Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,910
¿Tus padres saben que estás aquí?
2
00:00:03,480 --> 00:00:07,870
No puedo estar así, Sofie.
¿Sabes cómo se ve esto?
3
00:00:08,360 --> 00:00:11,030
Lo de las llaves
ni siquiera fue mi idea.
4
00:00:11,080 --> 00:00:15,310
- ¿De quién fue esa idea, entonces?
- Jonas lo había hecho de joven.
5
00:00:16,050 --> 00:00:18,510
Igual es bueno informar.
6
00:00:18,560 --> 00:00:22,070
- ¿Te gustaría contar la verdad?
- Sólo tienes que confiar en mí.
7
00:00:22,120 --> 00:00:25,310
Porque no te estoy mintiendo.
8
00:00:25,360 --> 00:00:29,710
¡Hay muchas personas aquí que no son
lo que pretenden ser!
9
00:00:29,760 --> 00:00:32,790
- ¿Qué están haciendo?
- ¿Eres retrasado o qué? ¡Vete!
10
00:00:32,810 --> 00:00:34,810
¡Ya vete a la mierda!
11
00:00:35,520 --> 00:00:38,670
40.000 pueden cubrir el daño y el dolor.
12
00:00:38,720 --> 00:00:41,390
- ¿90.000?
- Estamos en esto, ¿no?
13
00:00:41,440 --> 00:00:43,830
Tendrás el efectivo mañana.
14
00:00:44,400 --> 00:00:47,790
Soy Marius Borge.
Detective especial de homicidios.
15
00:00:47,840 --> 00:00:51,270
Tenemos algunas pistas que queremos
seguir aquí en Slusvik.
16
00:00:52,920 --> 00:00:56,470
- Mañana habrá una conferencia de prensa.
- ¿Para decir qué?
17
00:00:56,520 --> 00:00:59,470
Aparece mucha basura
si juegas el juego correctamente.
18
00:01:04,720 --> 00:01:08,790
Y además es importante
con un enfoque nacional.
19
00:01:08,840 --> 00:01:12,350
No sólo para centrar la atención
en este terrible caso.
20
00:01:12,400 --> 00:01:16,550
Para demostrar que queremos dar la vuelta
cada piedra, girar cada hoja...
21
00:01:16,600 --> 00:01:22,030
para dar con el autor...
22
00:01:22,120 --> 00:01:25,270
o las personas que sean responsables.
23
00:01:29,840 --> 00:01:32,190
Slusvik debe colocarse en el mapa.
24
00:01:33,000 --> 00:01:36,550
La escoria debe ser sacada a la luz.
25
00:01:36,600 --> 00:01:39,630
Pueden sentirse libres de citarme.
26
00:01:41,120 --> 00:01:43,550
Aquí nada se mantendrá oculto.
27
00:01:43,600 --> 00:01:47,430
por lo tanto, nos sumamos
a la transparencia en la comunicación...
28
00:01:47,480 --> 00:01:50,470
tanto con la prensa como con el pueblo.
29
00:01:50,560 --> 00:01:52,910
¿Tienes alguna pista concreta?
30
00:01:54,100 --> 00:01:57,210
Tenemos una pista, sí.
31
00:01:57,240 --> 00:02:03,990
De la que no queremos hacer comentarios
de momento.
32
00:02:05,320 --> 00:02:09,110
Daremos información continua...
33
00:02:09,160 --> 00:02:14,790
en forma de conferencias de prensa
Entonces es importante su ayuda.
34
00:02:14,840 --> 00:02:18,350
Sí.
¿Hay alguna pregunta?
35
00:02:18,400 --> 00:02:20,910
¿Qué tipo de pruebas has hecho?
36
00:02:22,120 --> 00:02:25,510
Vamos a ver.
Está bien tomar uno a la vez.
37
00:02:25,560 --> 00:02:28,990
¿Cómo afectará a Slusvik
en el día a día?
38
00:02:30,880 --> 00:02:36,030
También es una pregunta
que quizás deberías pensar un poco.
39
00:02:36,080 --> 00:02:39,150
La forma de comportarse...
40
00:02:57,830 --> 00:03:00,370
¡Alina!
41
00:03:00,420 --> 00:03:03,080
Ven aquí.
42
00:03:26,390 --> 00:03:28,740
Ven.
43
00:03:46,430 --> 00:03:49,190
Qué linda.
44
00:03:52,960 --> 00:03:56,190
¿No vas a volver a tejer?
45
00:03:57,560 --> 00:03:59,590
¿Por qué piensas eso?
46
00:04:01,360 --> 00:04:06,270
¿Sabes que si te vas,
te encontraré y te mataré?
47
00:04:06,320 --> 00:04:12,830
Pero primero mataré a los niños mientras
tú miras. Después te mataré a ti.
48
00:04:15,320 --> 00:04:19,910
No puedes esconderte en ninguna parte.
Te encontraré.
49
00:04:32,240 --> 00:04:34,710
No me esperes despierta.
50
00:04:38,030 --> 00:04:43,410
Www.SubAdictos.Net
presenta:
51
00:04:44,710 --> 00:04:49,900
Un subtítulo de mcozeti.
52
00:04:50,200 --> 00:04:54,590
Periodistas.
Como ratas tras el cadáver.
53
00:04:54,640 --> 00:04:57,430
Tarde o temprano harán preguntas.
54
00:04:57,480 --> 00:04:59,430
A ti o a mí.
55
00:04:59,480 --> 00:05:03,830
Son como las abejas.
Solo mantén la distancia y no te asustes.
56
00:05:09,100 --> 00:05:11,100
Primer paquete.
57
00:05:12,050 --> 00:05:14,270
¡Genial!
¿Te quedaste sin nada?
58
00:05:14,300 --> 00:05:16,170
No.
59
00:05:16,200 --> 00:05:18,950
- ¿Y tú?
- Vendí algunas cosas en eBay.
60
00:05:21,400 --> 00:05:24,350
- ¿Pero ahora ya estamos bien?
- Sí.
61
00:05:24,440 --> 00:05:26,630
¿Próximo paquete en la semana?
62
00:05:26,640 --> 00:05:28,640
Seguro.
63
00:05:38,920 --> 00:05:40,990
¿Qué está pasando aquí?
64
00:05:41,040 --> 00:05:44,830
No tengo idea. Creo que van
a hacer preguntas o algo así.
