All language subtitles for In Family We Trust Ep 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,542 --> 00:02:15,460 " Episode 10 " 2 00:02:18,709 --> 00:02:20,335 What is going on, Meimei? 3 00:02:21,542 --> 00:02:23,251 Is this uncle's gun? 4 00:02:24,125 --> 00:02:27,584 Answer me! What is going on? 5 00:03:02,834 --> 00:03:04,668 Calm down, Meimei. 6 00:03:06,626 --> 00:03:08,293 Where did the gun come from? 7 00:03:12,626 --> 00:03:14,293 What happened? 8 00:03:20,959 --> 00:03:22,126 I... 9 00:03:25,375 --> 00:03:28,126 Doyi, I am the one who kill uncle. 10 00:03:34,375 --> 00:03:35,792 I don't understand. 11 00:03:36,542 --> 00:03:37,917 Why? 12 00:03:41,751 --> 00:03:43,418 Why did you kill my uncle? 13 00:03:49,375 --> 00:03:51,750 Uncle raped me. 14 00:04:01,000 --> 00:04:05,042 Actually, he has done this to me for a year. 15 00:04:09,375 --> 00:04:13,001 He said even if I tell anyone, 16 00:04:13,417 --> 00:04:15,126 no one will believe me. 17 00:04:18,501 --> 00:04:20,501 Everytime when he is in need, 18 00:04:21,542 --> 00:04:23,542 he'll ask me to go and look for him. 19 00:04:27,042 --> 00:04:29,793 Otherwise, he'll reveal the video. 20 00:04:34,626 --> 00:04:39,502 That day, when I reached home, 21 00:04:40,209 --> 00:04:42,668 he asked me to look for him again. 22 00:04:51,000 --> 00:04:52,501 But, I really can't stand it anymore. 23 00:04:52,709 --> 00:04:55,126 I went to beg him. 24 00:04:57,417 --> 00:05:00,376 I begged him not to do this to me. 25 00:05:00,584 --> 00:05:04,251 It's alright. Don't cry. 26 00:05:05,209 --> 00:05:06,918 I won't do anything. 27 00:05:27,876 --> 00:05:29,668 Don't do that again, uncle. 28 00:05:35,459 --> 00:05:37,501 I beg you! 29 00:06:50,501 --> 00:06:51,751 How dare he! 30 00:06:52,042 --> 00:06:53,543 He is so awful! 31 00:06:54,125 --> 00:06:55,959 He deserves it! 32 00:07:01,250 --> 00:07:02,959 What are you going to do next? 33 00:07:08,542 --> 00:07:11,251 The policemen guarding at the alley are gone. 34 00:07:12,334 --> 00:07:14,417 I plan to throw the gun away. 35 00:07:15,209 --> 00:07:17,334 So, I come back without informing father. 36 00:07:18,167 --> 00:07:20,209 Uncle Met doesn't know about this, right? 37 00:07:24,792 --> 00:07:26,501 Why didn't you report to the police? 38 00:07:27,417 --> 00:07:29,293 Tell them that you're just self-defending. 39 00:07:29,501 --> 00:07:31,543 We have the right to defend ourselves. 40 00:07:33,417 --> 00:07:34,918 I cannot say it. 41 00:07:35,417 --> 00:07:37,084 If I tell the police, 42 00:07:37,334 --> 00:07:39,043 everyone will know about it. 43 00:07:41,125 --> 00:07:43,917 I'll never be able to face people anymore. 44 00:07:51,375 --> 00:07:52,876 I know. 45 00:07:53,334 --> 00:07:55,584 If I throw the gun, 46 00:07:56,918 --> 00:08:00,293 Aunt Soan will still be the suspect. 47 00:08:03,000 --> 00:08:05,626 I've let you guys in trouble. 48 00:08:09,501 --> 00:08:11,918 But, I really can't let everyone know about this. 49 00:08:12,292 --> 00:08:14,542 I really can't tell this, Doyi. 50 00:08:18,876 --> 00:08:20,293 Doyi. 51 00:08:21,459 --> 00:08:23,210 Don't tell anyone. 52 00:08:23,542 --> 00:08:25,126 I beg you. 53 00:08:27,125 --> 00:08:28,500 Don't tell anyone. 54 00:08:34,751 --> 00:08:37,793 Don't worry. I won't tell anyone. 55 00:08:47,417 --> 00:08:48,918 Thank you. 56 00:08:59,459 --> 00:09:01,626 Doyi, I must go now. 57 00:09:01,709 --> 00:09:03,251 My father is coming back soon. 58 00:09:12,250 --> 00:09:14,001 Then, where do you want to throw the gun? 59 00:09:16,834 --> 00:09:22,501 I don't know. Throw it either into the river or ditch. 60 00:09:24,334 --> 00:09:25,835 Let me throw it for you. 61 00:09:28,501 --> 00:09:30,793 I know that there's an old factory near Saphan Taksin. 62 00:09:31,459 --> 00:09:32,751 It's at Thonburi. 63 00:09:33,501 --> 00:09:35,085 I've been there many times. 64 00:09:35,626 --> 00:09:37,043 There is neither any people... 65 00:09:37,209 --> 00:09:39,043 nor any CCTV. 66 00:09:39,792 --> 00:09:41,959 I like to drink beer secretly with my friends. 