Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,398 --> 00:00:09,519
(Episode 27)
2
00:00:13,567 --> 00:00:14,648
Yes, So Young.
3
00:00:14,768 --> 00:00:15,950
Hi, Prosecutor Kang.
4
00:00:19,738 --> 00:00:21,021
Don't worry.
5
00:00:21,348 --> 00:00:23,428
I'm keeping Lieutenant Shin safe.
6
00:00:23,778 --> 00:00:25,060
What are you doing?
7
00:00:36,057 --> 00:00:37,097
Father.
8
00:00:38,627 --> 00:00:39,738
Father?
9
00:00:41,568 --> 00:00:43,851
So Young, are you all right?
10
00:00:44,027 --> 00:00:45,078
So Young!
11
00:00:45,398 --> 00:00:46,781
Let her go.
12
00:00:47,038 --> 00:00:48,482
Let So Young go!
13
00:00:49,068 --> 00:00:51,329
Drop the gun now.
14
00:00:54,438 --> 00:00:55,457
Father.
15
00:00:56,307 --> 00:00:57,661
I'm okay.
16
00:01:00,818 --> 00:01:01,857
Now.
17
00:01:06,057 --> 00:01:07,097
Father!
18
00:01:07,387 --> 00:01:08,397
Father!
19
00:01:13,958 --> 00:01:15,038
So Young.
20
00:01:15,428 --> 00:01:17,791
Lieutenant Shin. So Young!
21
00:01:18,538 --> 00:01:19,609
Prosecutor Kang.
22
00:01:20,568 --> 00:01:22,588
If you want to put an end to all this,
23
00:01:22,637 --> 00:01:26,111
come to the workshop where you've been hiding in like a rat.
24
00:01:26,678 --> 00:01:29,047
I will give you a present.
25
00:01:29,048 --> 00:01:30,118
Darn it.
26
00:01:45,958 --> 00:01:50,170
Rosaries suit you, not this pistol, Father.
27
00:01:55,508 --> 00:01:57,023
No, no. Father!
28
00:01:57,107 --> 00:01:58,219
Father!
29
00:01:58,408 --> 00:01:59,407
Father!
30
00:01:59,408 --> 00:02:00,418
Let go!
31
00:02:01,008 --> 00:02:02,018
No!
32
00:02:05,777 --> 00:02:06,776
What's going on?
33
00:02:06,777 --> 00:02:09,047
So Young is in danger. I must get to the workshop.
34
00:02:09,048 --> 00:02:10,703
- Gon. - Yu Na.
35
00:02:11,148 --> 00:02:13,611
Please do what I asked you to do earlier.
36
00:02:31,708 --> 00:02:33,929
As for your last journey in this world,
37
00:02:35,708 --> 00:02:36,991
I will...
38
00:02:39,548 --> 00:02:41,739
end your life as Detective Seo.
39
00:02:42,347 --> 00:02:44,065
Don't you dare put on that ring.
40
00:02:44,717 --> 00:02:47,384
It's not a ring a murderer like you can wear.
41
00:02:49,187 --> 00:02:50,339
A murderer?
42
00:02:51,458 --> 00:02:52,872
Then, what about you?
43
00:02:53,428 --> 00:02:56,767
I think you will face the ultimate punishment. Don't you agree?
44
00:02:56,768 --> 00:02:57,808
Father.
45
00:02:58,497 --> 00:03:01,466
Please make sure you punish...
46
00:03:01,668 --> 00:03:02,849
that evil sinner.
47
00:03:02,937 --> 00:03:05,604
Tell Him to drag me to the fiery pit...
48
00:03:05,907 --> 00:03:09,977
if He really exists in this world. Do it now!
49
00:03:09,978 --> 00:03:12,200
You're not a human. You're a demon!
50
00:03:21,187 --> 00:03:22,298
You...
51
00:03:23,587 --> 00:03:25,546
go to the fiery pit before me.
52
00:03:26,428 --> 00:03:28,619
I will go after you.
53
00:03:32,238 --> 00:03:33,379
I'm not interested in...
54
00:03:34,497 --> 00:03:36,892
that boring paradise anyway.
55
00:03:58,027 --> 00:03:59,108
Father.
56
00:04:01,467 --> 00:04:02,781
It's me, Yo Han.
57
00:04:05,638 --> 00:04:07,416
You're going to let me die again?
58
00:04:09,708 --> 00:04:11,758
I don't want to die, Father.
59
00:04:31,088 --> 00:04:32,876
I told you.
60
00:04:42,738 --> 00:04:44,758
You couldn't possibly kill me.
61
00:04:46,178 --> 00:04:47,289
Please...
62
00:04:48,978 --> 00:04:51,129
Please get out of my sight.
63
00:04:52,447 --> 00:04:53,528
Please.
64
00:05:04,757 --> 00:05:06,272
This isn't fun anymore.
65
00:05:47,868 --> 00:05:50,735
Please have strong faith in His mercy.
66
00:05:51,238 --> 00:05:56,125
Please confess all of your sins you have committed so far.
67
00:05:56,408 --> 00:05:57,489
Amen.
68
00:06:01,478 --> 00:06:02,629
The fire...
69
00:06:03,548 --> 00:06:04,900
at Dream World...
70
00:06:05,918 --> 00:06:07,100
was not...
71
00:06:07,788 --> 00:06:09,101
an accident.
72
00:06:09,658 --> 00:06:10,970
Jo...
73
00:06:11,428 --> 00:06:12,610
Jo Se Hwang...
74
00:06:13,158 --> 00:06:15,288
committed arson.
75
00:06:16,968 --> 00:06:18,352
Jo Se Hwang...
76
00:06:19,137 --> 00:06:22,067
set a fire on Dream Tower.
77
00:06:22,608 --> 00:06:24,657
I was instructed to delete the surveillance footage...
78
00:06:25,338 --> 00:06:27,094
which captured his criminal act,
79
00:06:28,348 --> 00:06:30,196
so I deleted the footage.
80
00:06:33,647 --> 00:06:35,404
How could you do such a thing?
81
00:06:35,548 --> 00:06:37,163
I was a mere employee.
82
00:06:37,618 --> 00:06:39,002
I wasn't brave enough...
83
00:06:39,358 --> 00:06:41,852
to fight against a conglomerate like Hwawon.
84
00:06:42,187 --> 00:06:43,299
Besides,
85
00:06:43,387 --> 00:06:46,630
he promised me to give me a lot of money I could not refuse.
86
00:06:48,098 --> 00:06:49,279
I'm sorry.
87
00:06:51,528 --> 00:06:52,779
I'm sorry.
88
00:06:58,908 --> 00:07:02,341
I only have a few more days left here.
89
00:07:02,678 --> 00:07:04,525
Will He forgive all of my sins,
90
00:07:06,178 --> 00:07:08,167
so I could go to the paradise?
91
00:07:27,098 --> 00:07:28,886
It was murder.
92
00:07:32,077 --> 00:07:34,058
Your death and our children's death...
