All language subtitles for Item.E27-E28.190326-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,398 --> 00:00:09,519 (Episode 27) 2 00:00:13,567 --> 00:00:14,648 Yes, So Young. 3 00:00:14,768 --> 00:00:15,950 Hi, Prosecutor Kang. 4 00:00:19,738 --> 00:00:21,021 Don't worry. 5 00:00:21,348 --> 00:00:23,428 I'm keeping Lieutenant Shin safe. 6 00:00:23,778 --> 00:00:25,060 What are you doing? 7 00:00:36,057 --> 00:00:37,097 Father. 8 00:00:38,627 --> 00:00:39,738 Father? 9 00:00:41,568 --> 00:00:43,851 So Young, are you all right? 10 00:00:44,027 --> 00:00:45,078 So Young! 11 00:00:45,398 --> 00:00:46,781 Let her go. 12 00:00:47,038 --> 00:00:48,482 Let So Young go! 13 00:00:49,068 --> 00:00:51,329 Drop the gun now. 14 00:00:54,438 --> 00:00:55,457 Father. 15 00:00:56,307 --> 00:00:57,661 I'm okay. 16 00:01:00,818 --> 00:01:01,857 Now. 17 00:01:06,057 --> 00:01:07,097 Father! 18 00:01:07,387 --> 00:01:08,397 Father! 19 00:01:13,958 --> 00:01:15,038 So Young. 20 00:01:15,428 --> 00:01:17,791 Lieutenant Shin. So Young! 21 00:01:18,538 --> 00:01:19,609 Prosecutor Kang. 22 00:01:20,568 --> 00:01:22,588 If you want to put an end to all this, 23 00:01:22,637 --> 00:01:26,111 come to the workshop where you've been hiding in like a rat. 24 00:01:26,678 --> 00:01:29,047 I will give you a present. 25 00:01:29,048 --> 00:01:30,118 Darn it. 26 00:01:45,958 --> 00:01:50,170 Rosaries suit you, not this pistol, Father. 27 00:01:55,508 --> 00:01:57,023 No, no. Father! 28 00:01:57,107 --> 00:01:58,219 Father! 29 00:01:58,408 --> 00:01:59,407 Father! 30 00:01:59,408 --> 00:02:00,418 Let go! 31 00:02:01,008 --> 00:02:02,018 No! 32 00:02:05,777 --> 00:02:06,776 What's going on? 33 00:02:06,777 --> 00:02:09,047 So Young is in danger. I must get to the workshop. 34 00:02:09,048 --> 00:02:10,703 - Gon. - Yu Na. 35 00:02:11,148 --> 00:02:13,611 Please do what I asked you to do earlier. 36 00:02:31,708 --> 00:02:33,929 As for your last journey in this world, 37 00:02:35,708 --> 00:02:36,991 I will... 38 00:02:39,548 --> 00:02:41,739 end your life as Detective Seo. 39 00:02:42,347 --> 00:02:44,065 Don't you dare put on that ring. 40 00:02:44,717 --> 00:02:47,384 It's not a ring a murderer like you can wear. 41 00:02:49,187 --> 00:02:50,339 A murderer? 42 00:02:51,458 --> 00:02:52,872 Then, what about you? 43 00:02:53,428 --> 00:02:56,767 I think you will face the ultimate punishment. Don't you agree? 44 00:02:56,768 --> 00:02:57,808 Father. 45 00:02:58,497 --> 00:03:01,466 Please make sure you punish... 46 00:03:01,668 --> 00:03:02,849 that evil sinner. 47 00:03:02,937 --> 00:03:05,604 Tell Him to drag me to the fiery pit... 48 00:03:05,907 --> 00:03:09,977 if He really exists in this world. Do it now! 49 00:03:09,978 --> 00:03:12,200 You're not a human. You're a demon! 50 00:03:21,187 --> 00:03:22,298 You... 51 00:03:23,587 --> 00:03:25,546 go to the fiery pit before me. 52 00:03:26,428 --> 00:03:28,619 I will go after you. 53 00:03:32,238 --> 00:03:33,379 I'm not interested in... 54 00:03:34,497 --> 00:03:36,892 that boring paradise anyway. 55 00:03:58,027 --> 00:03:59,108 Father. 56 00:04:01,467 --> 00:04:02,781 It's me, Yo Han. 57 00:04:05,638 --> 00:04:07,416 You're going to let me die again? 58 00:04:09,708 --> 00:04:11,758 I don't want to die, Father. 59 00:04:31,088 --> 00:04:32,876 I told you. 60 00:04:42,738 --> 00:04:44,758 You couldn't possibly kill me. 61 00:04:46,178 --> 00:04:47,289 Please... 62 00:04:48,978 --> 00:04:51,129 Please get out of my sight. 63 00:04:52,447 --> 00:04:53,528 Please. 64 00:05:04,757 --> 00:05:06,272 This isn't fun anymore. 65 00:05:47,868 --> 00:05:50,735 Please have strong faith in His mercy. 66 00:05:51,238 --> 00:05:56,125 Please confess all of your sins you have committed so far. 67 00:05:56,408 --> 00:05:57,489 Amen. 68 00:06:01,478 --> 00:06:02,629 The fire... 69 00:06:03,548 --> 00:06:04,900 at Dream World... 70 00:06:05,918 --> 00:06:07,100 was not... 71 00:06:07,788 --> 00:06:09,101 an accident. 72 00:06:09,658 --> 00:06:10,970 Jo... 73 00:06:11,428 --> 00:06:12,610 Jo Se Hwang... 74 00:06:13,158 --> 00:06:15,288 committed arson. 75 00:06:16,968 --> 00:06:18,352 Jo Se Hwang... 76 00:06:19,137 --> 00:06:22,067 set a fire on Dream Tower. 77 00:06:22,608 --> 00:06:24,657 I was instructed to delete the surveillance footage... 78 00:06:25,338 --> 00:06:27,094 which captured his criminal act, 79 00:06:28,348 --> 00:06:30,196 so I deleted the footage. 80 00:06:33,647 --> 00:06:35,404 How could you do such a thing? 81 00:06:35,548 --> 00:06:37,163 I was a mere employee. 82 00:06:37,618 --> 00:06:39,002 I wasn't brave enough... 83 00:06:39,358 --> 00:06:41,852 to fight against a conglomerate like Hwawon. 84 00:06:42,187 --> 00:06:43,299 Besides, 85 00:06:43,387 --> 00:06:46,630 he promised me to give me a lot of money I could not refuse. 86 00:06:48,098 --> 00:06:49,279 I'm sorry. 87 00:06:51,528 --> 00:06:52,779 I'm sorry. 88 00:06:58,908 --> 00:07:02,341 I only have a few more days left here. 89 00:07:02,678 --> 00:07:04,525 Will He forgive all of my sins, 90 00:07:06,178 --> 00:07:08,167 so I could go to the paradise? 91 00:07:27,098 --> 00:07:28,886 It was murder. 92 00:07:32,077 --> 00:07:34,058 Your death and our children's death... 93 00:07:35,178 --> 00:07:36,622 were not an accident, 94 00:07:38,978 --> 00:07:40,634 but murder. 