:53,200 --> 00:11:55,390 ¿Entonces qué quieres hacer? 154 00:11:55,440 --> 00:11:58,550 ¿Más entrevistas de perfil en el periódico local? 155 00:11:59,800 --> 00:12:02,430 ¿Crees que estoy haciendo esto para mí? 156 00:12:02,480 --> 00:12:04,990 ¿Por qué me gusta la atención? 157 00:12:05,020 --> 00:12:07,020 ¿Lo es? 158 00:12:09,000 --> 00:12:12,110 Aquí hay un plan general. 159 00:12:12,160 --> 00:12:14,750 Algo me hace ruido aquí en Slusvik. 160 00:12:14,800 --> 00:12:17,670 Y voy a averiguar de qué se trata. 161 00:12:17,720 --> 00:12:20,670 Maldita sea. Pensaría que la gente está tomando medidas. 162 00:12:20,720 --> 00:12:24,670 ¡Tengo aquí una lista de gente con la que hablaré ahora...! 163 00:12:30,720 --> 00:12:33,110 Tour de mierda. 164 00:12:35,360 --> 00:12:39,390 Deberían llamar así a todo lo que no sea el Tour de Francia. 165 00:12:39,440 --> 00:12:44,070 Sí, a menos no puedan sostenerse en la bicicleta. 166 00:12:44,100 --> 00:12:46,330 No. 167 00:12:47,880 --> 00:12:50,030 ¿Tienes problemas? 168 00:12:50,120 --> 00:12:53,870 Sí, chisporrotea el motor cuando arranco. 169 00:12:53,960 --> 00:12:57,310 ¿No tienes tiempo para echarle un vistazo? 170 00:12:59,120 --> 00:13:02,750 Ponlo en marcha. 171 00:13:03,200 --> 00:13:06,950 Maldita sea... Estaban aquí hace un instante. 172 00:13:08,440 --> 00:13:12,110 Seguramente, llegaste hasta aquí. 173 00:13:16,590 --> 00:13:19,910 - ¿Aquí la vida pasa como de costumbre? - Sí, señor. 174 00:13:19,930 --> 00:13:23,490 - Enfermos con ese cadáver. - Maldita sea. 175 00:13:23,520 --> 00:13:26,910 Escuché que alguien de aquí la encontró. 176 00:13:27,880 --> 00:13:30,160 Servidor. 177 00:13:30,190 --> 00:13:33,130 - ¿En serio? - Así es. 178 00:13:33,920 --> 00:13:36,270 ¿Las encontraste? 179 00:13:37,560 --> 00:13:40,790 - ¿No están en el encendido? - Sí... 180 00:13:40,820 --> 00:13:43,080 Aquí están. 181 00:14:02,800 --> 00:14:05,350 Suena como un reloj. 182 00:14:05,440 --> 00:14:08,790 Joder... Auto de mierda. 183 00:14:08,880 --> 00:14:11,230 No me digas. 184 00:14:11,640 --> 00:14:15,670 ¿Para qué periódico estás trabajando? 185 00:14:16,470 --> 00:14:18,470 Aftenposten. 186 00:14:20,160 --> 00:14:23,270 No voy a poner mi nombre en la prensa. 187 00:14:23,300 --> 00:14:25,300 ¿Entiendes? 188 00:14:25,440 --> 00:14:29,350 - Nunca había publicado... - No, supongo que no. 189 00:14:29,380 --> 00:14:33,450 "Llaves perdidas", "coche de mierda", ¿no? 190 00:14:33,480 --> 00:14:37,070 Diablos, ¿qué demonios estás haciendo? 191 00:14:37,160 --> 00:14:39,590 ¡Sabes muy bien lo que estoy haciendo! 192 00:14:39,680 --> 00:14:42,790 No salgo en el periódico, ¿lo entiendes? 193 00:14:44,680 --> 00:14:47,870 ¿Te interesaría darnos una entrevista? 194 00:14:47,920 --> 00:14:52,550 No... Este cuerpo no es apto para la TV. 195 00:14:52,600 --> 00:14:56,550 - Había algo más? - No, aparentemente fue todo. 196 00:14:56,600 --> 00:14:58,600 - Buena suerte. - ¡Gracias! 197 00:14:58,630 --> 00:15:01,790 Igualmente. 198 00:15:05,560 --> 00:15:08,590 Son tan extenuantes. 199 00:15:11,810 --> 00:15:15,490 Dios, que manada. 