Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:15,106 --> 00:01:17,207
You're fighting the wrong war, Minerva.
3
00:01:17,943 --> 00:01:19,375
Time to come home.
4
00:01:20,045 --> 00:01:22,206
This is not my home.
5
00:01:22,230 --> 00:01:24,566
And you are not my master anymore.
6
00:01:25,349 --> 00:01:27,284
Let me go.
7
00:01:28,119 --> 00:01:29,852
You're free to leave
8
00:01:30,354 --> 00:01:32,175
if you can get past me.
9
00:02:48,063 --> 00:02:49,874
You fight with anger, Minerva.
10
00:02:51,473 --> 00:02:52,705
Not intention.
11
00:02:57,409 --> 00:02:59,204
It makes you predictable.
12
00:03:10,935 --> 00:03:12,091
And sloppy.
13
00:03:21,707 --> 00:03:23,082
My anger keeps me alive.
14
00:03:23,107 --> 00:03:25,950
It's been more use to me
than you ever were.
15
00:03:49,837 --> 00:03:52,303
And to think how much more
you would be without it.
16
00:04:34,324 --> 00:04:37,096
Minerva, enough.
17
00:05:53,386 --> 00:05:56,293
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
18
00:06:19,174 --> 00:06:21,640
The boy is free of the Gift...
19
00:06:23,411 --> 00:06:25,044
As you wished.
20
00:06:27,115 --> 00:06:30,415
I hope you see now the
good we are capable of.
21
00:06:31,151 --> 00:06:33,719
The mercy we offer the world.
22
00:06:34,221 --> 00:06:35,420
Thank you.
23
00:06:37,892 --> 00:06:39,692
I want to take him home.
24
00:06:39,727 --> 00:06:41,682
Of course. Soon.
25
00:06:41,996 --> 00:06:43,796
Not soon. Now.
26
00:06:47,668 --> 00:06:48,911
What are you doing?
27
00:06:49,003 --> 00:06:51,169
The boy has been through much.
28
00:06:51,806 --> 00:06:55,908
If it is your desire to leave,
he needs to be fed and washed.
29
00:06:55,943 --> 00:06:57,977
You will be reunited soon.
30
00:07:02,016 --> 00:07:05,783
Your son will be cared for
as if he were my own.
31
00:07:05,819 --> 00:07:07,219
Am I a prisoner here?
32
00:07:07,821 --> 00:07:10,755
No, brother. You're a man
of free will as are we all.
33
00:07:12,126 --> 00:07:13,569
I've never seen anything good come
34
00:07:13,593 --> 00:07:15,361
from the power you just gave yourself.
35
00:07:15,362 --> 00:07:17,396
It saddens me to see you so adrift.
36
00:07:18,298 --> 00:07:20,298
I'm just not interested
in what you're preaching.
37
00:07:20,800 --> 00:07:22,734
I want my son and Bajie,
and I wanna leave.
38
00:07:23,003 --> 00:07:25,870
Why show him such mercy
after all he's done?
39
00:07:25,906 --> 00:07:28,740
He made a mistake,
but he has a good heart.
40
00:07:30,010 --> 00:07:32,110
Then we will put it to the test.
41
00:07:56,642 --> 00:07:58,208
I need Vitania.
42
00:07:58,337 --> 00:08:00,438
I need Vitania in here now!
43
00:08:03,107 --> 00:08:04,373
What happened?
44
00:08:04,455 --> 00:08:05,788
She was stabbed.
45
00:08:07,111 --> 00:08:08,945
She's lost a lot of blood.
46
00:08:10,149 --> 00:08:11,878
You have to fight, Lydia.
47
00:08:11,951 --> 00:08:14,144
You hear me? You have to fight.
48
00:08:19,458 --> 00:08:21,291
Whoa, whoa, whoa. Stay.
49
00:08:21,326 --> 00:08:23,827
- You need to stay here.
- There's not a chance in hell.
50
00:08:23,862 --> 00:08:25,617
As soon as I know anything,
I'll come find you.
51
00:08:25,641 --> 00:08:27,031
I'll come find you.
52
00:08:50,555 --> 00:08:52,489
You won't get us
a bit of food, would you?
53
00:08:53,492 --> 00:08:56,259
Not much. Just a bit of bread,
54
00:08:56,528 --> 00:08:58,461
something stiff to wash it down with.
55
00:09:00,064 --> 00:09:01,797
No reason I should be sober
for this shit.
