Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,655 --> 00:00:02,809
�T� pagas!
2
00:00:03,020 --> 00:00:04,248
��l paga!
3
00:00:04,460 --> 00:00:06,706
�Nosotros pagamos!
�Vosotros pag�is!
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,570
�Ellos recaudan!
5
00:00:10,961 --> 00:00:15,959
LOS DEFRAUDADORES
6
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
7
00:01:55,476 --> 00:01:57,929
Italia es el pa�s del sol,
8
00:01:58,049 --> 00:02:00,580
de los monumentos
y de los palacios.
9
00:02:00,700 --> 00:02:03,809
En todas las ciudades
hay palacios famosos.
10
00:02:04,140 --> 00:02:08,388
Son palacios que vienen a ver
los turistas de todas partes del mundo.
11
00:02:08,508 --> 00:02:10,616
Pero tambi�n, en toda ciudad,
12
00:02:10,820 --> 00:02:13,300
hay un palacio que nadie quiere ver...
13
00:02:13,420 --> 00:02:15,303
El de la Agencia Tributaria.
14
00:02:15,423 --> 00:02:19,050
Nadie lo quiere ver...
Y mucho menos, entrar.
15
00:02:19,380 --> 00:02:22,150
Y, sin embargo,
los impuestos son necesarios.
16
00:02:22,523 --> 00:02:24,576
Gracias a los impuestos
que pagamos los contribuyentes
17
00:02:24,696 --> 00:02:27,692
los servicios p�blicos
funcionan a la perfecci�n.
18
00:02:30,829 --> 00:02:35,988
Nuestros autom�viles se deslizan
por carreteras bien asfaltadas.
19
00:02:36,378 --> 00:02:39,890
Los representantes del orden
est�n siempre a su disposici�n,
20
00:02:40,010 --> 00:02:41,772
alertas y diligentes.
21
00:02:41,892 --> 00:02:45,491
Y, sobre todo, hemos resuelto
el problema del paro.
22
00:02:45,780 --> 00:02:50,294
S�, porque gracias a los impuestos
se ha creado una nueva profesi�n...
23
00:02:50,414 --> 00:02:53,147
la de asesor fiscal.
24
00:02:53,267 --> 00:02:56,332
Al cual todos recurrimos
para pagar lo menos posible.
25
00:02:56,452 --> 00:02:59,930
Justo �ste es un especialista
en la nueva profesi�n
26
00:03:00,050 --> 00:03:02,973
que intenta resolver
los problemas de un contribuyente.
27
00:03:03,093 --> 00:03:05,011
Y si no sigue usted mis consejos,
28
00:03:05,131 --> 00:03:07,131
al final pagar� el doble,
cr�ame.
29
00:03:08,240 --> 00:03:09,331
Disculpe...
30
00:03:09,451 --> 00:03:12,259
�Oiga?
�Es el despacho de Curto?
31
00:03:12,929 --> 00:03:16,193
�Ah, es usted!
Soy el "cavalier" Pezzella...
32
00:03:16,313 --> 00:03:17,420
�Pezzella!
33
00:03:17,540 --> 00:03:20,934
Ah, buenos d�as, "cavaliere".
S�, diga...
34
00:03:21,054 --> 00:03:24,700
Contable...
Ha llegado.
35
00:03:24,820 --> 00:03:26,100
�El impuesto sobre bienes muebles?
36
00:03:26,220 --> 00:03:29,500
S�, han aceptado la cantidad
que declaramos.
37
00:03:29,620 --> 00:03:33,329
Es natural.
Estaba seguro.
38
00:03:33,449 --> 00:03:36,420
Un momento...
Es el se�or Pezzella, un cliente.
39
00:03:36,440 --> 00:03:39,346
Desde que se puso en mis manos...
40
00:03:39,466 --> 00:03:42,316
S�, vale.
D�game...
41
00:03:42,436 --> 00:03:44,810
S�lo queda esperar, entonces, �no?
42
00:03:44,930 --> 00:03:47,442
- �Entendido? El...
- Est� bien.
43
00:03:47,562 --> 00:03:49,900
No s� si me explico...
44
00:03:50,020 --> 00:03:53,251
Por supuesto. Estoy en ello...
Ahora le mando el sobre.
45
00:03:53,371 --> 00:03:55,974
Hasta la vista.
Un beso para sus hijos.
46
00:03:56,094 --> 00:03:57,818
Un beso a su se...
Mis respetos a su se�ora.
47
00:03:58,020 --> 00:04:00,781
Y a usted, de todo.
Adi�s.
48
00:04:02,460 --> 00:04:03,973
Ya est�...
49
00:04:04,340 --> 00:04:05,778
Est�...
50
00:04:07,383 --> 00:04:09,731
- �Maria!
- �S�, "cavaliere"?