95 00:07:44,918 --> 00:07:45,999 Yo Han. 96 00:07:48,588 --> 00:07:49,971 I cannot seem... 97 00:07:51,627 --> 00:07:53,547 to forgive them. 98 00:07:58,098 --> 00:07:59,511 I cannot... 99 00:08:01,298 --> 00:08:02,480 bring myself... 100 00:08:03,767 --> 00:08:05,495 to forgive them. 101 00:09:12,808 --> 00:09:13,990 Lord. 102 00:09:16,078 --> 00:09:17,764 Is this truly... 103 00:09:19,348 --> 00:09:21,469 your will? 104 00:09:51,647 --> 00:09:52,961 Detective Seo. 105 00:09:57,218 --> 00:09:58,501 Seo Yo Han. 106 00:10:39,358 --> 00:10:41,296 Put that down. Put it down! 107 00:10:41,297 --> 00:10:42,967 What's with you? Hey. 108 00:10:42,968 --> 00:10:44,887 Hey, what's with you? 109 00:10:45,338 --> 00:10:47,697 Have you gone insane? 110 00:10:47,698 --> 00:10:49,020 You idiot! 111 00:10:50,137 --> 00:10:51,582 Are you crazy? 112 00:11:01,177 --> 00:11:02,298 What's wrong? 113 00:11:03,188 --> 00:11:04,429 What's... 114 00:11:29,647 --> 00:11:30,719 Dae Heung. 115 00:11:31,917 --> 00:11:33,028 Dae Heung. 116 00:11:34,718 --> 00:11:35,757 Dae Heung? 117 00:11:36,647 --> 00:11:38,808 Dae Heung! Dae Heung. 118 00:11:38,887 --> 00:11:40,416 Dae Heung, wake up. 119 00:11:40,417 --> 00:11:42,751 Wake up. Dae Heung! 120 00:11:45,297 --> 00:11:47,448 - Please... - Hey, I'm sorry. 121 00:11:47,728 --> 00:11:51,101 - I... - I'm so sorry. I'm sorry. 122 00:11:55,167 --> 00:11:56,350 Wake up, Dae Heung. 123 00:11:56,738 --> 00:11:57,919 Wake up. 124 00:11:59,007 --> 00:12:01,906 Wake up, you jerk! 125 00:12:14,517 --> 00:12:16,446 This is the last chance... 126 00:12:16,627 --> 00:12:18,142 that Chairman Jo offers you. 127 00:12:22,497 --> 00:12:24,851 Will you suffer a useless death like this? 128 00:12:25,938 --> 00:12:29,038 Or will you live as his loyal dog? 129 00:12:29,838 --> 00:12:31,180 Make your choice. 130 00:12:50,757 --> 00:12:51,797 I will... 131 00:12:53,458 --> 00:12:54,770 stay loyal to him. 132 00:13:15,618 --> 00:13:17,847 Mr. Bang, wake up. 133 00:13:17,848 --> 00:13:19,416 - Stop it. - Wake up. 134 00:13:19,417 --> 00:13:21,509 Jo Se Hwang is headed over here. 135 00:13:23,088 --> 00:13:24,126 Jo Se Hwang is? 136 00:13:24,127 --> 00:13:25,471 I got a call from the detective. 137 00:13:28,257 --> 00:13:29,408 I think he's here. 138 00:13:29,797 --> 00:13:31,140 Gosh, this is killing me. 139 00:13:31,267 --> 00:13:32,408 - Se Yeon. - Darn it. 140 00:13:33,767 --> 00:13:35,727 Se Yeon, wake up. Se Yeon? 141 00:13:35,868 --> 00:13:36,979 Wake up. 142 00:13:38,407 --> 00:13:40,761 How can I run away with that kid? 143 00:13:42,907 --> 00:13:44,018 Your hat. 144 00:13:44,147 --> 00:13:45,219 What? 145 00:13:45,277 --> 00:13:46,490 Give me your hat. 146 00:13:47,747 --> 00:13:48,757 My hat? 147 00:13:49,517 --> 00:13:51,941 - Hurry. - I was going to give it to you. 148 00:13:52,988 --> 00:13:54,129 Se Yeon. 149 00:13:54,287 --> 00:13:56,247 When bad guys get here, 150 00:13:56,688 --> 00:13:59,122 you have to keep this hat on, okay? 151 00:14:03,068 --> 00:14:05,126 I can't let Jo Se Hwang... 152 00:14:05,127 --> 00:14:07,259 take these items from me. 153 00:14:07,497 --> 00:14:09,022 We have to hide it in a safe place. 154 00:14:12,938 --> 00:14:15,573 I'll put them in here and just hide this thing. 155 00:14:33,558 --> 00:14:35,274 It's been a while, Mr. Bang. 156 00:14:36,368 --> 00:14:38,247 It was tough to get you out of jail. 157 00:14:39,797 --> 00:14:41,312 I'm disappointed. 158 00:14:43,368 --> 00:14:44,620 Then did you think... 159 00:14:45,108 --> 00:14:48,167 I would just do everything as you told me to? 160 00:14:48,608 --> 00:14:50,021 Even if you kill us, 161 00:14:50,907 --> 00:14:52,837 you cannot take those items. 162 00:14:55,718 --> 00:14:58,142 Do you think I'm here for those items? 163 00:14:58,917 --> 00:15:01,140 I don't have to work hard to find those anyway. 164 00:15:02,157 --> 00:15:04,077 Prosecutor Kang will bring it to me. 165 00:15:09,328 --> 00:15:12,801 I must get rid of those who work for Prosecutor Kang... 166 00:15:13,068 --> 00:15:14,613 so that he will fear me, 167 00:15:14,897 --> 00:15:16,018 right? 168 00:15:27,042 --> 00:15:32,042 [VIU Ver] MBC E27 'Item' "Hak Jae and Seung Mok in Danger" -♥ Ruo Xi ♥- 169 00:15:44,868 --> 00:15:46,311 Mr. Choi. 170 00:15:59,218 --> 00:16:01,772 It's a present from Chairman Jo. 171 00:16:03,088 --> 00:16:04,217 You... 172 00:16:04,218 --> 00:16:06,339 Goodness, you must be surprised. 173 00:16:08,657 --> 00:16:09,870 And... 174 00:16:10,228 --> 00:16:14,065 Hwawon has already taken care of the scene. 175 00:16:14,927 --> 00:16:17,251 It'll be filled with Prosecutor Kang's traces. 176 00:16:17,927 --> 00:16:19,352 Don't worry. 177 00:17:01,407 --> 00:17:02,590 Please. 178 00:17:03,147 --> 00:17:04,288 Please. 179 00:17:34,437 --> 00:17:36,529 Are you all right? 180 00:17:39,278 --> 00:17:40,277 Are you okay? 181 00:17:40,278 --> 00:17:42,716 It hurt so much. I thought I was going to die. 182 00:17:42,717 --> 00:17:44,161 It is a little painful, 183 00:17:45,447 --> 00:17:46,817 but I can live with it. 184 00:17:46,818 --> 00:17:48,838 I'm not okay at all. 185 00:17:49,157 --> 00:17:52,258 I thought I was leaving this world for good. 186 00:17:55,828 --> 00:17:56,908 By the way, 187 00:17:57,397 --> 00:17:59,590 even the stamp... 