56
00:09:01,833 --> 00:09:02,999
Stop talking.
57
00:09:03,201 --> 00:09:04,934
Sorry.
58
00:09:04,969 --> 00:09:06,336
Hey, let me ask you something.
59
00:09:06,938 --> 00:09:09,472
Now that Pilgrim has got the Gift,
60
00:09:10,074 --> 00:09:13,309
where does that leave you?
'Cause, I mean, before today,
61
00:09:14,579 --> 00:09:16,812
you were a special one, weren't you?
62
00:09:17,115 --> 00:09:18,414
A great warrior.
63
00:09:19,851 --> 00:09:21,200
But now Pilgrim's gone dark,
64
00:09:21,224 --> 00:09:23,862
it kinda leaves you with your
dick in your hand, doesn't it?
65
00:09:23,887 --> 00:09:25,137
Metaphorically speaking.
66
00:09:25,456 --> 00:09:26,888
I know what you're trying to do.
67
00:09:26,923 --> 00:09:28,123
What am I tryin' to do?
68
00:09:28,159 --> 00:09:29,322
Trying to make me doubt him.
69
00:09:29,347 --> 00:09:31,758
No, baby, you got that all wrong.
70
00:09:32,491 --> 00:09:34,182
I can see the doubt growing already.
71
00:09:36,531 --> 00:09:38,431
All I'm doing is watering the shoots.
72
00:09:50,614 --> 00:09:52,581
You've changed, Sanzo.
73
00:09:54,151 --> 00:09:55,316
How do you mean?
74
00:09:55,351 --> 00:09:57,552
When we were children in Azra,
75
00:09:58,388 --> 00:10:00,188
you and I were set apart.
76
00:10:00,557 --> 00:10:02,445
We were special. And the elders
77
00:10:02,469 --> 00:10:04,902
would bring us to spar
in the great Temple.
78
00:10:04,927 --> 00:10:06,093
A majestic place.
79
00:10:14,504 --> 00:10:17,599
I admired you so much.
80
00:10:17,973 --> 00:10:21,201
I mean, it pained me to raise a
hand against you, even to train.
81
00:10:21,578 --> 00:10:23,544
But you beat me mercilessly.
82
00:10:24,113 --> 00:10:26,080
Back then, your heart was hard.
83
00:10:26,916 --> 00:10:28,481
Your fierceness, it frightened me.
84
00:10:28,617 --> 00:10:30,049
I'm sorry if I hurt you.
85
00:10:30,085 --> 00:10:33,573
No, you see, at first I despised
you for your brutality.
86
00:10:33,598 --> 00:10:37,324
But over time, I realized
you were preparing me
87
00:10:38,026 --> 00:10:39,492
for the war to come.
88
00:10:40,061 --> 00:10:42,562
You made me the lion I am today, Sanzo.
89
00:10:42,598 --> 00:10:44,931
Without you, I wouldn't be here.
90
00:10:51,306 --> 00:10:53,540
I don't... I don't understand.
91
00:10:54,643 --> 00:10:56,276
What were we training for?
92
00:10:56,645 --> 00:10:58,111
For this.
93
00:10:58,313 --> 00:11:01,481
The world you know is merely a mirage.
94
00:11:01,516 --> 00:11:05,351
The one we were born to protect,
that is what comes next.
95
00:11:06,054 --> 00:11:07,920
We are meant to cleanse these lands.
96
00:11:07,956 --> 00:11:09,655
Rebuild the Golden City.
97
00:11:09,690 --> 00:11:12,158
Side by side, as destiny intended.
98
00:11:13,394 --> 00:11:14,393
How?
99
00:11:15,130 --> 00:11:18,631
I've spent my entire life seeking
the answer to that question.
100
00:11:19,234 --> 00:11:21,234
And now, thanks to you,
101
00:11:22,336 --> 00:11:23,502
I've found it.
102
00:11:39,882 --> 00:11:40,914
Stop, stop!
103
00:11:44,529 --> 00:11:46,895
I want no harm done to them!
104
00:11:48,028 --> 00:11:49,227
They're prisoners of war.
105
00:11:50,431 --> 00:11:54,456
These bastards tortured us
and kept us in cages.
106
00:11:54,635 --> 00:11:56,001
I was in a cage too.
107
00:11:57,070 --> 00:11:58,504
But we are offering them something
108
00:11:58,539 --> 00:12:00,138
that my sister never did.
