All language subtitles for In.Praise.of.Older.Women

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:25,185 --> 00:00:28,848 En Brazos De La Mujer Madura 3 00:01:35,655 --> 00:01:38,283 The situation in Spain is getting more critical day by day. 4 00:01:38,391 --> 00:01:41,690 Anarchy reigns in fields and towns. 5 00:01:41,794 --> 00:01:46,561 The revolutionary spirit of the masses, deceived by Soviet agents, 6 00:01:46,666 --> 00:01:49,191 is joined by a malicious and negligent government 7 00:01:49,302 --> 00:01:52,999 that wants to turn Spain into a colony of Moscow. 8 00:01:53,106 --> 00:01:55,370 Spaniards, our country is in danger. 9 00:01:55,475 --> 00:01:58,808 To save it, the military is in charge now. 10 00:01:58,912 --> 00:02:03,076 Andalusian troops obey generals and keep vigilance of the streets. 11 00:02:06,586 --> 00:02:10,955 Galician garrisons dominate, with ease, a few other revolutionaries. 12 00:02:11,057 --> 00:02:14,220 The Civil Guard and riflemen have aligned themselves 13 00:02:14,327 --> 00:02:16,488 with the national army to save us. 14 00:02:16,596 --> 00:02:19,394 We're still waiting to see what happens in Madrid and Catalu�a 15 00:02:19,499 --> 00:02:22,662 due to the fact that their destinies are tied 16 00:02:22,769 --> 00:02:26,034 to politicians that have not properly governed Spain. 17 00:02:26,139 --> 00:02:28,903 But we've taken our risks and it will be useless 18 00:02:29,008 --> 00:02:29,975 for Spain to resist... 19 00:02:30,076 --> 00:02:31,168 Haven't you heard? 20 00:02:31,277 --> 00:02:33,438 Our troops have been taken over in Catalu�a. 21 00:02:33,546 --> 00:02:36,276 Unless God forbids it, the reds are going to hunt us down like rabbits. 22 00:02:36,382 --> 00:02:39,180 Holy Virgin of Saragossa! 23 00:02:40,520 --> 00:02:43,512 Let's go. Let's go! Pack your suitcases with only the essentials. 24 00:02:43,623 --> 00:02:47,286 Close windows and shutters. Shut all the lights off. 25 00:02:49,262 --> 00:02:51,992 You wake the kids up. Don't give them any explanations. 26 00:02:52,098 --> 00:02:55,534 Tell them to get dressed, take their things and run down to the chapel. 27 00:02:55,635 --> 00:02:57,432 Immediately! 28 00:03:03,710 --> 00:03:08,238 My dear sons, the glorious Spanish Army has declared war against 29 00:03:08,348 --> 00:03:09,906 the atheist and communist government. 30 00:03:10,016 --> 00:03:13,452 Unfortunately, for our school and all of us, 31 00:03:13,553 --> 00:03:16,488 Catalu�a continues to be in the hands of the Reds. 32 00:03:16,589 --> 00:03:19,922 Let us hope in God that this won't last too long. 33 00:03:20,026 --> 00:03:21,550 What's happening? 34 00:03:21,661 --> 00:03:24,596 - Haven't you heard? We're at war. - War? 35 00:03:26,399 --> 00:03:29,960 For the moment, our school is closed and you will return to your homes. 36 00:03:30,069 --> 00:03:33,766 Your parents will agree with my decision, I'm sure. 37 00:03:33,873 --> 00:03:35,500 And I hope that, God willing, 38 00:03:35,608 --> 00:03:37,337 we'll see each other again in September. 39 00:03:37,443 --> 00:03:39,411 And now, before we go our ways, 40 00:03:39,512 --> 00:03:44,449 we will put our lives in the hands of The Divine Providence. 41 00:03:46,486 --> 00:03:50,115 In the name of the Father, the son, and the holy spirit, amen. 42 00:03:50,223 --> 00:03:51,850 The Lord's Prayer: 43 00:03:51,958 --> 00:03:54,950 "Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 44 00:03:55,061 --> 00:03:56,358 Thy kingdom come..." 45 00:04:02,201 --> 00:04:05,068 May God bless you all. It will be better if you disperse. 46 00:04:05,171 --> 00:04:09,301 Each one go a separate way, thus it will be less suspicious. 47 00:04:09,409 --> 00:04:11,775 Don't forget we're in enemy territory. 48 00:04:11,878 --> 00:04:13,971 Okay, go. Good-bye. 49 00:04:17,917 --> 00:04:19,441 Gentlemen, 50 00:04:19,552 --> 00:04:22,919 not a word to anybody about your school. 51 00:04:23,022 --> 00:04:24,717 Forget that you were in boarding school. 52 00:04:24,824 --> 00:04:28,920 Erase it from your mind. If anybody asks, you were on a field trip. 53 00:04:29,028 --> 00:04:31,588 Avoid getting in town. 54 00:04:31,698 --> 00:04:35,225 Go directly to the train station via the short cut, understand? 55 00:04:38,271 --> 00:04:40,739 Go, go, go. 56 00:04:40,840 --> 00:04:42,831 Bonet! Bonet! 57 00:04:53,019 --> 00:04:54,486 What are you waiting for? 58 00:04:54,587 --> 00:04:56,748 Go with the others. 59 00:05:02,195 --> 00:05:05,995 Would this be enough to get me to La Coru�a? 60 00:05:06,099 --> 00:05:07,498 But you live in Gerona. 61 00:05:07,600 --> 00:05:09,500 My mom is on vacation there. 62 00:05:10,370 --> 00:05:12,065 Galicia has been taken over. 63 00:05:12,171 --> 00:05:14,731 Communications with La Coru�a are probably cut. 64 00:05:14,841 --> 00:05:17,776 You probably have relatives or friends in Gerona. 65 00:05:17,877 --> 00:05:18,866 Let's go, Bonet. 66 00:05:18,978 --> 00:05:22,004 Go to them for a few days. This situation will not last long. 67 00:05:22,115 --> 00:05:24,413 Go to Gerona. Go to Gerona! 68 00:05:24,517 --> 00:05:26,109 Go to Gerona. 69 00:05:44,604 --> 00:05:47,038 It was July, 1936. 70 00:05:47,140 --> 00:05:50,200 That morning, on my bike, I was happy. 71 00:05:50,309 --> 00:05:52,903 I was going to be alone for the first time . 72 00:05:53,012 --> 00:05:56,812 I didn't have to answer to anyone. I was free to come and go. 73 00:05:56,916 --> 00:05:59,476 Everything seemed like an adventure to me. 74 00:06:15,134 --> 00:06:18,126 Viva the revolution! Viva! 75 00:06:19,305 --> 00:06:20,363 Get in the car! 76 00:06:20,473 --> 00:06:22,338 Are you going to make me? 77 00:06:22,442 --> 00:06:24,342 What do you think this is? 78 00:06:24,444 --> 00:06:27,106 - Hurry, get inside! - Move it! 79 00:07:33,212 --> 00:07:36,613 Manuel! Manuel! 80 00:07:36,716 --> 00:07:38,479 I'm Andr�s. 81 00:07:42,755 --> 00:07:45,019 What are you doing here? 82 00:07:45,124 --> 00:07:46,284 Who's in my house? 83 00:07:46,392 --> 00:07:48,155 The janitor. 84 00:07:48,261 --> 00:07:49,956 I'll let you in. 85 00:07:50,062 --> 00:07:53,998 So as to keep the apartment, the janitor reported your mother 86 00:07:54,100 --> 00:07:57,035 for going to mass and being a fascist. 87 00:07:57,136 --> 00:07:59,036 It's a good thing she's in La Coru�a. 88 00:07:59,138 --> 00:08:02,164 If they had caught her here, imagine what could have happened to her. 89 00:08:02,275 --> 00:08:04,106 But I have to get my wallet-- 90 00:08:04,210 --> 00:08:06,542 Are you crazy? Things are turned upside down. 91 00:08:06,646 --> 00:08:09,206 Besides, the janitor can shoot you. 92 00:08:09,315 --> 00:08:12,512 And do you know what? I'm sure he already found it. 93 00:08:12,618 --> 00:08:14,518 How will I get to La Coru�a? 94 00:08:14,620 --> 00:08:16,110 Impossible! 95 00:08:16,222 --> 00:08:19,282 I'm following the news over the radio 96 00:08:19,392 --> 00:08:21,451 and this is the situation: 97 00:08:21,561 --> 00:08:25,327 The military have won in Galicia, Old Castile, Leon, Navarra 98 00:08:25,431 --> 00:08:26,591 and part of Andalusia. 