65
00:05:44,880 --> 00:05:47,670
Una conferencia de prensa.
66
00:05:47,720 --> 00:05:49,950
Luego la escena del crimen.
67
00:05:51,040 --> 00:05:54,190
Sólo para tener algunos bollos
y seguir adelante.
68
00:05:55,240 --> 00:05:59,270
Será mejor que compres unos bollos
y se los lleves a Elisabeth.
69
00:05:59,280 --> 00:06:01,640
El chico de los bollos.
70
00:06:01,680 --> 00:06:04,750
No, ella me importa un bledo.
Está loca.
71
00:06:04,780 --> 00:06:06,730
¿Cómo?
72
00:06:06,760 --> 00:06:10,230
La llevé en el ciclomotor.
73
00:06:10,280 --> 00:06:13,270
Sólo quería que fuera un poco acogedor.
74
00:06:13,320 --> 00:06:17,590
Ella hace un clic
cuando pongo mi brazo alrededor de ella.
75
00:06:17,640 --> 00:06:22,550
Hoy me siguió.
"¡Niklas, espera!"
76
00:06:22,600 --> 00:06:27,070
Totalmente loca.
77
00:06:27,960 --> 00:06:30,390
A ella le gusta así.
78
00:06:30,440 --> 00:06:34,950
Al carajo.
Si ella es así, yo no.
79
00:06:35,490 --> 00:06:37,520
Y sí...
80
00:06:38,480 --> 00:06:42,190
Sabes, tengo una buena idea.
81
00:06:49,280 --> 00:06:55,870
¿Ese no es el maestro/novio-pedófilo
de tu hija?
82
00:06:57,920 --> 00:07:00,470
Apoyo al Ronald.
83
00:07:00,520 --> 00:07:03,710
Dijo que esa noche
parecía bastante humeante.
84
00:07:06,520 --> 00:07:11,030
Pero relájate. Seguro que bebieron
y se acurrucaron hablando de la vida.
85
00:07:12,580 --> 00:07:15,660
¡Ratas de mierda!
86
00:07:15,690 --> 00:07:17,690
Qué mierda...
87
00:07:17,720 --> 00:07:20,870
¡A la gente le encanta especular
con mierda!
88
00:07:20,920 --> 00:07:25,790
Como se puede ver aquí en Kielergata,
parece como si descansara...
89
00:07:25,880 --> 00:07:29,950
una especie de profunda ansiedad
detrás de estas tranquilas fachadas.
90
00:07:30,000 --> 00:07:33,950
"¿Quién organizó esta masacre?
Puede ser alguien que conocemos?"
91
00:07:34,000 --> 00:07:36,610
"¿Puede volver a pasar?"
92
00:07:38,930 --> 00:07:42,220
¿Está bien?
¿Se encuentra bien?
93
00:07:42,240 --> 00:07:44,280
- ¿Todo en orden?
- Sí, claro.
94
00:07:44,290 --> 00:07:47,500
- ¿Seguro?
- ¡Sí, muchas gracias!
95
00:07:47,560 --> 00:07:51,710
¡Disculpe, perdió las gafas de sol!
96
00:07:51,740 --> 00:07:54,490
¿Hola?
97
00:08:09,600 --> 00:08:12,150
Lo intenté cuatro veces.
98
00:08:14,360 --> 00:08:17,590
No puedo estar un día más en esa casa.
99
00:08:17,880 --> 00:08:24,830
Te dijo que te fueras. Vive con los niños
en la calle. Mira cuánto aguantas.
100
00:08:30,520 --> 00:08:32,670
¿Qué tipo de vida será?
101
00:08:33,070 --> 00:08:35,790
Una vida libre.
102
00:08:39,680 --> 00:08:42,630
¿No ves lo que está haciendo?
103
00:08:43,520 --> 00:08:47,070
Se apodera de mi mente
Me pega mientras los niños están mirando.
104
00:08:47,120 --> 00:08:51,630
Los obliga a mirar.
Se pone cada vez peor.
105
00:08:51,680 --> 00:08:55,190
- No me mezclo en los asuntos de otro.
- Soy tu hija.
106
00:08:55,280 --> 00:08:58,950
Pero tú le perteneces,
como yo le pertenezco a Cyryl.
107
00:09:02,120 --> 00:09:04,790
Ayúdame mamá.
108
00:09:11,030 --> 00:09:13,030
Ahora eres una adulta.
109
00:09:24,600 --> 00:09:26,750
Fue un verdadero shock.
110
00:09:26,800 --> 00:09:31,190
Estoy completamente traumatizada.
No sé cómo voy a hacer.
111
00:09:31,240 --> 00:09:34,750
- ¿Qué es lo que más te afecta?
- ¿Por dónde empezar...?
112
00:09:34,800 --> 00:09:38,190
Sólo espero que hayan tomado
a la persona correcta.
113
00:09:38,240 --> 00:09:41,750
¿Se han llevado a alguien?
No sabía que había sospechosos.
114
00:09:41,800 --> 00:09:44,950
Sí, se llevaron a una dama.
Una conocida de aquí.
115
00:09:45,000 --> 00:09:46,950
- Rannveig Didriksen.
- ¿La rectora?
116
00:09:47,000 --> 00:09:49,310
Sí, está realmente loca.
117
00:09:49,360 --> 00:09:52,390
Amenazante y violenta.
Muy mal.
118
00:09:52,440 --> 00:09:56,030
- Ninfómana.
- Y lesbiana. Muy mirona.
119
00:09:56,080 --> 00:09:59,110
¿En serio?
Esto lo tengo que comprobar.
120
00:09:59,160 --> 00:10:04,390
Aún si fuera inocente de este asunto,
de todos modos debería ser encarcelada.
121
00:10:04,440 --> 00:10:10,110
Muchas gracias. Fueron Elvira González
y Håkon Håkonsen...
122
00:10:10,160 --> 00:10:14,350
estudiantes de la escuela Løkkebakken
de Slusvik.
123
00:10:14,400 --> 00:10:17,470
volvemos a estudios en Marienlyst.
124
00:10:17,500 --> 00:10:19,500
- Está vacía.
- Sí.
125
00:10:20,080 --> 00:10:24,350
- También tomó todos los panes de coco.
- ¿No vienen en paquetes de seis?