109
00:12:00,706 --> 00:12:01,934
Mercy.
110
00:12:06,213 --> 00:12:09,481
We did not fight this war
to become like them!
111
00:12:12,585 --> 00:12:14,085
We found something.
112
00:12:16,523 --> 00:12:19,224
We searched the grounds,
every room, every building.
113
00:12:19,275 --> 00:12:21,415
No sign of The Widow or Chau anywhere.
114
00:12:21,476 --> 00:12:23,658
It's like they vanished into thin air.
115
00:12:23,730 --> 00:12:25,230
But I know how they got out.
116
00:12:29,536 --> 00:12:31,402
A secret tunnel?
How did you know about it?
117
00:12:31,445 --> 00:12:33,177
Our mother built passages
all over the house,
118
00:12:33,201 --> 00:12:35,201
so the Cogs can move about unseen.
119
00:12:35,242 --> 00:12:36,902
Any idea where the tunnel comes out?
120
00:12:46,085 --> 00:12:48,052
It's a house Cog.
Her throat's been slit.
121
00:12:48,087 --> 00:12:49,220
Over here.
122
00:12:51,390 --> 00:12:52,789
It's my sister's.
123
00:12:56,162 --> 00:12:57,761
Chau killed her and took her clothes.
124
00:12:59,111 --> 00:13:00,530
Makes sense.
125
00:13:00,566 --> 00:13:02,566
She would have stood out
like a sore thumb down here.
126
00:13:02,601 --> 00:13:03,791
Yeah, and with the battle raging,
127
00:13:03,816 --> 00:13:06,183
no one would have noticed
one more Cog wandering around.
128
00:13:18,517 --> 00:13:19,738
Only one set of prints.
129
00:13:20,085 --> 00:13:21,251
The Widow isn't with her.
130
00:13:21,286 --> 00:13:23,387
This doesn't make any sense.
We didn't find a body.
131
00:13:23,422 --> 00:13:24,621
Where could she be?
132
00:13:33,699 --> 00:13:34,845
There's only one person alive
133
00:13:34,869 --> 00:13:36,869
who could tell us
what happened in that room.
134
00:13:38,370 --> 00:13:40,437
And my guess is,
she hasn't gone very far.
135
00:13:46,111 --> 00:13:51,614
This Chamber will be the foundation
upon which we build Azra anew.
136
00:13:53,484 --> 00:13:57,486
The sands below my feet are its blood.
137
00:13:57,822 --> 00:14:00,589
The energy they draw from the earth
138
00:14:00,625 --> 00:14:02,616
shall fuel our crusade.
139
00:14:02,987 --> 00:14:04,048
You mean war.
140
00:14:07,532 --> 00:14:09,894
Only for as long as is necessary to
141
00:14:10,302 --> 00:14:13,269
ensure everlasting peace.
142
00:14:14,906 --> 00:14:16,739
The Widow uses that same line.
143
00:14:21,179 --> 00:14:23,512
I'm done killing
for other people's causes.
144
00:14:23,781 --> 00:14:26,415
This is not someone
else's cause, brother.
145
00:14:27,318 --> 00:14:28,383
It is ours.
146
00:14:28,819 --> 00:14:30,618
And the victims of our war?
147
00:14:31,322 --> 00:14:33,688
We will offer sanctuary and salvation
148
00:14:34,158 --> 00:14:36,658
to anyone who would pledge
themselves to our cause.
149
00:14:37,161 --> 00:14:41,296
The Baron and the Clippers have
only offered misery, suffering.
150
00:14:41,332 --> 00:14:44,399
They murdered your wife. Stole your son.
151
00:14:44,901 --> 00:14:47,874
The Gifts of Azra are for everyone.
152
00:14:50,574 --> 00:14:51,940
Let us show him.
153
00:15:03,919 --> 00:15:05,252
What are you doing?
154
00:15:06,489 --> 00:15:10,257
These followers have proven their faith,
155
00:15:12,295 --> 00:15:15,863
and they will be first to
receive the blessings of Azra.
156
00:15:17,933 --> 00:15:20,901
I call them my Harbingers.
157
00:16:51,825 --> 00:16:55,326
Now you see the true power of Azra.
158
00:16:57,998 --> 00:16:59,731
Will you join us, brother?
159
00:17:09,897 --> 00:17:11,527
Oh, there's my old mate.
160
00:17:11,551 --> 00:17:13,709
Come to gloat about
the end of the world, have you?