188 00:17:59,998 --> 00:18:02,018 could not heal the kind of wounds... 189 00:18:02,508 --> 00:18:04,629 as deadly as gunshot wounds. 190 00:18:05,608 --> 00:18:06,890 What do you think happened? 191 00:18:10,947 --> 00:18:11,987 This is it. 192 00:18:12,447 --> 00:18:13,457 I think... 193 00:18:14,518 --> 00:18:16,946 this can maximize the power. 194 00:18:16,947 --> 00:18:18,029 My goodness. 195 00:18:18,618 --> 00:18:20,577 We were so lucky. 196 00:18:21,157 --> 00:18:23,077 I'm so glad that you two are all right. 197 00:18:24,227 --> 00:18:26,824 If something happened to you too, I wouldn't... 198 00:18:27,127 --> 00:18:28,642 What do you mean "you too"? 199 00:18:32,598 --> 00:18:33,780 So Young... 200 00:18:35,538 --> 00:18:37,486 got abducted by Jo Se Hwang. 201 00:18:38,338 --> 00:18:39,892 And I'm afraid Father has been... 202 00:18:43,748 --> 00:18:45,191 killed. 203 00:18:45,947 --> 00:18:46,957 What? 204 00:18:58,727 --> 00:19:01,497 If you want to put an end to all this, 205 00:19:01,498 --> 00:19:04,224 come to the workshop where you've been hiding in like a rat. 206 00:19:04,828 --> 00:19:07,221 I will give you a present. 207 00:19:17,707 --> 00:19:19,916 No, no, no. 208 00:19:19,917 --> 00:19:22,117 I guarantee you that 209 00:19:22,118 --> 00:19:25,825 you friends at school will compliment your hairstyle. 210 00:19:26,058 --> 00:19:27,270 What is that? 211 00:19:27,887 --> 00:19:28,968 It belongs to Da In. 212 00:19:29,687 --> 00:19:31,126 Why is it here? 213 00:19:31,127 --> 00:19:32,875 He's telling us that... 214 00:19:34,258 --> 00:19:36,966 if we want to save Da In, we must bring everything we have. 215 00:19:36,967 --> 00:19:39,119 What a jerk. 216 00:20:08,258 --> 00:20:09,278 Lieutenant Shin. 217 00:20:16,508 --> 00:20:19,871 This is where I used to keep things precious to me. 218 00:20:20,437 --> 00:20:21,922 What do you think? Do you like it? 219 00:20:22,207 --> 00:20:24,531 Do you think we don't know what you are up to? 220 00:20:26,248 --> 00:20:29,621 You are the cream of the crop of my plan. 221 00:20:29,717 --> 00:20:31,607 That is why I brought you here. 222 00:20:31,748 --> 00:20:34,344 So you can witness the funniest part of the event... 223 00:20:34,417 --> 00:20:36,579 You think everything will go as you planned, don't you? 224 00:20:39,558 --> 00:20:41,275 It will never happen. 225 00:20:43,967 --> 00:20:45,311 You think so? 226 00:21:02,947 --> 00:21:04,130 Prosecutor Kang. 227 00:21:05,217 --> 00:21:07,357 What will you do about Jo Se Hwang's offer? 228 00:21:07,358 --> 00:21:09,827 Isn't it obvious? 229 00:21:09,828 --> 00:21:12,858 We are not going. Why would you even ask? 230 00:21:12,957 --> 00:21:13,967 No. 231 00:21:16,328 --> 00:21:17,883 I will accept his offer. 232 00:21:18,227 --> 00:21:19,236 What? 233 00:21:19,237 --> 00:21:22,396 Sir, are you out of your mind? It's a trap. 234 00:21:22,397 --> 00:21:23,966 He's only going to take everything... 235 00:21:23,967 --> 00:21:25,906 and won't let Da In go. 236 00:21:25,907 --> 00:21:28,735 He believes he can control everything. 237 00:21:30,848 --> 00:21:33,040 That arrogance will be his weakness. 238 00:21:33,877 --> 00:21:37,422 He has no idea about our newly-found power yet. 239 00:21:38,387 --> 00:21:39,730 We will have to use that to our advantage. 240 00:21:47,897 --> 00:21:49,888 Prosecutor Kang, what's wrong? 241 00:21:50,328 --> 00:21:51,338 The cell phone. 242 00:21:52,397 --> 00:21:53,478 Sorry? 243 00:21:55,437 --> 00:21:57,225 We haven't yet combined this with other items. 244 00:21:58,207 --> 00:21:59,490 That's true. 245 00:22:13,058 --> 00:22:14,068 No luck. 246 00:22:14,987 --> 00:22:16,038 Bummer. 247 00:22:19,328 --> 00:22:20,813 Forget about it. 248 00:23:03,838 --> 00:23:06,535 He's been watching us the whole time. 249 00:23:22,558 --> 00:23:23,668 Dad. 250 00:23:24,758 --> 00:23:26,242 Will we be able to... 251 00:23:27,427 --> 00:23:29,487 beat Jo Se Hwang? 252 00:23:50,818 --> 00:23:51,828 Da In. 253 00:23:52,618 --> 00:23:54,305 Don't worry. 254 00:23:54,457 --> 00:23:56,649 We'll get out of here soon. Okay? 255 00:23:57,558 --> 00:23:59,315 I'm scared. 256 00:24:03,127 --> 00:24:05,047 You don't have to be scared. 257 00:24:05,528 --> 00:24:09,867 I used to be the captain of Serious Crime Squad. 258 00:24:09,868 --> 00:24:13,170 If a bad guy comes, I'll teach him a lesson. 259 00:24:14,407 --> 00:24:18,007 Besides, I promised your uncle. 260 00:24:18,008 --> 00:24:20,099 I promised I would protect you. 261 00:24:20,717 --> 00:24:23,879 So please trust me. All right? 262 00:24:24,318 --> 00:24:27,116 That's right. You're a good kid. 263 00:24:29,288 --> 00:24:30,499 Da In, we need to hide. 264 00:24:38,328 --> 00:24:40,993 Da In, do not let go of my hand. 265 00:24:41,397 --> 00:24:42,537 Hold on. Where are we? 266 00:24:42,538 --> 00:24:44,688 - This way. - Okay. Let's go. 267 00:24:51,848 --> 00:24:52,946 Da In, what's wrong? 268 00:24:52,947 --> 00:24:55,877 This doesn't feel right. Something's changed. 269 00:24:56,048 --> 00:24:58,186 I know it was right here. 270 00:24:58,187 --> 00:25:01,349 Okay, let's try that way. 271 00:25:05,687 --> 00:25:08,027 Da In, stand up. 272 00:25:08,028 --> 00:25:10,088 Come on, let's go. Get up. 273 00:25:10,467 --> 00:25:11,896 We need to go. Come on. 274 00:25:11,897 --> 00:25:13,997 There you are. 275 00:25:13,998 --> 00:25:15,482 What... 276 00:25:15,598 --> 00:25:18,133 Da In, run! Hurry! 