99 00:08:26,699 --> 00:08:30,260 Catalonia, Levante, New Castile and most of Andalusia 100 00:08:30,369 --> 00:08:32,360 have betrayed the revolt. 101 00:08:32,471 --> 00:08:37,238 With Spain split in two, how can you go from Gerona to La Coru�a? 102 00:08:37,343 --> 00:08:38,970 Let's see. 103 00:08:39,078 --> 00:08:40,978 That's easy. I go to France, 104 00:08:41,080 --> 00:08:42,672 and come back through Navarra. 105 00:08:42,782 --> 00:08:44,647 How naive! 106 00:08:44,750 --> 00:08:47,014 When there's war, the borders are shut down. 107 00:08:47,119 --> 00:08:49,610 Spain is at war. 108 00:08:49,722 --> 00:08:51,383 What can I do? 109 00:08:51,490 --> 00:08:53,321 Stay here and we'll see. 110 00:08:53,426 --> 00:08:55,053 What do you want to see? 111 00:08:55,161 --> 00:08:58,619 Wars amongst relatives are everlasting. 112 00:09:21,587 --> 00:09:23,612 What are you doing? 113 00:09:23,723 --> 00:09:26,021 I'll fix the flat and go. 114 00:09:26,125 --> 00:09:28,719 - Where? - To the other zone. 115 00:10:26,652 --> 00:10:28,017 Hold it. 116 00:10:50,076 --> 00:10:51,976 Get your suitcase. 117 00:10:57,583 --> 00:10:59,016 Come on. 118 00:11:06,158 --> 00:11:08,752 - What's your name? - Andr�s Vila Fl�rez. 119 00:11:08,861 --> 00:11:11,455 - Fl�rez or Flores? - Fl�rez. 120 00:11:12,398 --> 00:11:14,525 - Where are you coming from? - Barcelona. 121 00:11:19,038 --> 00:11:21,632 - Where are you going? - To the front. 122 00:11:21,741 --> 00:11:23,402 What the hell for? 123 00:11:23,509 --> 00:11:26,569 I want to fight against fascism. 124 00:11:27,680 --> 00:11:29,147 What balls! 125 00:11:29,248 --> 00:11:31,716 - Your mother? - Where is she? 126 00:11:31,817 --> 00:11:32,943 In France. 127 00:11:33,052 --> 00:11:36,613 She was scared. but I didn't go with her. 128 00:11:36,722 --> 00:11:38,485 So, she's a fascist. 129 00:11:38,591 --> 00:11:41,719 - Your father? - He's dead. 130 00:11:41,827 --> 00:11:44,159 - How old are you? - 17. 131 00:11:44,263 --> 00:11:45,287 The truth. 132 00:11:47,233 --> 00:11:49,224 Almost 16. 133 00:11:51,270 --> 00:11:53,033 You'll go to the kitchen. 134 00:11:53,139 --> 00:11:54,572 I want to defend the Republic. 135 00:11:54,673 --> 00:11:57,471 You can do that peeling potatoes. 136 00:12:02,715 --> 00:12:04,012 To the kitchen. 137 00:12:11,423 --> 00:12:14,392 First you kill and pluck it. We'll make rice. 138 00:12:14,493 --> 00:12:17,189 - Kill it? How? - Like this. 139 00:12:17,296 --> 00:12:19,491 Good morning. 140 00:12:19,598 --> 00:12:22,123 Here comes Miss Spain! 141 00:12:22,234 --> 00:12:24,498 Attention! Present arms! 142 00:12:24,603 --> 00:12:27,902 If you start with your jokes, I'll leave. 143 00:12:28,007 --> 00:12:29,406 You make fun of me. 144 00:12:29,508 --> 00:12:32,807 I'm going to smother you with kisses. Here. 145 00:12:32,912 --> 00:12:37,212 This is real meat, not like the rest. 146 00:12:37,316 --> 00:12:39,216 You're tickling me! 147 00:12:39,318 --> 00:12:42,412 Delicious. Let's air these tits a little. 148 00:12:42,521 --> 00:12:46,150 You think we country girls are like the girls in Barcelona? 149 00:12:46,258 --> 00:12:47,748 Well, we're not. 150 00:12:47,860 --> 00:12:50,852 Who cares about Barcelona? I like Aragonese women. 151 00:12:50,963 --> 00:12:53,329 You, above all. You know I love you. 152 00:12:53,432 --> 00:12:56,401 - You want to take advantage. - Who, me? 153 00:12:56,502 --> 00:12:59,403 I'll marry you, in church, whenever you want. 154 00:12:59,505 --> 00:13:01,735 - Sure you will! - I won't? 155 00:13:01,841 --> 00:13:05,368 - Father, come here! - He's no priest. 156 00:13:05,477 --> 00:13:07,775 Look at his bald spot. 157 00:13:07,880 --> 00:13:09,006 Why wasn't he shot? 158 00:13:09,114 --> 00:13:12,277 He no longer believes in God. He'll marry us and we can go to bed. 159 00:13:12,384 --> 00:13:14,944 If he doesn't, the wedding isn't valid. 160 00:13:15,054 --> 00:13:17,545 Honorio, leave me alone! 161 00:13:17,656 --> 00:13:21,285 - You'll get me angry. - You drive me crazy. 162 00:13:21,393 --> 00:13:24,419 Don't tickle me! 163 00:13:24,530 --> 00:13:25,895 Stop that! 164 00:13:27,266 --> 00:13:30,394 Tomorrow I won't bring any supplies! 165 00:13:30,502 --> 00:13:32,936 - What are you looking at? - Nothing. 166 00:14:27,059 --> 00:14:28,754 Get out of the way! 167 00:14:38,771 --> 00:14:40,568 Take the luggage inside. 168 00:14:42,808 --> 00:14:44,070 Come on. 169 00:15:39,365 --> 00:15:41,731 I'm sorry but I don't speak your language. 170 00:15:56,181 --> 00:15:58,775 I told him I don't speak English. 171 00:16:02,354 --> 00:16:03,946 She says it's an outrage. 172 00:16:04,790 --> 00:16:05,882 How do you know? 173 00:16:05,991 --> 00:16:08,482 They're dukes and they're going to London. 174 00:16:08,594 --> 00:16:09,959 What is it? 175 00:16:10,062 --> 00:16:13,031 English, on their way to London. 176 00:16:15,067 --> 00:16:18,559 - What are you doing here? - He speaks English. 177 00:16:18,670 --> 00:16:20,035 You speak English? 178 00:16:25,444 --> 00:16:26,604 Fantastic. 179 00:16:29,782 --> 00:16:32,410 Tell them they have to stay at the inn. 180 00:16:32,518 --> 00:16:35,715 We'll check with Barcelona and, if they're clean, 181 00:16:35,821 --> 00:16:37,345 they can continue their trip. 182 00:16:59,344 --> 00:17:03,007 Tell her the car has been requisitioned by the army. 183 00:17:13,792 --> 00:17:17,250 Lady, this telephone is only for talking to the trenches. 184 00:17:24,236 --> 00:17:26,636 Paco, let's go. 185 00:17:32,010 --> 00:17:34,376 No, that stays here. 186 00:17:34,480 --> 00:17:35,708 Move it. 187 00:17:46,191 --> 00:17:48,716 Those female aristocrats are lovely. 188 00:17:49,761 --> 00:17:50,921 Aren't they? 189 00:17:54,867 --> 00:17:58,826 After the Antifascist Committee Treaty with the Generalitat, 190 00:17:58,937 --> 00:18:01,371 a 40-hour working week has been established. 191 00:19:04,469 --> 00:19:06,232 Get the luggage. 192 00:19:07,306 --> 00:19:08,603 Thank you. 193 00:19:52,684 --> 00:19:53,742 Where's D�valos? 194 00:19:53,852 --> 00:19:55,979 Where else? Taking a nap. 195 00:20:02,794 --> 00:20:04,318 The Countess? 196 00:20:04,429 --> 00:20:07,330 - What the hell does she want? - She says it's very important. 197 00:20:07,432 --> 00:20:09,332 She looks beautiful. 198 00:20:13,205 --> 00:20:15,105 - Where is she? - In the car. 199 00:20:15,207 --> 00:20:16,731 Beware of female aristocrats. 200 00:20:16,842 --> 00:20:18,366 They're delightful. 201 00:21:03,789 --> 00:21:06,189 - What? - Do you know why she's here? 202 00:21:06,291 --> 00:21:08,259 Yes, for the passports. 203 00:21:23,709 --> 00:21:25,870 She wants to continue her journey. 204 00:21:47,999 --> 00:21:48,966 W-What? 205 00:21:49,067 --> 00:21:53,697 If you give her the passports, she'II... 206 00:22:01,580 --> 00:22:03,070 She says you're attractive. 