67 00:09:45,167 --> 00:09:47,043 It's alright, Doyi. 68 00:09:48,167 --> 00:09:49,668 Let me help you. 69 00:09:50,501 --> 00:09:53,751 It's too dangerous for a girl like you to go to that byplace. 70 00:09:54,042 --> 00:09:56,042 - But... - Meimei. 71 00:09:58,459 --> 00:10:00,251 Let me help you. 72 00:10:01,501 --> 00:10:03,293 If this gun disappears, 73 00:10:04,083 --> 00:10:08,959 you and my mother won't go to jail. 74 00:10:15,709 --> 00:10:21,918 We'll only be on the same page if I help you. 75 00:10:22,876 --> 00:10:25,251 You can rest assured if that's the case. 76 00:10:25,459 --> 00:10:27,668 I won't tell anyone. 77 00:10:32,834 --> 00:10:34,460 It's our agreement. 78 00:10:40,709 --> 00:10:42,293 How do you want to do? 79 00:10:46,501 --> 00:10:48,668 I'll throw the gun to the old factory. 80 00:10:50,292 --> 00:10:51,793 Wait until 7 p.m.. 81 00:10:52,834 --> 00:10:54,626 There will neither be anyone... 82 00:10:55,250 --> 00:10:57,042 nor any security guards. 83 00:10:58,125 --> 00:10:59,584 I will go in... 84 00:11:00,501 --> 00:11:02,210 and throw it into the river. 85 00:11:03,042 --> 00:11:04,209 Then, I'll come out. 86 00:11:04,375 --> 00:11:05,625 That's all. 87 00:11:12,125 --> 00:11:15,292 It's running out of time. Uncle Met will be back soon. 88 00:11:17,209 --> 00:11:19,793 Doyi! 89 00:11:21,042 --> 00:11:23,709 I plan to throw the gun and the cloth to different places. 90 00:11:23,792 --> 00:11:27,875 So, I'll throw the cloth and you'll throw the gun. 91 00:11:28,083 --> 00:11:29,333 Okay. 92 00:12:35,876 --> 00:12:38,085 What is he actually doing? 93 00:12:41,083 --> 00:12:42,584 What shall I do? 94 00:14:44,292 --> 00:14:49,168 " Thonburi Police station " 95 00:14:49,375 --> 00:14:53,458 " Pak Ron Sam Police Station " 96 00:18:31,834 --> 00:18:33,876 Miss, where do you want to stop? 97 00:18:34,042 --> 00:18:35,459 We have wondered around for so long. 98 00:18:36,042 --> 00:18:38,501 I am looking for public telephone booth. 99 00:18:38,626 --> 00:18:40,335 You help me look for it. 100 00:18:42,751 --> 00:18:44,335 Who are you calling? 101 00:18:44,626 --> 00:18:46,544 You can use my phone. 102 00:18:46,751 --> 00:18:48,960 Sir, are you driving? 103 00:18:49,209 --> 00:18:51,501 If you aren't driving, I can get off here. 104 00:18:53,459 --> 00:18:54,876 Yes, I'm going to drive. 105 00:19:35,501 --> 00:19:37,335 Sir, just stop here. 106 00:19:37,501 --> 00:19:38,960 Stop the car. 107 00:19:44,042 --> 00:19:45,334 Money for you. 108 00:20:53,542 --> 00:20:55,834 Hello. This is Pak Ron Sam Police Station. 109 00:20:56,375 --> 00:20:57,709 Sir. 110 00:20:58,083 --> 00:21:01,458 Please patrol around the old factory near Saphan Taksin. 111 00:21:04,501 --> 00:21:07,751 I saw a guy behave strangely. 112 00:21:08,167 --> 00:21:11,001 He sneaks alone... 113 00:21:16,542 --> 00:21:18,084 and holding a gun. 114 00:21:20,125 --> 00:21:22,751 Okay. Please provide us the name of the person who reported. 115 00:21:24,918 --> 00:21:26,585 Must I provide? 116 00:21:26,834 --> 00:21:29,293 Of course. You are the witness. 117 00:21:30,459 --> 00:21:33,335 Can I not say it? I don't want to get into trouble. 118 00:25:31,959 --> 00:25:33,334 Stop the car here. 119 00:25:33,542 --> 00:25:34,667 Yes. 120 00:25:56,334 --> 00:25:57,918 Hey! What are you doing here? 121 00:26:01,876 --> 00:26:03,210 Stand there! 122 00:26:03,584 --> 00:26:05,085 I asked you to stand there! 123 00:26:11,250 --> 00:26:12,375 Stop there! 124 00:26:12,667 --> 00:26:13,959 Don't move! 125 00:26:18,876 --> 00:26:20,085 Don't move! 126 00:26:21,000 --> 00:26:22,250 Stand up! 127 00:26:22,417 --> 00:26:24,168 Don't move! 128 00:26:31,459 --> 00:26:32,960 What's happened to our son, dear? 129 00:26:33,083 --> 00:26:34,500 I only knew that he's detained here. 130 00:26:34,626 --> 00:26:36,168 I don't know the real situation. 131 00:26:36,667 --> 00:26:39,376 Sir, I come to look for my son. 132 00:26:39,626 --> 00:26:41,793 He was caught at Saphan Taksin. 133 00:26:41,959 --> 00:26:43,543 Please wait. 134 00:26:50,083 --> 00:26:53,001 Inspector, his guardians are here. 135 00:26:56,834 --> 00:26:58,084 Thank you, adjutant. 