93
00:07:35,178 --> 00:07:36,622
were not an accident,
94
00:07:38,978 --> 00:07:40,634
but murder.
95
00:07:44,918 --> 00:07:45,999
Yo Han.
96
00:07:48,588 --> 00:07:49,971
I cannot seem...
97
00:07:51,627 --> 00:07:53,547
to forgive them.
98
00:07:58,098 --> 00:07:59,511
I cannot...
99
00:08:01,298 --> 00:08:02,480
bring myself...
100
00:08:03,767 --> 00:08:05,495
to forgive them.
101
00:09:12,808 --> 00:09:13,990
Lord.
102
00:09:16,078 --> 00:09:17,764
Is this truly...
103
00:09:19,348 --> 00:09:21,469
your will?
104
00:09:51,647 --> 00:09:52,961
Detective Seo.
105
00:09:57,218 --> 00:09:58,501
Seo Yo Han.
106
00:10:39,358 --> 00:10:41,296
Put that down. Put it down!
107
00:10:41,297 --> 00:10:42,967
What's with you? Hey.
108
00:10:42,968 --> 00:10:44,887
Hey, what's with you?
109
00:10:45,338 --> 00:10:47,697
Have you gone insane?
110
00:10:47,698 --> 00:10:49,020
You idiot!
111
00:10:50,137 --> 00:10:51,582
Are you crazy?
112
00:11:01,177 --> 00:11:02,298
What's wrong?
113
00:11:03,188 --> 00:11:04,429
What's...
114
00:11:29,647 --> 00:11:30,719
Dae Heung.
115
00:11:31,917 --> 00:11:33,028
Dae Heung.
116
00:11:34,718 --> 00:11:35,757
Dae Heung?
117
00:11:36,647 --> 00:11:38,808
Dae Heung! Dae Heung.
118
00:11:38,887 --> 00:11:40,416
Dae Heung, wake up.
119
00:11:40,417 --> 00:11:42,751
Wake up. Dae Heung!
120
00:11:45,297 --> 00:11:47,448
- Please... - Hey, I'm sorry.
121
00:11:47,728 --> 00:11:51,101
- I... - I'm so sorry. I'm sorry.
122
00:11:55,167 --> 00:11:56,350
Wake up, Dae Heung.
123
00:11:56,738 --> 00:11:57,919
Wake up.
124
00:11:59,007 --> 00:12:01,906
Wake up, you jerk!
125
00:12:14,517 --> 00:12:16,446
This is the last chance...
126
00:12:16,627 --> 00:12:18,142
that Chairman Jo offers you.
127
00:12:22,497 --> 00:12:24,851
Will you suffer a useless death like this?
128
00:12:25,938 --> 00:12:29,038
Or will you live as his loyal dog?
129
00:12:29,838 --> 00:12:31,180
Make your choice.
130
00:12:50,757 --> 00:12:51,797
I will...
131
00:12:53,458 --> 00:12:54,770
stay loyal to him.
132
00:13:15,618 --> 00:13:17,847
Mr. Bang, wake up.
133
00:13:17,848 --> 00:13:19,416
- Stop it. - Wake up.
134
00:13:19,417 --> 00:13:21,509
Jo Se Hwang is headed over here.
135
00:13:23,088 --> 00:13:24,126
Jo Se Hwang is?
136
00:13:24,127 --> 00:13:25,471
I got a call from the detective.
137
00:13:28,257 --> 00:13:29,408
I think he's here.
138
00:13:29,797 --> 00:13:31,140
Gosh, this is killing me.
139
00:13:31,267 --> 00:13:32,408
- Se Yeon. - Darn it.
140
00:13:33,767 --> 00:13:35,727
Se Yeon, wake up. Se Yeon?
141
00:13:35,868 --> 00:13:36,979
Wake up.
142
00:13:38,407 --> 00:13:40,761
How can I run away with that kid?
143
00:13:42,907 --> 00:13:44,018
Your hat.
144
00:13:44,147 --> 00:13:45,219
What?
145
00:13:45,277 --> 00:13:46,490
Give me your hat.
146
00:13:47,747 --> 00:13:48,757
My hat?
147
00:13:49,517 --> 00:13:51,941
- Hurry. - I was going to give it to you.
148
00:13:52,988 --> 00:13:54,129
Se Yeon.
149
00:13:54,287 --> 00:13:56,247
When bad guys get here,
150
00:13:56,688 --> 00:13:59,122
you have to keep this hat on, okay?
151
00:14:03,068 --> 00:14:05,126
I can't let Jo Se Hwang...
152
00:14:05,127 --> 00:14:07,259
take these items from me.
153
00:14:07,497 --> 00:14:09,022
We have to hide it in a safe place.
154
00:14:12,938 --> 00:14:15,573
I'll put them in here and just hide this thing.
155
00:14:33,558 --> 00:14:35,274
It's been a while, Mr. Bang.
156
00:14:36,368 --> 00:14:38,247
It was tough to get you out of jail.
157
00:14:39,797 --> 00:14:41,312
I'm disappointed.
158
00:14:43,368 --> 00:14:44,620
Then did you think...
159
00:14:45,108 --> 00:14:48,167
I would just do everything as you told me to?
160
00:14:48,608 --> 00:14:50,021
Even if you kill us,
161
00:14:50,907 --> 00:14:52,837
you cannot take those items.
162
00:14:55,718 --> 00:14:58,142
Do you think I'm here for those items?
163
00:14:58,917 --> 00:15:01,140
I don't have to work hard to find those anyway.
164
00:15:02,157 --> 00:15:04,077
Prosecutor Kang will bring it to me.
165
00:15:09,328 --> 00:15:12,801
I must get rid of those who work for Prosecutor Kang...
166
00:15:13,068 --> 00:15:14,613
so that he will fear me,
167
00:15:14,897 --> 00:15:16,018
right?
168
00:15:27,042 --> 00:15:32,042
[VIU Ver] MBC E27 'Item'
"Hak Jae and Seung Mok in Danger"
-♥ Ruo Xi ♥-
169
00:15:44,868 --> 00:15:46,311
Mr. Choi.
170
00:15:59,218 --> 00:16:01,772
It's a present from Chairman Jo.
171
00:16:03,088 --> 00:16:04,217
You...
172
00:16:04,218 --> 00:16:06,339
Goodness, you must be surprised.
173
00:16:08,657 --> 00:16:09,870
And...
174
00:16:10,228 --> 00:16:14,065
Hwawon has already taken care of the scene.
175
00:16:14,927 --> 00:16:17,251
It'll be filled with Prosecutor Kang's traces.
176
00:16:17,927 --> 00:16:19,352
Don't worry.
177
00:17:01,407 --> 00:17:02,590
Please.
178
00:17:03,147 --> 00:17:04,288
Please.
179
00:17:34,437 --> 00:17:36,529
Are you all right?
180
00:17:39,278 --> 00:17:40,277
Are you okay?
181
00:17:40,278 --> 00:17:42,716
It hurt so much. I thought I was going to die.
