All language subtitles for Item.E25-E26.190325-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,545 --> 00:00:09,707 (Episode 25) 2 00:00:15,286 --> 00:00:16,296 Da In. 3 00:00:18,055 --> 00:00:19,712 Hang in there a little longer. 4 00:00:45,416 --> 00:00:46,466 (A, B, C, D, E...) 5 00:00:50,155 --> 00:00:51,154 H... 6 00:00:51,155 --> 00:00:53,125 A... Ch... 7 00:00:53,126 --> 00:00:55,418 (Train...) 8 00:00:56,666 --> 00:00:57,776 Train crash. 9 00:00:59,666 --> 00:01:01,434 - What's wrong with him? - Move! 10 00:01:01,435 --> 00:01:03,065 - What are you doing? - What is he doing? 11 00:01:03,066 --> 00:01:04,364 The train is going to crash soon! 12 00:01:04,365 --> 00:01:05,386 (Pyeonghwa) 13 00:01:26,326 --> 00:01:27,942 The bad man... 14 00:01:28,826 --> 00:01:30,442 was here. 15 00:01:39,305 --> 00:01:40,690 Jo Se Hwang. 16 00:02:14,075 --> 00:02:15,157 Dad. 17 00:02:15,806 --> 00:02:16,917 Dad! 18 00:02:17,205 --> 00:02:18,388 Dad! 19 00:02:19,716 --> 00:02:20,726 Blood? 20 00:02:21,146 --> 00:02:22,397 Mr. Ha! 21 00:02:23,316 --> 00:02:24,568 Hang in there. 22 00:02:24,915 --> 00:02:26,905 Mr. Ha, please help my dad. 23 00:02:27,885 --> 00:02:30,078 Please help him. Oh, no. 24 00:02:37,626 --> 00:02:38,645 Dad. 25 00:02:41,966 --> 00:02:43,116 Dad. 26 00:02:51,545 --> 00:02:52,585 Dad. 27 00:03:01,216 --> 00:03:03,750 Dad, what's going on? 28 00:03:05,325 --> 00:03:06,639 So Young. 29 00:03:10,265 --> 00:03:11,508 I have something... 30 00:03:12,635 --> 00:03:15,029 to tell you. 31 00:03:20,306 --> 00:03:21,517 I don't think... 32 00:03:23,276 --> 00:03:24,689 I have... 33 00:03:25,746 --> 00:03:27,867 much time to live. 34 00:03:34,216 --> 00:03:35,539 I'm sorry, 35 00:03:36,485 --> 00:03:37,637 So Young. 36 00:03:40,556 --> 00:03:41,706 I have... 37 00:03:44,225 --> 00:03:45,811 terminal lung cancer. 38 00:03:47,966 --> 00:03:49,682 I've been waiting to die... 39 00:03:51,066 --> 00:03:53,156 for a very long time. 40 00:03:56,505 --> 00:03:57,758 So Young. 41 00:03:58,116 --> 00:04:00,539 You should take care of your body. 42 00:04:00,816 --> 00:04:03,745 If you collapse, who will take care of you? 43 00:04:03,746 --> 00:04:06,543 What do you mean? I have you by my side. 44 00:04:07,216 --> 00:04:11,265 Do you think I'll be here forever? 45 00:04:13,255 --> 00:04:14,780 Don't say that. 46 00:04:15,396 --> 00:04:17,082 Why would you die? 47 00:04:17,495 --> 00:04:18,849 You're lying, right? 48 00:04:19,696 --> 00:04:20,877 Right? 49 00:04:22,706 --> 00:04:23,918 I'm sorry. 50 00:04:26,305 --> 00:04:27,851 I'm sorry, my daughter. 51 00:04:29,105 --> 00:04:30,217 But... 52 00:04:30,506 --> 00:04:33,677 I know my body best. 53 00:04:37,045 --> 00:04:38,470 So Young. 54 00:04:39,415 --> 00:04:41,810 Why? Why didn't you tell me? 55 00:04:42,185 --> 00:04:45,528 Why didn't you tell me sooner? 56 00:04:46,925 --> 00:04:48,108 I'm sorry. 57 00:04:52,096 --> 00:04:53,146 I'm sorry. 58 00:04:58,836 --> 00:05:00,018 I'm so sorry, So Young. 59 00:05:11,185 --> 00:05:12,398 Did you lay any? 60 00:05:13,286 --> 00:05:15,002 Yes, you did. 61 00:05:16,026 --> 00:05:17,285 1, 2, 3. 62 00:05:17,286 --> 00:05:19,224 There are 5 of you but only 3 eggs? 63 00:05:19,225 --> 00:05:20,711 Pop them out, will you? 64 00:05:22,865 --> 00:05:24,511 Yes, I got three eggs. 65 00:05:26,365 --> 00:05:28,456 But this isn't enough for all of us. 66 00:05:29,735 --> 00:05:31,078 I'll take one for now. 67 00:05:40,076 --> 00:05:41,345 Ta-da. 68 00:05:41,346 --> 00:05:44,790 These were fresh out of the hens this morning. Does anyone want any? 69 00:05:48,185 --> 00:05:49,267 No one? 70 00:05:49,555 --> 00:05:50,839 So Young. 71 00:05:51,355 --> 00:05:55,203 Let's talk again next time. 72 00:06:01,336 --> 00:06:02,880 Da In sent me a message. 73 00:06:10,506 --> 00:06:11,674 What did she say? 74 00:06:11,675 --> 00:06:14,100 Jo Se Hwang visited the place where she's at. 75 00:06:14,245 --> 00:06:17,275 Also, there's going to be a subway accident. 76 00:06:17,946 --> 00:06:20,440 It's the same one that I saw in my dreams. 77 00:06:20,485 --> 00:06:22,924 What? What kind of nonsense is this? 78 00:06:22,925 --> 00:06:24,755 Wait. Prosecutor Kang. 79 00:06:24,756 --> 00:06:27,180 How could he have gone there? 80 00:06:27,355 --> 00:06:28,880 We have the album. 81 00:06:29,966 --> 00:06:32,734 You said that he disappeared after obtaining... 82 00:06:32,735 --> 00:06:34,195 Father Goo's item, right? 83 00:06:34,196 --> 00:06:35,347 Correct. 84 00:06:35,435 --> 00:06:38,804 Perhaps, just like how the makeup pact could duplicate, 85 00:06:38,805 --> 00:06:40,804 the combination of Jo Se Hwang's item and Father Goo's... 86 00:06:40,805 --> 00:06:42,562 could've created a new superpower. 87 00:06:43,605 --> 00:06:47,252 Then let's stop chatting and try it with our items too. 88 00:06:47,615 --> 00:06:49,161 We have nothing to lose, right? 89 00:07:00,656 --> 00:07:01,777 What? 90 00:07:02,295 --> 00:07:03,609 Are we using all the items? 91 00:07:07,396 --> 00:07:08,719 Fine, then. 92 00:07:13,375 --> 00:07:14,719 Okay, fine. 93 00:07:18,276 --> 00:07:21,719 I wonder if there's a superpower to make me look younger. 94 00:07:36,125 --> 00:07:38,465 The trial run we did in December was a success. 95 00:07:38,466 --> 00:07:40,758 The subway has been in operation since the fifth of this month. 96 00:07:40,836 --> 00:07:42,048 (Jeongjin Station) 97 00:07:42,605 --> 00:07:45,939 The government is pushing forward with the South to North railroad. 