161
00:17:13,734 --> 00:17:16,369
Why don't you save it next time,
you selfish prick?
162
00:17:16,404 --> 00:17:18,127
Bajie, listen.
163
00:17:18,152 --> 00:17:20,135
No, no, no, no. You listen to me.
164
00:17:20,160 --> 00:17:21,245
You were right.
165
00:17:21,270 --> 00:17:23,376
Pilgrim just gave the Gift
to eight of his followers.
166
00:17:23,411 --> 00:17:25,448
He's building an army,
just like you said.
167
00:17:25,604 --> 00:17:26,779
Hooray for me.
168
00:17:27,648 --> 00:17:30,149
You knew he was bad news
when you turned that Chamber on.
169
00:17:30,196 --> 00:17:31,550
And you went and did it anyway.
170
00:17:31,574 --> 00:17:32,686
And now you've created a god.
171
00:17:32,687 --> 00:17:33,919
If I'd let you blow it up,
172
00:17:33,955 --> 00:17:35,287
my son would be dead.
173
00:17:35,322 --> 00:17:36,555
And that was never going to happen.
174
00:17:36,591 --> 00:17:38,423
But what is the point of saving your son
175
00:17:38,459 --> 00:17:40,492
if he doesn't have
a world left to grow up in?
176
00:17:41,372 --> 00:17:43,272
Maybe whoever blocked your memory,
177
00:17:43,297 --> 00:17:45,125
they did it so this didn't happen.
178
00:17:45,499 --> 00:17:47,733
Maybe we're not meant
to have this kind of power.
179
00:17:48,502 --> 00:17:51,570
All I know right now is you and him,
180
00:17:51,606 --> 00:17:52,905
you're the apocalypse.
181
00:17:54,985 --> 00:17:56,609
I'm going to stop him.
182
00:17:56,777 --> 00:17:58,477
But I have to play along first.
183
00:17:58,512 --> 00:18:00,479
They have you, they have Henry,
184
00:18:00,514 --> 00:18:01,947
and they're watching everything I do.
185
00:18:02,549 --> 00:18:05,984
I suppose the horde of dark-eyed
zealots won't be a problem either.
186
00:18:08,722 --> 00:18:09,921
Have you got a plan?
187
00:18:10,657 --> 00:18:11,756
I'm working on it.
188
00:18:12,659 --> 00:18:13,958
It should involve swords. Yeah?
189
00:18:13,994 --> 00:18:15,860
Just... I mean, lots and lots of swords.
190
00:18:18,465 --> 00:18:19,961
Don't forget to bring swords.
191
00:18:39,418 --> 00:18:41,552
Using the Chamber has taken its toll.
192
00:18:42,374 --> 00:18:43,382
You must rest.
193
00:18:43,414 --> 00:18:45,133
I will rest when our enemies have fallen
194
00:18:45,210 --> 00:18:47,913
and the Golden City
stands tall once more.
195
00:18:47,993 --> 00:18:49,293
Not before.
196
00:18:56,302 --> 00:18:58,669
Sanzo is not who you want him to be.
197
00:19:00,739 --> 00:19:01,805
He is dangerous.
198
00:19:01,911 --> 00:19:03,277
He is my brother.
199
00:19:03,337 --> 00:19:06,003
No. He is the catalyst.
200
00:19:06,779 --> 00:19:09,580
And the Catalyst has served its purpose.
201
00:19:09,623 --> 00:19:12,623
Sanzo may not remember
who he is, but I do.
202
00:19:13,723 --> 00:19:15,623
He saved my life.
203
00:19:15,674 --> 00:19:17,473
I will not betray him.
204
00:19:17,533 --> 00:19:18,699
Then honor him.
205
00:19:18,765 --> 00:19:22,881
But do not let him live
long enough to betray us.
206
00:19:23,696 --> 00:19:25,028
I know what's at stake.
207
00:19:25,764 --> 00:19:29,632
But Sanzo must be given
the chance to prove his loyalty.
208
00:19:29,802 --> 00:19:31,367
And if he fails?
209
00:19:34,039 --> 00:19:35,839
Then I will do what must be done.
210
00:19:43,949 --> 00:19:46,415
M.K.
211
00:19:48,853 --> 00:19:50,485
What are you doing here?
212
00:19:50,888 --> 00:19:52,521
It gets cold out here at night.
213
00:19:53,085 --> 00:19:54,471
It's been cold all day.