200 00:15:15,520 --> 00:15:18,950 Se entrometen y cuestionan todo. 201 00:15:20,480 --> 00:15:23,150 Estará mal no importa lo que digas. 202 00:15:23,200 --> 00:15:25,590 Todos hemos hecho algo de lo que no estamos orgullosos. 203 00:15:25,640 --> 00:15:28,510 Los dioses saben lo que encontrarán en mí. 204 00:15:28,560 --> 00:15:30,870 Ve. El café es a cuenta de la casa. 205 00:15:31,760 --> 00:15:34,160 ¡Gracias! 206 00:15:34,280 --> 00:15:35,940 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 207 00:15:35,980 --> 00:15:38,630 Nos vemos. 208 00:15:46,720 --> 00:15:48,190 ¿Algún comentario... 209 00:15:48,190 --> 00:15:50,870 sobre lo que ha sucedido en el centro Slusvik? 210 00:15:50,920 --> 00:15:53,150 Habrá una rueda de prensa. 211 00:15:53,200 --> 00:15:55,750 Amalie Melhus. ¡Es difícil ubicarla! 212 00:15:55,800 --> 00:15:59,270 - No me interesa. - En realidad comienza a ser un tema. 213 00:15:59,320 --> 00:16:02,630 - ¿A qué te refieres? - Falta de buena voluntad en Slusvik. 214 00:16:02,680 --> 00:16:05,390 - Me preguntaba si tenía algún comentario. - No, gracias. 215 00:16:05,440 --> 00:16:09,910 Me desconcierta lo poco que ha salido a la luz en la investigación. 216 00:16:09,960 --> 00:16:13,830 - ¿Homicidios tiene algo que ver con eso? - Todos trabajan tan bien como pueden. 217 00:16:13,880 --> 00:16:15,790 ¿Sabes algo de la pista? 218 00:16:15,840 --> 00:16:18,030 Apaga la maldita cámara ya mismo. 219 00:16:18,080 --> 00:16:22,190 - Vete al infierno de vuelta a Oslo. - Tenemos todo el derecho de estar aquí. 220 00:16:22,240 --> 00:16:25,950 Esta es una ciudad tranquila y agradable. ¿No hay nadie que entienda eso? 221 00:16:26,000 --> 00:16:28,910 ¡Votado como el sitio menos criminal de toda escandinava! 222 00:16:28,960 --> 00:16:32,870 Nunca hemos tenido un delito grave de ningún tipo. ¡Nunca! 223 00:16:32,920 --> 00:16:35,430 - Hasta ahora. - No, ahora tampoco. 224 00:16:35,480 --> 00:16:38,190 ¡Eso sin duda fue un suicidio! 225 00:16:38,280 --> 00:16:41,190 ¡Estas chicas se tiran al río todo el tiempo! 226 00:16:43,000 --> 00:16:45,950 Nada peligroso. Sólo un batido. 227 00:17:00,410 --> 00:17:02,600 ¡No, silencio! 228 00:18:23,920 --> 00:18:26,680 ¿Karolina? 229 00:18:26,710 --> 00:18:28,890 ¿Karolinka...? 230 00:18:31,640 --> 00:18:35,310 - ¿Vamos a dar un paseo? - ¿Adónde? 231 00:18:35,340 --> 00:18:38,300 - De vacaciones. - ¿Ahora? 232 00:18:38,320 --> 00:18:40,730 Sí. 233 00:18:40,760 --> 00:18:44,670 - ¿Despiertas a tu hermana? - Sí. 234 00:18:44,720 --> 00:18:50,110 No digas lo que vamos a hacer. Le daremos una sorpresa. 235 00:18:57,080 --> 00:19:00,510 Emilka, arriba. 236 00:19:04,080 --> 00:19:06,710 Estamos listas. 237 00:19:06,760 --> 00:19:09,830 Un momento, iré a buscar mi equipaje. 238 00:19:09,860 --> 00:19:12,750 De acuerdo. 239 00:19:12,800 --> 00:19:15,550 ¡Te diré un gran secreto! 240 00:19:30,440 --> 00:19:35,190 Ojalá viajemos a Nueva Zelanda. 241 00:19:35,220 --> 00:19:38,100 No veo la hora. 242 00:19:41,720 --> 00:19:45,270 No le digas nada a mamá. 243 00:19:59,760 --> 00:20:05,690 - Nos vamos de vacaciones... - ¿A Londres? ¿A Nueva Zelanda? 