126
00:10:24,440 --> 00:10:26,350
Sí, así es.
127
00:10:28,200 --> 00:10:32,470
- Hueles a humo.
- Sí, estuve fumando.
128
00:10:32,520 --> 00:10:36,710
¿Segura que todo está bien?
129
00:10:36,760 --> 00:10:40,390
Sí, no es nada.
Como todo.
130
00:10:40,440 --> 00:10:43,470
Pero si hay algo, dime, ¿sí?
Estoy lista.
131
00:10:43,520 --> 00:10:45,790
¿Están coqueteando?
132
00:10:46,880 --> 00:10:49,030
¿Puedes entrar con esto?
133
00:10:49,060 --> 00:10:50,800
Disculpa.
134
00:10:50,820 --> 00:10:52,960
Cómo no.
135
00:10:53,960 --> 00:10:56,990
Oye, ¿es esta de verdad una buena idea?
136
00:10:57,040 --> 00:11:00,550
- Está lleno de gente de los medios aquí.
- Eso es lo que queremos.
137
00:11:00,600 --> 00:11:03,550
¿Recordarle al asesino lo que ha hecho...
138
00:11:03,600 --> 00:11:05,390
para darle cargo de conciencia?
139
00:11:05,440 --> 00:11:07,870
Es más fácil ver a las personas
bajo presión.
140
00:11:07,920 --> 00:11:12,430
Entonces haces estupideces.
Por ejemplo, comienzas a fumar.
141
00:11:12,480 --> 00:11:15,030
¿Cuánto tiempo has estado sin hacerlo?
142
00:11:16,560 --> 00:11:19,270
Carácter.
Es importante.
143
00:11:19,320 --> 00:11:22,230
- Tú fumas, ¿no?
- Nunca traté de dejar.
144
00:11:22,280 --> 00:11:24,670
Recuerden que las personas.
145
00:11:24,720 --> 00:11:28,190
Les gusta decir:
"Soy racional y tengo todo bajo control."
146
00:11:28,240 --> 00:11:30,310
¡Pero no tienen el control!
147
00:11:30,360 --> 00:11:35,150
Se controla la irritabilidad
y los impulsos primarios.
148
00:11:35,200 --> 00:11:39,870
La racionalización comienza
después que actúas.
149
00:11:39,920 --> 00:11:42,190
¿Lo ven?
Entonces están en un buen camino.
150
00:11:42,280 --> 00:11:44,230
Lo tendré en cuenta.
151
00:11:44,280 --> 00:11:47,990
Te ayudaré con esto.
152
00:11:48,040 --> 00:11:51,910
Aquí usamos los recursos diligentemente,
entiendo.
153
00:11:53,200 --> 00:11:55,390
¿Entonces qué quieres hacer?
154
00:11:55,440 --> 00:11:58,550
¿Más entrevistas de perfil
en el periódico local?
155
00:11:59,800 --> 00:12:02,430
¿Crees que estoy haciendo esto para mí?
156
00:12:02,480 --> 00:12:04,990
¿Por qué me gusta la atención?
157
00:12:05,020 --> 00:12:07,020
¿Lo es?
158
00:12:09,000 --> 00:12:12,110
Aquí hay un plan general.
159
00:12:12,160 --> 00:12:14,750
Algo me hace ruido aquí en Slusvik.
160
00:12:14,800 --> 00:12:17,670
Y voy a averiguar de qué se trata.
161
00:12:17,720 --> 00:12:20,670
Maldita sea. Pensaría que la gente
está tomando medidas.
162
00:12:20,720 --> 00:12:24,670
¡Tengo aquí una lista de gente
con la que hablaré ahora...!
163
00:12:30,720 --> 00:12:33,110
Tour de mierda.
164
00:12:35,360 --> 00:12:39,390
Deberían llamar así
a todo lo que no sea el Tour de Francia.
165
00:12:39,440 --> 00:12:44,070
Sí, a menos no puedan
sostenerse en la bicicleta.
166
00:12:44,100 --> 00:12:46,330
No.
167
00:12:47,880 --> 00:12:50,030
¿Tienes problemas?
168
00:12:50,120 --> 00:12:53,870
Sí, chisporrotea el motor cuando arranco.
169
00:12:53,960 --> 00:12:57,310
¿No tienes tiempo para echarle un vistazo?
170
00:12:59,120 --> 00:13:02,750
Ponlo en marcha.
171
00:13:03,200 --> 00:13:06,950
Maldita sea...
Estaban aquí hace un instante.
172
00:13:08,440 --> 00:13:12,110
Seguramente, llegaste hasta aquí.
173
00:13:16,590 --> 00:13:19,910
- ¿Aquí la vida pasa como de costumbre?
- Sí, señor.
174
00:13:19,930 --> 00:13:23,490
- Enfermos con ese cadáver.
- Maldita sea.
175
00:13:23,520 --> 00:13:26,910
Escuché que alguien de aquí la encontró.
176
00:13:27,880 --> 00:13:30,160
Servidor.
177
00:13:30,190 --> 00:13:33,130
- ¿En serio?
- Así es.
178
00:13:33,920 --> 00:13:36,270
¿Las encontraste?
179
00:13:37,560 --> 00:13:40,790
- ¿No están en el encendido?
- Sí...
180
00:13:40,820 --> 00:13:43,080
Aquí están.
181
00:14:02,800 --> 00:14:05,350
Suena como un reloj.
182
00:14:05,440 --> 00:14:08,790
Joder...
Auto de mierda.
183
00:14:08,880 --> 00:14:11,230
No me digas.
184
00:14:11,640 --> 00:14:15,670
¿Para qué periódico estás trabajando?
185
00:14:16,470 --> 00:14:18,470
Aftenposten.
186
00:14:20,160 --> 00:14:23,270
No voy a poner mi nombre en la prensa.
187
00:14:23,300 --> 00:14:25,300
¿Entiendes?
188
00:14:25,440 --> 00:14:29,350
- Nunca había publicado...
- No, supongo que no.
189
00:14:29,380 --> 00:14:33,450
"Llaves perdidas", "coche de mierda", ¿no?
190
00:14:33,480 --> 00:14:37,070
Diablos, ¿qué demonios estás haciendo?
191
00:14:37,160 --> 00:14:39,590
¡Sabes muy bien lo que estoy haciendo!