98 00:07:46,006 --> 00:07:47,874 If the National Assembly ratifies it, 99 00:07:47,875 --> 00:07:50,374 this station will serve as a hub to Pyeonghwa Line. 100 00:07:50,375 --> 00:07:53,445 It will become the starting point that connects East Asia and Europe. 101 00:07:53,646 --> 00:07:55,885 Then naturally, HW Mall will become... 102 00:07:55,886 --> 00:07:59,189 a global attraction to all countries. 103 00:08:00,256 --> 00:08:01,984 Will the ratification be decided in two days? 104 00:08:01,985 --> 00:08:04,724 That's correct. In two days, the provisional session... 105 00:08:04,725 --> 00:08:08,054 of the National Assembly will take place at 10am. 106 00:08:08,055 --> 00:08:12,337 Before the ratification, the President will give a speech. 107 00:08:14,295 --> 00:08:15,649 It'll be a wonderful day. 108 00:08:17,466 --> 00:08:19,828 If an accident were to happen on that day... 109 00:08:21,175 --> 00:08:22,216 Sorry? 110 00:08:22,646 --> 00:08:23,858 Sir? 111 00:08:25,346 --> 00:08:26,628 Do you have a cigarette? 112 00:09:04,486 --> 00:09:07,385 Announce that a special sale will take place at the HW Mall... 113 00:09:07,386 --> 00:09:09,025 near Jeongjin Station in two days. 114 00:09:09,026 --> 00:09:12,085 Make sure to raise the discount rate as much as possible... 115 00:09:12,195 --> 00:09:14,316 so that many people will come. Let's see. 116 00:09:15,095 --> 00:09:16,641 Give 80-percent discounts. 117 00:09:16,766 --> 00:09:17,937 Sorry? 118 00:09:18,835 --> 00:09:20,664 But if we do that... 119 00:09:20,665 --> 00:09:21,847 Sir. 120 00:09:22,266 --> 00:09:25,033 I don't care about money. 121 00:09:25,205 --> 00:09:27,933 I just want people to be happy. 122 00:09:28,376 --> 00:09:29,587 That day... 123 00:09:29,906 --> 00:09:32,245 needs to be the biggest festival in the country. 124 00:09:32,246 --> 00:09:34,598 Let's do that. What do you say? 125 00:09:35,315 --> 00:09:37,234 Yes, sir. 126 00:09:37,585 --> 00:09:39,231 Good work, everyone. You may leave. 127 00:10:00,106 --> 00:10:01,186 Mr. Cha. 128 00:10:01,705 --> 00:10:03,594 I need to meet someone. 129 00:10:04,045 --> 00:10:05,389 Could you bring the person? 130 00:10:05,575 --> 00:10:06,889 Of course, sir. 131 00:10:11,045 --> 00:10:13,155 I need an engineer who can drive the train... 132 00:10:13,156 --> 00:10:15,307 in the morning of the 14th. 133 00:10:15,925 --> 00:10:17,138 Yes, sir. 134 00:10:38,345 --> 00:10:39,830 Father. 135 00:10:41,175 --> 00:10:44,882 You said that good kids don't cry, right? 136 00:10:45,516 --> 00:10:49,021 I promise not to cry and become a great person. 137 00:10:49,325 --> 00:10:52,386 So hurry up and wake up. Please? 138 00:11:00,866 --> 00:11:02,865 - Go! - Kids! 139 00:11:02,866 --> 00:11:05,128 Yo Han! Kids! 140 00:11:07,236 --> 00:11:08,620 Hurry! 141 00:11:19,685 --> 00:11:20,755 No! 142 00:11:20,756 --> 00:11:21,867 Father! 143 00:11:24,356 --> 00:11:25,567 Are you okay? 144 00:11:33,065 --> 00:11:34,075 Se Yeon. 145 00:11:34,565 --> 00:11:36,827 Will you bring me a cup of water? 146 00:11:37,736 --> 00:11:39,291 - Okay. - Good. 147 00:12:09,366 --> 00:12:10,605 Darn it. 148 00:12:10,606 --> 00:12:13,867 I should give up getting younger with these items. 149 00:12:16,906 --> 00:12:18,693 Father just woke up. 150 00:12:19,246 --> 00:12:20,286 What? 151 00:12:25,215 --> 00:12:26,367 Just stay put. 152 00:12:26,715 --> 00:12:29,413 - Why? - Please, just stay put. 153 00:12:30,226 --> 00:12:31,568 All right, boss. 154 00:12:34,325 --> 00:12:36,183 We're only a year apart, though. 155 00:12:36,665 --> 00:12:38,109 I'm dying to know what's happening in the room. 156 00:12:48,335 --> 00:12:49,688 What happened? 157 00:12:49,876 --> 00:12:52,238 It's a new item. 158 00:12:58,986 --> 00:12:59,996 I should have... 159 00:13:01,256 --> 00:13:03,175 paid the price for my sins... 160 00:13:03,455 --> 00:13:05,547 with my death. 161 00:13:06,526 --> 00:13:08,111 - You'd rather... - No. 162 00:13:08,396 --> 00:13:09,995 If you want to pay the price, 163 00:13:09,996 --> 00:13:13,066 you stop Jo Se Hwang and save those people. 164 00:13:13,236 --> 00:13:17,276 That's what you should do to repent of your sins. 165 00:13:21,300 --> 00:13:26,300 [VIU Ver] MBC E25 'Item' "Gu Cheol’s Decision" -♥ Ruo Xi ♥- 166 00:13:30,746 --> 00:13:33,084 You should say goodbye to them. 167 00:13:33,085 --> 00:13:34,530 No need. 168 00:13:35,055 --> 00:13:39,167 They're too busy anyway. It's better not to disturb them. 169 00:13:40,526 --> 00:13:41,565 Seung Mok. 170 00:13:43,126 --> 00:13:44,136 Yes? 171 00:13:45,126 --> 00:13:46,206 Ha Seung Mok! 172 00:13:53,575 --> 00:13:54,949 Don't be scared. 173 00:13:55,976 --> 00:13:57,318 You got this. 174 00:13:59,815 --> 00:14:00,926 Yes, sir. 175 00:14:02,286 --> 00:14:03,325 Good. 176 00:14:03,786 --> 00:14:04,796 Let's go. 177 00:14:12,656 --> 00:14:14,816 (Audio file management) 178 00:14:27,435 --> 00:14:29,395 (Did you make up the witness?) 179 00:14:30,006 --> 00:14:31,174 What are you talking about? 180 00:14:31,175 --> 00:14:32,257 Yoo Chul Jo. 181 00:14:32,675 --> 00:14:35,069 I know he's one of your men. 182 00:14:35,585 --> 00:14:38,070 Name one man in Korea that doesn't work for me. 183 00:14:38,585 --> 00:14:40,808 You also work for me, don't you? 184 00:14:44,555 --> 00:14:45,625 (Moving the file) 185 00:14:45,626 --> 00:14:46,694 (Into a backup disk) 186 00:14:46,695 --> 00:14:48,241 (Copying) 187 00:14:48,996 --> 00:14:50,611 Everything that has happened... 