207 00:22:05,684 --> 00:22:07,311 Tell her I'm not for sale. 208 00:22:23,068 --> 00:22:24,695 Fine. 209 00:22:38,316 --> 00:22:40,181 - Well? - Let's go! 210 00:22:42,220 --> 00:22:45,018 So, she's going to fuck him. 211 00:23:03,642 --> 00:23:05,337 Move it! Move it! 212 00:23:07,579 --> 00:23:09,638 I reached the front by coincidence, 213 00:23:09,748 --> 00:23:13,343 and was sure I wouldn't be there long. 214 00:23:13,452 --> 00:23:15,716 But I started to experience so many new things, 215 00:23:15,821 --> 00:23:18,915 that finding my mother was becoming less important. 216 00:23:19,024 --> 00:23:20,685 The fascists! 217 00:23:20,792 --> 00:23:22,384 That's why you're lame. 218 00:23:22,494 --> 00:23:24,121 Here's your mess! 219 00:23:24,229 --> 00:23:25,890 Here. 220 00:23:25,997 --> 00:23:27,259 Next! 221 00:23:54,659 --> 00:23:56,149 I can't see anyone. 222 00:23:56,261 --> 00:23:57,990 Good, we'll be at ease. 223 00:23:59,631 --> 00:24:00,655 Listen, 224 00:24:00,765 --> 00:24:03,359 if anyone goes to the other zone, do you shoot? 225 00:24:03,468 --> 00:24:04,958 Of course. 226 00:24:05,070 --> 00:24:06,503 Have you killed anyone? 227 00:24:07,906 --> 00:24:09,965 It's harder to kill in war than in peace. 228 00:24:10,075 --> 00:24:14,478 The enemy is alert, and crouches. 229 00:24:15,514 --> 00:24:17,846 - But my father... - Has he killed anyone? 230 00:24:19,417 --> 00:24:22,909 - Fascists, right? - Employers' gunmen. 231 00:24:23,021 --> 00:24:25,353 In Barcelona, with the yellow unions. 232 00:24:25,457 --> 00:24:28,984 Look! Someone's out there. 233 00:24:32,597 --> 00:24:35,998 Look. Like a little housewife. 234 00:24:36,101 --> 00:24:38,626 - Aren't you going to shoot? - Sure. 235 00:24:38,737 --> 00:24:43,299 If I shoot, the fascists get pissed off and raise a ruckus. 236 00:24:44,409 --> 00:24:47,674 Let that bastard do his wash. 237 00:24:47,779 --> 00:24:50,373 This war will never end. 238 00:24:50,482 --> 00:24:53,212 Good. This isn't bad. 239 00:24:53,318 --> 00:24:56,481 Laying around all day, with your rabbit stew, 240 00:24:56,588 --> 00:24:58,215 your wine and your cigarettes. 241 00:24:59,791 --> 00:25:03,056 It'll be a different story when winter comes round. 242 00:30:13,538 --> 00:30:17,235 By releasing my anxieties, the Duchess calmed my fervor 243 00:30:17,342 --> 00:30:18,741 of surprising women. 244 00:30:18,843 --> 00:30:21,539 Although that was just a passion relief 245 00:30:21,646 --> 00:30:25,446 because I was still as virgin, as before. 246 00:30:36,561 --> 00:30:38,290 Here she comes. 247 00:30:41,733 --> 00:30:44,201 - Tell her I'm not in. - Sure. 248 00:30:45,169 --> 00:30:47,228 - Hello! - Hi. 249 00:30:49,173 --> 00:30:51,937 - Where's Honorio? - I don't know. 250 00:30:52,043 --> 00:30:54,603 - What's wrong? - Nothing. 251 00:30:58,149 --> 00:31:01,448 - How about a peach? - Okay. 252 00:31:13,765 --> 00:31:15,392 I get sad at times too. 253 00:31:16,734 --> 00:31:19,362 When will Honorio be back? 254 00:31:20,705 --> 00:31:22,036 What's that? 255 00:31:24,809 --> 00:31:26,743 May I have this dance, miss? 256 00:31:27,979 --> 00:31:31,312 You dope, lame people can't dance. 257 00:32:16,861 --> 00:32:18,419 How's this? 258 00:33:09,680 --> 00:33:11,079 Who are they? 259 00:33:11,182 --> 00:33:14,117 Fascists. They're going to be shot. 260 00:33:14,218 --> 00:33:16,083 D�valos is fantastic. 261 00:33:16,187 --> 00:33:19,418 They wanted confession, so he called me. 262 00:33:19,524 --> 00:33:21,151 They even kissed my hand. 263 00:33:24,829 --> 00:33:26,456 Get ready. 264 00:33:32,170 --> 00:33:35,196 - Long live Spain! - Long live Christ Our King! 265 00:34:12,076 --> 00:34:14,636 They were undercover Falangists 266 00:34:14,745 --> 00:34:18,044 who wanted to blast the power plant and killed the guard. 267 00:34:18,149 --> 00:34:20,208 What else could D�valos do? 268 00:34:27,558 --> 00:34:30,857 Well, didn't you want to kill fascists? 269 00:34:32,997 --> 00:34:36,262 I've never believed you. 270 00:34:37,969 --> 00:34:40,733 Come on. Why not tell me the truth? 271 00:34:43,941 --> 00:34:46,341 My mother is in La Coru�a. 272 00:34:46,444 --> 00:34:49,936 - And I... - And you wanted to cross the lines 273 00:34:50,047 --> 00:34:52,174 to join her. 274 00:34:52,283 --> 00:34:55,184 Forget that idea. 275 00:34:55,286 --> 00:34:59,347 You'll find your mother, when the lousy war is over. 276 00:34:59,457 --> 00:35:01,049 It'll never end. 277 00:35:01,159 --> 00:35:03,650 Everything ends in life. 278 00:35:06,764 --> 00:35:09,232 Although, if you stay here, 279 00:35:09,333 --> 00:35:11,927 you may not see the end of it. 280 00:35:12,036 --> 00:35:16,632 The rebels are concentrating troops and blood will be shed. 281 00:35:28,686 --> 00:35:30,881 Do you know what we're going to do? 282 00:35:37,328 --> 00:35:38,989 I'm sending you to my home. 283 00:36:05,256 --> 00:36:06,780 Come on. 284 00:36:09,627 --> 00:36:11,322 Make way! 285 00:36:16,167 --> 00:36:19,136 Take a bath and use this scouring pad. 286 00:36:19,237 --> 00:36:22,434 God knows the lice you've got, poor child! 287 00:36:22,540 --> 00:36:23,598 Yes, Madam. 288 00:36:23,708 --> 00:36:26,973 The damned wars make us all suffer. 289 00:36:27,078 --> 00:36:30,741 But without wars, what would the military do? 290 00:36:30,848 --> 00:36:34,045 How's my sour puss husband doing with the anarchists? 291 00:36:34,151 --> 00:36:35,516 Fine. 292 00:36:35,620 --> 00:36:38,020 I hope the union and the anarchists show him 293 00:36:38,122 --> 00:36:40,056 the world is not a barracks. 294 00:36:40,157 --> 00:36:42,557 Here's clean pajamas. 295 00:36:42,660 --> 00:36:45,754 I'll scald your clothes for you tomorrow. 296 00:36:45,863 --> 00:36:47,091 Thank you. 297 00:36:48,132 --> 00:36:49,690 Go on. 298 00:37:03,614 --> 00:37:07,072 I can imagine your mother without any news from you. 299 00:37:07,184 --> 00:37:08,549 Poor woman. 300 00:37:08,653 --> 00:37:10,450 You know what we'll do? 301 00:37:10,554 --> 00:37:12,385 Appeal to the Red Cross. 302 00:37:12,490 --> 00:37:14,754 - Maybe they could help. - Who knows? 303 00:37:14,859 --> 00:37:17,555 It's not that I want to get rid of you. 304 00:37:17,662 --> 00:37:20,495 A man at home is never a hindrance. We love having you. 305 00:37:20,598 --> 00:37:23,396 - Right, Julia? - Yes. 306 00:37:23,501 --> 00:37:26,698 She's like her father, as serious as a notary. 307 00:37:26,804 --> 00:37:30,501 Maybe you could write to her through the Red Cross. 308 00:37:30,608 --> 00:37:33,099 Imagine how happy that would make her. 309 00:37:33,210 --> 00:37:37,943 - Sure. - You're not very talkative. 310 00:37:38,049 --> 00:37:40,711 What young people! At your age... 311 00:37:40,818 --> 00:37:43,981 - I was never quiet. - Now either, Mom. 312 00:37:44,088 --> 00:37:46,488 You're right. If I were mute, I'd explode. 313 00:37:48,926 --> 00:37:52,293 - He must miss that battalion. - No, I'm very happy here. 314 00:37:52,396 --> 00:37:56,890 To get away from home, men even prefer to go to the front. 315 00:38:06,744 --> 00:38:09,941 - Come on, Mom! - What have you against him? 316 00:38:10,047 --> 00:38:13,244 - Nothing, it's against you. - What do you mean? 317 00:38:13,351 --> 00:38:16,752 Keep on pretending you don't know why Dad sent him here. 318 00:38:16,854 --> 00:38:19,152 - He was in danger and... - That's a lie! 319 00:38:19,256 --> 00:38:23,488 You've always wanted a son, but you've never loved me! 320 00:38:45,883 --> 00:38:47,407 Stop. 321 00:38:49,220 --> 00:38:52,917 Say you're my cousin. She's distrustful. 