136 00:26:58,334 --> 00:27:00,835 Inspector, I request to meet the guardians. 137 00:27:00,959 --> 00:27:02,585 - Okay. - Adjutant. 138 00:27:04,626 --> 00:27:07,293 Why does the inspector come? 139 00:27:08,334 --> 00:27:09,793 Let's go, adjutant. 140 00:27:12,459 --> 00:27:14,251 Hello, Chief and Madam Soan. 141 00:27:14,459 --> 00:27:16,001 The policemen here said that... 142 00:27:16,167 --> 00:27:20,167 Doyi might be related to the case that I handled. 143 00:27:20,417 --> 00:27:22,251 So, I came here. 144 00:27:23,125 --> 00:27:24,751 I've asked the situation. 145 00:27:25,459 --> 00:27:28,960 The staffs here said that someone called to make the report. 146 00:27:29,250 --> 00:27:33,542 She saw a guy holding a gun at an old factory near Saphan Taksin. 147 00:27:33,751 --> 00:27:35,168 We sent someone to have a look... 148 00:27:35,292 --> 00:27:38,459 and found that Doyi was throwing something into the water. 149 00:27:39,542 --> 00:27:41,667 He ran when the police went to query him. 150 00:27:41,876 --> 00:27:45,585 He had a sock on his hands. His action looked very strange. 151 00:27:45,709 --> 00:27:47,460 The staffs guessed that... 152 00:27:47,584 --> 00:27:50,085 he might have something to do with Pasatte's case. 153 00:27:50,292 --> 00:27:53,001 They informed our inspector to come for investigation. 154 00:27:53,250 --> 00:27:58,042 Wait. You just said that my son had a gun. 155 00:27:58,834 --> 00:28:01,126 The person who called and reported said it, Chief. 156 00:28:01,501 --> 00:28:02,584 But, I've asked Doyi. 157 00:28:02,751 --> 00:28:05,335 He said that he was just throwing a stone into the water. 158 00:28:05,626 --> 00:28:08,418 He was scared to see the police. So, he ran. 159 00:28:08,876 --> 00:28:10,710 Doyi only said that. 160 00:28:30,459 --> 00:28:33,001 Now, the statement has been recorded. 161 00:28:33,125 --> 00:28:35,626 You can bring Doyi home. 162 00:28:39,125 --> 00:28:40,375 Thank you so much. 163 00:28:56,501 --> 00:28:58,002 Let's talk inside. 164 00:28:58,209 --> 00:28:59,960 - Okay. - Okay. This way please. 165 00:29:08,417 --> 00:29:09,626 Doyi. 166 00:29:10,501 --> 00:29:12,668 Sit in front. I want to talk to you. 167 00:29:20,417 --> 00:29:22,918 Dear, you sit at the back. 168 00:29:44,125 --> 00:29:47,834 Doyi, why did you go under the bridge? 169 00:29:55,042 --> 00:29:57,292 If you don't say it, I can't help you. 170 00:29:57,626 --> 00:30:00,793 I'm not saying anything as I have nothing to say. 171 00:30:04,584 --> 00:30:08,543 I'm asking you. Why did you go under the bridge in the middle of the night? 172 00:30:12,167 --> 00:30:13,751 I was just sitting there. 173 00:30:16,209 --> 00:30:19,543 You're just sitting. Must you sit there? 174 00:30:21,375 --> 00:30:22,876 I wanted to see the river. 175 00:30:24,501 --> 00:30:26,751 Must you go there to see the river during that hour? 176 00:30:27,042 --> 00:30:30,459 Tell me the truth. Why did you go there? 177 00:30:33,667 --> 00:30:37,126 I was just having a seat. It's too stuffy at home. 178 00:30:37,501 --> 00:30:39,710 I just don't want to stay at home. Do you understand? 179 00:30:41,042 --> 00:30:43,751 Our house was being monitored by others, Doyi. 180 00:30:44,834 --> 00:30:48,335 Yet, you did this to let the police suspect us? 181 00:30:48,751 --> 00:30:51,543 You haven't answer me. What did you throw into the river? 182 00:30:52,751 --> 00:30:54,543 I've said that I threw a stone. 183 00:30:59,751 --> 00:31:01,585 If you don't tell me... 184 00:31:02,584 --> 00:31:04,793 but lie to me and being stubborn, 185 00:31:05,125 --> 00:31:06,917 I won't be able to help you. 186 00:31:11,626 --> 00:31:13,418 Then, do you want to catch me? 187 00:31:13,876 --> 00:31:15,710 You can just catch and jail me! 188 00:31:16,167 --> 00:31:18,542 Anyway, you won't believe me no matter what I say. 189 00:32:28,501 --> 00:32:31,835 Dear, someone called and reported that Doyi had a gun. 190 00:32:32,042 --> 00:32:33,668 What do you think? 191 00:32:37,209 --> 00:32:40,710 I also hope that he'll tell us the truth, dear. 192 00:32:43,209 --> 00:32:46,001 Hope that this is just a misunderstanding. 