188 00:14:50,896 --> 00:14:53,795 happened because of certain items with special abilities. 189 00:14:54,295 --> 00:14:57,194 I need to find those and save Da In. 190 00:14:57,705 --> 00:14:59,856 Then I will make sure to hunt him down... 191 00:15:00,776 --> 00:15:02,018 and bring him to you. 192 00:15:02,476 --> 00:15:05,444 Promise me you'll prosecute him. 193 00:15:28,065 --> 00:15:29,681 Uncle... 194 00:15:31,805 --> 00:15:32,815 Hey, kid. 195 00:15:39,045 --> 00:15:40,157 It's been a long time. 196 00:15:54,996 --> 00:15:57,086 I can take you to your uncle. 197 00:15:57,726 --> 00:15:58,776 Come with me. 198 00:15:59,435 --> 00:16:00,475 Okay? 199 00:16:20,685 --> 00:16:22,676 Didn't your uncle give this to you? 200 00:16:23,986 --> 00:16:25,096 Take it. 201 00:16:32,195 --> 00:16:33,680 She's mine! 202 00:16:44,646 --> 00:16:45,656 Dad. 203 00:16:46,315 --> 00:16:47,931 You still don't get it? 204 00:16:48,575 --> 00:16:51,515 Nothing is yours unless I tell you it is. 205 00:17:00,156 --> 00:17:01,509 You wait. 206 00:17:01,996 --> 00:17:04,318 And watch it turn into the fiery pit. 207 00:17:27,655 --> 00:17:28,797 Where's Mr. Yang? 208 00:17:29,756 --> 00:17:31,544 - He left? - Yes. 209 00:17:32,125 --> 00:17:34,755 He didn't want to bother anyone. 210 00:17:34,756 --> 00:17:36,210 So he left quietly. 211 00:17:38,726 --> 00:17:42,098 Please tell him that I appreciate his help. 212 00:17:43,166 --> 00:17:44,247 Sure. 213 00:17:56,115 --> 00:17:57,197 Are you okay? 214 00:18:10,325 --> 00:18:11,477 I can't wait... 215 00:18:11,996 --> 00:18:14,016 to see new items. 216 00:18:23,746 --> 00:18:25,836 I think it's not long until... 217 00:18:26,246 --> 00:18:28,771 the subway accident Da In told us will take place in real life. 218 00:18:29,115 --> 00:18:31,314 What is this? 219 00:18:31,315 --> 00:18:34,113 It's from the Polaroid that foresees the future. 220 00:18:34,355 --> 00:18:36,584 So the accident in this picture... 221 00:18:36,585 --> 00:18:38,403 will really happen? 222 00:18:38,825 --> 00:18:39,865 Yes. 223 00:18:40,496 --> 00:18:42,414 I can tell from my experience. 224 00:18:47,196 --> 00:18:48,609 It's on the 14th. 225 00:18:49,166 --> 00:18:52,367 Do you think we can stop it in two days? 226 00:18:52,536 --> 00:18:54,253 To stop the subway accident, 227 00:18:55,135 --> 00:18:57,397 we need to bring him into the public eye, 228 00:18:57,506 --> 00:19:00,101 and limit his actions. 229 00:19:00,246 --> 00:19:01,286 What? 230 00:19:01,375 --> 00:19:03,810 How do we do that? 231 00:19:04,585 --> 00:19:06,707 I'll come to him... 232 00:19:07,355 --> 00:19:08,800 and turn myself in. 233 00:19:10,085 --> 00:19:12,852 Then the police, the prosecution, 234 00:19:13,526 --> 00:19:15,818 and the entire nation's attention will be drawn to us. 235 00:19:16,895 --> 00:19:18,265 No, Mr. Kang. 236 00:19:18,266 --> 00:19:21,598 That could be exactly what he wants you to do. 237 00:19:21,766 --> 00:19:22,846 All these items... 238 00:19:23,135 --> 00:19:25,387 were found that day. 239 00:19:25,776 --> 00:19:27,149 Maybe the victims... 240 00:19:27,335 --> 00:19:29,426 are sending us a signal... 241 00:19:29,776 --> 00:19:32,098 to prevent further disasters. 242 00:19:34,676 --> 00:19:36,665 So Young's mother, 243 00:19:36,916 --> 00:19:38,502 Father's children, 244 00:19:39,456 --> 00:19:40,899 and Detective Seo. 245 00:19:41,186 --> 00:19:43,912 They wouldn't want anymore... 246 00:19:44,625 --> 00:19:46,342 wrongful deaths. 247 00:19:47,555 --> 00:19:48,605 Even... 248 00:19:49,065 --> 00:19:50,682 Da In too. 249 00:19:55,605 --> 00:19:56,778 I'll do it. 250 00:20:00,036 --> 00:20:02,705 I'll bring the picture to Mr. Choi. 251 00:20:02,706 --> 00:20:04,696 And try to explain. 252 00:20:05,045 --> 00:20:07,675 If he doesn't move out then, 253 00:20:07,676 --> 00:20:10,715 please take care of the situation. 254 00:20:10,716 --> 00:20:11,715 So Young. 255 00:20:11,716 --> 00:20:13,554 We still need to keep trying... 256 00:20:13,555 --> 00:20:15,131 even if it's inevitable. 257 00:20:15,416 --> 00:20:18,685 That's why we tried so hard, isn't it? 258 00:20:18,686 --> 00:20:21,251 But Lieutenant Shin, you're also a wanted man too. 259 00:20:21,696 --> 00:20:24,089 Do you think the police will believe you? 260 00:20:24,166 --> 00:20:25,579 We have to keep trying. 261 00:20:25,936 --> 00:20:27,294 We can't just sit back and watch... 262 00:20:27,295 --> 00:20:30,063 when we know what's going to happen. 263 00:21:34,196 --> 00:21:35,804 If you want to pay the price, 264 00:21:35,805 --> 00:21:38,834 you stop Jo Se Hwang and save those people. 265 00:21:38,835 --> 00:21:42,946 That's what you should do to repent of your sins. 266 00:21:43,645 --> 00:21:44,817 Father. 267 00:21:46,276 --> 00:21:47,488 Please... 268 00:21:48,845 --> 00:21:51,472 help me protect these innocent people... 269 00:21:51,786 --> 00:21:53,401 from harm's way. 270 00:22:04,726 --> 00:22:06,180 Honey. 271 00:22:08,095 --> 00:22:09,378 You will... 272 00:22:09,936 --> 00:22:13,137 support my decision, right? 273 00:22:15,676 --> 00:22:17,292 You ended up where you are... 274 00:22:18,105 --> 00:22:21,145 because you were trying to save one more kid... 275 00:22:21,345 --> 00:22:22,932 that day. 276 00:22:25,345 --> 00:22:27,235 If there is... 277 00:22:27,756 --> 00:22:31,118 the slightest possibility that I can help people, 278 00:22:33,295 --> 00:22:34,669 I want to use the time I have left... 279 00:22:36,496 --> 00:22:38,243 for those people. 