192
00:14:39,680 --> 00:14:42,790
No salgo en el periódico,
¿lo entiendes?
193
00:14:44,680 --> 00:14:47,870
¿Te interesaría darnos una entrevista?
194
00:14:47,920 --> 00:14:52,550
No...
Este cuerpo no es apto para la TV.
195
00:14:52,600 --> 00:14:56,550
- Había algo más?
- No, aparentemente fue todo.
196
00:14:56,600 --> 00:14:58,600
- Buena suerte.
- ¡Gracias!
197
00:14:58,630 --> 00:15:01,790
Igualmente.
198
00:15:05,560 --> 00:15:08,590
Son tan extenuantes.
199
00:15:11,810 --> 00:15:15,490
Dios, que manada.
200
00:15:15,520 --> 00:15:18,950
Se entrometen y cuestionan todo.
201
00:15:20,480 --> 00:15:23,150
Estará mal no importa lo que digas.
202
00:15:23,200 --> 00:15:25,590
Todos hemos hecho algo
de lo que no estamos orgullosos.
203
00:15:25,640 --> 00:15:28,510
Los dioses saben
lo que encontrarán en mí.
204
00:15:28,560 --> 00:15:30,870
Ve.
El café es a cuenta de la casa.
205
00:15:31,760 --> 00:15:34,160
¡Gracias!
206
00:15:34,280 --> 00:15:35,940
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
207
00:15:35,980 --> 00:15:38,630
Nos vemos.
208
00:15:46,720 --> 00:15:48,190
¿Algún comentario...
209
00:15:48,190 --> 00:15:50,870
sobre lo que ha sucedido
en el centro Slusvik?
210
00:15:50,920 --> 00:15:53,150
Habrá una rueda de prensa.
211
00:15:53,200 --> 00:15:55,750
Amalie Melhus.
¡Es difícil ubicarla!
212
00:15:55,800 --> 00:15:59,270
- No me interesa.
- En realidad comienza a ser un tema.
213
00:15:59,320 --> 00:16:02,630
- ¿A qué te refieres?
- Falta de buena voluntad en Slusvik.
214
00:16:02,680 --> 00:16:05,390
- Me preguntaba si tenía algún comentario.
- No, gracias.
215
00:16:05,440 --> 00:16:09,910
Me desconcierta lo poco que ha salido
a la luz en la investigación.
216
00:16:09,960 --> 00:16:13,830
- ¿Homicidios tiene algo que ver con eso?
- Todos trabajan tan bien como pueden.
217
00:16:13,880 --> 00:16:15,790
¿Sabes algo de la pista?
218
00:16:15,840 --> 00:16:18,030
Apaga la maldita cámara ya mismo.
219
00:16:18,080 --> 00:16:22,190
- Vete al infierno de vuelta a Oslo.
- Tenemos todo el derecho de estar aquí.
220
00:16:22,240 --> 00:16:25,950
Esta es una ciudad tranquila y agradable.
¿No hay nadie que entienda eso?
221
00:16:26,000 --> 00:16:28,910
¡Votado como el sitio menos criminal
de toda escandinava!
222
00:16:28,960 --> 00:16:32,870
Nunca hemos tenido un delito grave
de ningún tipo. ¡Nunca!
223
00:16:32,920 --> 00:16:35,430
- Hasta ahora.
- No, ahora tampoco.
224
00:16:35,480 --> 00:16:38,190
¡Eso sin duda fue un suicidio!
225
00:16:38,280 --> 00:16:41,190
¡Estas chicas se tiran
al río todo el tiempo!
226
00:16:43,000 --> 00:16:45,950
Nada peligroso.
Sólo un batido.
227
00:17:00,410 --> 00:17:02,600
¡No, silencio!
228
00:18:23,920 --> 00:18:26,680
¿Karolina?
229
00:18:26,710 --> 00:18:28,890
¿Karolinka...?
230
00:18:31,640 --> 00:18:35,310
- ¿Vamos a dar un paseo?
- ¿Adónde?
231
00:18:35,340 --> 00:18:38,300
- De vacaciones.
- ¿Ahora?
232
00:18:38,320 --> 00:18:40,730
Sí.
233
00:18:40,760 --> 00:18:44,670
- ¿Despiertas a tu hermana?
- Sí.
234
00:18:44,720 --> 00:18:50,110
No digas lo que vamos a hacer.
Le daremos una sorpresa.
235
00:18:57,080 --> 00:19:00,510
Emilka, arriba.
236
00:19:04,080 --> 00:19:06,710
Estamos listas.
237
00:19:06,760 --> 00:19:09,830
Un momento,
iré a buscar mi equipaje.
238
00:19:09,860 --> 00:19:12,750
De acuerdo.
239
00:19:12,800 --> 00:19:15,550
¡Te diré un gran secreto!
240
00:19:30,440 --> 00:19:35,190
Ojalá viajemos
a Nueva Zelanda.
241
00:19:35,220 --> 00:19:38,100
No veo la hora.
242
00:19:41,720 --> 00:19:45,270
No le digas nada a mamá.
243
00:19:59,760 --> 00:20:05,690
- Nos vamos de vacaciones...
- ¿A Londres? ¿A Nueva Zelanda?
244
00:20:05,720 --> 00:20:10,190
No sé hacia dónde vamos, pero mamá
dijo que nos íbamos de vacaciones.
245
00:20:20,080 --> 00:20:23,670
¡Dios, ella también pensó los nombres!
246
00:20:23,700 --> 00:20:27,150
¿Nikas?
¿Qué demonios está pasando?
247
00:20:27,200 --> 00:20:29,790
- ¿Qué pasa?
- ¡No estoy hablando contigo!
248
00:20:29,840 --> 00:20:32,590
- ¿Por qué no respondes?
- Porque estás histérica.
249
00:20:32,640 --> 00:20:37,590
- No soporto perras inestables.
- ¿Estás con esta hocico de gato?
250
00:20:37,640 --> 00:20:41,750
- ¿Me llamaste hocico de gato?
- ¿Me vas a pegar? Adelante.
251
00:20:41,800 --> 00:20:44,030
Y ya no habrá más grupo de teatro para ti.
252
00:20:44,080 --> 00:20:46,830
No vas a ver a tu favorito, Adam.
253
00:20:46,880 --> 00:20:49,430
- ¿O la cosa ahora es con Niklas?
- Psicótica.