244 00:20:05,720 --> 00:20:10,190 No sé hacia dónde vamos, pero mamá dijo que nos íbamos de vacaciones. 245 00:20:20,080 --> 00:20:23,670 ¡Dios, ella también pensó los nombres! 246 00:20:23,700 --> 00:20:27,150 ¿Nikas? ¿Qué demonios está pasando? 247 00:20:27,200 --> 00:20:29,790 - ¿Qué pasa? - ¡No estoy hablando contigo! 248 00:20:29,840 --> 00:20:32,590 - ¿Por qué no respondes? - Porque estás histérica. 249 00:20:32,640 --> 00:20:37,590 - No soporto perras inestables. - ¿Estás con esta hocico de gato? 250 00:20:37,640 --> 00:20:41,750 - ¿Me llamaste hocico de gato? - ¿Me vas a pegar? Adelante. 251 00:20:41,800 --> 00:20:44,030 Y ya no habrá más grupo de teatro para ti. 252 00:20:44,080 --> 00:20:46,830 No vas a ver a tu favorito, Adam. 253 00:20:46,880 --> 00:20:49,430 - ¿O la cosa ahora es con Niklas? - Psicótica. 254 00:20:49,460 --> 00:20:51,330 Es cualquier cosa... 255 00:20:51,360 --> 00:20:54,370 Por cierto, tienes una pija pequeña. ¡Niklas! 256 00:20:54,400 --> 00:20:58,430 - No sé de qué está hablando. - ¿Sofie y Niklas? 257 00:20:58,460 --> 00:21:00,740 A mi oficina, ahora. 258 00:21:00,800 --> 00:21:04,950 Creo que estoy superado los treinta llamados en la última hora. 259 00:21:05,000 --> 00:21:09,710 De periodistas, políticos, abogados. 260 00:21:09,760 --> 00:21:12,630 Personas que quieren trolear y hacerse los tontos. 261 00:21:12,680 --> 00:21:16,870 ¡Dicen que soy sospechosa de asesinato! 262 00:21:17,440 --> 00:21:20,870 ¿Tienen alguna idea de dónde salió eso? 263 00:21:23,920 --> 00:21:26,640 ¿Håkon Håkonsen? 264 00:21:26,680 --> 00:21:29,000 ¿Elvira González? 265 00:21:29,040 --> 00:21:33,470 ¿De verdad creen que yo reconozco sus voces? 266 00:21:33,520 --> 00:21:38,030 Esto es suficiente como para expulsarlos, ¿se dan cuenta de eso? 267 00:21:38,080 --> 00:21:41,750 Fue una broma. No pretendía llegar tan lejos. 268 00:21:41,780 --> 00:21:45,010 - Fue idea mía. - ¿Sí? 269 00:21:45,040 --> 00:21:47,390 ¿No pareces estar de acuerdo, Sofie? 270 00:21:47,440 --> 00:21:51,190 - No, ambos participamos. - Sólo al final. 271 00:21:51,240 --> 00:21:54,550 Fue mi idea, lo juro. 272 00:21:55,120 --> 00:21:57,430 ¿Qué debo hacer contigo, entonces? 273 00:21:58,680 --> 00:22:01,550 Esto puede tener consecuencias. 274 00:22:01,580 --> 00:22:03,850 - ¿Grupo de teatro? - ¿Qué? 275 00:22:05,280 --> 00:22:12,040 Cuando empecé con el grupo de drama, me desarrollé mucho. 276 00:22:12,360 --> 00:22:17,510 Me volví mucho más consciente del entorno y la gente a mi alrededor. 277 00:22:17,560 --> 00:22:19,950 Se llama empatía. 278 00:22:20,000 --> 00:22:23,990 - Sé lo que es la empatía. - Sí, sé que lo sabes. 279 00:22:24,040 --> 00:22:27,710 Pero también aprendí lo que significa. 280 00:22:27,760 --> 00:22:30,430 Y me gustaría enseñar a usarla. 281 00:22:30,460 --> 00:22:32,210 Y, no lo sé. 282 00:22:32,240 --> 00:22:37,950 ¿No quieres que tus estudiantes sean capaces de usar la empatía? 283 00:22:47,510 --> 00:22:48,450 RECHAZADO. 284 00:22:48,480 --> 00:22:51,630 ¡Qué raro! Tal vez haya algo en el chip. 285 00:22:51,680 --> 00:22:53,990 Aquí dice rechazado. 286 00:22:54,040 --> 00:22:56,470 - Si, pero... - ¿Falta de fondos? 