280 00:22:40,536 --> 00:22:41,950 Honey, 281 00:22:43,536 --> 00:22:45,353 when we meet later, 282 00:22:50,506 --> 00:22:53,001 please don't scold me so much... 283 00:22:54,016 --> 00:22:56,975 for leaving behind So Young, okay? 284 00:22:58,385 --> 00:22:59,668 Please? 285 00:23:12,966 --> 00:23:13,976 Chief Shin. 286 00:23:16,236 --> 00:23:18,326 Why are you out here? It's cold outside. 287 00:23:20,905 --> 00:23:22,087 Father. 288 00:23:23,206 --> 00:23:25,599 I have a favor to ask of you. 289 00:23:25,916 --> 00:23:28,502 Okay. What is it? 290 00:23:30,286 --> 00:23:31,528 Please... 291 00:23:32,315 --> 00:23:34,275 put me in the photo album. 292 00:23:34,516 --> 00:23:35,626 Pardon? 293 00:23:36,686 --> 00:23:38,807 I don't understand. 294 00:23:38,885 --> 00:23:42,430 We need someone to go inside the album and protect Da In. 295 00:23:43,095 --> 00:23:44,237 Now, 296 00:23:44,565 --> 00:23:46,788 my days are numbered. 297 00:23:48,365 --> 00:23:51,765 I want to do something meaningful as my last act. 298 00:23:51,766 --> 00:23:53,074 Please help me. 299 00:23:53,075 --> 00:23:54,217 No. 300 00:23:54,506 --> 00:23:55,818 I cannot. 301 00:23:57,145 --> 00:23:58,404 If So Young finds out... 302 00:23:58,405 --> 00:24:00,544 I'm only asking you because you understand the most... 303 00:24:00,545 --> 00:24:02,536 what I'm going through now. 304 00:24:03,115 --> 00:24:04,732 For the last 16 years, 305 00:24:05,686 --> 00:24:09,221 you continued to stay with the bereaved families. 306 00:24:09,825 --> 00:24:12,210 I'm sure you must be feeling what I'm feeling. 307 00:24:53,936 --> 00:24:56,532 Dear my daughter whom I love, So Young. 308 00:24:56,565 --> 00:24:58,283 Don't be so sad. 309 00:24:58,766 --> 00:25:00,049 I want to... 310 00:25:00,276 --> 00:25:03,911 spend the rest of my life for something meaningful. 311 00:25:04,506 --> 00:25:05,616 Dad. 312 00:25:12,145 --> 00:25:13,327 Dad. 313 00:25:13,615 --> 00:25:15,130 Dad, wake up. 314 00:25:15,585 --> 00:25:17,444 Wake up, Dad. 315 00:25:18,585 --> 00:25:19,768 Dad. 316 00:25:29,335 --> 00:25:30,416 Dad... 317 00:25:37,145 --> 00:25:38,844 I want you to stay here... 318 00:25:38,845 --> 00:25:40,314 and help Prosecutor Kang. 319 00:25:40,315 --> 00:25:42,265 Try your best to protect the people. 320 00:25:43,216 --> 00:25:44,344 Dad. 321 00:25:44,345 --> 00:25:46,204 After some time passes, 322 00:25:46,786 --> 00:25:49,038 let's meet again at the beach... 323 00:25:49,216 --> 00:25:51,073 your mother liked. 324 00:25:52,655 --> 00:25:53,806 Until then, 325 00:25:54,825 --> 00:25:56,525 love more... 326 00:25:56,526 --> 00:25:58,213 and be happy. 327 00:25:59,736 --> 00:26:01,109 I love you... 328 00:26:01,335 --> 00:26:02,780 with all of my heart. 329 00:26:05,365 --> 00:26:06,517 Dad. 330 00:26:06,835 --> 00:26:08,452 No. 331 00:26:17,645 --> 00:26:19,130 This is... 332 00:26:34,766 --> 00:26:36,351 (Cho Mi Ae) 333 00:26:41,936 --> 00:26:45,682 (Cho Mi Ae) 334 00:26:47,345 --> 00:26:48,730 Honey. 335 00:26:49,276 --> 00:26:50,901 Why is your name here? 336 00:26:50,946 --> 00:26:52,601 (Cho Mi Ae) 337 00:27:03,226 --> 00:27:04,376 Everyone... 338 00:27:06,236 --> 00:27:07,306 Everyone... 339 00:27:08,436 --> 00:27:10,022 was here. 340 00:27:16,006 --> 00:27:18,228 (Cho Mi Ae) 341 00:27:24,345 --> 00:27:26,133 Save me! 342 00:27:27,216 --> 00:27:29,206 Save me! 343 00:27:30,911 --> 00:27:34,509 (Episode 26 will air shortly.) 344 00:27:35,422 --> 00:27:37,573 (Episode 26) 345 00:28:07,953 --> 00:28:09,669 Kid. 346 00:28:10,053 --> 00:28:13,123 If you don't come out here, this guy is going to die. 347 00:28:25,773 --> 00:28:27,272 Save me. 348 00:28:27,273 --> 00:28:29,524 Save me! 349 00:28:31,472 --> 00:28:34,209 This guy wants you to save him. 350 00:28:34,283 --> 00:28:38,424 A good kid wouldn't be hiding at times like this. 351 00:28:42,583 --> 00:28:43,621 Then, 352 00:28:43,622 --> 00:28:47,532 will you be okay if I kill this guy? 353 00:28:53,363 --> 00:28:54,502 No! 354 00:28:54,503 --> 00:28:55,532 Don't! 355 00:28:55,533 --> 00:29:00,592 Goodness. Too bad. You're a little late. 356 00:29:13,452 --> 00:29:15,977 Now, there are only two of us here. 357 00:29:19,753 --> 00:29:21,005 Come here. 358 00:29:21,962 --> 00:29:23,205 Come over here. 359 00:29:24,092 --> 00:29:25,709 Come here. 360 00:29:26,163 --> 00:29:27,475 Come here. 361 00:29:28,402 --> 00:29:29,761 Come here. Come. 362 00:29:29,762 --> 00:29:31,520 You're a nice kid, aren't you? Come here. 363 00:29:35,072 --> 00:29:36,112 Da In. 364 00:29:37,312 --> 00:29:39,463 - Mr. Shin. - Hey, Da In. 365 00:29:41,013 --> 00:29:43,063 You're all right now. Don't worry. 366 00:29:43,712 --> 00:29:46,012 Let's get out of here first. 367 00:29:46,013 --> 00:29:47,194 - Okay. - Okay. 368 00:30:38,103 --> 00:30:39,689 Where's my uncle? 369 00:30:40,103 --> 00:30:41,254 Well... 370 00:30:41,543 --> 00:30:43,042 He's currently... 371 00:30:43,043 --> 00:30:46,073 looking for a way to get you out of here. 372 00:30:46,113 --> 00:30:49,143 So let's be patient and wait here. 373 00:30:49,212 --> 00:30:50,353 Okay? 374 00:30:53,853 --> 00:30:57,221 By the way, can you speak now? 375 00:30:57,222 --> 00:31:00,595 Yes. I can speak in this place. 376 00:31:00,793 --> 00:31:02,035 I see. 377 00:31:03,122 --> 00:31:04,203 By the way, 378 00:31:04,462 --> 00:31:07,967 how did you know about the subway crash? 379 00:31:11,303 --> 00:31:13,031 If you go over there, 380 00:31:13,032 --> 00:31:14,890 there's a room inside. 