193 00:33:02,125 --> 00:33:03,417 Father. 194 00:33:04,250 --> 00:33:05,751 How's Doyi? 195 00:33:07,334 --> 00:33:09,584 Where did you go? 196 00:33:12,375 --> 00:33:13,625 Nothing. 197 00:33:13,918 --> 00:33:15,627 Doyi created some troubles in the school. 198 00:33:15,751 --> 00:33:17,460 I scolded him. 199 00:33:20,501 --> 00:33:21,751 Dear. 200 00:33:23,375 --> 00:33:25,001 I think it's better to tell our children. 201 00:33:26,083 --> 00:33:27,834 Maybe they can help us. 202 00:33:32,751 --> 00:33:35,710 Now, we have some difficulties at home. 203 00:33:38,584 --> 00:33:41,251 We want you to take care of your younger brother. 204 00:33:42,876 --> 00:33:44,710 Just tell me if anything happens. 205 00:34:05,083 --> 00:34:07,292 " Hard disk data recovery " 206 00:34:21,834 --> 00:34:23,834 " We have a top data recovery center... " 207 00:34:24,000 --> 00:34:26,876 " to serve the local and customers abroad. " 208 00:34:30,667 --> 00:34:34,959 " Aide International Data Recovery Co. Ltd. " 209 00:34:48,167 --> 00:34:53,542 " Aide International Data Recovery Co. Ltd. " 210 00:35:06,667 --> 00:35:07,750 Hello. 211 00:35:08,417 --> 00:35:09,959 I come to recover hard disk data. 212 00:35:10,167 --> 00:35:12,417 Okay. Please give me the hard disk. 213 00:35:20,501 --> 00:35:25,876 This is the client's name, address and contact number. 214 00:35:26,042 --> 00:35:28,292 If the client is the owner of the hard disk, 215 00:35:28,459 --> 00:35:30,501 please write the name as well. 216 00:35:30,667 --> 00:35:34,667 This is the description of the hard disk damage. 217 00:35:34,834 --> 00:35:37,501 This is the data that client needs. 218 00:35:39,834 --> 00:35:42,917 Can you make sure no one sees the data inside? 219 00:35:43,125 --> 00:35:46,917 Yes. We will protect client's privacy according to the regulations. 220 00:35:48,584 --> 00:35:51,001 - Then, sign over here? - Yes. 221 00:36:13,542 --> 00:36:15,542 - Bye, father. - Bye, uncle. 222 00:36:15,876 --> 00:36:18,043 - Concentrate in class. - Okay. 223 00:36:44,959 --> 00:36:47,668 How was it? Have you settled it last night? 224 00:36:49,375 --> 00:36:50,709 It's settled. 225 00:36:51,167 --> 00:36:52,709 No one sees it, right? 226 00:36:53,042 --> 00:36:54,292 No. 227 00:37:02,542 --> 00:37:03,834 Thank you. 228 00:37:41,751 --> 00:37:42,918 Coming. 229 00:37:48,167 --> 00:37:49,209 Brother. 230 00:37:51,876 --> 00:37:53,710 Are you still angry with mother? 231 00:37:56,167 --> 00:37:57,709 It's indescribable. 232 00:37:58,250 --> 00:38:00,417 I felt disappointed and angry. 233 00:38:12,459 --> 00:38:17,168 Then, do you think it's really mother who shot uncle? 234 00:38:23,751 --> 00:38:26,001 Otherwise, why did mother change her pants? 235 00:38:26,501 --> 00:38:27,835 Try think about it. 236 00:38:28,792 --> 00:38:31,293 Mother's pants might have stained with blood or something. 237 00:38:31,834 --> 00:38:33,668 That's why mother threw it away. 238 00:38:35,417 --> 00:38:36,834 Just because mother changed her pants, 239 00:38:37,000 --> 00:38:38,876 then you changed your mind... 240 00:38:39,375 --> 00:38:40,876 thinking that mother have done it? 241 00:38:42,876 --> 00:38:44,835 It's because mother was hiding something from us. 242 00:38:45,000 --> 00:38:46,542 Then, I suspect her. 243 00:38:48,250 --> 00:38:50,001 Why didn't she just tell us... 244 00:38:50,250 --> 00:38:52,250 if her pants broken? 245 00:38:54,501 --> 00:38:56,210 Aren't we a family? 246 00:39:04,334 --> 00:39:05,918 I can't tell too. 247 00:39:09,167 --> 00:39:11,459 I hope that I have got it wrong. 248 00:39:12,834 --> 00:39:15,043 Mother was just hiding something else. 249 00:39:17,709 --> 00:39:20,001 I wanted to believe that it wasn't mother. 250 00:39:23,375 --> 00:39:25,293 But, it was just too suspicious. 251 00:39:27,626 --> 00:39:30,418 It's because mother still doesn't want to tell the truth until now. 252 00:39:30,959 --> 00:39:34,168 I don't know how to face mother. 253 00:39:42,417 --> 00:39:43,792 I think... 254 00:39:45,083 --> 00:39:47,292 we might have misunderstood mother. 