287 00:22:56,520 --> 00:22:59,790 ¡Pero si tengo saldo! Tengo otra tarjeta. 288 00:23:09,920 --> 00:23:12,390 No entiendo nada. 289 00:23:12,440 --> 00:23:15,230 Creo que será mejor que se ponga en contacto con el banco. 290 00:23:15,260 --> 00:23:18,510 Esto es muy extraño... 291 00:23:33,520 --> 00:23:35,620 ¡Hola! 292 00:23:35,720 --> 00:23:38,230 ¿Estás buscando a Klausen? 293 00:23:38,280 --> 00:23:40,270 Creo que está en el trabajo. 294 00:23:40,320 --> 00:23:45,270 No, sólo salí a charlar un poco con la gente. 295 00:23:45,320 --> 00:23:47,950 Creo que escuché algo por allí. 296 00:23:49,000 --> 00:23:51,070 Supongo que me equivoqué. 297 00:23:52,680 --> 00:23:55,710 No creo que nos hayamos saludado. Marius. 298 00:23:55,800 --> 00:24:00,550 - Barbara. - Sí, estás en mi lista. 299 00:24:00,640 --> 00:24:03,310 ¿No tienes tiempo ahora para una pequeña charla? 300 00:24:03,340 --> 00:24:05,580 - Sí. - ¿Sí? 301 00:24:05,600 --> 00:24:10,530 - Pasa. - Bien. 302 00:24:37,760 --> 00:24:40,870 ¿Tu marido? ¿Sigue fuera? 303 00:24:40,890 --> 00:24:43,190 Sí. 304 00:24:43,320 --> 00:24:47,790 Él sigue su sueño, o lo que sea que está haciendo. 305 00:24:47,820 --> 00:24:49,820 ¿Café? 306 00:24:50,840 --> 00:24:53,590 Me encantaría. Gracias. 307 00:24:57,360 --> 00:25:01,310 ¿Tienes mucha gente en la puerta ahora? ¿Periodistas y eso? 308 00:25:01,340 --> 00:25:03,820 Todavía no. 309 00:25:03,880 --> 00:25:08,430 Pero parecen bastante insistentes. 310 00:25:08,480 --> 00:25:12,150 No tienen vergüenza. 311 00:25:24,970 --> 00:25:26,970 Puta madre... 312 00:25:27,840 --> 00:25:31,270 Había otro, sí. 313 00:25:37,480 --> 00:25:39,480 Idiota. 314 00:25:52,160 --> 00:25:54,560 Mierda. 315 00:25:54,590 --> 00:25:56,590 ¡La puta madre...! 316 00:26:37,840 --> 00:26:43,150 Si pudieras ser honesta, ¿crees que él podría haber...? 317 00:26:43,180 --> 00:26:45,180 ¿Matado a alguien? Nunca. 318 00:26:46,080 --> 00:26:48,450 Nunca en la vida. 319 00:26:48,480 --> 00:26:52,510 Geir apenas logra colocar un estante de IKEA. 320 00:26:55,920 --> 00:26:58,550 No pudo haber hecho nada malo. 321 00:26:58,600 --> 00:27:03,270 Esto es ciertamente algo que todos dicen, pero si lo hubieras conocido... 322 00:27:03,320 --> 00:27:06,110 pensarías exactamente lo mismo. 323 00:27:06,680 --> 00:27:09,710 Él se guardaba casi todo para sí mismo. 324 00:27:10,840 --> 00:27:15,230 Los dioses saben en qué tipo de proyecto estaba sumergido. 325 00:27:15,280 --> 00:27:18,590 ¿Podría haber vivido una vida doble, entonces? 326 00:27:18,640 --> 00:27:23,270 Si te refieres a que pasaba mucho en internet bebiendo whisky... 327 00:27:24,400 --> 00:27:27,990 - ¿Bebía? - Sí. Era muy bueno en eso. 328 00:27:28,040 --> 00:27:34,190 Pero nunca se volvió agresivo. Y se está cansando de la bebida, de verdad. 329 00:27:34,220 --> 00:27:37,500 Es perezoso. 330 00:27:37,530 --> 00:27:39,940 Y un poco redondo de cintura. 331 00:27:41,640 --> 00:27:43,950 Sí, eso suena gracioso. 332 00:27:43,980 --> 00:27:45,980 ¿No es cierto? 333 00:27:47,720 --> 00:27:51,790 El patrocinador de AA es Jonas Schulman, el vecino. 