322 00:38:53,023 --> 00:38:55,116 - Good afternoon. - Good afternoon. 323 00:38:55,226 --> 00:38:59,094 - What are you doing here? - Isn't today the 15th? 324 00:38:59,196 --> 00:39:00,163 Who's that? 325 00:39:00,264 --> 00:39:03,427 A cousin of mine who's brought me on his bike. 326 00:39:03,534 --> 00:39:05,695 - How's your father? - Fine. 327 00:39:07,671 --> 00:39:10,572 - And your mother? - She sends you regards. 328 00:39:13,077 --> 00:39:14,339 Fuck! 329 00:39:20,084 --> 00:39:22,951 You think this is the promised land. 330 00:39:23,053 --> 00:39:25,920 You are always complaining. 331 00:39:26,023 --> 00:39:29,481 You don't know the sacrifices we have to make. 332 00:39:29,593 --> 00:39:32,585 What's worse, you don't know how to appreciate that. 333 00:39:34,565 --> 00:39:37,591 Potatoes. Bacon. 334 00:39:39,236 --> 00:39:44,173 These tomatoes are fantastic. And now a little straw. 335 00:39:47,978 --> 00:39:50,572 The eggs go on top. 336 00:39:50,681 --> 00:39:52,114 Don't break them. 337 00:39:52,216 --> 00:39:54,309 If one breaks, my mother'll kill me. 338 00:39:54,418 --> 00:39:58,184 If you get caught, I don't know you. 339 00:39:58,289 --> 00:40:00,780 If you say anything, I go to jail. 340 00:40:00,891 --> 00:40:02,358 But you don't eat. 341 00:40:02,460 --> 00:40:03,757 Don't worry. 342 00:40:03,861 --> 00:40:05,761 How much do I owe you? 343 00:40:05,863 --> 00:40:07,296 Seven pesetas. 344 00:40:07,398 --> 00:40:09,457 And I lose money! 345 00:40:15,206 --> 00:40:17,003 She's very distrustful. 346 00:40:17,107 --> 00:40:18,267 Yes. 347 00:40:18,375 --> 00:40:22,402 In the battalion we used to take food from the peasants. 348 00:40:22,513 --> 00:40:24,913 A girl used to bring some, 349 00:40:25,015 --> 00:40:27,074 but she was in love with the cook. 350 00:40:27,184 --> 00:40:30,085 - How dumb! - Why? 351 00:40:30,187 --> 00:40:32,985 - I'll never fall in love. - You can't be sure. 352 00:40:33,090 --> 00:40:35,456 - Why not? - I don't know. 353 00:40:35,559 --> 00:40:39,325 One day you'll meet a guy, and even if you don't want to, 354 00:40:39,430 --> 00:40:41,159 you'll fall in love. 355 00:40:46,604 --> 00:40:47,832 Stop. 356 00:40:47,938 --> 00:40:49,565 Let me do the talking. 357 00:40:51,809 --> 00:40:53,504 - Greetings! - Greetings! 358 00:40:53,611 --> 00:40:54,942 Where are you coming from? 359 00:40:55,045 --> 00:40:57,309 - El Prat. - Going to Barcelona? 360 00:40:57,414 --> 00:40:58,381 Yes. 361 00:40:59,650 --> 00:41:01,174 What's that? 362 00:41:08,058 --> 00:41:10,788 Doing business with the people's hunger? Your papers! 363 00:41:25,476 --> 00:41:27,410 You were in Davalos' battalion? 364 00:41:30,114 --> 00:41:31,081 Yes. 365 00:41:32,216 --> 00:41:35,208 Forget that. He's one of ours. 366 00:41:36,487 --> 00:41:37,454 Your girlfriend? 367 00:41:40,758 --> 00:41:42,055 Yes. 368 00:41:42,159 --> 00:41:43,456 Very pretty. 369 00:41:43,561 --> 00:41:46,689 - Do you want to give her a nice gift? - Sure! 370 00:41:54,605 --> 00:41:56,368 I haven't thanked you. 371 00:41:56,473 --> 00:41:58,031 Luckily you were with me. 372 00:41:58,142 --> 00:41:59,404 Had I been alone... 373 00:42:11,922 --> 00:42:13,856 It's beautiful. 374 00:42:16,060 --> 00:42:19,894 - Is it your size? - I don't know. 375 00:42:19,997 --> 00:42:22,761 - Do you want me to try it on? - Yes. 376 00:42:24,501 --> 00:42:25,832 Don't look. 377 00:43:13,617 --> 00:43:15,517 You can look now. 378 00:43:18,656 --> 00:43:19,816 Do you like it? 379 00:43:21,892 --> 00:43:23,189 I like you. 380 00:43:24,528 --> 00:43:25,859 I don't believe you. 381 00:43:29,099 --> 00:43:31,090 Want me to prove it? 382 00:43:32,202 --> 00:43:33,601 Let's see. 383 00:43:33,704 --> 00:43:35,501 What do you like the most? 384 00:43:35,606 --> 00:43:38,666 My eyes? My lips? 385 00:43:38,776 --> 00:43:42,041 My hair? My body? 386 00:43:42,146 --> 00:43:43,272 My legs? 387 00:43:47,584 --> 00:43:49,449 Everything. 388 00:44:48,412 --> 00:44:49,970 What's the matter? 389 00:44:51,615 --> 00:44:53,549 I've never done it. 390 00:45:13,170 --> 00:45:14,467 Come here. 391 00:45:40,664 --> 00:45:42,427 You don't want to? 392 00:45:42,533 --> 00:45:45,559 I can't. I'm cold. 393 00:46:00,651 --> 00:46:03,085 We could try it some other day. 394 00:47:08,518 --> 00:47:12,079 I went to the red-light district to find work. 395 00:47:12,189 --> 00:47:16,125 Davalos' safe-conduct gave me an idea to survive: 396 00:47:16,226 --> 00:47:19,195 buying and selling on the black market. 397 00:47:20,297 --> 00:47:23,391 I can give you 20 pesetas. 398 00:47:23,500 --> 00:47:24,762 Wait. 399 00:47:28,839 --> 00:47:31,569 Take it or leave it. 400 00:48:04,474 --> 00:48:06,032 Is this what you wanted? 401 00:48:06,143 --> 00:48:10,409 We didn't mention rabbits, but they're welcome. 402 00:48:10,514 --> 00:48:13,347 - How much for everything? - Here you are. 403 00:48:13,450 --> 00:48:15,611 In detail. 404 00:48:15,719 --> 00:48:18,813 Besides being a scoundrel, you're an accountant. 405 00:48:18,922 --> 00:48:21,288 If you're not interested, I'll take it back. 406 00:48:24,628 --> 00:48:27,893 You want to get rich at my expense, or what? 407 00:48:27,998 --> 00:48:31,456 You pay me, and I'll get whatever you need. 408 00:48:34,671 --> 00:48:36,832 Deduct this. 409 00:49:04,468 --> 00:49:06,436 I've got cigarettes. 410 00:49:10,007 --> 00:49:11,634 Come on. 411 00:50:04,761 --> 00:50:08,128 - What's your name? - I have none. 412 00:50:09,800 --> 00:50:11,358 They call me Miss Mozar. 413 00:50:28,685 --> 00:50:30,550 Why? 414 00:50:30,654 --> 00:50:32,713 What does that matter? 415 00:50:37,794 --> 00:50:39,091 What are you doing? 416 00:50:40,130 --> 00:50:41,461 Nothing. 417 00:50:43,400 --> 00:50:45,391 I haven't got all night for you. 418 00:50:53,910 --> 00:50:57,846 - Are you embarrassed? - No. I don't want it this way. 419 00:50:57,948 --> 00:51:01,213 - How then? - I don't know. 420 00:51:01,318 --> 00:51:02,615 With love. 421 00:51:04,488 --> 00:51:06,683 What are you, an idiot? 422 00:52:06,750 --> 00:52:09,742 It was evident that the war would be lost sooner or later. 423 00:52:09,853 --> 00:52:13,619 And it was finally lost in 1939. 424 00:52:13,723 --> 00:52:15,850 Although for me, it ended a year later, 425 00:52:15,959 --> 00:52:19,053 when I found out my mother had won the war. 426 00:53:05,742 --> 00:53:08,472 Andr�s Vila Fl�rez! 427 00:54:23,119 --> 00:54:24,780 Son. 428 00:54:26,489 --> 00:54:27,456 Mom? 429 00:54:27,557 --> 00:54:29,320 My son. 430 00:54:31,895 --> 00:54:34,420 What have they done to you? 431 00:54:36,333 --> 00:54:37,891 You're so tall. 432 00:54:38,001 --> 00:54:39,696 And have a beard. 433 00:54:45,642 --> 00:54:47,405 Excuse me, Irene. 434 00:54:47,510 --> 00:54:49,978 He had better change his clothes. 435 00:54:51,081 --> 00:54:54,847 - I suppose he can take a shower? - Naturally. 