182
00:17:42,717 --> 00:17:44,161
It is a little painful,
183
00:17:45,447 --> 00:17:46,817
but I can live with it.
184
00:17:46,818 --> 00:17:48,838
I'm not okay at all.
185
00:17:49,157 --> 00:17:52,258
I thought I was leaving this world for good.
186
00:17:55,828 --> 00:17:56,908
By the way,
187
00:17:57,397 --> 00:17:59,590
even the stamp...
188
00:17:59,998 --> 00:18:02,018
could not heal the kind of wounds...
189
00:18:02,508 --> 00:18:04,629
as deadly as gunshot wounds.
190
00:18:05,608 --> 00:18:06,890
What do you think happened?
191
00:18:10,947 --> 00:18:11,987
This is it.
192
00:18:12,447 --> 00:18:13,457
I think...
193
00:18:14,518 --> 00:18:16,946
this can maximize the power.
194
00:18:16,947 --> 00:18:18,029
My goodness.
195
00:18:18,618 --> 00:18:20,577
We were so lucky.
196
00:18:21,157 --> 00:18:23,077
I'm so glad that you two are all right.
197
00:18:24,227 --> 00:18:26,824
If something happened to you too, I wouldn't...
198
00:18:27,127 --> 00:18:28,642
What do you mean "you too"?
199
00:18:32,598 --> 00:18:33,780
So Young...
200
00:18:35,538 --> 00:18:37,486
got abducted by Jo Se Hwang.
201
00:18:38,338 --> 00:18:39,892
And I'm afraid Father has been...
202
00:18:43,748 --> 00:18:45,191
killed.
203
00:18:45,947 --> 00:18:46,957
What?
204
00:18:58,727 --> 00:19:01,497
If you want to put an end to all this,
205
00:19:01,498 --> 00:19:04,224
come to the workshop where you've been hiding in like a rat.
206
00:19:04,828 --> 00:19:07,221
I will give you a present.
207
00:19:17,707 --> 00:19:19,916
No, no, no.
208
00:19:19,917 --> 00:19:22,117
I guarantee you that
209
00:19:22,118 --> 00:19:25,825
you friends at school will compliment your hairstyle.
210
00:19:26,058 --> 00:19:27,270
What is that?
211
00:19:27,887 --> 00:19:28,968
It belongs to Da In.
212
00:19:29,687 --> 00:19:31,126
Why is it here?
213
00:19:31,127 --> 00:19:32,875
He's telling us that...
214
00:19:34,258 --> 00:19:36,966
if we want to save Da In, we must bring everything we have.
215
00:19:36,967 --> 00:19:39,119
What a jerk.
216
00:20:08,258 --> 00:20:09,278
Lieutenant Shin.
217
00:20:16,508 --> 00:20:19,871
This is where I used to keep things precious to me.
218
00:20:20,437 --> 00:20:21,922
What do you think? Do you like it?
219
00:20:22,207 --> 00:20:24,531
Do you think we don't know what you are up to?
220
00:20:26,248 --> 00:20:29,621
You are the cream of the crop of my plan.
221
00:20:29,717 --> 00:20:31,607
That is why I brought you here.
222
00:20:31,748 --> 00:20:34,344
So you can witness the funniest part of the event...
223
00:20:34,417 --> 00:20:36,579
You think everything will go as you planned, don't you?
224
00:20:39,558 --> 00:20:41,275
It will never happen.
225
00:20:43,967 --> 00:20:45,311
You think so?
226
00:21:02,947 --> 00:21:04,130
Prosecutor Kang.
227
00:21:05,217 --> 00:21:07,357
What will you do about Jo Se Hwang's offer?
228
00:21:07,358 --> 00:21:09,827
Isn't it obvious?
229
00:21:09,828 --> 00:21:12,858
We are not going. Why would you even ask?
230
00:21:12,957 --> 00:21:13,967
No.
231
00:21:16,328 --> 00:21:17,883
I will accept his offer.
232
00:21:18,227 --> 00:21:19,236
What?
233
00:21:19,237 --> 00:21:22,396
Sir, are you out of your mind? It's a trap.
234
00:21:22,397 --> 00:21:23,966
He's only going to take everything...
235
00:21:23,967 --> 00:21:25,906
and won't let Da In go.
236
00:21:25,907 --> 00:21:28,735
He believes he can control everything.
237
00:21:30,848 --> 00:21:33,040
That arrogance will be his weakness.
238
00:21:33,877 --> 00:21:37,422
He has no idea about our newly-found power yet.
239
00:21:38,387 --> 00:21:39,730
We will have to use that to our advantage.
240
00:21:47,897 --> 00:21:49,888
Prosecutor Kang, what's wrong?
241
00:21:50,328 --> 00:21:51,338
The cell phone.
242
00:21:52,397 --> 00:21:53,478
Sorry?
243
00:21:55,437 --> 00:21:57,225
We haven't yet combined this with other items.
244
00:21:58,207 --> 00:21:59,490
That's true.
245
00:22:13,058 --> 00:22:14,068
No luck.
246
00:22:14,987 --> 00:22:16,038
Bummer.
247
00:22:19,328 --> 00:22:20,813
Forget about it.
248
00:23:03,838 --> 00:23:06,535
He's been watching us the whole time.
249
00:23:22,558 --> 00:23:23,668
Dad.
250
00:23:24,758 --> 00:23:26,242
Will we be able to...
251
00:23:27,427 --> 00:23:29,487
beat Jo Se Hwang?
252
00:23:50,818 --> 00:23:51,828
Da In.
253
00:23:52,618 --> 00:23:54,305
Don't worry.
254
00:23:54,457 --> 00:23:56,649
We'll get out of here soon. Okay?
255
00:23:57,558 --> 00:23:59,315
I'm scared.
256
00:24:03,127 --> 00:24:05,047
You don't have to be scared.
257
00:24:05,528 --> 00:24:09,867
I used to be the captain of Serious Crime Squad.
258
00:24:09,868 --> 00:24:13,170
If a bad guy comes, I'll teach him a lesson.
259
00:24:14,407 --> 00:24:18,007
Besides, I promised your uncle.
260
00:24:18,008 --> 00:24:20,099
I promised I would protect you.
261
00:24:20,717 --> 00:24:23,879
So please trust me. All right?
262
00:24:24,318 --> 00:24:27,116
That's right. You're a good kid.
263
00:24:29,288 --> 00:24:30,499
Da In, we need to hide.
264
00:24:38,328 --> 00:24:40,993
Da In, do not let go of my hand.
265
00:24:41,397 --> 00:24:42,537
Hold on. Where are we?
266
00:24:42,538 --> 00:24:44,688
- This way. - Okay. Let's go.
267
00:24:51,848 --> 00:24:52,946
Da In, what's wrong?
268
00:24:52,947 --> 00:24:55,877
This doesn't feel right. Something's changed.
269
00:24:56,048 --> 00:24:58,186
I know it was right here.
270
00:24:58,187 --> 00:25:01,349
Okay, let's try that way.