254
00:20:49,460 --> 00:20:51,330
Es cualquier cosa...
255
00:20:51,360 --> 00:20:54,370
Por cierto,
tienes una pija pequeña. ¡Niklas!
256
00:20:54,400 --> 00:20:58,430
- No sé de qué está hablando.
- ¿Sofie y Niklas?
257
00:20:58,460 --> 00:21:00,740
A mi oficina, ahora.
258
00:21:00,800 --> 00:21:04,950
Creo que estoy superado
los treinta llamados en la última hora.
259
00:21:05,000 --> 00:21:09,710
De periodistas, políticos, abogados.
260
00:21:09,760 --> 00:21:12,630
Personas que quieren trolear
y hacerse los tontos.
261
00:21:12,680 --> 00:21:16,870
¡Dicen que soy sospechosa de asesinato!
262
00:21:17,440 --> 00:21:20,870
¿Tienen alguna idea de dónde salió eso?
263
00:21:23,920 --> 00:21:26,640
¿Håkon Håkonsen?
264
00:21:26,680 --> 00:21:29,000
¿Elvira González?
265
00:21:29,040 --> 00:21:33,470
¿De verdad creen
que yo reconozco sus voces?
266
00:21:33,520 --> 00:21:38,030
Esto es suficiente como para expulsarlos,
¿se dan cuenta de eso?
267
00:21:38,080 --> 00:21:41,750
Fue una broma.
No pretendía llegar tan lejos.
268
00:21:41,780 --> 00:21:45,010
- Fue idea mía.
- ¿Sí?
269
00:21:45,040 --> 00:21:47,390
¿No pareces estar de acuerdo, Sofie?
270
00:21:47,440 --> 00:21:51,190
- No, ambos participamos.
- Sólo al final.
271
00:21:51,240 --> 00:21:54,550
Fue mi idea, lo juro.
272
00:21:55,120 --> 00:21:57,430
¿Qué debo hacer contigo, entonces?
273
00:21:58,680 --> 00:22:01,550
Esto puede tener consecuencias.
274
00:22:01,580 --> 00:22:03,850
- ¿Grupo de teatro?
- ¿Qué?
275
00:22:05,280 --> 00:22:12,040
Cuando empecé con el grupo de drama,
me desarrollé mucho.
276
00:22:12,360 --> 00:22:17,510
Me volví mucho más consciente
del entorno y la gente a mi alrededor.
277
00:22:17,560 --> 00:22:19,950
Se llama empatía.
278
00:22:20,000 --> 00:22:23,990
- Sé lo que es la empatía.
- Sí, sé que lo sabes.
279
00:22:24,040 --> 00:22:27,710
Pero también aprendí lo que significa.
280
00:22:27,760 --> 00:22:30,430
Y me gustaría enseñar a usarla.
281
00:22:30,460 --> 00:22:32,210
Y, no lo sé.
282
00:22:32,240 --> 00:22:37,950
¿No quieres que tus estudiantes
sean capaces de usar la empatía?
283
00:22:47,510 --> 00:22:48,450
RECHAZADO.
284
00:22:48,480 --> 00:22:51,630
¡Qué raro!
Tal vez haya algo en el chip.
285
00:22:51,680 --> 00:22:53,990
Aquí dice rechazado.
286
00:22:54,040 --> 00:22:56,470
- Si, pero...
- ¿Falta de fondos?
287
00:22:56,520 --> 00:22:59,790
¡Pero si tengo saldo!
Tengo otra tarjeta.
288
00:23:09,920 --> 00:23:12,390
No entiendo nada.
289
00:23:12,440 --> 00:23:15,230
Creo que será mejor
que se ponga en contacto con el banco.
290
00:23:15,260 --> 00:23:18,510
Esto es muy extraño...
291
00:23:33,520 --> 00:23:35,620
¡Hola!
292
00:23:35,720 --> 00:23:38,230
¿Estás buscando a Klausen?
293
00:23:38,280 --> 00:23:40,270
Creo que está en el trabajo.
294
00:23:40,320 --> 00:23:45,270
No, sólo salí a charlar
un poco con la gente.
295
00:23:45,320 --> 00:23:47,950
Creo que escuché algo por allí.
296
00:23:49,000 --> 00:23:51,070
Supongo que me equivoqué.
297
00:23:52,680 --> 00:23:55,710
No creo que nos hayamos saludado.
Marius.
298
00:23:55,800 --> 00:24:00,550
- Barbara.
- Sí, estás en mi lista.
299
00:24:00,640 --> 00:24:03,310
¿No tienes tiempo ahora
para una pequeña charla?
300
00:24:03,340 --> 00:24:05,580
- Sí.
- ¿Sí?
301
00:24:05,600 --> 00:24:10,530
- Pasa.
- Bien.
302
00:24:37,760 --> 00:24:40,870
¿Tu marido?
¿Sigue fuera?
303
00:24:40,890 --> 00:24:43,190
Sí.
304
00:24:43,320 --> 00:24:47,790
Él sigue su sueño,
o lo que sea que está haciendo.
305
00:24:47,820 --> 00:24:49,820
¿Café?
306
00:24:50,840 --> 00:24:53,590
Me encantaría.
Gracias.
307
00:24:57,360 --> 00:25:01,310
¿Tienes mucha gente en la puerta ahora?
¿Periodistas y eso?
308
00:25:01,340 --> 00:25:03,820
Todavía no.
309
00:25:03,880 --> 00:25:08,430
Pero parecen bastante insistentes.
310
00:25:08,480 --> 00:25:12,150
No tienen vergüenza.
311
00:25:24,970 --> 00:25:26,970
Puta madre...
312
00:25:27,840 --> 00:25:31,270
Había otro, sí.
313
00:25:37,480 --> 00:25:39,480
Idiota.
314
00:25:52,160 --> 00:25:54,560
Mierda.
315
00:25:54,590 --> 00:25:56,590
¡La puta madre...!
316
00:26:37,840 --> 00:26:43,150
Si pudieras ser honesta,
¿crees que él podría haber...?
317
00:26:43,180 --> 00:26:45,180
¿Matado a alguien?
Nunca.
318
00:26:46,080 --> 00:26:48,450
Nunca en la vida.
319
00:26:48,480 --> 00:26:52,510
Geir apenas logra colocar
un estante de IKEA.