436 00:55:00,357 --> 00:55:01,346 Sergeant! 437 00:55:02,659 --> 00:55:04,058 Sergeant, damn it! 438 00:55:05,261 --> 00:55:07,991 Go on. Take a shower. 439 00:55:20,844 --> 00:55:23,608 You must have been starving, son. 440 00:55:23,713 --> 00:55:26,238 - How did you find me? - Thanks to Victor. 441 00:55:26,349 --> 00:55:29,375 - Had it not been for him... - They could have shot you. 442 00:55:29,486 --> 00:55:32,455 - My God, don't say that. - I was kidding. 443 00:55:32,555 --> 00:55:34,250 Franco's peace shelters anyone 444 00:55:34,357 --> 00:55:36,882 whose hands aren't bloodstained. 445 00:55:36,993 --> 00:55:40,224 And Andr�s' are clean. Aren't they? 446 00:55:44,801 --> 00:55:45,995 Where are we going? 447 00:55:46,102 --> 00:55:49,765 We're going to live in Barcelona. 448 00:55:49,873 --> 00:55:52,899 It's much more fun than Gerona, don't you think? 449 00:56:12,796 --> 00:56:13,763 Well, 450 00:56:14,898 --> 00:56:16,866 now you're at home. 451 00:56:20,270 --> 00:56:21,897 Thanks for everything, Victor. 452 00:56:22,005 --> 00:56:24,997 See you tomorrow. 453 00:56:28,845 --> 00:56:29,812 Andr�s! 454 00:56:29,913 --> 00:56:31,039 Long live Spain! 455 00:56:31,147 --> 00:56:33,445 He's not used to that. 456 00:56:33,550 --> 00:56:36,178 He'll have to get used to it. 457 00:56:37,220 --> 00:56:38,812 See you tomorrow. 458 00:56:42,325 --> 00:56:44,691 - Who is he? - A good friend. 459 00:56:44,794 --> 00:56:49,356 You can't imagine what he's done to help me find you. 460 00:56:51,067 --> 00:56:52,193 Come on. 461 00:56:54,671 --> 00:56:56,536 - Good afternoon. - Good afternoon, Mateo. 462 00:56:58,842 --> 00:57:00,469 Good afternoon. 463 00:57:02,979 --> 00:57:04,640 Just a moment, please. 464 00:57:07,917 --> 00:57:09,111 Thank you, Mateo. 465 00:57:09,219 --> 00:57:12,154 - Hi. - Hi. 466 00:57:19,028 --> 00:57:22,156 - He must be your son. - Yes, thank God. 467 00:57:22,265 --> 00:57:24,529 - Andr�s, Marta Esteve. - It's a pleasure. 468 00:57:24,634 --> 00:57:26,829 - Happy to be home? - Very. 469 00:57:26,936 --> 00:57:30,099 That's all over. You have a whole life ahead of you. 470 00:57:30,206 --> 00:57:33,073 - It's a pleasure. - Thank you. 471 00:57:38,047 --> 00:57:40,413 - Good afternoon. - Till tomorrow. 472 00:58:01,170 --> 00:58:02,694 What do you think? 473 00:58:02,805 --> 00:58:06,263 - It's not our furniture. - God knows where it is! 474 00:58:11,114 --> 00:58:15,210 I bought you pajamas, but they'll probably be small. 475 00:58:15,318 --> 00:58:18,446 It's funny for a mother not to know her son's size. 476 00:58:18,555 --> 00:58:20,113 What about the money? 477 00:58:20,223 --> 00:58:22,088 - What money? - For all this. 478 00:58:22,191 --> 00:58:26,093 The government gave it to us in compensation for our losses. 479 00:58:26,195 --> 00:58:28,186 - I'll have to find a job. - No, son. 480 00:58:28,298 --> 00:58:31,062 You have to study. I've got a job. 481 00:58:31,167 --> 00:58:34,568 - Thanks to Victor, of course. - I told you before. 482 00:58:34,671 --> 00:58:37,936 I don't know what would have been of us without him. 483 00:58:39,242 --> 00:58:42,302 Don't worry, Mom. I've slept without pajamas for years. 484 00:58:45,114 --> 00:58:47,674 - Eat something. - No, I'm tired. 485 00:58:48,751 --> 00:58:51,151 - See you tomorrow, then. - See you tomorrow. 486 00:59:38,801 --> 00:59:40,792 Let the figures speak. 487 00:59:40,903 --> 00:59:43,997 More than 25 million hot meals 488 00:59:44,107 --> 00:59:46,371 served this past month. 489 00:59:46,476 --> 00:59:48,671 Three thousand children's dining rooms, 490 00:59:48,778 --> 00:59:52,976 attending to almost half a million children. 491 00:59:53,082 --> 00:59:55,573 1,500 fraternity kitchens, 492 00:59:55,685 --> 00:59:58,347 feeding, on a daily basis, 493 00:59:58,454 --> 01:00:00,718 another half a million people. 494 01:00:07,730 --> 01:00:11,097 These are the worthy Christian works of the new Spain 495 01:00:11,200 --> 01:00:14,795 that, as opposed to the violence and persecution of the Reds, 496 01:00:14,904 --> 01:00:17,634 does well and dreads no shame. 497 01:00:35,024 --> 01:00:39,324 Long live Franco! Long live Spain! 498 01:00:55,845 --> 01:00:57,574 - Andr�s. - It's great, Mom. 499 01:00:57,680 --> 01:01:00,581 - But I have to go. - Victor's coming to lunch. 500 01:01:00,683 --> 01:01:02,913 - So what? - I want you to come too. 501 01:01:03,019 --> 01:01:05,112 Come on, let's go. 502 01:01:12,267 --> 01:01:14,360 I'll get it, Mateo. 503 01:01:15,704 --> 01:01:19,765 Thank you. Thank you very much. 504 01:01:24,579 --> 01:01:27,480 Damned drawings. What a nuisance! 505 01:01:30,085 --> 01:01:31,882 I'm going to go to the University. 506 01:01:31,986 --> 01:01:34,113 What are you going to study? 507 01:01:34,222 --> 01:01:36,053 I like medicine. 508 01:01:36,157 --> 01:01:40,457 My father was a doctor, and Mom-- But she wants me to be an engineer. 509 01:01:40,562 --> 01:01:44,555 Don't tell her, but you should do what you like. 510 01:01:44,666 --> 01:01:45,963 I agree. 511 01:01:47,902 --> 01:01:50,530 - Here we are. - I'm in no hurry, really. 512 01:01:50,638 --> 01:01:52,572 Really. 513 01:01:52,674 --> 01:01:55,871 Carlos, this is Andr�s, from the second floor. 514 01:01:55,977 --> 01:01:59,105 - He helped me with the drawings. - Come in. 515 01:02:02,917 --> 01:02:04,612 Leave that there. 516 01:02:06,554 --> 01:02:09,284 - My father had a lot of books too. - Had? 517 01:02:09,391 --> 01:02:12,519 He died. We lost him in the war. 518 01:02:12,627 --> 01:02:15,596 - You like to read? - Yes. 519 01:02:15,697 --> 01:02:17,756 Marta, I have to go. 520 01:02:19,067 --> 01:02:20,864 Be careful. 521 01:02:20,969 --> 01:02:23,938 - They're at your disposal. - Thank you. 522 01:02:25,106 --> 01:02:26,334 Come in. 523 01:02:32,046 --> 01:02:34,071 I told your husband I like to read. 524 01:02:35,083 --> 01:02:37,176 What kind of books? 525 01:02:37,285 --> 01:02:39,276 As a child, adventures. 526 01:02:39,387 --> 01:02:42,720 There are better books than adventure novels. 527 01:02:42,824 --> 01:02:45,088 And more fun. 528 01:02:45,193 --> 01:02:48,526 Especially for someone like you, a grown man. 529 01:02:48,630 --> 01:02:50,359 What would you like to read? 530 01:02:50,465 --> 01:02:53,298 Dad always suggested Baroja. 531 01:02:53,401 --> 01:02:54,698 Great. 532 01:02:58,106 --> 01:03:00,074 - How's it going in Barcelona? - So-so. 533 01:03:00,175 --> 01:03:02,302 I have no friends. 534 01:03:02,410 --> 01:03:06,710 - Why? - I'm older than most of them 535 01:03:06,815 --> 01:03:09,716 and I'm not interested in what they talk about. 536 01:03:09,818 --> 01:03:11,649 The University will fix that. 537 01:03:13,221 --> 01:03:15,746 - Did you know Baroja was a doctor? - No. 538 01:03:16,925 --> 01:03:20,019 I'm telling you because you're going to study medicine. 539 01:05:09,704 --> 01:05:10,932 Come in. 540 01:05:11,039 --> 01:05:13,974 - You've already read them? - Yes. 541 01:05:14,075 --> 01:05:16,737 - All three? - All three. 542 01:05:16,844 --> 01:05:17,970 You're an architect? 