277 00:25:18,207 --> 00:25:19,906 Da In! Go! Now! 278 00:25:19,907 --> 00:25:22,037 Run as far as you can. 279 00:25:22,038 --> 00:25:24,507 I'll be right there! You go first! Hurry! 280 00:25:24,508 --> 00:25:26,547 Stop! 281 00:25:26,548 --> 00:25:27,629 Run! 282 00:25:28,018 --> 00:25:30,512 Nobody can touch her! 283 00:25:32,518 --> 00:25:33,656 Is it true? 284 00:25:33,657 --> 00:25:34,656 (Metropolitan Investigation Team) 285 00:25:34,657 --> 00:25:36,445 Are you sure it's Detective Kim? 286 00:25:38,687 --> 00:25:41,959 I got it. We'll be right there. 287 00:25:42,798 --> 00:25:44,211 Mr. Choi. 288 00:25:44,798 --> 00:25:46,413 They found a body of... 289 00:25:46,937 --> 00:25:49,937 Detective Kim inside a warehouse. 290 00:26:10,987 --> 00:26:13,119 Is Da In hiding in a safe place? 291 00:26:16,498 --> 00:26:17,941 Did she go that way? 292 00:26:33,717 --> 00:26:34,789 Sir. 293 00:26:47,598 --> 00:26:49,466 We found footprints and hair... 294 00:26:49,467 --> 00:26:51,821 that seem to belong to the killer. 295 00:26:58,838 --> 00:27:01,433 I'm confident that we'll catch him soon. 296 00:27:01,707 --> 00:27:02,717 I see. 297 00:27:16,957 --> 00:27:18,099 Are you all right? 298 00:27:18,427 --> 00:27:19,509 I'm fine. 299 00:27:22,598 --> 00:27:25,166 It appears that he was struggling... 300 00:27:25,167 --> 00:27:27,460 to get away from something right before he died. 301 00:27:27,598 --> 00:27:30,295 The muscles of his hands were stiff. 302 00:27:35,677 --> 00:27:36,759 Mr. Choi. 303 00:27:37,748 --> 00:27:39,939 We found another body in the building adjacent to this one. 304 00:27:40,018 --> 00:27:41,216 Did you identify the body? 305 00:27:41,217 --> 00:27:42,763 Do you remember Deulpul Angel's Haven? 306 00:27:43,348 --> 00:27:44,802 It's the priest from the orphanage. 307 00:27:45,848 --> 00:27:46,928 What? 308 00:27:50,358 --> 00:27:51,498 Let's go. 309 00:27:53,858 --> 00:27:56,050 I was standing here to stop the train in the photo. 310 00:27:56,868 --> 00:28:00,302 But I don't know exactly when it would be. 311 00:28:00,498 --> 00:28:01,851 Jeongjin Station. 312 00:28:04,467 --> 00:28:05,518 Hold on. 313 00:28:05,737 --> 00:28:08,262 This jerk is a total psychopath. 314 00:28:11,308 --> 00:28:12,863 (Time-limited Sale, Up to 80 Percent) 315 00:28:12,917 --> 00:28:14,059 He'll use the event as bait... 316 00:28:14,447 --> 00:28:16,646 to gather people around Jeongjin Station. 317 00:28:16,647 --> 00:28:18,847 He's a total lunatic. 318 00:28:18,848 --> 00:28:21,241 Since people will flock to the station when the sale starts, 319 00:28:22,157 --> 00:28:23,757 I think it will be before and after 10am. 320 00:28:23,758 --> 00:28:24,939 Prosecutor Kang. 321 00:28:25,227 --> 00:28:27,521 I'll go to the fire department and try to convince them. 322 00:28:27,697 --> 00:28:29,546 One of the firefighters I served with... 323 00:28:29,697 --> 00:28:32,151 is working at a fire station near Jeongjin Station. 324 00:28:32,268 --> 00:28:33,681 I appreciate your help. 325 00:28:34,437 --> 00:28:35,549 But... 326 00:28:35,897 --> 00:28:38,664 what will we do with Lieutenant Shin? 327 00:28:45,808 --> 00:28:46,928 She was on a rooftop... 328 00:28:47,518 --> 00:28:48,831 near the train station. 329 00:28:50,288 --> 00:28:52,166 But I have to be on the tracks. 330 00:28:54,088 --> 00:28:56,006 Aren't we on the same team? 331 00:28:56,957 --> 00:28:59,857 Don't think that you have to carry this burden all on your own. 332 00:28:59,998 --> 00:29:02,684 I'll go save Lieutenant Shin. 333 00:29:03,528 --> 00:29:04,739 Are you sure? 334 00:29:04,897 --> 00:29:06,817 I was a pretty darned good goalie... 335 00:29:07,268 --> 00:29:09,661 when I played soccer with my friends back in the days. 336 00:29:09,808 --> 00:29:11,251 Don't I look like Lee Woon Jae? 337 00:29:15,808 --> 00:29:17,020 Don't worry. 338 00:29:24,447 --> 00:29:26,204 Is the preparation going well? 339 00:29:27,487 --> 00:29:28,569 Yes. 340 00:29:34,028 --> 00:29:35,239 Are you afraid? 341 00:29:35,457 --> 00:29:36,639 No. 342 00:29:37,098 --> 00:29:38,340 The Room of Wishes. 343 00:29:39,368 --> 00:29:41,519 I'll go there with you, Mr. Cha. 344 00:29:47,937 --> 00:29:49,149 Once we get there, 345 00:29:49,877 --> 00:29:52,230 I'm sure we'll be able to cure your mother's terminal disease. 346 00:29:54,078 --> 00:29:55,390 Thank you, sir. 347 00:29:59,147 --> 00:30:00,904 Excuse me, sir. 348 00:30:01,457 --> 00:30:04,316 Do you think Kang Gon will bring us the items? 349 00:30:07,197 --> 00:30:09,319 Having strong convictions and sense of justice. 350 00:30:10,298 --> 00:30:13,165 People consider these qualities as virtues. 351 00:30:14,068 --> 00:30:16,764 But because of those qualities, I can predict his behaviors. 352 00:30:17,407 --> 00:30:20,367 In order to save the people, 353 00:30:20,707 --> 00:30:23,232 Kang Gon will have no choice but to bring the items to me. 354 00:30:27,348 --> 00:30:29,600 Go to Lieutenant Shin now and get her ready. 355 00:30:30,318 --> 00:30:32,106 We must start the party now. 356 00:30:32,887 --> 00:30:34,130 Yes, sir. 357 00:30:44,207 --> 00:30:47,702 (Episode 28 will air shortly.) 