334 00:27:51,840 --> 00:27:54,590 No ha mejorado las cosas exactamente. 335 00:27:54,640 --> 00:27:58,350 ¿Es ese el mejor esquema que consiguió Alcohólicos Anónimos? 336 00:27:58,400 --> 00:28:02,830 ¿Qué los alcohólicos deban cuidar a los alcohólicos? 337 00:28:05,360 --> 00:28:10,630 Si debo ser honesta, es un poco mejor que él no esté aquí. 338 00:28:10,680 --> 00:28:14,670 Hablaba mucho de eso. Se quejaba de la vida y el trabajo. 339 00:28:14,700 --> 00:28:16,570 Y de Slusvik. 340 00:28:16,600 --> 00:28:19,440 Quería algo más. 341 00:28:19,520 --> 00:28:21,870 Yo también se lo dije. 342 00:28:21,960 --> 00:28:25,470 "Bien, adelante. Haz algo con tu vida." 343 00:28:25,520 --> 00:28:29,510 "No te quedes sentado quejándote y actuando como una víctima." 344 00:28:30,880 --> 00:28:33,630 Odio a la gente que no toma el control. 345 00:28:33,680 --> 00:28:39,470 La vida no es algo que sucede así como así. Es algo que tú eliges. 346 00:28:52,240 --> 00:28:54,710 Me olvidé completamente de tomar nota. 347 00:28:59,000 --> 00:29:02,590 Bueno, aquí hay algunos que tienen la cabeza en el lugar correcto. 348 00:29:02,620 --> 00:29:04,620 ¿Estás frustrado? 349 00:29:05,650 --> 00:29:09,860 - Es un lugar mezquino. - Bastante. 350 00:29:10,800 --> 00:29:13,950 La gente es muy egocéntrica. 351 00:29:14,000 --> 00:29:16,710 De alguna manera no miran más allá, ninguno de ellos. 352 00:29:18,840 --> 00:29:22,910 ¿Pero tal vez ese no sea un objetivo en sí mismo? ¿Mirar más allá? 353 00:29:22,960 --> 00:29:27,030 Creo que es importante empezar a mirar hacia adentro. 354 00:29:27,080 --> 00:29:30,270 Es importante que seas capaz de ser analítico. 355 00:29:30,320 --> 00:29:32,590 Primero miras hacia adentro. 356 00:29:32,680 --> 00:29:36,310 Pero no sólo miras hacia adentro. 357 00:29:36,360 --> 00:29:39,600 Sentado y pensando en qué cenar. 358 00:29:39,680 --> 00:29:41,310 Estoy tan cansada de eso. 359 00:29:41,360 --> 00:29:44,190 Planear qué hacer para la cena. 360 00:29:44,240 --> 00:29:47,120 - Sí, mejor pedir comida. - ¡Lo mismo digo! 361 00:29:47,340 --> 00:29:49,340 No es que haya tanto para elegir, pero... 362 00:30:11,840 --> 00:30:15,190 ¡Lo siento mucho...! 363 00:30:22,700 --> 00:30:25,610 Por favor... 364 00:30:31,800 --> 00:30:36,550 ¡Cosette, por favor...! 365 00:30:47,760 --> 00:30:54,510 ¡Abre la puerta! Alina, ¿qué haces ahí dentro? 366 00:31:08,210 --> 00:31:11,410 ¡Alina! ¡Alina! 367 00:31:13,440 --> 00:31:19,070 ¡Alina! ¡Abre! ¡Abre la puerta! 368 00:31:19,120 --> 00:31:25,070 ¡Alina! ¿Qué haces allí? ¡Entonces me llevo al perro! 369 00:31:28,810 --> 00:31:31,860 ¡Despierta...! 370 00:32:03,610 --> 00:32:06,460 ¡Dios mío! 371 00:32:06,640 --> 00:32:13,270 ¡Muchas gracias, mi amor! 372 00:32:13,360 --> 00:32:15,910 ¡Lamento tanto esto! 373 00:32:15,940 --> 00:32:19,180 Gracias, mi amigo. ¡Dios! 374 00:32:25,650 --> 00:32:29,030 Sí, así son las cosas. 375 00:32:30,720 --> 00:32:34,350 Debería tener cuidado, no sea cosa que ahora vuelva. 376 00:32:34,380 --> 00:32:36,950 Lo dudo. 377 00:32:44,400 --> 00:32:47,990 ¿Regresas a trabajar? 378 00:32:48,050 --> 00:32:51,810 Supongo que será mejor que salga y logre algo de orden en las calles. 