543 01:05:18,079 --> 01:05:20,912 No, I help Carlos because I draw better. 544 01:05:21,015 --> 01:05:23,609 - Which did you like most? - Baroja. 545 01:05:23,718 --> 01:05:24,912 Just as I thought. 546 01:05:28,089 --> 01:05:30,353 How are things? Still no friends? 547 01:05:30,458 --> 01:05:32,358 Worse. I have no girlfriends. 548 01:05:32,460 --> 01:05:36,624 - I doubt that. - They always laugh. 549 01:05:36,731 --> 01:05:37,698 So? 550 01:05:37,799 --> 01:05:41,792 They want to make love, but I don't dare, so they laugh. 551 01:05:41,903 --> 01:05:45,395 Maybe I don't know how or when to tell them. 552 01:05:45,940 --> 01:05:47,464 Couldn't you help me? 553 01:05:50,511 --> 01:05:52,240 How could I help you? 554 01:05:52,347 --> 01:05:55,908 - You are a woman. - That's true. 555 01:05:56,017 --> 01:05:57,814 But not very young. 556 01:06:04,359 --> 01:06:05,917 Don't worry. 557 01:06:06,027 --> 01:06:08,495 You'll resolve that alone, sooner or later. 558 01:06:15,103 --> 01:06:17,037 What do you want to read? 559 01:06:18,072 --> 01:06:20,336 - Some foreign authors? - All right. 560 01:06:21,409 --> 01:06:24,708 A Russian. I'm sure you'll like Chekhov. 561 01:06:24,812 --> 01:06:27,076 An Englishman... Dickens. 562 01:06:27,181 --> 01:06:29,149 "The Pickwick Papers" is fun. 563 01:06:29,250 --> 01:06:30,945 Now a Frenchman. 564 01:06:31,052 --> 01:06:33,350 Balzac? No. 565 01:06:34,455 --> 01:06:35,422 Stendhal would be better. 566 01:06:43,798 --> 01:06:45,823 Here you go. 567 01:06:45,933 --> 01:06:49,232 - Any other one? - No, thanks. 568 01:06:50,271 --> 01:06:51,932 - It's me. - It's Carlos. 569 01:06:54,342 --> 01:06:56,435 Well, then. 570 01:06:59,180 --> 01:07:01,205 Hi, what's up? 571 01:07:02,216 --> 01:07:05,310 - How is your reading going? - He liked Baroja. 572 01:07:05,420 --> 01:07:07,650 - Your mother doesn't mind? - Why? 573 01:07:07,755 --> 01:07:11,987 Baroja isn't precisely a patriotic writer and your mother's a Falangist, no? 574 01:07:12,093 --> 01:07:16,029 No, a pediatrician, that's why she works at the "Social Aid." 575 01:07:16,130 --> 01:07:18,121 Then there's no problem. 576 01:07:23,304 --> 01:07:25,568 - You choose quite well. - It was Marta. 577 01:07:25,673 --> 01:07:27,698 Marta is a good adviser. 578 01:07:27,809 --> 01:07:30,039 Well, till tomorrow. 579 01:07:31,079 --> 01:07:32,774 Till whenever you want, Andr�s. 580 01:08:00,675 --> 01:08:02,165 Excuse me. 581 01:08:05,113 --> 01:08:07,138 Leave me alone. 582 01:08:08,249 --> 01:08:09,739 Don't you remember me? 583 01:08:09,851 --> 01:08:13,252 At the front, in Aragon, with Comrade D�valos and Commander Peci�a? 584 01:08:20,628 --> 01:08:22,926 Of course I remember. 585 01:08:23,030 --> 01:08:24,657 You've grown a lot. 586 01:08:25,800 --> 01:08:27,165 How are you? 587 01:08:27,268 --> 01:08:28,860 So-so. 588 01:08:28,970 --> 01:08:31,063 - Where are you going? - Home. 589 01:08:33,374 --> 01:08:36,172 Your name is Andr�s. 590 01:08:36,277 --> 01:08:39,610 - Do you remember mine? - Sure, Pilar. 591 01:08:39,714 --> 01:08:41,773 He remembers. 592 01:08:44,185 --> 01:08:46,551 You're one of the victors. 593 01:08:46,654 --> 01:08:47,678 Well... 594 01:08:48,890 --> 01:08:52,291 As you can see, I'm one of the losers. 595 01:08:53,728 --> 01:08:55,389 - Yours? - Yes. 596 01:08:56,397 --> 01:08:59,924 You ended up marrying that cook, what was his name? 597 01:09:00,034 --> 01:09:01,228 Honorio. 598 01:09:02,904 --> 01:09:06,135 He only had time to get me pregnant. 599 01:09:06,240 --> 01:09:09,175 - They killed him. - I'm sorry. 600 01:09:10,278 --> 01:09:11,870 That's life. 601 01:09:13,714 --> 01:09:17,878 - What are these books? - I study medicine. 602 01:09:17,985 --> 01:09:20,453 It must be nice to study. 603 01:09:20,555 --> 01:09:23,922 - What do you do? - I'm a packer. 604 01:09:24,025 --> 01:09:25,993 This is the factory's housing estate. 605 01:09:27,628 --> 01:09:29,459 How about having a drink? 606 01:09:29,564 --> 01:09:31,623 - You and me? - Yes. 607 01:09:33,100 --> 01:09:35,933 Come here. 608 01:09:36,037 --> 01:09:37,629 How about dinner? 609 01:09:38,973 --> 01:09:41,203 We could reminisce about old times, 610 01:09:41,309 --> 01:09:44,142 talk about D�valos, Commander Peci�a... 611 01:09:44,245 --> 01:09:47,146 - Are you serious? - Yes. 612 01:09:47,248 --> 01:09:50,046 I'll leave the baby, change, and we can go. 613 01:09:50,151 --> 01:09:51,118 Fine. 614 01:09:53,688 --> 01:09:54,677 Listen, 615 01:09:54,789 --> 01:09:58,316 I'll be a while to feed him and put him to bed. 616 01:09:58,426 --> 01:10:00,519 Why don't you come up? 617 01:10:05,967 --> 01:10:07,901 We're almost there. 618 01:10:38,099 --> 01:10:40,465 - I'll wash up a bit. - Okay. 619 01:10:43,704 --> 01:10:45,262 Had you preferred to stay downstairs? 620 01:10:45,373 --> 01:10:47,238 No, why? 621 01:10:48,342 --> 01:10:50,333 Because poverty disgusts you. 622 01:10:50,444 --> 01:10:51,809 Don't be silly. 623 01:10:51,913 --> 01:10:53,744 I understand that. 624 01:10:53,848 --> 01:10:56,146 Do I make you sick too? 625 01:10:56,250 --> 01:10:58,878 Is that why I asked you out to dinner? 626 01:11:00,421 --> 01:11:03,413 You're not going to say you like me, are you? 627 01:11:07,094 --> 01:11:08,459 I do. 628 01:11:11,432 --> 01:11:13,696 - No. - Yes. 629 01:11:15,903 --> 01:11:16,870 Fuck! 630 01:11:20,207 --> 01:11:21,902 Well. 631 01:11:22,009 --> 01:11:24,136 I'll have to fix myself up a little. 632 01:11:25,579 --> 01:11:26,637 Hey... 633 01:11:27,782 --> 01:11:29,647 Remember that countess? 634 01:11:29,750 --> 01:11:31,377 Duchess. 635 01:11:31,485 --> 01:11:33,453 Don't pretend. 636 01:11:33,554 --> 01:11:36,387 You liked her a lot. 637 01:11:36,490 --> 01:11:39,015 - How was she in bed? - I don't remember. 638 01:11:40,061 --> 01:11:41,028 Who is that? 639 01:11:41,128 --> 01:11:43,096 My grandmother. 640 01:11:43,197 --> 01:11:45,597 She gets that way at times, ever since the bombings. 641 01:11:49,403 --> 01:11:51,667 - How do I look? - Beautiful. 642 01:11:51,772 --> 01:11:54,935 How long do you go out with a girl? 643 01:11:55,042 --> 01:11:57,636 Until one of us gets tired. 644 01:11:57,745 --> 01:11:59,940 One after another, right? 645 01:12:00,047 --> 01:12:01,742 If I'm not in love, yes. 646 01:12:03,017 --> 01:12:06,453 Listen, tell me something. 647 01:12:06,554 --> 01:12:07,987 I want the truth. 648 01:12:09,323 --> 01:12:12,224 Are you expecting to go to bed with me? 649 01:12:13,260 --> 01:12:15,660 Not when we met before. 650 01:12:15,763 --> 01:12:17,196 Now, yes. 651 01:12:20,001 --> 01:12:22,026 What a character! 652 01:12:22,136 --> 01:12:23,797 The answer is no. 653 01:12:24,839 --> 01:12:26,739 First, you're too young for me. 654 01:12:26,841 --> 01:12:28,604 And second? 655 01:12:28,709 --> 01:12:31,177 I don't go to bed just like that. 656 01:12:33,748 --> 01:12:37,343 Don't you think I'd like to get married in a church and all that? 657 01:12:37,451 --> 01:12:39,942 Why don't you? 658 01:12:40,054 --> 01:12:41,544 With who? 659 01:12:41,655 --> 01:12:43,088 With you? 660 01:12:46,460 --> 01:12:48,018 Pay no attention. 