358 00:30:49,173 --> 00:30:51,365 (Episode 28) 359 00:30:56,324 --> 00:30:57,767 Uncle! 360 00:30:58,623 --> 00:31:00,370 I miss you. 361 00:31:02,623 --> 00:31:05,624 I miss you too. 362 00:31:06,963 --> 00:31:08,478 No matter what happens, 363 00:31:09,634 --> 00:31:11,623 I will go to you, Da In. 364 00:31:13,404 --> 00:31:14,686 Wherever you are... 365 00:31:15,674 --> 00:31:17,017 and whatever it takes to be there, 366 00:31:18,974 --> 00:31:20,458 I will make sure... 367 00:31:22,214 --> 00:31:23,354 I go to you. 368 00:31:32,854 --> 00:31:33,935 Prosecutor Kang. 369 00:31:34,553 --> 00:31:35,867 Will this work? 370 00:31:38,964 --> 00:31:41,863 Don't just stand there. Get in already. 371 00:31:45,404 --> 00:31:46,545 We should give it a try. 372 00:31:52,073 --> 00:31:53,083 Se Yeon. 373 00:31:54,043 --> 00:31:55,730 Wait here for a bit. 374 00:31:56,614 --> 00:31:58,533 We'll be back in no time. 375 00:31:59,543 --> 00:32:00,563 Okay? 376 00:32:04,924 --> 00:32:07,216 Promise me that you'll be back soon. 377 00:32:18,433 --> 00:32:19,443 Sure. 378 00:32:20,903 --> 00:32:22,187 I promise. 379 00:33:27,234 --> 00:33:28,990 The chairman is waiting for you. 380 00:33:29,873 --> 00:33:30,913 Let's go. 381 00:33:58,364 --> 00:33:59,918 Welcome, Prosecutor Kang. 382 00:34:02,433 --> 00:34:05,173 I'm so relieved that you made a wise decision. 383 00:34:05,174 --> 00:34:06,588 Bring Da In to me. 384 00:34:09,313 --> 00:34:12,242 Businesses must go in order. 385 00:34:25,194 --> 00:34:26,233 All right. 386 00:34:26,794 --> 00:34:28,753 Why don't I check the items first? 387 00:35:12,473 --> 00:35:13,786 Everyone, put your guns down. 388 00:35:15,014 --> 00:35:16,701 If you don't, this jerk is going to die. 389 00:35:20,213 --> 00:35:22,577 You already lost. Don't you see? 390 00:35:33,733 --> 00:35:35,451 Your head is up next. 391 00:35:38,064 --> 00:35:40,373 Easy, easy, easy. 392 00:35:40,374 --> 00:35:43,737 We don't have time for this now. Don't you want to see your niece? 393 00:35:44,244 --> 00:35:45,485 So give up now. 394 00:35:46,403 --> 00:35:47,757 That's called courage. 395 00:35:48,843 --> 00:35:49,853 Right. 396 00:35:50,913 --> 00:35:52,933 There's something I must show you. 397 00:35:54,113 --> 00:35:55,295 You'll allow me, right? 398 00:35:57,423 --> 00:35:58,433 Yes? 399 00:36:03,593 --> 00:36:05,482 This is Lieutenant Shin from Seoul Metropolitan Investigation Team. 400 00:36:06,163 --> 00:36:07,893 Prosecutor Kang Gon and I... 401 00:36:07,894 --> 00:36:10,530 have served justice to many people with deaths. 402 00:36:11,334 --> 00:36:13,833 We started with Nam Chul Soon from Tree of Hope Foundation. 403 00:36:13,834 --> 00:36:15,833 Lee Hak Joon, Kim Jae Jun, Lee Han Gil, 404 00:36:15,834 --> 00:36:17,287 Baek Seung Moon, Ham Hong Seo, 405 00:36:17,574 --> 00:36:19,826 and police officers who got in our way... 406 00:36:20,144 --> 00:36:22,265 were murdered by Prosecutor Kang Gon and me. 407 00:36:22,913 --> 00:36:23,923 However, 408 00:36:24,514 --> 00:36:26,605 the real judgement day will begin now. 409 00:36:27,213 --> 00:36:29,233 In order to straighten out Korea, 410 00:36:29,514 --> 00:36:31,908 we will show what real justice is. 411 00:36:32,983 --> 00:36:34,740 10 minutes from now, 412 00:36:35,494 --> 00:36:39,331 a big disaster will take place in the center of Seoul. 413 00:36:48,804 --> 00:36:51,702 The culprit of the Dream World fire from 16 years ago is... 414 00:36:52,543 --> 00:36:54,261 your father, Kim Tae Goo. 415 00:36:54,343 --> 00:36:55,484 And... 416 00:36:55,874 --> 00:36:58,207 the culprit of Jeongjin Station incident... 417 00:37:00,353 --> 00:37:02,202 will be Prosecutor Kang Gon. 418 00:37:03,353 --> 00:37:05,475 No, I mean, Mr. Kim Sung Kyu. 419 00:37:07,624 --> 00:37:11,159 Is this what you call the parallel life? 420 00:37:11,863 --> 00:37:13,176 Or is it like father, like son? 421 00:37:13,894 --> 00:37:15,044 Right? 422 00:37:15,293 --> 00:37:16,344 Do you... 423 00:37:16,934 --> 00:37:18,680 finally have a grasp of the situation, 424 00:37:18,834 --> 00:37:20,186 Mr. Kim? 425 00:37:54,574 --> 00:37:55,948 Now, 426 00:37:57,973 --> 00:38:00,034 things won't go your way. 427 00:38:01,374 --> 00:38:02,586 Jo Se Hwang. 428 00:38:41,713 --> 00:38:42,864 What? 429 00:38:44,483 --> 00:38:45,533 Kang Gon. 430 00:38:46,023 --> 00:38:47,366 Go get him! 431 00:39:20,353 --> 00:39:21,504 Kang Gon. 432 00:39:23,054 --> 00:39:25,852 You must think that you won. But here's bad news. 433 00:39:27,434 --> 00:39:29,353 This is the real beginning. 434 00:39:41,574 --> 00:39:43,331 Operation success. 435 00:39:51,024 --> 00:39:52,523 Seoul Metropolitan Police Agency stated that... 436 00:39:52,524 --> 00:39:55,492 this was a forged incident that Kang Gon and his group... 437 00:39:55,493 --> 00:39:57,644 planned to bring about confusion of the people. 438 00:39:57,723 --> 00:40:00,592 They continued to emphasize that Seoul is perfectly safe. 439 00:40:01,993 --> 00:40:02,992 Yu Na. 440 00:40:02,993 --> 00:40:05,458 I'm on my way to stop Jo Se Hwang's train crash. 441 00:40:05,664 --> 00:40:09,108 Make the police show up in front of Hwawon Group at Jeongjin Station. 442 00:40:09,274 --> 00:40:11,162 We must arrest Jo Se Hwang before he escapes. 