320
00:26:55,920 --> 00:26:58,550
No pudo haber hecho nada malo.
321
00:26:58,600 --> 00:27:03,270
Esto es ciertamente algo que todos dicen,
pero si lo hubieras conocido...
322
00:27:03,320 --> 00:27:06,110
pensarías exactamente lo mismo.
323
00:27:06,680 --> 00:27:09,710
Él se guardaba casi todo
para sí mismo.
324
00:27:10,840 --> 00:27:15,230
Los dioses saben en qué tipo de proyecto
estaba sumergido.
325
00:27:15,280 --> 00:27:18,590
¿Podría haber vivido una vida doble,
entonces?
326
00:27:18,640 --> 00:27:23,270
Si te refieres a que pasaba
mucho en internet bebiendo whisky...
327
00:27:24,400 --> 00:27:27,990
- ¿Bebía?
- Sí. Era muy bueno en eso.
328
00:27:28,040 --> 00:27:34,190
Pero nunca se volvió agresivo. Y se está
cansando de la bebida, de verdad.
329
00:27:34,220 --> 00:27:37,500
Es perezoso.
330
00:27:37,530 --> 00:27:39,940
Y un poco redondo de cintura.
331
00:27:41,640 --> 00:27:43,950
Sí, eso suena gracioso.
332
00:27:43,980 --> 00:27:45,980
¿No es cierto?
333
00:27:47,720 --> 00:27:51,790
El patrocinador de AA
es Jonas Schulman, el vecino.
334
00:27:51,840 --> 00:27:54,590
No ha mejorado las cosas exactamente.
335
00:27:54,640 --> 00:27:58,350
¿Es ese el mejor esquema que consiguió
Alcohólicos Anónimos?
336
00:27:58,400 --> 00:28:02,830
¿Qué los alcohólicos
deban cuidar a los alcohólicos?
337
00:28:05,360 --> 00:28:10,630
Si debo ser honesta,
es un poco mejor que él no esté aquí.
338
00:28:10,680 --> 00:28:14,670
Hablaba mucho de eso.
Se quejaba de la vida y el trabajo.
339
00:28:14,700 --> 00:28:16,570
Y de Slusvik.
340
00:28:16,600 --> 00:28:19,440
Quería algo más.
341
00:28:19,520 --> 00:28:21,870
Yo también se lo dije.
342
00:28:21,960 --> 00:28:25,470
"Bien, adelante.
Haz algo con tu vida."
343
00:28:25,520 --> 00:28:29,510
"No te quedes sentado quejándote
y actuando como una víctima."
344
00:28:30,880 --> 00:28:33,630
Odio a la gente que no toma el control.
345
00:28:33,680 --> 00:28:39,470
La vida no es algo que sucede
así como así. Es algo que tú eliges.
346
00:28:52,240 --> 00:28:54,710
Me olvidé completamente de tomar nota.
347
00:28:59,000 --> 00:29:02,590
Bueno, aquí hay algunos
que tienen la cabeza en el lugar correcto.
348
00:29:02,620 --> 00:29:04,620
¿Estás frustrado?
349
00:29:05,650 --> 00:29:09,860
- Es un lugar mezquino.
- Bastante.
350
00:29:10,800 --> 00:29:13,950
La gente es muy egocéntrica.
351
00:29:14,000 --> 00:29:16,710
De alguna manera no miran más allá,
ninguno de ellos.
352
00:29:18,840 --> 00:29:22,910
¿Pero tal vez ese no sea un objetivo
en sí mismo? ¿Mirar más allá?
353
00:29:22,960 --> 00:29:27,030
Creo que es importante
empezar a mirar hacia adentro.
354
00:29:27,080 --> 00:29:30,270
Es importante que seas capaz
de ser analítico.
355
00:29:30,320 --> 00:29:32,590
Primero miras hacia adentro.
356
00:29:32,680 --> 00:29:36,310
Pero no sólo miras hacia adentro.
357
00:29:36,360 --> 00:29:39,600
Sentado y pensando en qué cenar.
358
00:29:39,680 --> 00:29:41,310
Estoy tan cansada de eso.
359
00:29:41,360 --> 00:29:44,190
Planear qué hacer para la cena.
360
00:29:44,240 --> 00:29:47,120
- Sí, mejor pedir comida.
- ¡Lo mismo digo!
361
00:29:47,340 --> 00:29:49,340
No es que haya tanto para elegir, pero...
362
00:30:11,840 --> 00:30:15,190
¡Lo siento mucho...!
363
00:30:22,700 --> 00:30:25,610
Por favor...
364
00:30:31,800 --> 00:30:36,550
¡Cosette, por favor...!
365
00:30:47,760 --> 00:30:54,510
¡Abre la puerta!
Alina, ¿qué haces ahí dentro?
366
00:31:08,210 --> 00:31:11,410
¡Alina!
¡Alina!
367
00:31:13,440 --> 00:31:19,070
¡Alina!
¡Abre! ¡Abre la puerta!
368
00:31:19,120 --> 00:31:25,070
¡Alina! ¿Qué haces allí?
¡Entonces me llevo al perro!
369
00:31:28,810 --> 00:31:31,860
¡Despierta...!
370
00:32:03,610 --> 00:32:06,460
¡Dios mío!
371
00:32:06,640 --> 00:32:13,270
¡Muchas gracias, mi amor!
372
00:32:13,360 --> 00:32:15,910
¡Lamento tanto esto!
373
00:32:15,940 --> 00:32:19,180
Gracias, mi amigo.
¡Dios!
374
00:32:25,650 --> 00:32:29,030
Sí, así son las cosas.
375
00:32:30,720 --> 00:32:34,350
Debería tener cuidado,
no sea cosa que ahora vuelva.
376
00:32:34,380 --> 00:32:36,950
Lo dudo.
377
00:32:44,400 --> 00:32:47,990
¿Regresas a trabajar?
378
00:32:48,050 --> 00:32:51,810
Supongo que será mejor que salga
y logre algo de orden en las calles.
379
00:32:51,830 --> 00:32:53,610
¿De quién hablas?
380
00:32:53,640 --> 00:32:56,950
- ¿De los periodistas?
- Sí, están en todas partes.
381
00:32:59,920 --> 00:33:04,990
En realidad se suponía que iba a tratar
de conseguir algo de concentración.
382
00:33:05,040 --> 00:33:07,350
Investigación detallada.