661 01:13:13,587 --> 01:13:14,986 Come on. 662 01:14:37,404 --> 01:14:41,966 I started doing it on the grass at 18, and still do. 663 01:14:43,644 --> 01:14:46,010 I haven't advanced much, have I? 664 01:15:04,231 --> 01:15:06,756 There's something I want you to know. 665 01:15:06,867 --> 01:15:08,892 I'm doing it because I want to 666 01:15:09,003 --> 01:15:12,268 and I don't care if I never see you again. 667 01:15:23,284 --> 01:15:25,479 Pilar, and a part of my memories, 668 01:15:25,586 --> 01:15:27,884 stayed in that housing estate far from Barcelona. 669 01:15:28,989 --> 01:15:31,822 And I went back to my monotonous student life. 670 01:15:40,067 --> 01:15:43,764 Delicious. Absolutely delectable. 671 01:15:43,871 --> 01:15:47,398 - You're an exceptional cook, Carmelita. - You're too kind. 672 01:15:47,508 --> 01:15:49,373 Not at all. 673 01:15:49,476 --> 01:15:51,842 There's nothing like home cooking. 674 01:15:51,946 --> 01:15:54,244 - Could you pass me my cigars? - Sure. 675 01:15:55,549 --> 01:15:56,982 My life is a mess. 676 01:15:57,084 --> 01:15:59,951 Always alone, from one restaurant to another. 677 01:16:00,054 --> 01:16:02,545 - Official lunches. - Will you have dessert? 678 01:16:02,656 --> 01:16:04,556 Coffee, just coffee. 679 01:16:04,658 --> 01:16:06,888 Carmela, three coffees. 680 01:16:06,994 --> 01:16:09,622 - How about a cigar? - God, no, Victor! 681 01:16:09,730 --> 01:16:12,062 She still treats you like a child. 682 01:16:12,166 --> 01:16:14,259 Andr�s is a grown man, Irene. 683 01:16:16,237 --> 01:16:17,795 Well, 684 01:16:17,905 --> 01:16:21,272 you must be wondering what this lunch is all about. 685 01:16:21,375 --> 01:16:24,640 - Mom invited you, didn't she? - No, I invited myself. 686 01:16:26,580 --> 01:16:30,243 We'd like to get married. What do you say? 687 01:16:30,351 --> 01:16:31,648 What can I say? 688 01:16:31,752 --> 01:16:33,686 Is that all? 689 01:16:33,787 --> 01:16:36,051 If he has an objection, let him say so. 690 01:16:36,156 --> 01:16:39,455 Fine, what objection could I possibly have? 691 01:16:41,428 --> 01:16:44,625 - Do you have something against me? - No. 692 01:16:44,732 --> 01:16:46,290 I don't get it. 693 01:16:46,400 --> 01:16:48,960 - He was never like this. - Like what? 694 01:16:49,069 --> 01:16:52,436 So reticent, so uncommunicative. 695 01:16:52,539 --> 01:16:55,064 Time changes all of us, Irene. 696 01:16:56,110 --> 01:16:58,101 Did you know I was an anarchist? 697 01:16:59,380 --> 01:17:01,245 Well, look at me now. 698 01:17:03,050 --> 01:17:04,347 By the way, 699 01:17:04,451 --> 01:17:06,817 have you thought of joining? 700 01:17:08,322 --> 01:17:09,289 No. 701 01:17:10,357 --> 01:17:12,154 Don't you think you should? 702 01:17:14,728 --> 01:17:15,695 Excuse me. 703 01:17:16,897 --> 01:17:19,365 - Where are you going? - To get a Band-Aid. 704 01:17:19,466 --> 01:17:23,402 Don't worry, he'll change. He'll change. 705 01:17:33,314 --> 01:17:38,149 "The clock struck 10 as Julien took Mrs. Renal's hand in his. " 706 01:17:48,829 --> 01:17:53,323 If I don't ask her to go to bed with me, I'll commit suicide. 707 01:17:55,669 --> 01:17:59,105 You'll have read the entire library soon. 708 01:17:59,206 --> 01:18:02,107 I haven't been going to classes. 709 01:18:02,209 --> 01:18:04,609 This is the one I like the best. 710 01:18:04,712 --> 01:18:07,010 "The Red and the Black." 711 01:18:07,114 --> 01:18:09,048 You have good taste. 712 01:18:09,149 --> 01:18:11,777 I was waiting for Paca to leave. 713 01:18:13,187 --> 01:18:14,484 Really? 714 01:18:15,756 --> 01:18:16,654 Why? 715 01:18:16,757 --> 01:18:20,716 If I don't ask you to go to bed with me, I'll commit suicide. 716 01:18:23,997 --> 01:18:26,488 That's what I call being straightforward. 717 01:18:27,935 --> 01:18:29,129 Cream or lemon? 718 01:18:30,537 --> 01:18:31,799 Makes no difference. 719 01:18:34,708 --> 01:18:38,269 Now that you've asked me, you can go on living. 720 01:18:38,379 --> 01:18:41,439 I stuck my foot in it. Do you want me to leave? 721 01:18:44,618 --> 01:18:45,676 Silly. 722 01:18:48,889 --> 01:18:51,153 How could I let you commit suicide? 723 01:18:59,233 --> 01:19:00,359 Come. 724 01:19:09,209 --> 01:19:10,403 Well, 725 01:19:10,511 --> 01:19:12,445 you'd better get undressed. 726 01:20:14,074 --> 01:20:15,371 Do you love me? 727 01:20:17,678 --> 01:20:20,408 If I didn't, you wouldn't be in my bed. 728 01:20:21,448 --> 01:20:23,040 Will you love me always? 729 01:20:25,486 --> 01:20:27,920 "Always" doesn't mean anything. 730 01:20:29,389 --> 01:20:31,152 Why do you say that? 731 01:20:33,727 --> 01:20:35,854 Love doesn't usually last. 732 01:20:37,798 --> 01:20:41,962 If it doesn't, it would be better to die. 733 01:20:42,069 --> 01:20:44,094 So smart and so silly. 734 01:20:45,606 --> 01:20:47,904 Are you in love with someone else? 735 01:20:50,444 --> 01:20:53,504 Well, I love my husband. 736 01:20:53,614 --> 01:20:55,548 But you're here, with me. 737 01:20:57,017 --> 01:20:59,349 What don't you like? 738 01:20:59,453 --> 01:21:01,751 Me loving him, or being here with you? 739 01:21:05,425 --> 01:21:07,393 Did you know we'd end up in bed? 740 01:21:09,796 --> 01:21:12,594 Yeah? Since when? 741 01:21:14,434 --> 01:21:18,530 Since I met you in the lift. I liked how you looked at me. 742 01:21:18,639 --> 01:21:21,335 You could have told me. 743 01:21:21,441 --> 01:21:24,035 The man should take the initiative. 744 01:21:31,351 --> 01:21:33,376 At least the first time. 745 01:21:34,988 --> 01:21:37,548 Now let me take the initiative. 746 01:22:33,780 --> 01:22:35,680 They beat him up. 747 01:22:39,786 --> 01:22:43,051 They'll throw him out of the School of Architecture. 748 01:22:44,091 --> 01:22:46,457 They'll make our lives miserable. 749 01:22:47,894 --> 01:22:51,386 "Carlos Esteve Plana, architect, 750 01:22:51,498 --> 01:22:54,126 a member of the Republican Esquerra." 751 01:22:55,168 --> 01:22:56,499 This... 752 01:22:57,604 --> 01:22:58,866 This gentleman, 753 01:22:58,972 --> 01:23:01,702 besides being a Catalanist, is a Mason. 754 01:23:01,808 --> 01:23:04,936 Thus, an enemy of Spain. 755 01:23:05,045 --> 01:23:08,845 With your record, I wouldn't become his redeemer. 756 01:23:08,949 --> 01:23:10,177 What record? 757 01:23:10,283 --> 01:23:15,152 In '36 you were in Bujaraloz, in an anarchist battalion. 758 01:23:15,255 --> 01:23:17,280 Andr�s, please! 759 01:23:17,391 --> 01:23:21,452 If it weren't for me, you'd be rotting in some jail. 760 01:23:21,561 --> 01:23:25,691 My interest in Carlos isn't political. It's something else. 761 01:23:25,799 --> 01:23:29,098 - Actually, I... - What? 762 01:23:31,138 --> 01:23:34,801 If you don't speak clearly, I can't help you. 763 01:23:34,908 --> 01:23:36,671 His wife and I... 764 01:23:38,345 --> 01:23:41,610 Have you fallen in love with her? 765 01:23:41,715 --> 01:23:44,843 Yes. I go to bed with her. 766 01:23:44,951 --> 01:23:46,942 Fuckin' little Andr�s! 767 01:23:48,355 --> 01:23:49,845 I didn't know that. 768 01:23:50,924 --> 01:23:52,323 Just a moment. 