271
00:25:05,687 --> 00:25:08,027
Da In, stand up.
272
00:25:08,028 --> 00:25:10,088
Come on, let's go. Get up.
273
00:25:10,467 --> 00:25:11,896
We need to go. Come on.
274
00:25:11,897 --> 00:25:13,997
There you are.
275
00:25:13,998 --> 00:25:15,482
What...
276
00:25:15,598 --> 00:25:18,133
Da In, run! Hurry!
277
00:25:18,207 --> 00:25:19,906
Da In! Go! Now!
278
00:25:19,907 --> 00:25:22,037
Run as far as you can.
279
00:25:22,038 --> 00:25:24,507
I'll be right there! You go first! Hurry!
280
00:25:24,508 --> 00:25:26,547
Stop!
281
00:25:26,548 --> 00:25:27,629
Run!
282
00:25:28,018 --> 00:25:30,512
Nobody can touch her!
283
00:25:32,518 --> 00:25:33,656
Is it true?
284
00:25:33,657 --> 00:25:34,656
(Metropolitan Investigation Team)
285
00:25:34,657 --> 00:25:36,445
Are you sure it's Detective Kim?
286
00:25:38,687 --> 00:25:41,959
I got it. We'll be right there.
287
00:25:42,798 --> 00:25:44,211
Mr. Choi.
288
00:25:44,798 --> 00:25:46,413
They found a body of...
289
00:25:46,937 --> 00:25:49,937
Detective Kim inside a warehouse.
290
00:26:10,987 --> 00:26:13,119
Is Da In hiding in a safe place?
291
00:26:16,498 --> 00:26:17,941
Did she go that way?
292
00:26:33,717 --> 00:26:34,789
Sir.
293
00:26:47,598 --> 00:26:49,466
We found footprints and hair...
294
00:26:49,467 --> 00:26:51,821
that seem to belong to the killer.
295
00:26:58,838 --> 00:27:01,433
I'm confident that we'll catch him soon.
296
00:27:01,707 --> 00:27:02,717
I see.
297
00:27:16,957 --> 00:27:18,099
Are you all right?
298
00:27:18,427 --> 00:27:19,509
I'm fine.
299
00:27:22,598 --> 00:27:25,166
It appears that he was struggling...
300
00:27:25,167 --> 00:27:27,460
to get away from something right before he died.
301
00:27:27,598 --> 00:27:30,295
The muscles of his hands were stiff.
302
00:27:35,677 --> 00:27:36,759
Mr. Choi.
303
00:27:37,748 --> 00:27:39,939
We found another body in the building adjacent to this one.
304
00:27:40,018 --> 00:27:41,216
Did you identify the body?
305
00:27:41,217 --> 00:27:42,763
Do you remember Deulpul Angel's Haven?
306
00:27:43,348 --> 00:27:44,802
It's the priest from the orphanage.
307
00:27:45,848 --> 00:27:46,928
What?
308
00:27:50,358 --> 00:27:51,498
Let's go.
309
00:27:53,858 --> 00:27:56,050
I was standing here to stop the train in the photo.
310
00:27:56,868 --> 00:28:00,302
But I don't know exactly when it would be.
311
00:28:00,498 --> 00:28:01,851
Jeongjin Station.
312
00:28:04,467 --> 00:28:05,518
Hold on.
313
00:28:05,737 --> 00:28:08,262
This jerk is a total psychopath.
314
00:28:11,308 --> 00:28:12,863
(Time-limited Sale, Up to 80 Percent)
315
00:28:12,917 --> 00:28:14,059
He'll use the event as bait...
316
00:28:14,447 --> 00:28:16,646
to gather people around Jeongjin Station.
317
00:28:16,647 --> 00:28:18,847
He's a total lunatic.
318
00:28:18,848 --> 00:28:21,241
Since people will flock to the station when the sale starts,
319
00:28:22,157 --> 00:28:23,757
I think it will be before and after 10am.
320
00:28:23,758 --> 00:28:24,939
Prosecutor Kang.
321
00:28:25,227 --> 00:28:27,521
I'll go to the fire department and try to convince them.
322
00:28:27,697 --> 00:28:29,546
One of the firefighters I served with...
323
00:28:29,697 --> 00:28:32,151
is working at a fire station near Jeongjin Station.
324
00:28:32,268 --> 00:28:33,681
I appreciate your help.
325
00:28:34,437 --> 00:28:35,549
But...
326
00:28:35,897 --> 00:28:38,664
what will we do with Lieutenant Shin?
327
00:28:45,808 --> 00:28:46,928
She was on a rooftop...
328
00:28:47,518 --> 00:28:48,831
near the train station.
329
00:28:50,288 --> 00:28:52,166
But I have to be on the tracks.
330
00:28:54,088 --> 00:28:56,006
Aren't we on the same team?
331
00:28:56,957 --> 00:28:59,857
Don't think that you have to carry this burden all on your own.
332
00:28:59,998 --> 00:29:02,684
I'll go save Lieutenant Shin.
333
00:29:03,528 --> 00:29:04,739
Are you sure?
334
00:29:04,897 --> 00:29:06,817
I was a pretty darned good goalie...
335
00:29:07,268 --> 00:29:09,661
when I played soccer with my friends back in the days.
336
00:29:09,808 --> 00:29:11,251
Don't I look like Lee Woon Jae?
337
00:29:15,808 --> 00:29:17,020
Don't worry.
338
00:29:24,447 --> 00:29:26,204
Is the preparation going well?
339
00:29:27,487 --> 00:29:28,569
Yes.
340
00:29:34,028 --> 00:29:35,239
Are you afraid?
341
00:29:35,457 --> 00:29:36,639
No.
342
00:29:37,098 --> 00:29:38,340
The Room of Wishes.
343
00:29:39,368 --> 00:29:41,519
I'll go there with you, Mr. Cha.
344
00:29:47,937 --> 00:29:49,149
Once we get there,
345
00:29:49,877 --> 00:29:52,230
I'm sure we'll be able to cure your mother's terminal disease.
346
00:29:54,078 --> 00:29:55,390
Thank you, sir.
347
00:29:59,147 --> 00:30:00,904
Excuse me, sir.
348
00:30:01,457 --> 00:30:04,316
Do you think Kang Gon will bring us the items?
349
00:30:07,197 --> 00:30:09,319
Having strong convictions and sense of justice.
350
00:30:10,298 --> 00:30:13,165
People consider these qualities as virtues.
351
00:30:14,068 --> 00:30:16,764
But because of those qualities, I can predict his behaviors.
352
00:30:17,407 --> 00:30:20,367
In order to save the people,
353
00:30:20,707 --> 00:30:23,232
Kang Gon will have no choice but to bring the items to me.
354
00:30:27,348 --> 00:30:29,600
Go to Lieutenant Shin now and get her ready.
355
00:30:30,318 --> 00:30:32,106
We must start the party now.
356
00:30:32,887 --> 00:30:34,130
Yes, sir.
357
00:30:44,207 --> 00:30:47,702
(Episode 28 will air shortly.)