381 00:31:16,603 --> 00:31:20,178 The room shows you the future. 382 00:31:20,513 --> 00:31:21,624 Really? 383 00:31:23,483 --> 00:31:27,018 Then let's go there later. 384 00:31:27,222 --> 00:31:28,767 Can you show me the way? 385 00:31:30,152 --> 00:31:31,263 Good. 386 00:31:33,923 --> 00:31:35,004 By the way, 387 00:31:35,393 --> 00:31:39,403 were you playing this here? 388 00:31:40,233 --> 00:31:41,332 Yes. 389 00:31:41,333 --> 00:31:43,252 Every time I missed my uncle, 390 00:31:43,603 --> 00:31:47,743 I played the words I wanted to say to him. 391 00:31:49,202 --> 00:31:51,394 So it was you. 392 00:31:52,743 --> 00:31:54,864 Da In, could you also... 393 00:31:55,382 --> 00:31:58,786 deliver my words? 394 00:32:04,952 --> 00:32:07,013 I wonder what kind of face he'll make when he sees this. 395 00:32:17,202 --> 00:32:18,314 What is it? 396 00:32:18,473 --> 00:32:20,371 Are you going to go to the Room of Wishes... 397 00:32:20,372 --> 00:32:23,402 and save your dead mother once you gather all the items? 398 00:32:25,913 --> 00:32:27,125 No way. 399 00:32:27,983 --> 00:32:30,103 You should do something more fun with it. 400 00:32:54,702 --> 00:32:56,056 Mom. 401 00:32:58,243 --> 00:32:59,627 You will... 402 00:33:00,343 --> 00:33:02,232 take care of him, right? 403 00:33:09,153 --> 00:33:10,536 So Young. 404 00:33:12,353 --> 00:33:13,565 Yes? 405 00:33:19,733 --> 00:33:20,915 Are you all right? 406 00:33:23,463 --> 00:33:24,544 Yes, I am. 407 00:33:25,372 --> 00:33:26,847 I'm going to be strong. 408 00:33:27,303 --> 00:33:28,414 That's how... 409 00:33:29,142 --> 00:33:32,274 my dad was all his life. 410 00:33:37,653 --> 00:33:40,611 This is the only thing my mom had left behind. 411 00:33:41,882 --> 00:33:45,327 She had more photos of me than of herself. 412 00:33:46,752 --> 00:33:48,136 When I was young, 413 00:33:48,223 --> 00:33:49,909 I thought that... 414 00:33:50,122 --> 00:33:52,688 my parents would always be by my side. 415 00:33:53,762 --> 00:33:55,277 Now that I've said my goodbyes, 416 00:33:55,463 --> 00:33:58,906 I regret not being able to express myself more. 417 00:34:00,103 --> 00:34:01,213 Me too. 418 00:34:03,973 --> 00:34:06,367 I also regret not expressing often. 419 00:34:08,843 --> 00:34:09,853 It's... 420 00:34:15,423 --> 00:34:16,967 It's very heartbreaking. 421 00:34:46,553 --> 00:34:48,381 (I am) 422 00:34:48,382 --> 00:34:49,982 "I am..." 423 00:34:49,983 --> 00:34:51,872 (I am doing) 424 00:34:52,923 --> 00:34:54,073 "Doing..." 425 00:35:00,293 --> 00:35:02,626 I am doing fine. 426 00:35:02,903 --> 00:35:04,286 Dad... 427 00:35:23,182 --> 00:35:25,092 (I am doing fine.) 428 00:35:25,093 --> 00:35:26,132 (I am) 429 00:35:33,493 --> 00:35:35,001 (I am doing fine.) 430 00:35:35,002 --> 00:35:36,331 (I love you.) 431 00:35:36,332 --> 00:35:37,818 I love you. 432 00:35:37,932 --> 00:35:39,285 "I love you." 433 00:35:57,053 --> 00:35:58,335 So Young. 434 00:36:00,293 --> 00:36:01,962 It's not too late to back out. 435 00:36:01,963 --> 00:36:03,033 No. 436 00:36:03,522 --> 00:36:05,592 If there's even a slightest chance of preventing the disaster... 437 00:36:05,593 --> 00:36:07,309 and saving their lives, 438 00:36:08,132 --> 00:36:09,546 I'm willing to do anything. 439 00:36:10,363 --> 00:36:11,949 I know you feel the same way. 440 00:36:16,402 --> 00:36:17,625 Here. 441 00:36:18,443 --> 00:36:20,290 This is like my lucky charm. 442 00:36:20,713 --> 00:36:23,238 Whenever I was in pain or facing hardship, 443 00:36:23,782 --> 00:36:25,601 this gave me strength. 444 00:36:26,882 --> 00:36:29,509 But right now, I think you need it more than I do. 445 00:36:29,583 --> 00:36:30,835 So please keep it. 446 00:36:42,463 --> 00:36:44,017 I'll keep it safe. 447 00:36:45,132 --> 00:36:47,021 You can give it back... 448 00:36:47,973 --> 00:36:49,315 once we meet again. 449 00:36:50,402 --> 00:36:51,484 Okay. 450 00:36:53,142 --> 00:36:54,759 We will meet again. 451 00:36:59,183 --> 00:37:00,627 Let's go, Mr. Ha. 452 00:37:07,563 --> 00:37:08,761 Next news. 453 00:37:08,762 --> 00:37:11,592 Prosecutor Kang Gon, who's suspected of murdering eight individuals, 454 00:37:11,593 --> 00:37:13,661 has been missing for six days. 455 00:37:13,662 --> 00:37:16,401 Kang helped a prisoner, who had been charged for larceny, 456 00:37:16,402 --> 00:37:17,901 escape while being transferred. 457 00:37:17,902 --> 00:37:21,442 A detective, who helped them escape, has also gone missing. 458 00:37:21,443 --> 00:37:23,801 The police offered a hefty reward... 459 00:37:23,802 --> 00:37:27,041 set up more checkpoints, and stepped up the inspection. 460 00:37:27,042 --> 00:37:29,141 However, the process hasn't been fruitful, 461 00:37:29,142 --> 00:37:31,404 and the people are becoming more frightened. 462 00:37:42,662 --> 00:37:45,561 We will be doing an inspection. Could you give me your ID? 463 00:38:30,042 --> 00:38:31,356 Father. 464 00:38:32,743 --> 00:38:33,924 Father. 465 00:38:34,642 --> 00:38:36,229 How strange. 466 00:38:36,713 --> 00:38:40,218 Where has he gone when he hasn't even fully recovered? 467 00:38:47,493 --> 00:38:50,594 So Young won't be able to persuade the police alone. 468 00:38:50,892 --> 00:38:54,266 I will sacrifice myself for this last mission. 469 00:38:54,603 --> 00:38:57,662 Please tell So Young that I am... 470 00:38:57,933 --> 00:38:59,316 deeply sorry. 471 00:39:01,443 --> 00:39:04,231 He's stubborn and reckless. 