51
00:04:10,067 --> 00:04:12,996
V�stete inmediatamente.
Tienes que hacerme un recado urgente.
52
00:04:13,116 --> 00:04:16,592
Tienes que ir al despacho de Curto.
Ya has ido otras veces.
53
00:04:16,712 --> 00:04:18,458
Llevas este sobre.
54
00:04:18,660 --> 00:04:21,220
- Cuidado, que son cien mil liras.
- Pap�, si quieres voy yo.
55
00:04:21,420 --> 00:04:23,740
Y te doy el dinero a ti...
�Por favor!
56
00:04:23,860 --> 00:04:25,655
�Qu� cosas!
57
00:04:27,460 --> 00:04:28,934
Aqu� tienes cinco mil liras...
58
00:04:29,054 --> 00:04:32,056
Luego te pasas
por la iglesia de San Agust�n...
59
00:04:32,176 --> 00:04:35,369
y pones una vela.
Un cirio. Un cirio bien gordo.
60
00:04:35,489 --> 00:04:37,427
Se la enciendes.
Toma, cinco mil.
61
00:04:37,547 --> 00:04:39,997
Escucha...
Cuando est�s ante San Agust�n,
62
00:04:40,117 --> 00:04:42,175
le rezas tres "Glorias" de mi parte.
63
00:04:42,295 --> 00:04:45,213
Y le dices: "San Agust�n,
son de parte del 'cavalier' Pezzella".
64
00:04:45,880 --> 00:04:47,761
R�e, r�e...
65
00:04:47,881 --> 00:04:51,899
Perdonen... Observen bien
la sonrisa del "cavalier" Pezzella.
66
00:04:52,019 --> 00:04:55,677
Porque no lo volver�n a ver
en una temporadita.
67
00:04:55,797 --> 00:04:58,032
�Por qu�?
Muy sencillo...
68
00:04:58,152 --> 00:04:59,859
He aqu� el porqu�.
69
00:05:04,277 --> 00:05:06,221
- �Se puede?
- Ver�, Pirolli...
70
00:05:06,341 --> 00:05:10,439
Hay un informe de la Delegaci�n...
Textiles Pezzella, en Via Aurelia.
71
00:05:10,802 --> 00:05:14,387
Mire ah�. Debe haber un informe.
O, al menos, creo haberlo visto.
72
00:05:16,805 --> 00:05:20,979
Aqu�: los pagos por IVA podr�an
ser inferiores a los ingresos reales.
73
00:05:21,099 --> 00:05:23,780
- Gran gasto en publicidad.
- �Inspecci�n inmediata!
74
00:05:23,900 --> 00:05:25,572
Mande a alguien de confianza, eh.
75
00:05:25,780 --> 00:05:29,036
Enviar� al inspector Topponi, que realiz�
la inspecci�n de grandes almacenes.
76
00:05:29,156 --> 00:05:31,019
S�, Topponi es el hombre adecuado.
77
00:05:39,940 --> 00:05:42,445
- �Cu�l es?
- �se.
78
00:05:42,980 --> 00:05:44,652
- �S�lo una tienda?
- S�lo.
79
00:05:44,860 --> 00:05:46,771
- Sin sucursales, �verdad?
- No, no.
80
00:05:46,891 --> 00:05:50,062
Bien.
Parada de autob�s...
81
00:05:51,107 --> 00:05:54,528
Parada de taxis con tel�fono...
82
00:05:55,031 --> 00:05:57,893
Comercio de lujo...
Escaparate de lat�n...
83
00:05:58,100 --> 00:05:59,089
Cristales biselados...
84
00:06:00,219 --> 00:06:02,540
- �Cu�nto paga al bimestre?
- �Comprendido todo?
85
00:06:02,660 --> 00:06:05,333
S�, bienes muebles, IVA,
alcantarillado, todo.
86
00:06:05,540 --> 00:06:07,339
- Cuarenta.
- �Cuarenta!
87
00:06:07,676 --> 00:06:10,600
Cuota de mercadillo callejero.
Vamos.
88
00:06:25,020 --> 00:06:27,215
Se�ora, me ha dado usted
setenta mil liras, �verdad?
89
00:06:27,620 --> 00:06:30,220
67... 68...
90
00:06:30,340 --> 00:06:32,220
69... 70.
91
00:06:32,340 --> 00:06:34,535
- En seguida estoy con ustedes.
- No se preocupe...
92
00:06:34,740 --> 00:06:37,049
- Echaremos un vistazo.
- Est�n en su casa.
93
00:06:37,300 --> 00:06:41,018
Se�ora, acu�rdese de comprobarlo.
Cada impermeable lleva un n�mero.
94
00:06:41,138 --> 00:06:42,849
Puede ganar una Vespa.