358
00:30:49,173 --> 00:30:51,365
(Episode 28)
359
00:30:56,324 --> 00:30:57,767
Uncle!
360
00:30:58,623 --> 00:31:00,370
I miss you.
361
00:31:02,623 --> 00:31:05,624
I miss you too.
362
00:31:06,963 --> 00:31:08,478
No matter what happens,
363
00:31:09,634 --> 00:31:11,623
I will go to you, Da In.
364
00:31:13,404 --> 00:31:14,686
Wherever you are...
365
00:31:15,674 --> 00:31:17,017
and whatever it takes to be there,
366
00:31:18,974 --> 00:31:20,458
I will make sure...
367
00:31:22,214 --> 00:31:23,354
I go to you.
368
00:31:32,854 --> 00:31:33,935
Prosecutor Kang.
369
00:31:34,553 --> 00:31:35,867
Will this work?
370
00:31:38,964 --> 00:31:41,863
Don't just stand there. Get in already.
371
00:31:45,404 --> 00:31:46,545
We should give it a try.
372
00:31:52,073 --> 00:31:53,083
Se Yeon.
373
00:31:54,043 --> 00:31:55,730
Wait here for a bit.
374
00:31:56,614 --> 00:31:58,533
We'll be back in no time.
375
00:31:59,543 --> 00:32:00,563
Okay?
376
00:32:04,924 --> 00:32:07,216
Promise me that you'll be back soon.
377
00:32:18,433 --> 00:32:19,443
Sure.
378
00:32:20,903 --> 00:32:22,187
I promise.
379
00:33:27,234 --> 00:33:28,990
The chairman is waiting for you.
380
00:33:29,873 --> 00:33:30,913
Let's go.
381
00:33:58,364 --> 00:33:59,918
Welcome, Prosecutor Kang.
382
00:34:02,433 --> 00:34:05,173
I'm so relieved that you made a wise decision.
383
00:34:05,174 --> 00:34:06,588
Bring Da In to me.
384
00:34:09,313 --> 00:34:12,242
Businesses must go in order.
385
00:34:25,194 --> 00:34:26,233
All right.
386
00:34:26,794 --> 00:34:28,753
Why don't I check the items first?
387
00:35:12,473 --> 00:35:13,786
Everyone, put your guns down.
388
00:35:15,014 --> 00:35:16,701
If you don't, this jerk is going to die.
389
00:35:20,213 --> 00:35:22,577
You already lost. Don't you see?
390
00:35:33,733 --> 00:35:35,451
Your head is up next.
391
00:35:38,064 --> 00:35:40,373
Easy, easy, easy.
392
00:35:40,374 --> 00:35:43,737
We don't have time for this now. Don't you want to see your niece?
393
00:35:44,244 --> 00:35:45,485
So give up now.
394
00:35:46,403 --> 00:35:47,757
That's called courage.
395
00:35:48,843 --> 00:35:49,853
Right.
396
00:35:50,913 --> 00:35:52,933
There's something I must show you.
397
00:35:54,113 --> 00:35:55,295
You'll allow me, right?
398
00:35:57,423 --> 00:35:58,433
Yes?
399
00:36:03,593 --> 00:36:05,482
This is Lieutenant Shin from Seoul Metropolitan Investigation Team.
400
00:36:06,163 --> 00:36:07,893
Prosecutor Kang Gon and I...
401
00:36:07,894 --> 00:36:10,530
have served justice to many people with deaths.
402
00:36:11,334 --> 00:36:13,833
We started with Nam Chul Soon from Tree of Hope Foundation.
403
00:36:13,834 --> 00:36:15,833
Lee Hak Joon, Kim Jae Jun, Lee Han Gil,
404
00:36:15,834 --> 00:36:17,287
Baek Seung Moon, Ham Hong Seo,
405
00:36:17,574 --> 00:36:19,826
and police officers who got in our way...
406
00:36:20,144 --> 00:36:22,265
were murdered by Prosecutor Kang Gon and me.
407
00:36:22,913 --> 00:36:23,923
However,
408
00:36:24,514 --> 00:36:26,605
the real judgement day will begin now.
409
00:36:27,213 --> 00:36:29,233
In order to straighten out Korea,
410
00:36:29,514 --> 00:36:31,908
we will show what real justice is.
411
00:36:32,983 --> 00:36:34,740
10 minutes from now,
412
00:36:35,494 --> 00:36:39,331
a big disaster will take place in the center of Seoul.
413
00:36:48,804 --> 00:36:51,702
The culprit of the Dream World fire from 16 years ago is...
414
00:36:52,543 --> 00:36:54,261
your father, Kim Tae Goo.
415
00:36:54,343 --> 00:36:55,484
And...
416
00:36:55,874 --> 00:36:58,207
the culprit of Jeongjin Station incident...
417
00:37:00,353 --> 00:37:02,202
will be Prosecutor Kang Gon.
418
00:37:03,353 --> 00:37:05,475
No, I mean, Mr. Kim Sung Kyu.
419
00:37:07,624 --> 00:37:11,159
Is this what you call the parallel life?
420
00:37:11,863 --> 00:37:13,176
Or is it like father, like son?
421
00:37:13,894 --> 00:37:15,044
Right?
422
00:37:15,293 --> 00:37:16,344
Do you...
423
00:37:16,934 --> 00:37:18,680
finally have a grasp of the situation,
424
00:37:18,834 --> 00:37:20,186
Mr. Kim?
425
00:37:54,574 --> 00:37:55,948
Now,
426
00:37:57,973 --> 00:38:00,034
things won't go your way.
427
00:38:01,374 --> 00:38:02,586
Jo Se Hwang.
428
00:38:41,713 --> 00:38:42,864
What?
429
00:38:44,483 --> 00:38:45,533
Kang Gon.
430
00:38:46,023 --> 00:38:47,366
Go get him!
431
00:39:20,353 --> 00:39:21,504
Kang Gon.
432
00:39:23,054 --> 00:39:25,852
You must think that you won. But here's bad news.
433
00:39:27,434 --> 00:39:29,353
This is the real beginning.
434
00:39:41,574 --> 00:39:43,331
Operation success.
435
00:39:51,024 --> 00:39:52,523
Seoul Metropolitan Police Agency stated that...
436
00:39:52,524 --> 00:39:55,492
this was a forged incident that Kang Gon and his group...
437
00:39:55,493 --> 00:39:57,644
planned to bring about confusion of the people.
438
00:39:57,723 --> 00:40:00,592
They continued to emphasize that Seoul is perfectly safe.
439
00:40:01,993 --> 00:40:02,992
Yu Na.
440
00:40:02,993 --> 00:40:05,458
I'm on my way to stop Jo Se Hwang's train crash.
441
00:40:05,664 --> 00:40:09,108
Make the police show up in front of Hwawon Group at Jeongjin Station.
442
00:40:09,274 --> 00:40:11,162
We must arrest Jo Se Hwang before he escapes.