472 00:39:19,652 --> 00:39:21,783 Yu Na, it's me. 473 00:39:22,792 --> 00:39:23,903 Gon. 474 00:39:24,122 --> 00:39:25,546 I have something to tell you. 475 00:39:26,433 --> 00:39:28,048 Can we meet? 476 00:39:29,262 --> 00:39:30,545 I want to trust you... 477 00:39:31,902 --> 00:39:33,448 for the last time. 478 00:39:34,603 --> 00:39:35,784 Okay. 479 00:39:50,183 --> 00:39:52,818 Just go in, you scumbag! 480 00:39:56,122 --> 00:39:57,273 Hey, you. 481 00:39:57,422 --> 00:39:58,443 Hey... 482 00:40:00,193 --> 00:40:01,617 I'm here to tell you something. 483 00:40:09,542 --> 00:40:12,703 What was she thinking when she came here? 484 00:40:13,943 --> 00:40:16,710 She came back on her own. 485 00:40:27,093 --> 00:40:30,860 I still can't believe that... 486 00:40:31,563 --> 00:40:33,583 you helped Prosecutor Kang. 487 00:40:33,993 --> 00:40:35,174 I came here... 488 00:40:36,203 --> 00:40:38,020 because I had to tell you something. 489 00:40:38,632 --> 00:40:40,472 If you're siding with Prosecutor Kang again... 490 00:40:40,473 --> 00:40:41,512 Tomorrow, 491 00:40:42,402 --> 00:40:44,090 a big disaster will take place... 492 00:40:44,343 --> 00:40:46,059 in the center of Seoul. 493 00:40:47,313 --> 00:40:50,170 - What? - You must stop it at all costs. 494 00:40:51,552 --> 00:40:54,482 What are you talking about? A big disaster? 495 00:40:56,922 --> 00:40:58,852 All of these incidents so far... 496 00:40:58,853 --> 00:41:01,721 took place to acquire special objects. 497 00:41:02,522 --> 00:41:04,784 - "Special objects"? - Yes. 498 00:41:05,563 --> 00:41:07,261 It can lock up someone's soul, 499 00:41:07,262 --> 00:41:09,019 amplify someone's strength, 500 00:41:09,433 --> 00:41:11,826 and control people's behaviors as you please. 501 00:41:12,233 --> 00:41:14,050 These objects have such power. 502 00:41:19,713 --> 00:41:22,874 Are you even aware what you're saying right now? 503 00:41:30,422 --> 00:41:31,736 Do you know what this is? 504 00:41:33,323 --> 00:41:34,606 Isn't that a stamp? 505 00:41:34,792 --> 00:41:36,712 They stamp that when you enter some places. 506 00:41:42,733 --> 00:41:43,945 What are you going to do? 507 00:41:51,002 --> 00:41:53,212 Hey! What are you doing? 508 00:41:53,213 --> 00:41:54,253 Have you gone mad? 509 00:41:54,782 --> 00:41:56,702 Come on, So Young! 510 00:41:57,083 --> 00:41:58,163 Wipe it. 511 00:42:00,882 --> 00:42:02,095 Unbelievable. 512 00:42:02,723 --> 00:42:03,834 Look! 513 00:42:04,522 --> 00:42:05,604 Look at my hand. 514 00:42:08,792 --> 00:42:09,802 What? 515 00:42:17,233 --> 00:42:19,555 What? What... 516 00:42:24,272 --> 00:42:26,534 This is one of the abilities the special object has. 517 00:42:27,672 --> 00:42:29,259 Do you believe me now? 518 00:42:34,752 --> 00:42:35,893 No way. 519 00:42:50,402 --> 00:42:51,513 Okay, fine. 520 00:42:52,073 --> 00:42:55,304 I don't know what you did just now. 521 00:42:55,672 --> 00:42:58,972 That doesn't give Kang Gon a reason to kill people. 522 00:42:58,973 --> 00:43:00,558 Prosecutor Kang didn't kill them. 523 00:43:00,943 --> 00:43:02,630 Then who did? 524 00:43:05,412 --> 00:43:06,595 Where is... 525 00:43:07,652 --> 00:43:08,865 Detective Seo Yo Han? 526 00:43:10,183 --> 00:43:11,667 Seo Yo Han? 527 00:43:12,522 --> 00:43:14,341 Do you even know... 528 00:43:15,063 --> 00:43:16,477 who he is? 529 00:43:18,032 --> 00:43:19,104 What? 530 00:43:30,443 --> 00:43:31,483 Seo Yo Han... 531 00:43:32,073 --> 00:43:33,861 was born in September, 1978. 532 00:43:34,213 --> 00:43:36,738 He was born in Sinwol-dong, Yangcheon-gu, Seoul. 533 00:43:37,313 --> 00:43:38,596 His social security number is... 534 00:43:38,782 --> 00:43:41,681 780903-1032420. 535 00:43:43,323 --> 00:43:44,938 If he were still alive, 536 00:43:45,353 --> 00:43:46,605 he'd be 41 years old. 537 00:43:49,823 --> 00:43:51,611 On November 28, 2003, 538 00:43:52,193 --> 00:43:54,050 during the fire incident at Dream World, 539 00:43:54,902 --> 00:43:56,922 it is speculated that he had died... 540 00:43:57,802 --> 00:43:59,287 while volunteering at Deulpul Angel's Haven. 541 00:44:01,172 --> 00:44:02,961 When he died, he was 26 years old. 542 00:44:05,542 --> 00:44:07,836 What on earth are you jabbering about? 543 00:44:08,983 --> 00:44:10,112 Then... 544 00:44:10,113 --> 00:44:13,890 are you saying that that dead guy was with us the whole time? 545 00:44:24,292 --> 00:44:25,362 Look. 546 00:44:25,363 --> 00:44:27,661 - What is this? - I know it's hard to believe, 547 00:44:27,662 --> 00:44:29,481 but this is how Jeongjin Station will look tomorrow. 548 00:44:34,903 --> 00:44:35,953 Tomorrow? 549 00:44:37,203 --> 00:44:38,991 The photo shows the future. 550 00:44:39,713 --> 00:44:41,811 To acquire items like this, 551 00:44:41,812 --> 00:44:43,904 Jo Se Hwang is willing to cause a massive accident. 552 00:44:48,383 --> 00:44:49,564 What is this? 553 00:44:50,282 --> 00:44:51,707 I can't believe this. 554 00:44:52,123 --> 00:44:54,576 You're talking nonsense. 555 00:44:59,062 --> 00:45:02,234 Yes. Okay. I got it. 556 00:45:03,733 --> 00:45:05,632 Mr. Choi, sit down. 557 00:45:05,633 --> 00:45:07,016 Did you find anything? 558 00:45:07,572 --> 00:45:09,742 We just spotted... 559 00:45:09,743 --> 00:45:11,672 some suspicious movements from Hwawon. 560 00:45:11,673 --> 00:45:13,733 Suspicious movements? Like what? 561 00:45:14,012 --> 00:45:16,011 They decided to hold... 562 00:45:16,012 --> 00:45:17,611 a time-limited sale... 563 00:45:17,612 --> 00:45:20,712 at HW Mall out of nowhere on the 14th. 564 00:45:20,713 --> 00:45:22,281 - Time-limited sale? - Yes. 565 00:45:22,282 --> 00:45:25,021 It's not the company's anniversary. 