379 00:32:51,830 --> 00:32:53,610 ¿De quién hablas? 380 00:32:53,640 --> 00:32:56,950 - ¿De los periodistas? - Sí, están en todas partes. 381 00:32:59,920 --> 00:33:04,990 En realidad se suponía que iba a tratar de conseguir algo de concentración. 382 00:33:05,040 --> 00:33:07,350 Investigación detallada. 383 00:33:07,370 --> 00:33:09,370 - ¿Funciona? - No lo sé. 384 00:33:13,960 --> 00:33:16,470 Pero me escondí. 385 00:33:17,720 --> 00:33:20,350 ¿Pero aparte de eso? 386 00:33:23,040 --> 00:33:27,070 Parece como si hicieran más daño que beneficio. 387 00:33:34,160 --> 00:33:36,820 - ¡Hola! - ¡Hola! 388 00:33:36,960 --> 00:33:40,910 - ¿No trabajarías esta noche? - No, hoy no. 389 00:33:41,000 --> 00:33:43,310 ¿Qué pasó? ¿Te lastimaste? 390 00:33:45,400 --> 00:33:48,630 Me golpeé la mano con la puerta del auto. 391 00:33:48,660 --> 00:33:51,370 Me la agarré. 392 00:33:51,390 --> 00:33:53,780 Bien. 393 00:33:53,810 --> 00:33:56,010 - ¿Y tú? - ¿Sí? 394 00:33:56,040 --> 00:34:00,830 No había dinero en ninguna de las tarjetas. 395 00:34:01,570 --> 00:34:03,370 ¿Sí? 396 00:34:03,400 --> 00:34:08,150 No sé lo que pasó. Por suerte, me dieron fiado. 397 00:34:08,560 --> 00:34:12,990 Pero es muy extraño. Estaba segura de que teníamos dinero. 398 00:34:13,040 --> 00:34:18,230 - ¿Estás usando la tarjeta comunitaria? - Hoy recibí un mensaje de Ronald. 399 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 ¿Y bien? 400 00:34:25,600 --> 00:34:29,790 ¿Sabías que Sofie estuvo ayer en casa de Adam? 401 00:34:30,400 --> 00:34:33,150 Dijo que estaba de Ida. 402 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 Nos mintió. 403 00:34:36,640 --> 00:34:40,750 Ronald los vio en la ronda nocturna. Tomó una foto. 404 00:34:40,800 --> 00:34:44,870 No es bueno que esté sola con él en su casa. 405 00:34:45,480 --> 00:34:49,830 Cuando haces esto, no es de extrañar que se aleje. 406 00:34:49,880 --> 00:34:52,670 Está en una edad vulnerable. Tenemos que vigilarla. 407 00:34:52,720 --> 00:34:56,150 Apoyándola, no desconfiando de ella. 408 00:34:56,920 --> 00:34:59,830 ¿Por qué esto con Adam es tan importante? 409 00:34:59,880 --> 00:35:03,710 Porque él no le gusta No confío en él. 410 00:35:05,240 --> 00:35:08,390 - ¿Te vas? - No tengo tiempo para esto. 411 00:35:09,520 --> 00:35:12,470 Gran manera de resolver las cosas. 412 00:35:12,520 --> 00:35:16,870 ¿Crees que es mejor romper las fotos familiares? 413 00:35:23,850 --> 00:35:26,810 - ¿A dónde vas? - A dar un paseo. 414 00:35:26,840 --> 00:35:29,460 ¿Sí? ¿Así que ahora está bien irse? 415 00:35:29,490 --> 00:35:31,100 Sí. 416 00:35:31,140 --> 00:35:33,140 Vete a la mierda. 417 00:35:35,000 --> 00:35:38,630 - ¿Qué dijo? - Ella no dijo mucho. 418 00:35:38,680 --> 00:35:41,310 Está bien, como de costumbre. 419 00:35:41,360 --> 00:35:44,110 ¿Fue antes o después de golpearla? 420 00:35:46,120 --> 00:35:49,110 Golpeé la pared. 421 00:35:51,280 --> 00:35:55,990 ¿También tienes al chico de homicidios husmeando a tu alrededor? 422 00:35:56,080 --> 00:35:59,230 Lo he visto en el vecindario durante todo el día. 423 00:36:00,080 --> 00:36:02,430 Merodeando y deambulando. 