443 00:40:13,873 --> 00:40:16,096 (Choi Ho Jun) 444 00:40:16,414 --> 00:40:17,596 Mr. Choi. 445 00:40:18,383 --> 00:40:21,111 The attack was planned by Jo Se Hwang, not Prosecutor Kang. 446 00:40:21,184 --> 00:40:23,031 Send the riot police to the station, 447 00:40:23,584 --> 00:40:25,947 and you should go arrest Jo Se Hwang at Hwawon Group. 448 00:40:32,723 --> 00:40:33,946 Mr. Choi? 449 00:40:34,794 --> 00:40:36,146 Is something going on? 450 00:40:36,664 --> 00:40:38,320 Jeongjin Station. 451 00:40:38,603 --> 00:40:41,604 Tomorrow, a big disaster will take place... 452 00:40:41,873 --> 00:40:43,561 in the center of Seoul. 453 00:40:43,704 --> 00:40:45,016 Jeongjin Station? 454 00:40:45,274 --> 00:40:47,030 Are you going to go to that event too? 455 00:40:47,314 --> 00:40:50,171 There are a lot of people there because of a huge sale. 456 00:40:55,554 --> 00:40:57,502 That darned jerk. 457 00:41:01,954 --> 00:41:03,793 This is Choi Ho Jun of Metropolitan Investigation Team. 458 00:41:03,794 --> 00:41:06,490 How many riot policemen can we mobilize immediately? 459 00:41:07,233 --> 00:41:09,283 Immediately head to Jeongjin Station. 460 00:41:09,834 --> 00:41:11,116 Right now. 461 00:41:11,863 --> 00:41:13,752 I will take the responsibility! 462 00:41:17,174 --> 00:41:18,273 Let's go. 463 00:41:18,274 --> 00:41:20,162 What? To where? 464 00:41:21,113 --> 00:41:22,759 To catch the culprit. 465 00:41:23,074 --> 00:41:25,770 It's not Kang Gon. It was Jo Se Hwang! 466 00:41:31,983 --> 00:41:33,034 Sir. 467 00:41:33,353 --> 00:41:34,403 Sir! 468 00:41:34,524 --> 00:41:35,604 Sir. 469 00:41:36,863 --> 00:41:38,862 There will be an accident in Jeongjin Station very soon. 470 00:41:38,863 --> 00:41:40,207 Please give us a hand. 471 00:41:40,434 --> 00:41:41,605 Seung Mok. 472 00:41:41,794 --> 00:41:43,985 You suddenly came to say that? 473 00:41:44,263 --> 00:41:45,475 Do you have any evidence? 474 00:41:45,733 --> 00:41:48,127 How can we be dispatched to a place where the accident hasn't happened? 475 00:41:48,503 --> 00:41:50,292 That's enough. You should go. 476 00:41:52,204 --> 00:41:53,728 I ask of you. 477 00:41:53,843 --> 00:41:55,893 If you do not leave now, it'll be too late. 478 00:41:56,574 --> 00:41:58,604 Please give a hand so that another tragedy... 479 00:41:59,983 --> 00:42:01,428 does not break out. 480 00:42:08,654 --> 00:42:09,664 Jong Chan. 481 00:42:10,054 --> 00:42:11,982 - Can you raise the volume? - Okay. 482 00:42:12,093 --> 00:42:14,053 In the video, Lieutenant Shin said... 483 00:42:14,194 --> 00:42:15,892 Kang Gon is planning... 484 00:42:15,893 --> 00:42:18,203 a terrorist attack in the center of Seoul. 485 00:42:18,204 --> 00:42:20,732 However, she did not disclose the exact location and hour, 486 00:42:20,733 --> 00:42:23,127 causing an increase in anxiety among the people. 487 00:42:31,013 --> 00:42:32,458 Where is it? Where? 488 00:42:33,113 --> 00:42:34,972 Oh, right there. Over there! 489 00:42:55,434 --> 00:42:57,929 (Pyeonghwa) 490 00:43:00,513 --> 00:43:02,112 Oh, my gosh. 491 00:43:02,113 --> 00:43:04,972 No, Mom. I'm scared. 492 00:43:09,914 --> 00:43:11,166 Mom! 493 00:43:11,353 --> 00:43:13,071 Mom, this train is weird. 494 00:43:28,473 --> 00:43:29,746 No! 495 00:43:34,243 --> 00:43:36,495 Conductor, the train is going in the opposite direction. 496 00:43:36,743 --> 00:43:38,359 Conductor... You stupid jerk! 497 00:43:38,444 --> 00:43:40,382 At this rate, you'll kill everyone here! 498 00:43:40,383 --> 00:43:41,453 Stop the train. 499 00:43:41,454 --> 00:43:43,333 Stop the train! 500 00:43:44,024 --> 00:43:45,337 Please stop! 501 00:43:49,223 --> 00:43:51,122 This is Prosecutor Han Yu Na of Seoul District Prosecutors' Office. 502 00:43:51,123 --> 00:43:53,618 Train 9003 must be stopped immediately. 503 00:43:54,064 --> 00:43:57,032 It's going in the opposite direction toward Jeongjin Station! 504 00:44:08,914 --> 00:44:10,443 Train 9003, stop immediately. 505 00:44:10,444 --> 00:44:12,029 (Jeongjin Station Control Center) 506 00:44:14,013 --> 00:44:15,553 Tran 9003, stop right now! 507 00:44:15,554 --> 00:44:17,401 (Pyeonghwa) 508 00:44:24,723 --> 00:44:25,823 Call the police... 509 00:44:25,824 --> 00:44:26,923 and make an evacuation announcement for the station. 510 00:44:26,924 --> 00:44:27,944 Yes, sir. 511 00:44:28,934 --> 00:44:30,377 - Goodness. - What is it? 512 00:44:30,534 --> 00:44:31,803 What's wrong? 513 00:44:31,804 --> 00:44:33,533 - I cannot make the announcement. - Connect through the landline. 514 00:44:33,534 --> 00:44:35,602 - The landline is down. - And so are cell phones. 515 00:44:35,603 --> 00:44:37,462 - Use the emergency line. - Yes, sir. 516 00:44:42,444 --> 00:44:44,112 - No! - My goodness. 517 00:44:44,113 --> 00:44:45,599 Stop the darned train! 518 00:44:48,383 --> 00:44:49,868 Are you all right? 519 00:44:51,383 --> 00:44:52,923 (To Mom: You know I love you, right?) 