566 00:45:25,022 --> 00:45:27,113 The mall will be crowded with shoppers that day. 567 00:45:29,022 --> 00:45:32,669 He's trying to gather people at Jeongjin Station. 568 00:45:33,193 --> 00:45:35,455 - Really? - Tomorrow. 569 00:45:35,762 --> 00:45:38,802 It's the day So Young told us about. 570 00:45:40,203 --> 00:45:41,313 Perhaps, 571 00:45:42,243 --> 00:45:44,323 she might have been telling us the truth. 572 00:45:45,373 --> 00:45:46,611 - Dae Heung. - Yes. 573 00:45:46,612 --> 00:45:47,872 First of all, 574 00:45:47,873 --> 00:45:50,841 put together evidence and any leads we collected and hand it over. 575 00:45:50,842 --> 00:45:52,429 - Okay. - I will... 576 00:45:54,352 --> 00:45:57,722 ask Commissioner General for backup to stop this from happening. 577 00:45:57,723 --> 00:46:00,351 Wait, wait. Do you think he'll believe you? 578 00:46:00,352 --> 00:46:03,321 It was hard to believe even for us earlier. 579 00:46:04,163 --> 00:46:05,576 I must convince him. 580 00:46:06,433 --> 00:46:07,775 I'll put my job on the line. 581 00:46:08,762 --> 00:46:11,388 Wait, wait. Mr. Choi. 582 00:46:11,673 --> 00:46:12,713 Mr. Choi. 583 00:46:13,502 --> 00:46:14,583 Goodness. 584 00:46:20,607 --> 00:46:25,607 [VIU Ver] MBC E26 'Item' "So Young Persuades Ho Jun" -♥ Ruo Xi ♥- 585 00:46:30,252 --> 00:46:31,637 How is it going? 586 00:46:31,752 --> 00:46:34,753 We confirmed that he moved somewhere near Ganghwado Island. 587 00:46:34,822 --> 00:46:37,419 We will locate him as soon as possible. 588 00:46:39,562 --> 00:46:40,732 (Investigator Yang Joon Myeon) 589 00:46:40,733 --> 00:46:43,733 (Shin mentioned the Jeongjin Station accident at the police station.) 590 00:46:44,433 --> 00:46:45,513 Sir. 591 00:46:45,703 --> 00:46:47,723 Lieutenant Shin went to Metropolitan Investigation Team... 592 00:46:47,933 --> 00:46:49,558 and told them about the crash. 593 00:46:51,002 --> 00:46:52,011 How should we handle it? 594 00:46:52,012 --> 00:46:54,472 I'll take care of it. Thank you for your service. 595 00:46:54,473 --> 00:46:55,511 You may leave. 596 00:46:55,512 --> 00:46:56,593 Yes, sir. 597 00:47:40,453 --> 00:47:42,988 - Hello? - It's me, Mr. Choi. 598 00:47:44,723 --> 00:47:45,772 Detective Seo? 599 00:47:46,032 --> 00:47:48,427 I was abducted when I was going after Prosecutor Kang. 600 00:47:49,233 --> 00:47:50,272 Is that so? 601 00:47:51,163 --> 00:47:52,232 Where are you now? 602 00:47:52,233 --> 00:47:53,718 I know that I'm at a remote place, 603 00:47:53,973 --> 00:47:55,720 but I don't know my exact location. 604 00:47:56,473 --> 00:47:58,361 - Come back to the station first. - Mr. Choi. 605 00:47:59,012 --> 00:48:01,942 I hurt my leg, so I don't think I can move on my own. 606 00:48:03,042 --> 00:48:04,092 Is that so? 607 00:48:05,713 --> 00:48:08,511 Then, text me what you see around you. I'll head there. 608 00:48:08,683 --> 00:48:09,833 Okay. 609 00:48:22,262 --> 00:48:23,312 All right. 610 00:48:24,062 --> 00:48:25,952 Should I catch the queen now? 611 00:48:34,772 --> 00:48:35,792 Lieutenant Shin. 612 00:48:36,542 --> 00:48:37,997 I'll accompany you to the prosecutors' office. 613 00:49:04,913 --> 00:49:05,953 Will you... 614 00:49:06,512 --> 00:49:08,159 arrest me right away? 615 00:49:09,713 --> 00:49:10,955 If not, 616 00:49:12,012 --> 00:49:13,712 I want to have a chat with you. 617 00:49:13,713 --> 00:49:16,308 If I was going to arrest you, I wouldn't have come alone. 618 00:49:17,383 --> 00:49:18,867 I need to ask you something. 619 00:49:24,163 --> 00:49:26,759 I found this in the prayer room at the church you stayed in. 620 00:49:27,433 --> 00:49:29,583 That man, Jo Se Hwang, came to you, right? 621 00:49:31,002 --> 00:49:32,012 Yes. 622 00:49:32,703 --> 00:49:35,905 This photo reminded me of what you had told me before. 623 00:49:36,173 --> 00:49:38,566 You told me there were items with special powers. 624 00:49:39,542 --> 00:49:42,442 Can you tell me if there's anything you know about this photo? 625 00:49:44,643 --> 00:49:45,763 Mr. Bang Hak Jae. 626 00:49:50,282 --> 00:49:52,747 I had the feeling that you would believe me... 627 00:49:53,453 --> 00:49:55,381 if you saw the special object in person. 628 00:49:56,362 --> 00:49:57,574 It's nice to meet you. 629 00:49:58,022 --> 00:49:59,850 Will you believe him now? 630 00:49:59,933 --> 00:50:03,295 My gosh, you're very pretty too. 631 00:50:04,203 --> 00:50:06,353 I bet you have a lot to catch up with. 632 00:50:06,633 --> 00:50:08,148 Enjoy your chat. 633 00:50:08,233 --> 00:50:09,818 I'm going to be over there. 634 00:50:17,082 --> 00:50:18,194 This... 635 00:50:18,653 --> 00:50:20,531 One of the items Jo Se Hwang has... 636 00:50:21,352 --> 00:50:23,574 can lock up a person's soul in a photo album. 637 00:50:24,052 --> 00:50:25,607 Once you're locked inside, 638 00:50:25,953 --> 00:50:27,305 you end up in a vegetative state. 639 00:50:29,292 --> 00:50:31,080 And if you rip the photo, 640 00:50:31,693 --> 00:50:33,147 the person in the photo dies. 641 00:50:34,233 --> 00:50:35,950 Then Da In... 642 00:50:37,703 --> 00:50:38,885 Yes. 643 00:50:40,633 --> 00:50:41,916 Jo Se Hwang... 644 00:50:42,502 --> 00:50:44,017 will cause a bigger accident. 645 00:50:44,072 --> 00:50:45,355 What is it? 646 00:50:45,443 --> 00:50:46,756 The train crash. 647 00:50:50,213 --> 00:50:51,611 He figured out that... 648 00:50:51,612 --> 00:50:53,773 the items of the victims possess special powers. 