255 00:39:48,459 --> 00:39:52,668 If it's really a misunderstanding, mother will be very sad now. 256 00:39:55,959 --> 00:39:58,126 Shouldn't we conclude... 257 00:39:59,542 --> 00:40:01,209 at the end? 258 00:40:21,209 --> 00:40:23,793 " Mother " 259 00:40:25,709 --> 00:40:27,210 Mother is calling. 260 00:40:33,334 --> 00:40:34,668 Hello, mother. 261 00:40:38,626 --> 00:40:40,127 Mother, what are you saying? 262 00:40:49,167 --> 00:40:52,417 The morning glow shines on the green grassland. 263 00:40:52,584 --> 00:40:56,418 It's an unceasing flow in four seasons. 264 00:40:59,334 --> 00:41:00,626 Doyi. 265 00:41:04,501 --> 00:41:06,168 - Doyi. - Yes. 266 00:41:06,667 --> 00:41:08,376 Are you listening? 267 00:41:09,459 --> 00:41:10,626 Pay attention. 268 00:41:11,042 --> 00:41:12,376 Sorry. 269 00:41:13,000 --> 00:41:17,792 I was reading an example for descriptive poetry just now. 270 00:41:18,000 --> 00:41:19,417 What is a descriptive poetry? 271 00:41:19,584 --> 00:41:23,876 It's to use an appropriate word to describe a thing to be more specific. 272 00:41:24,042 --> 00:41:25,501 Let me give one more example. 273 00:41:25,626 --> 00:41:29,460 The waves hit on the island in the quiet night and flow to the right. 274 00:41:29,876 --> 00:41:32,627 Flow to the right means flowing to the right side. 275 00:41:32,834 --> 00:41:34,043 It makes us understand better. 276 00:41:34,250 --> 00:41:35,667 There's one more. 277 00:41:35,792 --> 00:41:39,167 Golden light shines brilliantly and gloriously. 278 00:41:39,375 --> 00:41:41,084 What does golden light means? 279 00:41:41,292 --> 00:41:42,793 Wait a moment. 280 00:41:44,042 --> 00:41:46,751 - Teacher. I've something to tell you. - Okay. 281 00:41:58,792 --> 00:42:02,501 Doyi. Your parents are here to pick you home for some emergency. 282 00:42:13,584 --> 00:42:14,876 Quick. 283 00:42:30,918 --> 00:42:32,877 - Thank you. - Okay. 284 00:42:35,125 --> 00:42:37,542 Students, let's continue with our class. 285 00:42:38,584 --> 00:42:40,667 We were talking about golden light just now. 286 00:42:40,918 --> 00:42:43,377 Does anyone know what is golden light? 287 00:42:52,292 --> 00:42:55,292 Father, where are we going? 288 00:42:55,918 --> 00:42:57,252 To the police station. 289 00:42:58,375 --> 00:43:00,417 The police found some hints. 290 00:43:01,125 --> 00:43:03,751 They want you to further discuss about the situation. 291 00:43:07,959 --> 00:43:09,376 Why, father? 292 00:43:10,209 --> 00:43:11,835 I've told the police everything. 293 00:43:14,751 --> 00:43:17,751 The police have investigated the place you went last night. 294 00:43:19,375 --> 00:43:20,959 They found a gun... 295 00:43:21,918 --> 00:43:24,877 and confirmed that it's the one that killed your uncle. 296 00:43:32,751 --> 00:43:34,377 It's not me, father! 297 00:43:35,709 --> 00:43:37,168 It's not me! 298 00:43:40,334 --> 00:43:41,584 Mother! 299 00:43:42,834 --> 00:43:44,293 I didn't do it! 300 00:43:47,083 --> 00:43:48,917 Calm down, Doyi. 301 00:43:51,501 --> 00:43:54,043 Father, I didn't throw the gun! 302 00:43:57,834 --> 00:43:59,710 Tell the police if you didn't do that! 303 00:44:18,280 --> 00:44:21,040 Father, do you want to book this hotel? 304 00:44:21,501 --> 00:44:23,377 There's also a casino inside. 305 00:44:23,876 --> 00:44:26,210 Okay. Let me have a look. 306 00:44:27,250 --> 00:44:29,751 Yes. The casino is quite big too. 307 00:44:30,000 --> 00:44:31,292 Okay. Book it. 308 00:44:31,501 --> 00:44:33,710 Done booking. 309 00:44:33,834 --> 00:44:37,335 Don't need to book it for me. I have to study during new year. 310 00:44:38,042 --> 00:44:39,751 Kas. Let's go together. 311 00:44:40,334 --> 00:44:42,960 No, father. I haven't finished reading. 312 00:44:43,584 --> 00:44:46,460 Brother. Let's go together, okay? 313 00:44:46,667 --> 00:44:48,293 Father and mother are going to the casino at that time. 314 00:44:48,501 --> 00:44:50,419 I don't want to stay alone. 315 00:44:50,542 --> 00:44:52,792 Let's go together, okay? 316 00:44:54,375 --> 00:44:56,500 Kas, let's go. 317 00:44:56,751 --> 00:44:58,585 - Let's go. - Okay. 318 00:44:58,876 --> 00:45:01,126 I'm not concerned about your studies. 