383
00:33:07,370 --> 00:33:09,370
- ¿Funciona?
- No lo sé.
384
00:33:13,960 --> 00:33:16,470
Pero me escondí.
385
00:33:17,720 --> 00:33:20,350
¿Pero aparte de eso?
386
00:33:23,040 --> 00:33:27,070
Parece como si hicieran
más daño que beneficio.
387
00:33:34,160 --> 00:33:36,820
- ¡Hola!
- ¡Hola!
388
00:33:36,960 --> 00:33:40,910
- ¿No trabajarías esta noche?
- No, hoy no.
389
00:33:41,000 --> 00:33:43,310
¿Qué pasó?
¿Te lastimaste?
390
00:33:45,400 --> 00:33:48,630
Me golpeé la mano con la puerta del auto.
391
00:33:48,660 --> 00:33:51,370
Me la agarré.
392
00:33:51,390 --> 00:33:53,780
Bien.
393
00:33:53,810 --> 00:33:56,010
- ¿Y tú?
- ¿Sí?
394
00:33:56,040 --> 00:34:00,830
No había dinero
en ninguna de las tarjetas.
395
00:34:01,570 --> 00:34:03,370
¿Sí?
396
00:34:03,400 --> 00:34:08,150
No sé lo que pasó.
Por suerte, me dieron fiado.
397
00:34:08,560 --> 00:34:12,990
Pero es muy extraño.
Estaba segura de que teníamos dinero.
398
00:34:13,040 --> 00:34:18,230
- ¿Estás usando la tarjeta comunitaria?
- Hoy recibí un mensaje de Ronald.
399
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
¿Y bien?
400
00:34:25,600 --> 00:34:29,790
¿Sabías que Sofie estuvo ayer
en casa de Adam?
401
00:34:30,400 --> 00:34:33,150
Dijo que estaba de Ida.
402
00:34:33,480 --> 00:34:35,480
Nos mintió.
403
00:34:36,640 --> 00:34:40,750
Ronald los vio en la ronda nocturna.
Tomó una foto.
404
00:34:40,800 --> 00:34:44,870
No es bueno que esté sola
con él en su casa.
405
00:34:45,480 --> 00:34:49,830
Cuando haces esto,
no es de extrañar que se aleje.
406
00:34:49,880 --> 00:34:52,670
Está en una edad vulnerable.
Tenemos que vigilarla.
407
00:34:52,720 --> 00:34:56,150
Apoyándola, no desconfiando de ella.
408
00:34:56,920 --> 00:34:59,830
¿Por qué esto con Adam
es tan importante?
409
00:34:59,880 --> 00:35:03,710
Porque él no le gusta
No confío en él.
410
00:35:05,240 --> 00:35:08,390
- ¿Te vas?
- No tengo tiempo para esto.
411
00:35:09,520 --> 00:35:12,470
Gran manera de resolver las cosas.
412
00:35:12,520 --> 00:35:16,870
¿Crees que es mejor
romper las fotos familiares?
413
00:35:23,850 --> 00:35:26,810
- ¿A dónde vas?
- A dar un paseo.
414
00:35:26,840 --> 00:35:29,460
¿Sí?
¿Así que ahora está bien irse?
415
00:35:29,490 --> 00:35:31,100
Sí.
416
00:35:31,140 --> 00:35:33,140
Vete a la mierda.
417
00:35:35,000 --> 00:35:38,630
- ¿Qué dijo?
- Ella no dijo mucho.
418
00:35:38,680 --> 00:35:41,310
Está bien, como de costumbre.
419
00:35:41,360 --> 00:35:44,110
¿Fue antes o después de golpearla?
420
00:35:46,120 --> 00:35:49,110
Golpeé la pared.
421
00:35:51,280 --> 00:35:55,990
¿También tienes al chico de homicidios
husmeando a tu alrededor?
422
00:35:56,080 --> 00:35:59,230
Lo he visto en el vecindario
durante todo el día.
423
00:36:00,080 --> 00:36:02,430
Merodeando y deambulando.
424
00:36:03,240 --> 00:36:06,990
Es un lugar bonito.
Pero él no tiene alguna mierda conmigo.
425
00:36:07,040 --> 00:36:11,110
Bonito lugar.
Pero él no tiene una mierda en mí.
426
00:36:20,000 --> 00:36:23,670
No creo que nos hayamos saludado
adecuadamente.
427
00:36:23,700 --> 00:36:26,960
Jonas.
428
00:36:27,600 --> 00:36:29,710
¡Wiliam Schmidtberger!
429
00:36:31,960 --> 00:36:35,710
¡Qué bueno tener
una noche cultural por aquí!
430
00:36:35,760 --> 00:36:37,950
¡Faltaba más!
431
00:36:38,000 --> 00:36:40,990
Slusvik necesita algo de vida cultural,
¿no?
432
00:36:41,040 --> 00:36:43,630
Tratamos que sea algo permanente.
433
00:36:43,680 --> 00:36:47,830
¡Genial! Iré un poco más adelante,
así tendré mejor vista.
434
00:36:47,860 --> 00:36:50,460
- ¡Buena suerte!
- Si, gracias.
435
00:36:52,280 --> 00:36:54,670
Me enteré que tuviste
una visita el otro día.
436
00:36:55,510 --> 00:36:57,640
¡Sí!
437
00:36:57,920 --> 00:37:01,710
Sí, tenía ganas
de hablar contigo un poco.
438
00:37:01,800 --> 00:37:06,870
Sofie se apareció en mi puerta.
Parecía un poco desesperada.
439
00:37:06,920 --> 00:37:11,230
No tuvo el corazón
para no dejarla entrar.
440
00:37:11,280 --> 00:37:14,910
Nos dijo que estaba
en casa de una amiga.
441
00:37:14,990 --> 00:37:16,990
Si, así es.
442
00:37:17,560 --> 00:37:22,430
Los chicos exageran
y mienten un poco.
443
00:37:24,280 --> 00:37:27,350
¡Los dioses saben
lo que están haciendo!
444
00:37:29,480 --> 00:37:34,470
Sofie, es una chica vulnerable.
445
00:37:34,520 --> 00:37:38,350
Cuando cae,
necesita agarrar una rama.
446
00:37:38,400 --> 00:37:42,070
- Y supongo que yo soy esa rama.
- Entiendo.