443
00:40:13,873 --> 00:40:16,096
(Choi Ho Jun)
444
00:40:16,414 --> 00:40:17,596
Mr. Choi.
445
00:40:18,383 --> 00:40:21,111
The attack was planned by Jo Se Hwang, not Prosecutor Kang.
446
00:40:21,184 --> 00:40:23,031
Send the riot police to the station,
447
00:40:23,584 --> 00:40:25,947
and you should go arrest Jo Se Hwang at Hwawon Group.
448
00:40:32,723 --> 00:40:33,946
Mr. Choi?
449
00:40:34,794 --> 00:40:36,146
Is something going on?
450
00:40:36,664 --> 00:40:38,320
Jeongjin Station.
451
00:40:38,603 --> 00:40:41,604
Tomorrow, a big disaster will take place...
452
00:40:41,873 --> 00:40:43,561
in the center of Seoul.
453
00:40:43,704 --> 00:40:45,016
Jeongjin Station?
454
00:40:45,274 --> 00:40:47,030
Are you going to go to that event too?
455
00:40:47,314 --> 00:40:50,171
There are a lot of people there because of a huge sale.
456
00:40:55,554 --> 00:40:57,502
That darned jerk.
457
00:41:01,954 --> 00:41:03,793
This is Choi Ho Jun of Metropolitan Investigation Team.
458
00:41:03,794 --> 00:41:06,490
How many riot policemen can we mobilize immediately?
459
00:41:07,233 --> 00:41:09,283
Immediately head to Jeongjin Station.
460
00:41:09,834 --> 00:41:11,116
Right now.
461
00:41:11,863 --> 00:41:13,752
I will take the responsibility!
462
00:41:17,174 --> 00:41:18,273
Let's go.
463
00:41:18,274 --> 00:41:20,162
What? To where?
464
00:41:21,113 --> 00:41:22,759
To catch the culprit.
465
00:41:23,074 --> 00:41:25,770
It's not Kang Gon. It was Jo Se Hwang!
466
00:41:31,983 --> 00:41:33,034
Sir.
467
00:41:33,353 --> 00:41:34,403
Sir!
468
00:41:34,524 --> 00:41:35,604
Sir.
469
00:41:36,863 --> 00:41:38,862
There will be an accident in Jeongjin Station very soon.
470
00:41:38,863 --> 00:41:40,207
Please give us a hand.
471
00:41:40,434 --> 00:41:41,605
Seung Mok.
472
00:41:41,794 --> 00:41:43,985
You suddenly came to say that?
473
00:41:44,263 --> 00:41:45,475
Do you have any evidence?
474
00:41:45,733 --> 00:41:48,127
How can we be dispatched to a place where the accident hasn't happened?
475
00:41:48,503 --> 00:41:50,292
That's enough. You should go.
476
00:41:52,204 --> 00:41:53,728
I ask of you.
477
00:41:53,843 --> 00:41:55,893
If you do not leave now, it'll be too late.
478
00:41:56,574 --> 00:41:58,604
Please give a hand so that another tragedy...
479
00:41:59,983 --> 00:42:01,428
does not break out.
480
00:42:08,654 --> 00:42:09,664
Jong Chan.
481
00:42:10,054 --> 00:42:11,982
- Can you raise the volume? - Okay.
482
00:42:12,093 --> 00:42:14,053
In the video, Lieutenant Shin said...
483
00:42:14,194 --> 00:42:15,892
Kang Gon is planning...
484
00:42:15,893 --> 00:42:18,203
a terrorist attack in the center of Seoul.
485
00:42:18,204 --> 00:42:20,732
However, she did not disclose the exact location and hour,
486
00:42:20,733 --> 00:42:23,127
causing an increase in anxiety among the people.
487
00:42:31,013 --> 00:42:32,458
Where is it? Where?
488
00:42:33,113 --> 00:42:34,972
Oh, right there. Over there!
489
00:42:55,434 --> 00:42:57,929
(Pyeonghwa)
490
00:43:00,513 --> 00:43:02,112
Oh, my gosh.
491
00:43:02,113 --> 00:43:04,972
No, Mom. I'm scared.
492
00:43:09,914 --> 00:43:11,166
Mom!
493
00:43:11,353 --> 00:43:13,071
Mom, this train is weird.
494
00:43:28,473 --> 00:43:29,746
No!
495
00:43:34,243 --> 00:43:36,495
Conductor, the train is going in the opposite direction.
496
00:43:36,743 --> 00:43:38,359
Conductor... You stupid jerk!
497
00:43:38,444 --> 00:43:40,382
At this rate, you'll kill everyone here!
498
00:43:40,383 --> 00:43:41,453
Stop the train.
499
00:43:41,454 --> 00:43:43,333
Stop the train!
500
00:43:44,024 --> 00:43:45,337
Please stop!
501
00:43:49,223 --> 00:43:51,122
This is Prosecutor Han Yu Na of Seoul District Prosecutors' Office.
502
00:43:51,123 --> 00:43:53,618
Train 9003 must be stopped immediately.
503
00:43:54,064 --> 00:43:57,032
It's going in the opposite direction toward Jeongjin Station!
504
00:44:08,914 --> 00:44:10,443
Train 9003, stop immediately.
505
00:44:10,444 --> 00:44:12,029
(Jeongjin Station Control Center)
506
00:44:14,013 --> 00:44:15,553
Tran 9003, stop right now!
507
00:44:15,554 --> 00:44:17,401
(Pyeonghwa)
508
00:44:24,723 --> 00:44:25,823
Call the police...
509
00:44:25,824 --> 00:44:26,923
and make an evacuation announcement for the station.
510
00:44:26,924 --> 00:44:27,944
Yes, sir.
511
00:44:28,934 --> 00:44:30,377
- Goodness. - What is it?
512
00:44:30,534 --> 00:44:31,803
What's wrong?
513
00:44:31,804 --> 00:44:33,533
- I cannot make the announcement. - Connect through the landline.
514
00:44:33,534 --> 00:44:35,602
- The landline is down. - And so are cell phones.
515
00:44:35,603 --> 00:44:37,462
- Use the emergency line. - Yes, sir.
516
00:44:42,444 --> 00:44:44,112
- No! - My goodness.
517
00:44:44,113 --> 00:44:45,599
Stop the darned train!
518
00:44:48,383 --> 00:44:49,868
Are you all right?
519
00:44:51,383 --> 00:44:52,923
(To Mom: You know I love you, right?)
520
00:44:52,924 --> 00:44:54,222
It's Dad.
521
00:44:54,223 --> 00:44:57,762
I'm sorry that I couldn't do a lot for you to this day.
522
00:44:57,763 --> 00:44:59,793
Let's go eat something delicious once I get home.
523
00:44:59,794 --> 00:45:01,232
Yes, I love you.
524
00:45:01,233 --> 00:45:02,433
- See you soon. - Mom.
525
00:45:02,434 --> 00:45:05,595
I love you. I'm really scared right now.
526
00:45:05,733 --> 00:45:07,693
I miss you, Mom.