319 00:45:01,459 --> 00:45:04,251 But, we have to travel together in a family. 320 00:45:06,083 --> 00:45:08,667 Father. There must be one year that we aren't together. 321 00:45:11,834 --> 00:45:15,834 Mother. Brother doesn't want to travel with us during new year. 322 00:45:16,959 --> 00:45:19,084 Why, Kas? 323 00:45:19,501 --> 00:45:21,960 Do you want me to explain once more? 324 00:45:23,209 --> 00:45:24,418 But... 325 00:45:25,000 --> 00:45:27,501 I want you to come together. 326 00:45:29,501 --> 00:45:30,793 Let's go, okay? 327 00:45:30,959 --> 00:45:34,793 Suspects changed one after another. 328 00:45:35,000 --> 00:45:39,542 Pasatte murder case's suspect used to be Madam Soan. 329 00:45:39,834 --> 00:45:42,460 Fellow audience. However, last night, 330 00:45:42,876 --> 00:45:48,543 the police has received a report about a guy behaved suspiciously... 331 00:45:48,709 --> 00:45:52,168 beside the Saphan Taksin shore. 332 00:45:52,375 --> 00:45:55,417 He's also holding something like a gun in his hand. 333 00:45:55,626 --> 00:46:00,793 The police has found the guy after investigating based on the hint. 334 00:46:00,959 --> 00:46:04,376 According to the information that we get, it's a guy named Doyi. 335 00:46:04,501 --> 00:46:06,002 Oh my goodness! Is it Doyi? 336 00:46:06,209 --> 00:46:08,835 He became another suspect of this case. 337 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 He's the youngest son of Madam Soan. 338 00:46:11,209 --> 00:46:14,085 He's also the nephew of Mr. Pasatte. 339 00:46:14,334 --> 00:46:16,668 When the police got to the site... 340 00:46:16,792 --> 00:46:20,501 and found that the surrounding was very dark, 341 00:46:20,709 --> 00:46:23,168 they have no choice but to search with a torchlight. 342 00:46:23,334 --> 00:46:25,876 Doyi threw the thing in his hand away as he was panic. 343 00:46:26,083 --> 00:46:28,458 According to the news, that might be a gun. 344 00:46:28,584 --> 00:46:32,584 How dare he threw it in the water in front of the police. 345 00:46:32,751 --> 00:46:35,293 Then, the police caught Doyi. 346 00:46:36,000 --> 00:46:40,209 and brought him back to the police station to record statement. 347 00:46:40,375 --> 00:46:41,876 Throughout the whole process, 348 00:46:42,042 --> 00:46:45,584 the police didn't arrest Doyi although they got new clues. 349 00:46:45,709 --> 00:46:47,460 However, they let him go. 350 00:46:47,792 --> 00:46:53,167 The police knew this is a big case that everyone is concerned about. 351 00:46:53,375 --> 00:46:56,167 So, they sent divers... 352 00:46:56,417 --> 00:47:01,335 to go all out to salvage that area... 353 00:47:01,501 --> 00:47:04,252 where the suspicious thing thrown by Doyi might be a gun. 354 00:47:04,417 --> 00:47:06,667 The important evidence has been salvaged. 355 00:47:06,834 --> 00:47:09,501 Fellow audience, please pay attention. From now on, 356 00:47:09,626 --> 00:47:12,210 there might be a turning point in this case. 357 00:47:12,417 --> 00:47:15,918 The suspect became another person. 358 00:47:16,125 --> 00:47:19,125 After the divers came out, 359 00:47:19,501 --> 00:47:21,626 they found an evidence. 360 00:47:22,709 --> 00:47:24,376 It was a gun. 361 00:47:24,584 --> 00:47:28,376 It was wrapped in a sock. 362 00:47:28,667 --> 00:47:32,459 It's sure that it was a very important evidence. 363 00:47:32,667 --> 00:47:34,376 So, the police had taken the gun to be examined. 364 00:47:34,584 --> 00:47:40,210 It was found that it matched with the gun that killed Mr. Pasatte. 365 00:47:40,542 --> 00:47:45,043 Fellow audience, we got the latest news saying that... 366 00:47:45,209 --> 00:47:48,001 Doyi was heading to the police station now. 367 00:47:48,167 --> 00:47:51,334 It's Doyi's parents, Sir Wichian and Madam Soan... 368 00:47:51,501 --> 00:47:55,335 who send him to the police station. 369 00:47:55,501 --> 00:47:58,960 At the same time, the police are also looking for his motive. 370 00:47:59,125 --> 00:48:02,167 But, it's still at the stage of finding clues... 371 00:48:02,334 --> 00:48:05,376 as Doyi didn't admit. 