424 00:36:03,240 --> 00:36:06,990 Es un lugar bonito. Pero él no tiene alguna mierda conmigo. 425 00:36:07,040 --> 00:36:11,110 Bonito lugar. Pero él no tiene una mierda en mí. 426 00:36:20,000 --> 00:36:23,670 No creo que nos hayamos saludado adecuadamente. 427 00:36:23,700 --> 00:36:26,960 Jonas. 428 00:36:27,600 --> 00:36:29,710 ¡Wiliam Schmidtberger! 429 00:36:31,960 --> 00:36:35,710 ¡Qué bueno tener una noche cultural por aquí! 430 00:36:35,760 --> 00:36:37,950 ¡Faltaba más! 431 00:36:38,000 --> 00:36:40,990 Slusvik necesita algo de vida cultural, ¿no? 432 00:36:41,040 --> 00:36:43,630 Tratamos que sea algo permanente. 433 00:36:43,680 --> 00:36:47,830 ¡Genial! Iré un poco más adelante, así tendré mejor vista. 434 00:36:47,860 --> 00:36:50,460 - ¡Buena suerte! - Si, gracias. 435 00:36:52,280 --> 00:36:54,670 Me enteré que tuviste una visita el otro día. 436 00:36:55,510 --> 00:36:57,640 ¡Sí! 437 00:36:57,920 --> 00:37:01,710 Sí, tenía ganas de hablar contigo un poco. 438 00:37:01,800 --> 00:37:06,870 Sofie se apareció en mi puerta. Parecía un poco desesperada. 439 00:37:06,920 --> 00:37:11,230 No tuvo el corazón para no dejarla entrar. 440 00:37:11,280 --> 00:37:14,910 Nos dijo que estaba en casa de una amiga. 441 00:37:14,990 --> 00:37:16,990 Si, así es. 442 00:37:17,560 --> 00:37:22,430 Los chicos exageran y mienten un poco. 443 00:37:24,280 --> 00:37:27,350 ¡Los dioses saben lo que están haciendo! 444 00:37:29,480 --> 00:37:34,470 Sofie, es una chica vulnerable. 445 00:37:34,520 --> 00:37:38,350 Cuando cae, necesita agarrar una rama. 446 00:37:38,400 --> 00:37:42,070 - Y supongo que yo soy esa rama. - Entiendo. 447 00:37:42,100 --> 00:37:44,450 Yo... 448 00:37:44,480 --> 00:37:49,670 Sólo creo que necesita un poco de paz o paciencia. 449 00:37:49,700 --> 00:37:52,790 Eso básicamente puede obtenerlo de mí. 450 00:37:52,840 --> 00:37:56,710 Si, está claro. Solo quería mencionarlo. 451 00:38:03,800 --> 00:38:07,510 Ya debo arrancar... 452 00:38:17,080 --> 00:38:19,230 ¡Hola a todos! 453 00:38:19,280 --> 00:38:25,150 Creo que empezaré con una pequeña canción que compuse. 454 00:38:27,920 --> 00:38:30,350 Esto es "El que se escapó". 455 00:39:53,720 --> 00:39:56,340 Hola. 456 00:39:56,520 --> 00:39:59,710 - ¿Dónde has estado? - De Niklas. 457 00:39:59,740 --> 00:40:02,350 - El de décimo. - Bien. 458 00:40:03,440 --> 00:40:07,210 ¿Así que si llamo a sus padres, pueden confirmarlo? 459 00:40:07,230 --> 00:40:10,030 Por supuesto, ¿por quién me tomas? 460 00:40:10,640 --> 00:40:17,230 - Sólo estoy comprobando. - No tienes que hacerlo. Estoy bien. 461 00:40:17,240 --> 00:40:21,170 - ¿Dónde está Jonas? - ¿Jonas? 462 00:40:21,200 --> 00:40:24,990 Salió a correr un poco. 463 00:40:26,320 --> 00:40:30,270 - ¿Está saliendo a trotar? - Si, está corriendo. 464 00:40:37,600 --> 00:40:42,670 Por eso no vamos a dar más conferencias de prensa diarias. 465 00:40:42,720 --> 00:40:44,210 ¿Qué quieres decir... 466 00:40:44,210 --> 00:40:46,710 con que la investigación está comprometida? 