527
00:45:11,574 --> 00:45:12,755
Open the door!
528
00:45:13,003 --> 00:45:14,287
Open this door!
529
00:45:41,311 --> 00:45:46,311
[VIU Ver] MBC E28 'Item'
"Disaster at Jeongjin Station"
-♥ Ruo Xi ♥-
530
00:46:24,684 --> 00:46:25,895
(Platforms)
531
00:46:26,814 --> 00:46:28,299
(Platform 1, Pyeonghwa, Approaching Jeongjin)
532
00:46:31,483 --> 00:46:32,493
Sir!
533
00:46:32,584 --> 00:46:34,392
You can't ride for free!
534
00:46:34,393 --> 00:46:35,605
(Jeongjin Station)
535
00:46:38,223 --> 00:46:39,923
- Excuse me. - My goodness.
536
00:46:39,924 --> 00:46:41,308
- What's wrong with him? - Hey, mister!
537
00:46:43,934 --> 00:46:45,433
- Stop pushing. - Everyone, evacuate!
538
00:46:45,434 --> 00:46:47,232
Please evacuate. Evacuate!
539
00:46:47,233 --> 00:46:49,102
- Evacuate the station now! - What are you doing?
540
00:46:49,103 --> 00:46:50,203
(Salvation Army)
541
00:46:50,204 --> 00:46:52,043
Leave! Evacuate now!
542
00:46:52,044 --> 00:46:53,273
It's dangerous here.
543
00:46:53,274 --> 00:46:54,512
I think I saw him on the news.
544
00:46:54,513 --> 00:46:56,073
Yes, that's him. The murderer prosecutor!
545
00:46:56,074 --> 00:46:57,783
- Hey, that's him. - Please move back!
546
00:46:57,784 --> 00:46:59,642
- He's the murderer prosecutor! - Evacuate now!
547
00:46:59,643 --> 00:47:01,752
- I told you to evacuate! - The murderer prosecutor!
548
00:47:01,753 --> 00:47:03,431
- What's happening? - What is he doing?
549
00:47:03,483 --> 00:47:04,493
(Emergency Stop Button)
550
00:47:05,084 --> 00:47:07,478
- Stop it, mister. - What are you doing?
551
00:47:08,593 --> 00:47:09,992
Everyone, get out of here!
552
00:47:09,993 --> 00:47:11,163
- Get out! - What?
553
00:47:11,164 --> 00:47:13,284
It's dangerous here!
554
00:47:13,934 --> 00:47:16,217
- What's his deal? - He's the murderer prosecutor.
555
00:47:17,863 --> 00:47:19,462
- What is he doing? - What's wrong with him?
556
00:47:19,463 --> 00:47:22,706
There will be a train crash soon. We must evacuate everyone here.
557
00:47:23,334 --> 00:47:25,203
What's the problem? What are you doing?
558
00:47:25,204 --> 00:47:28,748
There will be a train crash soon. We must evacuate everyone here.
559
00:47:28,914 --> 00:47:31,712
What are you talking about? Why would there be a train crash?
560
00:47:36,454 --> 00:47:37,464
Darn it.
561
00:47:40,954 --> 00:47:42,771
Mister, you can't go down there!
562
00:47:43,694 --> 00:47:45,423
Has he gone mad?
563
00:47:45,424 --> 00:47:47,293
Shouldn't we report him to the police?
564
00:47:47,294 --> 00:47:48,632
Someone will call it in.
565
00:47:48,633 --> 00:47:50,533
Hey, if we post this online, it will go viral.
566
00:47:50,534 --> 00:47:52,932
Contacting the control room. There's a problem on the tracks.
567
00:47:52,933 --> 00:47:54,932
I was about to depart from Jeongjin Station,
568
00:47:54,933 --> 00:47:56,372
but a man jumped into the tracks.
569
00:47:56,373 --> 00:47:58,191
Please get here as soon as possible.
570
00:48:01,474 --> 00:48:03,043
Come back up here!
571
00:48:03,044 --> 00:48:05,543
- Hey, mister! - Come up here!
572
00:48:05,544 --> 00:48:08,313
- What are you doing? - Come up to the platform.
573
00:48:08,314 --> 00:48:10,583
- Get out of there! - Come up!
574
00:48:10,584 --> 00:48:12,946
- Get off the tracks! - Come up here!
575
00:48:15,294 --> 00:48:16,334
Da In.
576
00:48:19,564 --> 00:48:21,857
I will make sure I protect these people...
577
00:48:24,234 --> 00:48:25,950
and go to you.
578
00:48:59,264 --> 00:49:00,274
Try your best.
579
00:49:01,133 --> 00:49:04,507
I'm sure we'll be able to pull off a miracle.
580
00:49:08,113 --> 00:49:09,672
Darn it. No!
581
00:49:09,673 --> 00:49:12,108
Hold on. Don't move.
582
00:49:59,464 --> 00:50:00,604
(Pyeonghwa)
583
00:51:02,193 --> 00:51:04,315
(Year-End Concert)
584
00:51:08,064 --> 00:51:10,392
- What happened? - Look!
585
00:51:10,393 --> 00:51:11,733
- What's going on? - Move back!
586
00:51:11,734 --> 00:51:13,825
- What? - What was that?
587
00:51:15,103 --> 00:51:16,602
Hey, move!
588
00:51:16,603 --> 00:51:18,694
- Let's get out of here. - Out of my way!
589
00:51:19,103 --> 00:51:21,313
- What was that? - Look at that.
590
00:51:21,314 --> 00:51:22,412
Hurry!
591
00:51:22,413 --> 00:51:23,453
What was that?
592
00:51:24,214 --> 00:51:25,543
Did you see him?
593
00:51:25,544 --> 00:51:27,283
He stopped the train.
594
00:51:27,284 --> 00:51:28,899
Unbelievable.
595
00:51:53,843 --> 00:51:59,298
(Jeongjin Station)
596
00:52:00,284 --> 00:52:01,728
Nice catch!
597
00:52:02,214 --> 00:52:03,395
Mr. Bang Hak Jae.
598
00:52:03,853 --> 00:52:05,974
This is a piece of cake.
599
00:52:09,054 --> 00:52:10,223
What about Prosecutor Kang?
600
00:52:10,224 --> 00:52:12,920
What? He went to Jeongjin Station with the bracelet.
601
00:52:18,933 --> 00:52:20,202
We should get going too.
602
00:52:20,203 --> 00:52:21,213
Okay.
603
00:52:23,873 --> 00:52:26,196
My goodness, those leeches!
604
00:52:28,173 --> 00:52:29,183
So Young!
605
00:52:34,284 --> 00:52:35,324
Mr. Choi.
606
00:52:38,054 --> 00:52:39,064
Get them.
607
00:52:45,064 --> 00:52:46,122
(Jeongjin Station Control Center)
608
00:52:46,123 --> 00:52:47,963
The power has been restored. It's been restored.
609
00:52:47,964 --> 00:52:49,662
Requesting reports from Jeongjin Station.