769 01:23:52,426 --> 01:23:54,417 If you're really laying her, 770 01:23:54,528 --> 01:23:57,292 you'd want her husband behind bars. 771 01:23:57,397 --> 01:24:01,197 - Why do you want to get him out? - I'm no bastard, Victor. 772 01:24:02,636 --> 01:24:05,901 Right. Your attitude is noble, 773 01:24:06,006 --> 01:24:07,633 and I respect that. 774 01:24:07,741 --> 01:24:09,208 To the point that, 775 01:24:09,309 --> 01:24:12,176 I'm willing to intervene for that neighbor of yours. 776 01:24:12,279 --> 01:24:14,509 Thanks, Victor. 777 01:24:14,614 --> 01:24:16,479 But I want a favor in exchange. 778 01:24:16,583 --> 01:24:19,450 Better yet, we'll make a deal. 779 01:24:20,921 --> 01:24:23,446 I get the architect out, 780 01:24:23,557 --> 01:24:26,253 and you become a new man. 781 01:24:26,359 --> 01:24:28,589 You'll join the Falange. 782 01:24:29,896 --> 01:24:33,525 - I'm not a Falangist. - That doesn't matter. 783 01:24:33,633 --> 01:24:35,601 You will be. 784 01:24:35,702 --> 01:24:39,069 Can you imagine how happy you'll make your mother? 785 01:26:31,885 --> 01:26:33,853 Are you going to eat all that? 786 01:26:39,559 --> 01:26:40,526 Excuse me. 787 01:26:42,429 --> 01:26:43,896 No. 788 01:26:43,997 --> 01:26:47,524 - Do you speak Catalan? - I'm sorry, but I don't. 789 01:26:50,637 --> 01:26:53,970 - Why not in Spanish? - Okay. 790 01:26:54,074 --> 01:26:57,703 - Did you like the concert? - Can I be sincere? 791 01:26:57,811 --> 01:26:58,778 Of course. 792 01:26:58,879 --> 01:27:01,370 Looking at you, I didn't hear a single note. 793 01:27:01,481 --> 01:27:04,245 I was told Spaniards are very gallant. 794 01:27:04,351 --> 01:27:06,012 No, I'm sincere. 795 01:27:06,119 --> 01:27:08,587 I'd like to have a drink with you. 796 01:27:08,688 --> 01:27:12,215 - Aren't we now? - No, in private. 797 01:27:12,325 --> 01:27:16,193 If you say yes, I'll give you this beautiful ashtray. 798 01:27:17,964 --> 01:27:19,226 I don't need it. 799 01:27:19,332 --> 01:27:20,629 Just one drink. 800 01:27:22,969 --> 01:27:23,936 Well? 801 01:27:24,905 --> 01:27:27,772 The ashtray belongs to the hotel. 802 01:27:27,874 --> 01:27:31,071 - I won't steal it then. - So? 803 01:27:31,177 --> 01:27:33,475 We could leave it in your room. 804 01:27:34,981 --> 01:27:40,214 I don't invite just any man up to my room. 805 01:27:40,320 --> 01:27:43,756 No, only those who give you an ashtray like this one. 806 01:27:47,027 --> 01:27:48,995 - What's your name? - Andr�s. 807 01:27:52,933 --> 01:27:56,232 Let's have that drink, Andr�s. 808 01:27:58,838 --> 01:28:00,772 Room 202, please. 809 01:28:00,874 --> 01:28:03,775 Have a bottle of champagne sent up. 810 01:28:04,978 --> 01:28:08,744 I'm sorry, but in Spain, no visits are allowed in the rooms. 811 01:28:08,848 --> 01:28:10,679 In Spain what? 812 01:28:10,784 --> 01:28:13,844 - Come on, let's go. - Wait. 813 01:28:13,954 --> 01:28:17,481 - In Spain what? - Wait here. 814 01:28:17,590 --> 01:28:20,423 - Where are we going? - For a ride. 815 01:28:20,527 --> 01:28:22,085 - For a ride? - Yes. 816 01:28:22,195 --> 01:28:23,753 For a ride. 817 01:28:26,299 --> 01:28:28,267 To the end of the world! 818 01:29:08,208 --> 01:29:10,403 It was worthwhile. 819 01:29:10,510 --> 01:29:11,499 What? 820 01:29:12,946 --> 01:29:15,414 Spain is a strange country. 821 01:29:15,515 --> 01:29:18,143 Men declare their love stealing ashtrays. 822 01:29:18,251 --> 01:29:21,084 I had no flowers at hand. 823 01:29:21,187 --> 01:29:23,985 But it's forbidden to make love in a hotel. 824 01:29:24,090 --> 01:29:25,318 I don't get it. 825 01:29:25,425 --> 01:29:28,292 Who cares what people do in bed? 826 01:29:28,395 --> 01:29:30,693 The priests, I guess. 827 01:29:30,797 --> 01:29:32,697 Are you Catholic? 828 01:29:32,799 --> 01:29:35,597 Forcibly. In Spain everyone is Catholic. 829 01:29:35,702 --> 01:29:39,001 - Like in Italy. - What do I care? 830 01:29:45,879 --> 01:29:49,610 Did you know this is my first time in a brothel? 831 01:29:49,716 --> 01:29:51,775 - Me too. - That's a lie! 832 01:29:51,885 --> 01:29:53,546 I swear. 833 01:29:53,653 --> 01:29:55,416 How did you know the address? 834 01:29:55,522 --> 01:29:56,682 Through a friend. 835 01:29:56,790 --> 01:29:58,348 - A friend. - Yes. 836 01:29:58,458 --> 01:30:00,449 - A girlfriend? - No. 837 01:30:00,560 --> 01:30:01,618 - Yes? - Yes. 838 01:30:01,728 --> 01:30:02,990 Let's see. 839 01:30:08,034 --> 01:30:10,502 You'd better rest a bit. 840 01:30:12,172 --> 01:30:13,799 I'll rest when you leave. 841 01:30:13,907 --> 01:30:15,772 - Yeah? - Yeah. 842 01:30:15,875 --> 01:30:16,842 Fine. 843 01:30:18,645 --> 01:30:21,307 - The happiest time of my life. - The war? 844 01:30:21,414 --> 01:30:23,382 War is terrible. 845 01:30:23,483 --> 01:30:26,543 - I felt free then. - And not now? 846 01:30:26,653 --> 01:30:29,816 No. If I could, I'd leave Spain. 847 01:30:29,923 --> 01:30:32,687 - Where would you go? - I don't know. 848 01:30:34,961 --> 01:30:37,020 - Take me with you. - Where? 849 01:30:37,130 --> 01:30:38,358 To Italy. 850 01:30:38,465 --> 01:30:41,400 You wouldn't feel freer in Italy than in Spain. 851 01:30:41,501 --> 01:30:43,765 - France, then. - France? 852 01:30:45,271 --> 01:30:47,603 Don't you know what's going on in Europe? 853 01:30:53,746 --> 01:30:55,304 - You know? - What? 854 01:30:56,749 --> 01:30:59,650 - I dream of leaving too. - Really? 855 01:30:59,752 --> 01:31:01,151 Where to? 856 01:31:02,422 --> 01:31:04,287 My brother got married in Argentina. 857 01:31:08,061 --> 01:31:11,724 What good is it to talk about the future? 858 01:31:11,831 --> 01:31:13,355 Let's go. 859 01:31:24,444 --> 01:31:28,505 - Coming to the station? - No, I'll pick you up later. 860 01:31:28,615 --> 01:31:29,809 Fine. 861 01:31:30,850 --> 01:31:32,511 See you later. 862 01:31:34,154 --> 01:31:35,143 Wait. 863 01:31:37,423 --> 01:31:39,789 If I proposed, would you marry me? 864 01:31:42,629 --> 01:31:44,688 If I were a few years younger... 865 01:31:46,666 --> 01:31:48,099 why not? 866 01:31:50,303 --> 01:31:51,861 We'd go to America together. 867 01:32:33,379 --> 01:32:35,370 - What's going on? - They're leaving. 868 01:32:35,481 --> 01:32:38,917 - Where to? - To Carlos' hometown. 869 01:32:40,053 --> 01:32:42,613 - Why? - Politics. 870 01:32:56,869 --> 01:32:58,769 No one I cared for, 871 01:32:58,871 --> 01:33:01,237 no one I considered honest, 872 01:33:01,341 --> 01:33:03,366 fit into that Spain. 873 01:33:03,476 --> 01:33:05,535 So what could I expect? 874 01:33:05,645 --> 01:33:09,103 I didn't know if I loved Boby, or if she loved me. 875 01:33:09,215 --> 01:33:10,682 But I decided to leave. 876 01:33:11,951 --> 01:33:13,145 That's how I discovered, 877 01:33:13,253 --> 01:33:15,153 as I had in love, 878 01:33:15,255 --> 01:33:18,520 that all men can have more than one homeland. 879 01:33:24,631 --> 01:33:27,031 - Are you leaving? - Yes. 880 01:33:27,133 --> 01:33:28,828 Goodbye, Carmela. 881 01:33:29,305 --> 01:33:35,818 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 62140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.