520 00:44:52,924 --> 00:44:54,222 It's Dad. 521 00:44:54,223 --> 00:44:57,762 I'm sorry that I couldn't do a lot for you to this day. 522 00:44:57,763 --> 00:44:59,793 Let's go eat something delicious once I get home. 523 00:44:59,794 --> 00:45:01,232 Yes, I love you. 524 00:45:01,233 --> 00:45:02,433 - See you soon. - Mom. 525 00:45:02,434 --> 00:45:05,595 I love you. I'm really scared right now. 526 00:45:05,733 --> 00:45:07,693 I miss you, Mom. 527 00:45:11,574 --> 00:45:12,755 Open the door! 528 00:45:13,003 --> 00:45:14,287 Open this door! 529 00:45:41,311 --> 00:45:46,311 [VIU Ver] MBC E28 'Item' "Disaster at Jeongjin Station" -♥ Ruo Xi ♥- 530 00:46:24,684 --> 00:46:25,895 (Platforms) 531 00:46:26,814 --> 00:46:28,299 (Platform 1, Pyeonghwa, Approaching Jeongjin) 532 00:46:31,483 --> 00:46:32,493 Sir! 533 00:46:32,584 --> 00:46:34,392 You can't ride for free! 534 00:46:34,393 --> 00:46:35,605 (Jeongjin Station) 535 00:46:38,223 --> 00:46:39,923 - Excuse me. - My goodness. 536 00:46:39,924 --> 00:46:41,308 - What's wrong with him? - Hey, mister! 537 00:46:43,934 --> 00:46:45,433 - Stop pushing. - Everyone, evacuate! 538 00:46:45,434 --> 00:46:47,232 Please evacuate. Evacuate! 539 00:46:47,233 --> 00:46:49,102 - Evacuate the station now! - What are you doing? 540 00:46:49,103 --> 00:46:50,203 (Salvation Army) 541 00:46:50,204 --> 00:46:52,043 Leave! Evacuate now! 542 00:46:52,044 --> 00:46:53,273 It's dangerous here. 543 00:46:53,274 --> 00:46:54,512 I think I saw him on the news. 544 00:46:54,513 --> 00:46:56,073 Yes, that's him. The murderer prosecutor! 545 00:46:56,074 --> 00:46:57,783 - Hey, that's him. - Please move back! 546 00:46:57,784 --> 00:46:59,642 - He's the murderer prosecutor! - Evacuate now! 547 00:46:59,643 --> 00:47:01,752 - I told you to evacuate! - The murderer prosecutor! 548 00:47:01,753 --> 00:47:03,431 - What's happening? - What is he doing? 549 00:47:03,483 --> 00:47:04,493 (Emergency Stop Button) 550 00:47:05,084 --> 00:47:07,478 - Stop it, mister. - What are you doing? 551 00:47:08,593 --> 00:47:09,992 Everyone, get out of here! 552 00:47:09,993 --> 00:47:11,163 - Get out! - What? 553 00:47:11,164 --> 00:47:13,284 It's dangerous here! 554 00:47:13,934 --> 00:47:16,217 - What's his deal? - He's the murderer prosecutor. 555 00:47:17,863 --> 00:47:19,462 - What is he doing? - What's wrong with him? 556 00:47:19,463 --> 00:47:22,706 There will be a train crash soon. We must evacuate everyone here. 557 00:47:23,334 --> 00:47:25,203 What's the problem? What are you doing? 558 00:47:25,204 --> 00:47:28,748 There will be a train crash soon. We must evacuate everyone here. 559 00:47:28,914 --> 00:47:31,712 What are you talking about? Why would there be a train crash? 560 00:47:36,454 --> 00:47:37,464 Darn it. 561 00:47:40,954 --> 00:47:42,771 Mister, you can't go down there! 562 00:47:43,694 --> 00:47:45,423 Has he gone mad? 563 00:47:45,424 --> 00:47:47,293 Shouldn't we report him to the police? 564 00:47:47,294 --> 00:47:48,632 Someone will call it in. 565 00:47:48,633 --> 00:47:50,533 Hey, if we post this online, it will go viral. 566 00:47:50,534 --> 00:47:52,932 Contacting the control room. There's a problem on the tracks. 567 00:47:52,933 --> 00:47:54,932 I was about to depart from Jeongjin Station, 568 00:47:54,933 --> 00:47:56,372 but a man jumped into the tracks. 569 00:47:56,373 --> 00:47:58,191 Please get here as soon as possible. 570 00:48:01,474 --> 00:48:03,043 Come back up here! 571 00:48:03,044 --> 00:48:05,543 - Hey, mister! - Come up here! 572 00:48:05,544 --> 00:48:08,313 - What are you doing? - Come up to the platform. 573 00:48:08,314 --> 00:48:10,583 - Get out of there! - Come up! 574 00:48:10,584 --> 00:48:12,946 - Get off the tracks! - Come up here! 575 00:48:15,294 --> 00:48:16,334 Da In. 576 00:48:19,564 --> 00:48:21,857 I will make sure I protect these people... 577 00:48:24,234 --> 00:48:25,950 and go to you. 578 00:48:59,264 --> 00:49:00,274 Try your best. 579 00:49:01,133 --> 00:49:04,507 I'm sure we'll be able to pull off a miracle. 580 00:49:08,113 --> 00:49:09,672 Darn it. No! 581 00:49:09,673 --> 00:49:12,108 Hold on. Don't move. 582 00:49:59,464 --> 00:50:00,604 (Pyeonghwa) 583 00:51:02,193 --> 00:51:04,315 (Year-End Concert) 584 00:51:08,064 --> 00:51:10,392 - What happened? - Look! 585 00:51:10,393 --> 00:51:11,733 - What's going on? - Move back! 586 00:51:11,734 --> 00:51:13,825 - What? - What was that? 587 00:51:15,103 --> 00:51:16,602 Hey, move! 588 00:51:16,603 --> 00:51:18,694 - Let's get out of here. - Out of my way! 589 00:51:19,103 --> 00:51:21,313 - What was that? - Look at that. 590 00:51:21,314 --> 00:51:22,412 Hurry! 591 00:51:22,413 --> 00:51:23,453 What was that? 592 00:51:24,214 --> 00:51:25,543 Did you see him? 593 00:51:25,544 --> 00:51:27,283 He stopped the train. 594 00:51:27,284 --> 00:51:28,899 Unbelievable. 595 00:51:53,843 --> 00:51:59,298 (Jeongjin Station) 596 00:52:00,284 --> 00:52:01,728 Nice catch! 597 00:52:02,214 --> 00:52:03,395 Mr. Bang Hak Jae. 598 00:52:03,853 --> 00:52:05,974 This is a piece of cake. 599 00:52:09,054 --> 00:52:10,223 What about Prosecutor Kang? 600 00:52:10,224 --> 00:52:12,920 What? He went to Jeongjin Station with the bracelet. 601 00:52:18,933 --> 00:52:20,202 We should get going too. 602 00:52:20,203 --> 00:52:21,213 Okay. 603 00:52:23,873 --> 00:52:26,196 My goodness, those leeches! 604 00:52:28,173 --> 00:52:29,183 So Young! 605 00:52:34,284 --> 00:52:35,324 Mr. Choi. 606 00:52:38,054 --> 00:52:39,064 Get them. 607 00:52:45,064 --> 00:52:46,122 (Jeongjin Station Control Center) 608 00:52:46,123 --> 00:52:47,963 The power has been restored. It's been restored. 609 00:52:47,964 --> 00:52:49,662 Requesting reports from Jeongjin Station. 