447
00:37:42,100 --> 00:37:44,450
Yo...
448
00:37:44,480 --> 00:37:49,670
Sólo creo que necesita
un poco de paz o paciencia.
449
00:37:49,700 --> 00:37:52,790
Eso básicamente
puede obtenerlo de mí.
450
00:37:52,840 --> 00:37:56,710
Si, está claro.
Solo quería mencionarlo.
451
00:38:03,800 --> 00:38:07,510
Ya debo arrancar...
452
00:38:17,080 --> 00:38:19,230
¡Hola a todos!
453
00:38:19,280 --> 00:38:25,150
Creo que empezaré
con una pequeña canción que compuse.
454
00:38:27,920 --> 00:38:30,350
Esto es "El que se escapó".
455
00:39:53,720 --> 00:39:56,340
Hola.
456
00:39:56,520 --> 00:39:59,710
- ¿Dónde has estado?
- De Niklas.
457
00:39:59,740 --> 00:40:02,350
- El de décimo.
- Bien.
458
00:40:03,440 --> 00:40:07,210
¿Así que si llamo a sus padres,
pueden confirmarlo?
459
00:40:07,230 --> 00:40:10,030
Por supuesto, ¿por quién me tomas?
460
00:40:10,640 --> 00:40:17,230
- Sólo estoy comprobando.
- No tienes que hacerlo. Estoy bien.
461
00:40:17,240 --> 00:40:21,170
- ¿Dónde está Jonas?
- ¿Jonas?
462
00:40:21,200 --> 00:40:24,990
Salió a correr un poco.
463
00:40:26,320 --> 00:40:30,270
- ¿Está saliendo a trotar?
- Si, está corriendo.
464
00:40:37,600 --> 00:40:42,670
Por eso no vamos a dar
más conferencias de prensa diarias.
465
00:40:42,720 --> 00:40:44,210
¿Qué quieres decir...
466
00:40:44,210 --> 00:40:46,710
con que la investigación
está comprometida?
467
00:40:46,760 --> 00:40:51,830
Que la investigación está comprometida
por el hecho de que ustedes están aquí.
468
00:40:51,880 --> 00:40:56,310
- Justo como lo están haciendo.
- Tenemos todo el derecho de estar aquí.
469
00:40:56,330 --> 00:40:59,530
Tienes razón
en que tienes derecho a estar aquí.
470
00:40:59,640 --> 00:41:04,230
Pero no voy a salir con información
hasta que sea absolutamente necesario.
471
00:41:04,280 --> 00:41:08,070
- ¿Cuándo será?
- Será cuando vuelva.
472
00:41:08,120 --> 00:41:13,430
Dijiste que aún no tienes rastros.
¿Eso es lo que dices?
473
00:41:13,480 --> 00:41:18,990
Lo que estoy diciendo es que pisotean
la vida de la gente y crean agitación.
474
00:41:19,040 --> 00:41:23,430
Que están difundiendo
tendenciosa chatarra sensacionalista.
475
00:41:23,480 --> 00:41:26,670
Que quizás tengan
que mirar un poco dentro suyo.
476
00:41:26,720 --> 00:41:31,710
Recuerda que son personas
y destinos reales de los que hablamos.
477
00:41:33,320 --> 00:41:36,550
Una jovencita está muerta.
478
00:41:36,600 --> 00:41:39,230
Requiere cierto respeto.
479
00:41:43,280 --> 00:41:46,230
- ¿Preguntas?
- ¿Hay algún sospechoso...
480
00:41:46,280 --> 00:41:48,630
en este momento?
481
00:41:48,650 --> 00:41:50,650
No...
482
00:41:52,770 --> 00:41:55,520
No, pobre.
483
00:41:56,440 --> 00:41:59,110
- ¿Qué estás mirando?
- Nina.
484
00:41:59,170 --> 00:42:01,050
Está completamente loca.
485
00:42:01,080 --> 00:42:04,830
No sabemos
qué está haciendo esta vez.
486
00:42:04,930 --> 00:42:07,570
Cierto.
Tenemos que dejarla en paz.
487
00:42:07,640 --> 00:42:11,150
Vamos, te ríes de ella todo el tiempo.
488
00:42:11,200 --> 00:42:13,230
No es verdad.
489
00:42:13,280 --> 00:42:15,280
- ¡Sí!
- No.
490
00:42:15,320 --> 00:42:18,550
Podemos estar riéndonos y eso.
491
00:42:18,600 --> 00:42:20,550
En casa, entre nosotros.
492
00:42:20,600 --> 00:42:23,470
Pero ahí hay un ridículo público.
493
00:42:23,520 --> 00:42:26,070
No, no es bueno en absoluto.
494
00:42:29,640 --> 00:42:33,230
A mí me parece un poco divertido.
495
00:42:41,880 --> 00:42:43,790
¿Dónde oíste sobre nosotros?
496
00:42:45,320 --> 00:42:48,550
Conocí a algunas personas en mi camino.
497
00:42:48,960 --> 00:42:51,990
- ¿En tu camino, desde dónde?
- Desde casa.
498
00:42:52,680 --> 00:42:56,070
¿Quién te lo dijo específicamente?
499
00:42:56,120 --> 00:42:58,430
¿En serio quieres saberlo?
500
00:42:59,550 --> 00:43:02,080
No.
501
00:43:02,480 --> 00:43:05,490
Entonces no preguntes.
502
00:43:05,650 --> 00:43:07,950
Muy bien.
503
00:43:09,200 --> 00:43:12,710
Cuento con que eres consciente
de las consecuencias.
504
00:43:12,760 --> 00:43:16,030
Nunca volverás a ver a tu familia.
505
00:43:19,440 --> 00:43:21,650
¿Y el precio?
506
00:43:21,680 --> 00:43:24,110
El dinero no es problema.
507
00:43:24,140 --> 00:43:26,140
Bien.
508
00:43:26,960 --> 00:43:33,270
Tenemos un poco de trabajo por delante,
y no es un proceso agradable.
509
00:43:38,430 --> 00:43:40,430
¿Empezamos?
510
00:43:41,480 --> 00:43:43,610
Sí.
511
00:43:56,340 --> 00:43:58,340
¡Cosette!
512
00:44:35,290 --> 00:44:40,480
Sigue Kielergata
por Www.SubAdictos.Net...
39344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.