372 00:48:06,042 --> 00:48:10,167 In conclusion, this is most complicated and entangled case. 373 00:48:10,334 --> 00:48:11,417 Pete. 374 00:48:11,542 --> 00:48:14,334 - Pete. Come and look at this. - Okay, mother. 375 00:48:14,501 --> 00:48:17,626 Now, all the suspects are undoubtedly Mr. Pasatte's family. 376 00:48:17,751 --> 00:48:20,876 First, it's his sister. Then, it's his wife. 377 00:48:21,042 --> 00:48:24,543 Now, it may be his nephew. 378 00:48:25,501 --> 00:48:27,626 Do you want to know the ending of this case? 379 00:48:27,834 --> 00:48:30,335 Do you want to know why does the murderer of the case... 380 00:48:30,501 --> 00:48:33,751 kill the famous Thai hotel businessman, Mr. Pasatte? 381 00:48:33,876 --> 00:48:35,377 Is it Doyi? 382 00:48:35,501 --> 00:48:36,960 If you want to know the updates of this case... 383 00:48:37,417 --> 00:48:38,667 How could it be him? 384 00:48:38,792 --> 00:48:41,167 Remember to stay tuned to our channel. 385 00:48:41,334 --> 00:48:44,126 We will keep track of this case for everyone. 386 00:48:44,375 --> 00:48:46,334 Alright, this is the news for today. 387 00:48:46,501 --> 00:48:48,168 Let's meet again tomorrow at the same time. 388 00:48:56,125 --> 00:48:58,167 Did Doyi really throw uncle's gun? 389 00:48:58,959 --> 00:49:00,418 How could he own a gun? 390 00:49:02,125 --> 00:49:03,667 Was he the one who shot? 391 00:49:06,709 --> 00:49:09,959 Brother. Doyi said he didn't do that. 392 00:49:13,417 --> 00:49:14,667 Mother. 393 00:49:16,083 --> 00:49:17,542 I ask you seriously. 394 00:49:18,584 --> 00:49:20,251 Do you know this? 395 00:49:32,876 --> 00:49:36,627 Aroon, Yini, I don't know. 396 00:49:38,876 --> 00:49:40,377 Why was the gun with Doyi? 397 00:49:40,584 --> 00:49:43,460 Yini. Don't think too much. 398 00:49:44,292 --> 00:49:47,417 Let's listen to how Doyi explain to the police first and talk later. 399 00:49:55,000 --> 00:49:57,042 We are starting to ask Doyi questions. 400 00:49:59,834 --> 00:50:01,168 I am Doyi's brother. 401 00:50:01,375 --> 00:50:02,959 Can I go up and listen together? 402 00:50:06,042 --> 00:50:08,042 Can. But you can only go alone. 403 00:50:08,209 --> 00:50:09,584 Otherwise, it'll be too crowded. 404 00:50:09,751 --> 00:50:11,126 This way. 405 00:50:11,667 --> 00:50:13,084 Wait here. 406 00:50:19,083 --> 00:50:20,542 Didn't I say it? 407 00:50:21,501 --> 00:50:23,127 I was just sitting there. 408 00:50:33,292 --> 00:50:36,043 Was this the thing you threw into the water last night? 409 00:50:40,626 --> 00:50:41,709 No. 410 00:50:47,584 --> 00:50:50,502 Doyi, do you know? 411 00:50:51,501 --> 00:50:54,419 This is the gun that killed your uncle. 412 00:50:55,459 --> 00:50:56,668 I don't know. 413 00:51:06,876 --> 00:51:09,627 Doyi. You kept refusing to answer our questions. 414 00:51:11,417 --> 00:51:14,251 But I want you to understand. 415 00:51:15,209 --> 00:51:17,418 A person who cooperates with the police investigation... 416 00:51:17,584 --> 00:51:22,293 no matter is he the real murderer or suspect, 417 00:51:23,250 --> 00:51:26,542 wants to cover the truth, 418 00:51:27,501 --> 00:51:29,835 it'll only disturb the police investigation and complicate things. 419 00:51:35,459 --> 00:51:36,626 Doyi. 420 00:51:38,083 --> 00:51:40,292 Doyi. What is your relationship with this gun? 421 00:51:45,250 --> 00:51:47,209 I have got nothing to do with this gun. 422 00:51:57,959 --> 00:52:00,460 Then, why was the gun in the water... 423 00:52:01,167 --> 00:52:04,376 wrapped with your sock, Doyi? 424 00:52:13,792 --> 00:52:15,084 Last night, 425 00:52:15,334 --> 00:52:17,918 when the police caught you, 426 00:52:18,834 --> 00:52:21,168 your right arm was wrapped with sock. 427 00:52:22,125 --> 00:52:28,001 I've identify your sock with the other sock. 428 00:52:29,167 --> 00:52:32,709 From the size to the time of use, 429 00:52:32,876 --> 00:52:34,710 they were proved to be the same pair of socks. 430 00:52:35,667 --> 00:52:37,001 Doyi. 431 00:52:37,959 --> 00:52:39,460 I really don't understand. 432 00:52:39,834 --> 00:52:43,418 Why do you still want to hide the truth? 