214
00:19:55,026 --> 00:19:57,593
I mean, I brought food too.
215
00:19:58,495 --> 00:20:00,562
I'm out here working like an animal,
216
00:20:00,885 --> 00:20:02,584
while that murderer walks free.
217
00:20:04,869 --> 00:20:07,970
Sunny turned on the Chamber.
He must be here for a reason.
218
00:20:08,009 --> 00:20:09,446
He doesn't care about Azra.
219
00:20:09,841 --> 00:20:11,573
He's only here to save his son.
220
00:20:13,111 --> 00:20:14,476
He's using us.
221
00:20:16,114 --> 00:20:18,814
Look, I know you hate Sunny,
and I understand why.
222
00:20:19,334 --> 00:20:20,816
But what he did for his son...
223
00:20:23,019 --> 00:20:24,253
What do you mean?
224
00:20:24,308 --> 00:20:26,253
I mean, do you ever wonder
what it would be like
225
00:20:26,277 --> 00:20:27,612
to live without the Gift?
226
00:20:27,658 --> 00:20:28,957
Just to be normal.
227
00:20:28,992 --> 00:20:30,892
There's no such thing as normal, Nix.
228
00:20:30,927 --> 00:20:33,695
People are either weak or strong.
229
00:20:33,731 --> 00:20:35,597
The strong rule and the weak die.
230
00:20:36,533 --> 00:20:37,832
My mother was weak.
231
00:20:38,602 --> 00:20:40,101
And I'm not gonna be like her.
232
00:20:40,937 --> 00:20:42,771
The Gift'll make sure of that.
233
00:21:16,005 --> 00:21:18,773
It would be easier if
you switched to your left hand.
234
00:21:19,509 --> 00:21:22,610
Adaptability is one of
man's greatest strengths.
235
00:21:23,479 --> 00:21:25,045
You're enjoying this, aren't you?
236
00:21:25,615 --> 00:21:27,682
You're playing games
while my people die.
237
00:21:27,717 --> 00:21:31,551
Had I not intervened, Chau
would now rule the Badlands.
238
00:21:31,586 --> 00:21:33,520
Your people would be under her yoke,
239
00:21:33,555 --> 00:21:36,150
and your arrogance would have
delivered them into bondage,
240
00:21:36,925 --> 00:21:37,957
not me.
241
00:21:39,502 --> 00:21:41,127
Well, if I'm such a disappointment,
242
00:21:41,162 --> 00:21:43,697
then tell me why am I here?
243
00:21:47,168 --> 00:21:48,968
A fight is coming, Minerva.
244
00:21:49,643 --> 00:21:53,478
And while you squabble
over resources and territory,
245
00:21:53,575 --> 00:21:55,823
the fate of humanity
hangs in the balance.
246
00:21:56,203 --> 00:21:59,588
You must face your true enemy,
before it's too late.
247
00:21:59,681 --> 00:22:00,880
You mean Pilgrim?
248
00:22:01,583 --> 00:22:03,849
I've seen him. He can control the Gift.
249
00:22:03,884 --> 00:22:05,718
Pilgrim has the Gift himself now,
250
00:22:05,753 --> 00:22:07,853
and he's discovered
a way to give it to others.
251
00:22:08,055 --> 00:22:09,988
You have to be born with the Gift.
252
00:22:10,620 --> 00:22:11,990
Usually, yes.
253
00:22:12,660 --> 00:22:14,159
But it wasn't always so.
254
00:22:16,096 --> 00:22:19,865
What Pilgrim has wrought is unnatural.
255
00:22:20,234 --> 00:22:23,068
He is playing god
with a power beyond reckoning.
256
00:22:23,103 --> 00:22:26,538
He intends to build an army
of gifted zealots,
257
00:22:27,675 --> 00:22:29,140
and if he succeeds,
258
00:22:30,676 --> 00:22:32,509
not even my Abbots can stop him.
259
00:22:33,464 --> 00:22:35,276
So what part can I play?
260
00:22:41,088 --> 00:22:43,321
I need the best warriors at my side.
261
00:22:44,091 --> 00:22:45,957
Ones Pilgrim can't control.
262
00:22:46,260 --> 00:22:50,262
You must find a way to
see past your hatred of me.
263
00:22:51,965 --> 00:22:53,765
If we don't work together,
264
00:22:54,234 --> 00:22:58,323
your people will become slaves
to someone far worse.