467 00:40:46,760 --> 00:40:51,830 Que la investigación está comprometida por el hecho de que ustedes están aquí. 468 00:40:51,880 --> 00:40:56,310 - Justo como lo están haciendo. - Tenemos todo el derecho de estar aquí. 469 00:40:56,330 --> 00:40:59,530 Tienes razón en que tienes derecho a estar aquí. 470 00:40:59,640 --> 00:41:04,230 Pero no voy a salir con información hasta que sea absolutamente necesario. 471 00:41:04,280 --> 00:41:08,070 - ¿Cuándo será? - Será cuando vuelva. 472 00:41:08,120 --> 00:41:13,430 Dijiste que aún no tienes rastros. ¿Eso es lo que dices? 473 00:41:13,480 --> 00:41:18,990 Lo que estoy diciendo es que pisotean la vida de la gente y crean agitación. 474 00:41:19,040 --> 00:41:23,430 Que están difundiendo tendenciosa chatarra sensacionalista. 475 00:41:23,480 --> 00:41:26,670 Que quizás tengan que mirar un poco dentro suyo. 476 00:41:26,720 --> 00:41:31,710 Recuerda que son personas y destinos reales de los que hablamos. 477 00:41:33,320 --> 00:41:36,550 Una jovencita está muerta. 478 00:41:36,600 --> 00:41:39,230 Requiere cierto respeto. 479 00:41:43,280 --> 00:41:46,230 - ¿Preguntas? - ¿Hay algún sospechoso... 480 00:41:46,280 --> 00:41:48,630 en este momento? 481 00:41:48,650 --> 00:41:50,650 No... 482 00:41:52,770 --> 00:41:55,520 No, pobre. 483 00:41:56,440 --> 00:41:59,110 - ¿Qué estás mirando? - Nina. 484 00:41:59,170 --> 00:42:01,050 Está completamente loca. 485 00:42:01,080 --> 00:42:04,830 No sabemos qué está haciendo esta vez. 486 00:42:04,930 --> 00:42:07,570 Cierto. Tenemos que dejarla en paz. 487 00:42:07,640 --> 00:42:11,150 Vamos, te ríes de ella todo el tiempo. 488 00:42:11,200 --> 00:42:13,230 No es verdad. 489 00:42:13,280 --> 00:42:15,280 - ¡Sí! - No. 490 00:42:15,320 --> 00:42:18,550 Podemos estar riéndonos y eso. 491 00:42:18,600 --> 00:42:20,550 En casa, entre nosotros. 492 00:42:20,600 --> 00:42:23,470 Pero ahí hay un ridículo público. 493 00:42:23,520 --> 00:42:26,070 No, no es bueno en absoluto. 494 00:42:29,640 --> 00:42:33,230 A mí me parece un poco divertido. 495 00:42:41,880 --> 00:42:43,790 ¿Dónde oíste sobre nosotros? 496 00:42:45,320 --> 00:42:48,550 Conocí a algunas personas en mi camino. 497 00:42:48,960 --> 00:42:51,990 - ¿En tu camino, desde dónde? - Desde casa. 498 00:42:52,680 --> 00:42:56,070 ¿Quién te lo dijo específicamente? 499 00:42:56,120 --> 00:42:58,430 ¿En serio quieres saberlo? 500 00:42:59,550 --> 00:43:02,080 No. 501 00:43:02,480 --> 00:43:05,490 Entonces no preguntes. 502 00:43:05,650 --> 00:43:07,950 Muy bien. 503 00:43:09,200 --> 00:43:12,710 Cuento con que eres consciente de las consecuencias. 504 00:43:12,760 --> 00:43:16,030 Nunca volverás a ver a tu familia. 505 00:43:19,440 --> 00:43:21,650 ¿Y el precio? 506 00:43:21,680 --> 00:43:24,110 El dinero no es problema. 507 00:43:24,140 --> 00:43:26,140 Bien. 508 00:43:26,960 --> 00:43:33,270 Tenemos un poco de trabajo por delante, y no es un proceso agradable. 509 00:43:38,430 --> 00:43:40,430 ¿Empezamos? 510 00:43:41,480 --> 00:43:43,610 Sí. 511 00:43:56,340 --> 00:43:58,340 ¡Cosette! 512 00:44:35,290 --> 00:44:40,480 Sigue Kielergata por Www.SubAdictos.Net... 39344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.