433 00:52:43,626 --> 00:52:46,918 There are ample evidences pointing at you. 434 00:53:03,542 --> 00:53:04,751 Doyi. 435 00:53:07,250 --> 00:53:09,959 If you are really the murderer who killed Mr. Pasatte, 436 00:53:11,334 --> 00:53:14,168 it's actually an advantage to you. 437 00:53:16,125 --> 00:53:18,667 At least you can reduce your punishment. 438 00:53:20,792 --> 00:53:23,042 But, if you continue to lie... 439 00:53:23,667 --> 00:53:25,834 or cover someone's words, 440 00:53:26,792 --> 00:53:30,418 then your lie may keep him unpunished. 441 00:53:31,375 --> 00:53:35,251 Instead, you'll have to be the scapegoat and become the prisoner. 442 00:53:54,042 --> 00:53:56,251 Doyi, how did you get the gun? 443 00:54:06,792 --> 00:54:08,126 Actually, 444 00:54:13,959 --> 00:54:15,334 the person who killed uncle... 445 00:54:20,626 --> 00:54:21,960 was... 446 00:54:31,834 --> 00:54:33,043 Meimei. 447 00:54:37,876 --> 00:54:39,043 Meimei? 448 00:54:41,542 --> 00:54:43,501 Mr. Met's daughter, Meimei? 449 00:54:45,083 --> 00:54:46,292 Yes. 450 00:54:47,250 --> 00:54:50,876 The truth is Meimei told me that... 451 00:54:51,375 --> 00:54:53,001 she was raped by uncle. 452 00:54:59,459 --> 00:55:00,834 She has been living like this for a long time. 453 00:55:00,959 --> 00:55:04,126 She's unwilling this time. But uncle still raped her. 454 00:55:04,334 --> 00:55:05,835 Meimei couldn't stand it anymore. 455 00:55:06,626 --> 00:55:08,252 She shot uncle to death. 456 00:55:17,501 --> 00:55:20,460 But, she didn't kill uncle purposely. 457 00:55:20,959 --> 00:55:22,793 She was only self-defensing... 458 00:55:23,125 --> 00:55:25,167 and saw the gun. 459 00:55:26,584 --> 00:55:28,001 Really, Doyi? 460 00:55:37,459 --> 00:55:40,001 Adjutant, call anyone... 461 00:55:40,584 --> 00:55:42,709 to bring Meimei to record the statement immediately. 462 00:55:43,042 --> 00:55:44,376 Okay, Inspector. 463 00:55:54,417 --> 00:55:55,542 Alright, Doyi. 464 00:55:55,667 --> 00:55:58,709 Now, tell me the whole story. 465 00:56:10,834 --> 00:56:12,335 Adjutant. 466 00:56:13,417 --> 00:56:14,626 Okay. 467 00:56:17,167 --> 00:56:18,376 Second brother. 468 00:56:19,000 --> 00:56:20,459 Meimei. 469 00:56:22,292 --> 00:56:23,793 Sorry. 470 00:56:27,000 --> 00:56:28,417 Adjutant, bring Doyi to wait at the back. 471 00:56:28,542 --> 00:56:31,418 - Okay. - Meimei. Tell the police the truth. 472 00:56:31,626 --> 00:56:33,585 Tell them you did if for self-defense! 473 00:56:34,334 --> 00:56:35,960 The police will help you! 474 00:56:36,667 --> 00:56:38,168 Meimei! You have to help me! 475 00:56:38,501 --> 00:56:39,918 Meimei! 476 00:56:40,626 --> 00:56:42,835 After talking to Meimei, 477 00:56:43,375 --> 00:56:45,750 we may have to record statement with Doyi once more. 478 00:56:49,709 --> 00:56:52,043 Meimei. Mr. Met. This way please. 479 00:56:53,709 --> 00:56:54,792 Excuse me. 480 00:57:16,834 --> 00:57:19,668 Mr. Met. Doyi told us that... 481 00:57:19,834 --> 00:57:23,585 he threw the gun that killed Mr. Pasatte into the water... 482 00:57:24,209 --> 00:57:25,793 as he wanted to help Meimei. 483 00:57:26,250 --> 00:57:27,751 Doyi also said that... 484 00:57:27,918 --> 00:57:30,710 he saw Meimei holding the gun at home coincidentally. 485 00:57:31,000 --> 00:57:35,918 He also said that Meimei was the one who murdered Mr. Pasatte. 486 00:57:36,209 --> 00:57:38,710 As Mr. Pasatte raped Meimei, 487 00:57:38,959 --> 00:57:40,751 Meimei wanted to self defense. 488 00:57:47,501 --> 00:57:51,335 I understand. This is one of the big doubtful point of the case. 489 00:57:52,459 --> 00:57:55,668 So, I've asked a psychological expert to sit at session. 490 00:57:56,876 --> 00:58:00,335 No matter how, we will investigate this case clearly. 491 00:58:00,501 --> 00:58:03,751 So, we want to know whether Doyi is telling the truth. 492 00:58:04,459 --> 00:58:06,293 We want you here... 493 00:58:06,667 --> 00:58:09,585 to tell the truth. Tell us what's happened. 494 00:58:14,250 --> 00:58:16,168 Did Doyi say that? 495 00:58:21,167 --> 00:58:22,584 No. 496 00:58:22,876 --> 00:58:25,585 I didn't rape by uncle. 35930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.