610 00:52:49,663 --> 00:52:50,862 Contacting the backup center. 611 00:52:50,863 --> 00:52:52,263 This is the control room. 612 00:52:52,264 --> 00:52:55,033 We will activate the protocol for emergency disaster. 613 00:52:55,034 --> 00:52:56,102 Open up! 614 00:52:56,103 --> 00:52:57,942 Passengers, this is an emergency. 615 00:52:57,943 --> 00:53:01,013 Please follow the station employee to the platform area. 616 00:53:01,014 --> 00:53:02,842 I repeat. 617 00:53:02,843 --> 00:53:04,983 Passengers, this is an emergency. 618 00:53:04,984 --> 00:53:08,053 Please follow the station employee to the platform area. 619 00:53:08,054 --> 00:53:09,813 I repeat. 620 00:53:09,814 --> 00:53:11,922 Passengers, this is an emergency. 621 00:53:11,923 --> 00:53:12,933 Let's go! 622 00:53:13,623 --> 00:53:16,583 - This way. - There are people inside! 623 00:53:17,153 --> 00:53:18,793 Everyone, this way. 624 00:53:18,794 --> 00:53:20,563 Hey, hurry up. 625 00:53:20,564 --> 00:53:23,219 - No, no! - Get out of there. 626 00:53:26,764 --> 00:53:27,784 Let's go! 627 00:53:31,044 --> 00:53:32,619 Everyone, please evacuate. 628 00:53:34,314 --> 00:53:35,773 No, no! 629 00:53:35,774 --> 00:53:36,773 Let's go. 630 00:53:36,774 --> 00:53:39,309 - Are you all right? - Let's hurry. 631 00:53:40,084 --> 00:53:41,569 (Exit) 632 00:53:42,383 --> 00:53:43,882 Run! Hurry! 633 00:53:43,883 --> 00:53:45,553 - Hey! - I'm right here! 634 00:53:45,554 --> 00:53:46,664 (Jeongjin Station) 635 00:53:46,923 --> 00:53:47,952 Let's go. 636 00:53:47,953 --> 00:53:49,812 (Exit) 637 00:53:56,163 --> 00:53:57,192 Hey! 638 00:53:57,193 --> 00:53:58,533 Pull her up! 639 00:53:58,534 --> 00:54:00,654 - Hurry. - Come on up now. 640 00:54:05,443 --> 00:54:06,555 Prosecutor Kang! 641 00:54:10,913 --> 00:54:11,923 Prosecutor Kang! 642 00:54:13,683 --> 00:54:14,753 How did it go? 643 00:54:14,754 --> 00:54:17,682 Don't worry. They'll be here now! 644 00:54:50,353 --> 00:54:51,363 We should climb up. 645 00:55:30,254 --> 00:55:31,274 I need... 646 00:55:32,324 --> 00:55:34,041 more time to recover. 647 00:55:43,474 --> 00:55:44,555 Prosecutor Kang! 648 00:55:47,244 --> 00:55:48,325 So Young. 649 00:55:49,943 --> 00:55:50,984 You're safe. 650 00:55:51,514 --> 00:55:52,583 Thank you. 651 00:55:52,584 --> 00:55:55,513 Thank you for protecting the people. 652 00:55:56,814 --> 00:55:59,479 My gosh, you must be so happy to see her. 653 00:55:59,554 --> 00:56:01,523 We'll chat later. 654 00:56:01,524 --> 00:56:04,220 Let's rescue the people first. Okay? 655 00:56:05,663 --> 00:56:07,280 This might come in handy. 656 00:56:09,593 --> 00:56:10,603 Good reflexes. 657 00:56:17,403 --> 00:56:18,573 Please help us. 658 00:56:18,574 --> 00:56:19,773 - A lot of people got hurt inside. - Let go. 659 00:56:19,774 --> 00:56:20,842 Let go of me! 660 00:56:20,843 --> 00:56:22,258 Please help us... 661 00:56:24,443 --> 00:56:26,112 We need help over here! 662 00:56:26,113 --> 00:56:28,709 - What? - A lot of people are still inside! 663 00:56:29,613 --> 00:56:31,673 Please help us! 664 00:56:32,183 --> 00:56:33,452 Everyone! 665 00:56:33,453 --> 00:56:34,592 Everyone! 666 00:56:34,593 --> 00:56:36,422 - Please help us! - Please help! 667 00:56:36,423 --> 00:56:37,922 - There are still people... - Try to get up. 668 00:56:37,923 --> 00:56:39,438 inside the cart. 669 00:56:39,494 --> 00:56:40,493 It'll be too late if we don't help now! 670 00:56:40,494 --> 00:56:41,533 Are you nuts? Where are you going? 671 00:56:41,534 --> 00:56:42,563 - People are still in there. - Please help us! 672 00:56:42,564 --> 00:56:43,793 Should I just watch? 673 00:56:43,794 --> 00:56:45,319 - Please help us! - Hey! 674 00:56:45,703 --> 00:56:47,683 Yes, please. Hurry! 675 00:56:58,943 --> 00:57:01,382 We got it. 676 00:57:01,383 --> 00:57:02,666 We opened it. 677 00:57:03,383 --> 00:57:04,535 Look at you. 678 00:57:07,724 --> 00:57:10,117 Wipe it. You'll scare the people. 679 00:57:11,093 --> 00:57:12,983 Goodness, what a royal mess. 680 00:57:13,564 --> 00:57:15,149 Someone has to go down there. 681 00:57:15,234 --> 00:57:16,405 A tall person should. 682 00:57:20,663 --> 00:57:22,303 Be careful. Watch out. 683 00:57:22,304 --> 00:57:24,021 Hey, get a grip and move aside. 684 00:57:46,693 --> 00:57:48,482 - Help! - Help! 685 00:57:50,964 --> 00:57:52,619 - Help! - Oh, no. 686 00:57:58,943 --> 00:58:00,862 - Right here! - Help! 687 00:58:04,943 --> 00:58:06,125 Are you all right? 688 00:58:52,924 --> 00:58:54,893 What will you do now? I can't wait to find out. 689 00:58:54,894 --> 00:58:56,954 - Slowly. - Right here. 690 00:58:57,033 --> 00:58:59,433 Go to places you think Jo Se Hwang might be. 691 00:58:59,434 --> 00:59:01,454 You think I'll stop here, right? 692 00:59:03,134 --> 00:59:04,203 Don't get the wrong idea. 693 00:59:04,204 --> 00:59:06,971 If I fail to stop you, someone else will. 694 00:59:07,343 --> 00:59:09,742 We need one more item to save Da In. 695 00:59:09,743 --> 00:59:12,113 Goodbye, goodbye 696 00:59:12,114 --> 00:59:13,355 We don't have much time left. 697 00:59:13,583 --> 00:59:14,852 My Da In. 698 00:59:14,853 --> 00:59:16,399 I'm sorry. 699 00:59:16,484 --> 00:59:18,877 Now, close your eyes tight. 700 00:59:18,954 --> 00:59:20,237 Okay? 46092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.