265
00:23:18,858 --> 00:23:21,325
The Gift was never meant
to dominate or control.
266
00:23:22,361 --> 00:23:24,223
It was meant to heal us.
267
00:23:24,297 --> 00:23:25,763
To set us free.
268
00:23:35,546 --> 00:23:38,983
Trust please, in your prayer.
269
00:23:50,562 --> 00:23:51,773
Nathaniel.
270
00:23:53,255 --> 00:23:55,322
Ah.
271
00:23:56,487 --> 00:23:59,388
Hey. Welcome back.
272
00:24:02,894 --> 00:24:04,493
Did they hold the line?
273
00:24:04,829 --> 00:24:06,361
It was a stalemate
274
00:24:06,398 --> 00:24:08,063
and there were heavy casualties.
275
00:24:08,933 --> 00:24:11,433
And Chau? Did The Widow's plan work?
276
00:24:11,936 --> 00:24:13,035
We haven't heard from her.
277
00:24:13,070 --> 00:24:14,903
Chau and The Widow are missing.
278
00:24:14,939 --> 00:24:16,571
There's still a chance but, uh...
279
00:24:16,606 --> 00:24:18,440
She would have sent word by now.
280
00:24:19,844 --> 00:24:21,509
This war is never gonna end.
281
00:24:21,545 --> 00:24:23,545
Hey. I'm just glad you're alive.
282
00:24:23,914 --> 00:24:26,414
You shouldn't have come after me
at the front, Lydia. I told you.
283
00:24:26,415 --> 00:24:28,005
Well, I didn't listen.
284
00:24:29,207 --> 00:24:30,306
Why?
285
00:24:30,739 --> 00:24:31,906
You know why.
286
00:25:08,892 --> 00:25:10,492
He was hungry.
287
00:25:11,595 --> 00:25:12,861
Slept a little too.
288
00:25:13,897 --> 00:25:15,596
Thank you for taking care of him.
289
00:25:19,035 --> 00:25:20,634
Barbaric, isn't it?
290
00:25:20,661 --> 00:25:23,065
The countless ways human
beings have devised
291
00:25:23,097 --> 00:25:25,182
to shed each other's blood.
292
00:25:26,109 --> 00:25:29,426
So much effort expended to
293
00:25:29,498 --> 00:25:31,598
summon pain and suffering.
294
00:25:33,016 --> 00:25:36,850
Imagine if that same ingenuity were
used to heal ourselves instead.
295
00:25:38,821 --> 00:25:40,521
To foster evolution,
296
00:25:41,457 --> 00:25:42,856
instead of destruction.
297
00:25:47,163 --> 00:25:48,761
Is that what we're doing?
298
00:25:50,165 --> 00:25:51,564
Healing the world?
299
00:25:52,401 --> 00:25:54,391
Yes, I suppose it would be difficult
300
00:25:54,438 --> 00:25:56,438
for someone like you to understand.
301
00:25:56,494 --> 00:25:57,703
Someone like me?
302
00:25:59,474 --> 00:26:00,606
A killer.
303
00:26:02,510 --> 00:26:04,577
For that is what you are, isn't it?
304
00:26:06,481 --> 00:26:07,914
I thought I was family.
305
00:26:09,584 --> 00:26:11,484
Chosen son of Azra.
306
00:26:12,120 --> 00:26:13,853
To Pilgrim, perhaps.
307
00:26:14,923 --> 00:26:16,856
When he looks at you, he sees...
308
00:26:17,692 --> 00:26:18,959
Hope.
309
00:26:18,994 --> 00:26:21,428
An ancient promise fulfilled.
310
00:26:21,463 --> 00:26:22,695
When I look at you,
311
00:26:23,765 --> 00:26:25,631
I see only death.
312
00:26:33,708 --> 00:26:35,107
Maybe you're right.
313
00:26:36,811 --> 00:26:38,878
Maybe all I've ever been is a killer.
314
00:26:40,815 --> 00:26:42,147
But a man can change.
315
00:26:44,218 --> 00:26:45,952
That's a lovely thought.
316
00:26:49,090 --> 00:26:50,923
I suppose we will know soon enough.
317
00:26:57,031 --> 00:26:59,164
Get your filthy hands off of me,
318
00:26:59,200 --> 00:27:01,066
you brainwashed slags!
319
00:27:14,548 --> 00:27:18,783
This morning, eight of our most faithful
320
00:27:19,586 --> 00:27:22,154
were chosen to receive the Gift.