610
00:52:49,663 --> 00:52:50,862
Contacting the backup center.
611
00:52:50,863 --> 00:52:52,263
This is the control room.
612
00:52:52,264 --> 00:52:55,033
We will activate the protocol for emergency disaster.
613
00:52:55,034 --> 00:52:56,102
Open up!
614
00:52:56,103 --> 00:52:57,942
Passengers, this is an emergency.
615
00:52:57,943 --> 00:53:01,013
Please follow the station employee to the platform area.
616
00:53:01,014 --> 00:53:02,842
I repeat.
617
00:53:02,843 --> 00:53:04,983
Passengers, this is an emergency.
618
00:53:04,984 --> 00:53:08,053
Please follow the station employee to the platform area.
619
00:53:08,054 --> 00:53:09,813
I repeat.
620
00:53:09,814 --> 00:53:11,922
Passengers, this is an emergency.
621
00:53:11,923 --> 00:53:12,933
Let's go!
622
00:53:13,623 --> 00:53:16,583
- This way. - There are people inside!
623
00:53:17,153 --> 00:53:18,793
Everyone, this way.
624
00:53:18,794 --> 00:53:20,563
Hey, hurry up.
625
00:53:20,564 --> 00:53:23,219
- No, no! - Get out of there.
626
00:53:26,764 --> 00:53:27,784
Let's go!
627
00:53:31,044 --> 00:53:32,619
Everyone, please evacuate.
628
00:53:34,314 --> 00:53:35,773
No, no!
629
00:53:35,774 --> 00:53:36,773
Let's go.
630
00:53:36,774 --> 00:53:39,309
- Are you all right? - Let's hurry.
631
00:53:40,084 --> 00:53:41,569
(Exit)
632
00:53:42,383 --> 00:53:43,882
Run! Hurry!
633
00:53:43,883 --> 00:53:45,553
- Hey! - I'm right here!
634
00:53:45,554 --> 00:53:46,664
(Jeongjin Station)
635
00:53:46,923 --> 00:53:47,952
Let's go.
636
00:53:47,953 --> 00:53:49,812
(Exit)
637
00:53:56,163 --> 00:53:57,192
Hey!
638
00:53:57,193 --> 00:53:58,533
Pull her up!
639
00:53:58,534 --> 00:54:00,654
- Hurry. - Come on up now.
640
00:54:05,443 --> 00:54:06,555
Prosecutor Kang!
641
00:54:10,913 --> 00:54:11,923
Prosecutor Kang!
642
00:54:13,683 --> 00:54:14,753
How did it go?
643
00:54:14,754 --> 00:54:17,682
Don't worry. They'll be here now!
644
00:54:50,353 --> 00:54:51,363
We should climb up.
645
00:55:30,254 --> 00:55:31,274
I need...
646
00:55:32,324 --> 00:55:34,041
more time to recover.
647
00:55:43,474 --> 00:55:44,555
Prosecutor Kang!
648
00:55:47,244 --> 00:55:48,325
So Young.
649
00:55:49,943 --> 00:55:50,984
You're safe.
650
00:55:51,514 --> 00:55:52,583
Thank you.
651
00:55:52,584 --> 00:55:55,513
Thank you for protecting the people.
652
00:55:56,814 --> 00:55:59,479
My gosh, you must be so happy to see her.
653
00:55:59,554 --> 00:56:01,523
We'll chat later.
654
00:56:01,524 --> 00:56:04,220
Let's rescue the people first. Okay?
655
00:56:05,663 --> 00:56:07,280
This might come in handy.
656
00:56:09,593 --> 00:56:10,603
Good reflexes.
657
00:56:17,403 --> 00:56:18,573
Please help us.
658
00:56:18,574 --> 00:56:19,773
- A lot of people got hurt inside. - Let go.
659
00:56:19,774 --> 00:56:20,842
Let go of me!
660
00:56:20,843 --> 00:56:22,258
Please help us...
661
00:56:24,443 --> 00:56:26,112
We need help over here!
662
00:56:26,113 --> 00:56:28,709
- What? - A lot of people are still inside!
663
00:56:29,613 --> 00:56:31,673
Please help us!
664
00:56:32,183 --> 00:56:33,452
Everyone!
665
00:56:33,453 --> 00:56:34,592
Everyone!
666
00:56:34,593 --> 00:56:36,422
- Please help us! - Please help!
667
00:56:36,423 --> 00:56:37,922
- There are still people... - Try to get up.
668
00:56:37,923 --> 00:56:39,438
inside the cart.
669
00:56:39,494 --> 00:56:40,493
It'll be too late if we don't help now!
670
00:56:40,494 --> 00:56:41,533
Are you nuts? Where are you going?
671
00:56:41,534 --> 00:56:42,563
- People are still in there. - Please help us!
672
00:56:42,564 --> 00:56:43,793
Should I just watch?
673
00:56:43,794 --> 00:56:45,319
- Please help us! - Hey!
674
00:56:45,703 --> 00:56:47,683
Yes, please. Hurry!
675
00:56:58,943 --> 00:57:01,382
We got it.
676
00:57:01,383 --> 00:57:02,666
We opened it.
677
00:57:03,383 --> 00:57:04,535
Look at you.
678
00:57:07,724 --> 00:57:10,117
Wipe it. You'll scare the people.
679
00:57:11,093 --> 00:57:12,983
Goodness, what a royal mess.
680
00:57:13,564 --> 00:57:15,149
Someone has to go down there.
681
00:57:15,234 --> 00:57:16,405
A tall person should.
682
00:57:20,663 --> 00:57:22,303
Be careful. Watch out.
683
00:57:22,304 --> 00:57:24,021
Hey, get a grip and move aside.
684
00:57:46,693 --> 00:57:48,482
- Help! - Help!
685
00:57:50,964 --> 00:57:52,619
- Help! - Oh, no.
686
00:57:58,943 --> 00:58:00,862
- Right here! - Help!
687
00:58:04,943 --> 00:58:06,125
Are you all right?
688
00:58:52,924 --> 00:58:54,893
What will you do now? I can't wait to find out.
689
00:58:54,894 --> 00:58:56,954
- Slowly. - Right here.
690
00:58:57,033 --> 00:58:59,433
Go to places you think Jo Se Hwang might be.
691
00:58:59,434 --> 00:59:01,454
You think I'll stop here, right?
692
00:59:03,134 --> 00:59:04,203
Don't get the wrong idea.
693
00:59:04,204 --> 00:59:06,971
If I fail to stop you, someone else will.
694
00:59:07,343 --> 00:59:09,742
We need one more item to save Da In.
695
00:59:09,743 --> 00:59:12,113
Goodbye, goodbye
696
00:59:12,114 --> 00:59:13,355
We don't have much time left.
697
00:59:13,583 --> 00:59:14,852
My Da In.
698
00:59:14,853 --> 00:59:16,399
I'm sorry.
699
00:59:16,484 --> 00:59:18,877
Now, close your eyes tight.
700
00:59:18,954 --> 00:59:20,237
Okay?
46092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.