649 00:50:54,282 --> 00:50:55,797 He will exploit that... 650 00:50:56,022 --> 00:50:57,942 to cause another disaster. 651 00:50:58,623 --> 00:51:00,209 We must stop him at all costs. 652 00:51:00,923 --> 00:51:02,841 In order to do that, I need your help. 653 00:51:03,862 --> 00:51:05,408 I heard that you gave So Young... 654 00:51:05,733 --> 00:51:08,893 information about Bang Hak Jae's transfer. 655 00:51:09,163 --> 00:51:11,153 Jo Se Hwang is after Bang Hak Jae... 656 00:51:12,233 --> 00:51:13,515 because... 657 00:51:14,133 --> 00:51:17,476 he was one of the people who possessed the items. 658 00:51:19,973 --> 00:51:22,103 You're going to trust me... 659 00:51:23,443 --> 00:51:24,655 when I worked for him? 660 00:51:26,483 --> 00:51:27,563 I'm sure... 661 00:51:30,953 --> 00:51:32,640 you had your reasons. 662 00:51:49,542 --> 00:51:51,220 Where are we going? 663 00:51:56,012 --> 00:51:58,365 Are you sure Prosecutor Han wanted to see me? 664 00:51:58,653 --> 00:52:00,298 I thought you were a profiler. 665 00:52:02,453 --> 00:52:04,402 You still haven't figured out what's going on? 666 00:52:06,092 --> 00:52:07,769 Where are we going now? 667 00:52:11,623 --> 00:52:13,714 Let's go quietly unless you want to die. 668 00:52:14,133 --> 00:52:16,224 That will be beneficial for the both of us. 669 00:52:26,173 --> 00:52:27,788 I have something to tell you. 670 00:52:36,483 --> 00:52:38,139 Your brother's car accident. 671 00:52:42,623 --> 00:52:44,884 It wasn't just a car accident. 672 00:52:47,362 --> 00:52:49,959 Jo Se Hwang caused a hit-and-run accident. 673 00:52:51,552 --> 00:52:54,452 And my father who knew the truth behind the accident... 674 00:52:55,323 --> 00:52:57,616 kept silence in exchange for... 675 00:52:59,923 --> 00:53:01,578 my heart transplant. 676 00:53:05,863 --> 00:53:07,215 I'm sorry. 677 00:53:08,262 --> 00:53:09,787 I'm sorry, Gon. 678 00:53:12,772 --> 00:53:14,792 Had I known what happened then... 679 00:53:30,393 --> 00:53:31,735 Get up. 680 00:53:34,923 --> 00:53:37,185 Let's reveal the truth now, Yu Na. 681 00:53:38,232 --> 00:53:40,080 That's the only way... 682 00:53:40,802 --> 00:53:42,519 for you to save yourself, 683 00:53:44,933 --> 00:53:46,923 not as a prosecutor, but as a human being. 684 00:53:57,383 --> 00:53:58,998 I will help you too. 685 00:54:07,423 --> 00:54:09,513 Please do me one last favor. 686 00:54:26,113 --> 00:54:27,294 Something is off. 687 00:54:27,712 --> 00:54:30,338 It's been over a week since she had died, 688 00:54:30,583 --> 00:54:34,391 but her body hasn't decomposed as if she's still alive. 689 00:54:37,423 --> 00:54:38,573 Could I... 690 00:54:39,222 --> 00:54:40,637 spend time with her in private? 691 00:54:40,823 --> 00:54:44,327 If other people catch a sight of you, you'll be in danger. 692 00:54:45,403 --> 00:54:46,776 You have five minutes. 693 00:55:06,353 --> 00:55:07,564 Da In. 694 00:55:08,792 --> 00:55:11,146 People will be in big danger. 695 00:55:12,663 --> 00:55:14,380 To save those people, 696 00:55:15,193 --> 00:55:16,950 I have to go there. 697 00:55:19,633 --> 00:55:21,178 I know that... 698 00:55:23,133 --> 00:55:25,870 you are waiting for me, Da In. 699 00:55:26,772 --> 00:55:28,864 If people lost their parents like us... 700 00:55:29,443 --> 00:55:31,362 and if their hearts broke, it'd be sad. 701 00:55:31,772 --> 00:55:33,024 Right? 702 00:55:35,353 --> 00:55:37,373 I will save all those people... 703 00:55:38,952 --> 00:55:40,943 and hurry over to you. 704 00:55:44,593 --> 00:55:46,784 You know that I'm a fast runner, right? 705 00:55:48,893 --> 00:55:50,681 So please just... 706 00:56:07,183 --> 00:56:08,900 Just wait for me a little longer. 707 00:56:29,403 --> 00:56:30,615 Get off. 708 00:56:42,383 --> 00:56:43,595 Go inside. 709 00:57:14,443 --> 00:57:16,372 It's nice to see you again. 710 00:57:17,153 --> 00:57:18,900 Lieutenant Shin. 711 00:57:45,883 --> 00:57:47,730 What did you do to me? 712 00:57:48,683 --> 00:57:50,025 Let go of me! 713 00:58:03,433 --> 00:58:05,078 (Recent Call History) 714 00:58:06,863 --> 00:58:09,054 We should say hello to Prosecutor Kang, right? 715 00:58:11,073 --> 00:58:12,842 (Recent Call History) 716 00:58:12,843 --> 00:58:14,054 (Calling) 717 00:58:20,782 --> 00:58:22,055 Yes, So Young. 718 00:58:22,083 --> 00:58:23,366 Hi, Prosecutor Kang. 719 00:58:27,083 --> 00:58:28,496 Don't worry. 720 00:58:28,683 --> 00:58:30,875 I'm keeping Lieutenant Shin safe. 721 00:58:31,093 --> 00:58:32,536 What are you doing? 722 00:59:05,623 --> 00:59:07,662 If you want to put an end to all this, 723 00:59:07,663 --> 00:59:10,061 come to the workshop where you hid in like a rat. 724 00:59:10,062 --> 00:59:11,961 I will give you a present. 725 00:59:11,962 --> 00:59:13,932 So Young is in danger. I must get to the workshop. 726 00:59:13,933 --> 00:59:16,001 Even if you kill us, you can't take the items from us. 727 00:59:16,002 --> 00:59:19,201 I don't need to work to get them. Prosecutor Kang will bring them. 728 00:59:19,202 --> 00:59:22,172 I must get rid of those who work for you to make you fear me, right? 729 00:59:22,173 --> 00:59:23,912 You think everything will go according to your plan? 730 00:59:23,913 --> 00:59:25,241 It will never. 731 00:59:25,242 --> 00:59:26,311 We'll see. 732 00:59:26,312 --> 00:59:27,582 Welcome, Prosecutor Kang. 733 00:59:27,583 --> 00:59:28,642 Bring Da In to me. 734 00:59:28,643 --> 00:59:31,581 I'm so relieved that you made a wise decision. 47840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.