321
00:27:22,823 --> 00:27:24,823
They are Azra's Harbingers.
322
00:27:24,858 --> 00:27:26,858
But they are only the beginning.
323
00:27:36,302 --> 00:27:39,871
Our power is meant to be shared.
324
00:27:40,106 --> 00:27:41,840
It is for all of us.
325
00:27:41,875 --> 00:27:44,809
And in time, the faithful
among you will be
326
00:27:44,845 --> 00:27:47,311
chosen to receive
these blessings as well.
327
00:27:48,582 --> 00:27:50,982
And from our bounty
will spring a new age.
328
00:27:51,317 --> 00:27:54,252
One of power and potential,
329
00:27:54,287 --> 00:27:56,588
not fear and enslavement.
330
00:27:56,623 --> 00:27:57,789
And together,
331
00:27:58,792 --> 00:28:01,914
we will live and serve
332
00:28:02,295 --> 00:28:04,728
and rule this land.
333
00:28:06,065 --> 00:28:07,631
Not as prophets,
334
00:28:08,852 --> 00:28:10,785
but as gods.
335
00:28:11,057 --> 00:28:15,660
Azra! Azra! Azra! Azra! Azra!
336
00:28:16,137 --> 00:28:18,938
Azra! Azra! Azra!
337
00:28:19,005 --> 00:28:22,105
Azra! Azra! Azra!
338
00:28:22,181 --> 00:28:25,082
Azra! Azra! Azra!
339
00:28:28,621 --> 00:28:32,790
But there are those
who doubt our intentions.
340
00:28:33,292 --> 00:28:35,025
Who work against us,
341
00:28:35,628 --> 00:28:37,660
to spoil the fruits of our labor.
342
00:28:40,624 --> 00:28:42,301
This man...
343
00:28:42,403 --> 00:28:46,793
was caught attempting to
sabotage the Meridian Chamber.
344
00:28:47,371 --> 00:28:49,706
And for that transgression,
345
00:28:50,775 --> 00:28:52,308
he must stand judgment.
346
00:28:55,714 --> 00:28:56,980
Harbinger,
347
00:28:57,437 --> 00:28:58,718
are you ready?
348
00:29:12,730 --> 00:29:13,962
You gotta be shitting me.
349
00:29:13,998 --> 00:29:15,828
This is hardly a fair fight.
350
00:29:24,675 --> 00:29:25,974
Thank you.
351
00:29:26,126 --> 00:29:27,209
I said thank you.
352
00:30:21,064 --> 00:30:23,064
My little sister hits harder than him.
353
00:30:31,135 --> 00:30:32,373
Is that the best you got?
354
00:30:36,331 --> 00:30:37,830
Let's finish this, yeah?
355
00:30:46,308 --> 00:30:47,388
Night night.
356
00:30:52,928 --> 00:30:55,329
You're not the only one who can
switch 'em off, you asshole.
357
00:30:58,367 --> 00:30:59,399
Come on!
358
00:31:00,068 --> 00:31:01,468
Come on, big boy.
359
00:31:01,782 --> 00:31:02,869
Come on!
360
00:31:06,190 --> 00:31:07,207
_
361
00:31:08,377 --> 00:31:10,244
Do not let your emotions rule your mind.
362
00:31:15,665 --> 00:31:16,730
Lock him up.
363
00:31:19,419 --> 00:31:21,653
You're no god.
364
00:31:21,727 --> 00:31:22,919
He's no god!
365
00:31:24,228 --> 00:31:25,860
Open your eyes!
366
00:31:26,896 --> 00:31:28,578
He's no god!
367
00:31:47,778 --> 00:31:50,721
What did I say? Swords, swords, swords.
368
00:31:50,776 --> 00:31:51,870
It works every time.
369
00:31:51,909 --> 00:31:53,674
Shut up. We don't have
much time. Come on.
370
00:31:53,737 --> 00:31:54,870
Where are we headed?
371
00:31:54,952 --> 00:31:57,143
The Chamber. To finish what you started.
372
00:32:10,043 --> 00:32:14,082
Take the Harbingers and find Sanzo.
373
00:32:14,184 --> 00:32:16,367
I want him alive!
374
00:32:30,162 --> 00:32:32,529
Right. We gotta
get back to that Chamber.
375
00:32:34,199 --> 00:32:36,399
- What you doin'?
- I'm fixing this.
376
00:32:36,434 --> 00:32:39,302
You risked your life once before.
I can't let you do it again.
377
00:32:39,337 --> 00:32:41,304
Pretty sure it was more than once,
but, I mean, who's counting?
378
00:32:41,339 --> 00:32:43,105
Henry is the reason I came here.
379
00:32:43,141 --> 00:32:44,920
Now that he's cured, there's
no need to put him in danger,
380
00:32:44,944 --> 00:32:46,108
ever again.
381
00:32:46,109 --> 00:32:47,950
Come on. I have to make this right.
382
00:32:47,974 --> 00:32:48,978
I'll buy you some time.
383
00:32:51,114 --> 00:32:52,247
Take him to Lydia's.
384
00:32:56,934 --> 00:32:57,986
I love you.
385
00:32:58,121 --> 00:32:59,254
I love you too.
386
00:33:02,526 --> 00:33:03,895
If I don't make it back...
387
00:33:03,954 --> 00:33:06,029
No, no, no. I will see
you at the refugee camp.
388
00:33:12,603 --> 00:33:14,469
Have you come for retribution?
389
00:33:15,506 --> 00:33:17,172
I've come to make a deal.
390
00:33:23,080 --> 00:33:26,314
I'll help you take down Pilgrim
on one condition.
391
00:33:27,050 --> 00:33:28,249
And what is that?
392
00:33:30,120 --> 00:33:31,446
When all this is over,
393
00:33:31,470 --> 00:33:34,727
and he's nothing but dust
and dead memories...
394
00:33:37,160 --> 00:33:39,160
You give me my Gift back.
395
00:35:59,381 --> 00:36:00,765
M.K., listen.
396
00:36:01,031 --> 00:36:02,964
Pilgrim is not who he says he is.
397
00:36:03,536 --> 00:36:09,006
He is planning a war that will
kill everyone that we care about.
398
00:36:10,609 --> 00:36:12,542
Everyone I care about lives here.
399
00:36:39,867 --> 00:36:41,068
I wanna come home.
400
00:36:42,904 --> 00:36:44,637
You have done well, dear one.
401
00:37:03,062 --> 00:37:04,361
You've lost your way.
402
00:37:16,083 --> 00:37:19,852
We were born to redeem the world, Sanzo.
403
00:37:19,879 --> 00:37:21,311
You and I, as one.
404
00:37:21,347 --> 00:37:22,880
How can you not see?
405
00:37:23,216 --> 00:37:25,883
That chamber will only bring death.
406
00:37:25,918 --> 00:37:28,318
That chamber is our destiny.
407
00:37:29,222 --> 00:37:30,354
No.
408
00:37:31,457 --> 00:37:32,757
Not mine.
409
00:37:43,001 --> 00:37:45,469
You see, brothers and sisters,
410
00:37:46,938 --> 00:37:49,539
even my faith must be tested.
411
00:37:50,876 --> 00:37:54,144
The man I was certain
would stand by my side
412
00:37:54,880 --> 00:37:56,780
now stands in my way.
413
00:37:57,215 --> 00:37:58,548
It is a cruel test.
414
00:37:59,551 --> 00:38:02,085
One that must be met with cruelty.
415
00:38:06,091 --> 00:38:09,493
Nothing must block our path.
416
00:38:10,929 --> 00:38:12,829
Not our mothers and fathers.
417
00:38:14,266 --> 00:38:15,431
Not our children.
418
00:38:18,303 --> 00:38:21,905
And certainly not
our long-lost brothers.
419
00:38:39,191 --> 00:38:41,891
You were always fast. Faster than me.
420
00:38:42,527 --> 00:38:44,259
But the killer in you is gone.
421
00:38:46,096 --> 00:38:47,530
You're holding back.
422
00:39:03,935 --> 00:39:05,369
There he is.
423
00:39:05,436 --> 00:39:07,002
There's my Sanzo.
424
00:40:45,194 --> 00:40:48,154
To think I wanted to be you.
That I looked up to you.
425
00:40:49,618 --> 00:40:51,662
You're a poison, Sanzo.
426
00:40:51,720 --> 00:40:53,549
A snake in the garden.
427
00:41:37,367 --> 00:41:39,773
Brother, please...
428
00:41:39,886 --> 00:41:41,968
My brother is dead.
429
00:42:09,202 --> 00:42:14,202
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
430
00:42:15,305 --> 00:42:21,922
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
30417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.