95
00:06:42,969 --> 00:06:44,897
- �Compru�belo, se�ora! �Compru�belo!
- Est� bien.
96
00:06:45,017 --> 00:06:46,867
A su servicio.
97
00:06:48,681 --> 00:06:50,790
Nueve mil ya rebajado.
Mire qu� lana.
98
00:06:50,910 --> 00:06:52,170
Buenos d�as.
99
00:06:52,290 --> 00:06:54,451
- Me parece un poco caro.
- �Qu� va, se�ora!
100
00:06:54,571 --> 00:06:56,491
Vendemos dos docenas al d�a.
101
00:06:56,611 --> 00:06:58,746
- �Me asegura que saldr� bien?
- Puede estar tranquila.
102
00:06:58,866 --> 00:07:01,329
�Cu�nto es veinticuatro por nueve?
103
00:07:02,805 --> 00:07:05,211
- �Doscientos treinta?
- No creo...
104
00:07:07,420 --> 00:07:08,701
- �Cu�nto es?
- �Qu�?
105
00:07:08,821 --> 00:07:10,847
- Veinticuatro por nueve.
- 216.
106
00:07:10,967 --> 00:07:12,189
�Qui�n es?
107
00:07:12,309 --> 00:07:14,460
�El se�or ha encontrado algo
de su gusto?
108
00:07:14,580 --> 00:07:15,940
Bueno...
109
00:07:16,060 --> 00:07:18,255
Me parece todo como de saldo.
110
00:07:18,460 --> 00:07:20,530
Por favor, caballero, no diga eso.
111
00:07:20,740 --> 00:07:23,857
Aqu� s�lo hay art�culos de lujo...
Primera calidad... �Alta moda!
112
00:07:24,060 --> 00:07:26,060
S�, pero desde fuera no lo parece.
113
00:07:26,180 --> 00:07:29,013
Bueno, no lo mire desde fuera,
m�relo desde dentro.
114
00:07:29,220 --> 00:07:31,688
- Pero yo vengo de fuera.
- �Del pueblo?
115
00:07:31,900 --> 00:07:34,778
No, de la entrada principal
y no me ha dado esa impresi�n.
116
00:07:34,980 --> 00:07:37,096
Entiendo. Usted hubiera querido ver
un bonito escaparate...
117
00:07:37,300 --> 00:07:41,009
- Un cartel llamativo...
- Exacto. �Por qu� no lo tiene?
118
00:07:42,500 --> 00:07:45,063
- �Quiere que se lo diga yo?
- Le escucho.
119
00:07:45,460 --> 00:07:47,337
Tiene miedo de los impuestos.
120
00:07:48,860 --> 00:07:52,186
Oiga...
�Es usted tambi�n comerciante?
121
00:07:53,540 --> 00:07:55,440
- Yo dir�a que no.
- Dice que no.
122
00:07:55,868 --> 00:08:00,085
Usted sabe c�mo se las gastan
esos se�ores. Vienen aqu�...
123
00:08:00,205 --> 00:08:02,498
Ya sabe c�mo se las gastan
"esos se�ores".
124
00:08:02,700 --> 00:08:04,770
- En cierto sentido.
- Eso es: en cierto sentido.
125
00:08:04,980 --> 00:08:06,618
Pasan por delante,
ven un escaparate precioso,
126
00:08:06,820 --> 00:08:08,492
ven un buen cartel,
entran...
127
00:08:08,700 --> 00:08:10,660
Se informan
sobre si las ventas van bien...
128
00:08:10,780 --> 00:08:12,690
- Exacto. -Sonsacan...
- Exacto.
129
00:08:12,780 --> 00:08:15,689
- Dices que ganas mucho.
- Exact�simo.
130
00:08:15,809 --> 00:08:18,994
Y luego, a lo mejor,
cogen el carnet...
131
00:08:19,114 --> 00:08:20,530
El carnet. Es verdad.
132
00:08:20,650 --> 00:08:22,492
- Te lo dan...
- S�, as�...
133
00:08:22,700 --> 00:08:24,895
- Y te lo dan. Tenga.
- No, lea, lea.
134
00:08:25,015 --> 00:08:26,738
- No hace falta.
- Lea, por favor.
135
00:08:26,940 --> 00:08:27,850
- �El carnet?
- S�.
136
00:08:28,060 --> 00:08:29,573
Bueno, si se empe�a...
137
00:08:30,060 --> 00:08:31,778
�Qu� guapo!
Es usted, �no?
138
00:08:31,980 --> 00:08:34,714
- S�, soy yo.
- M�s joven, claro. Sin bigote...
139
00:08:34,834 --> 00:08:37,649
- Sin bigote, s�.
- Lea el nombre, abajo...
140
00:08:37,900 --> 00:08:39,618
�Abajo?
141
00:08:39,738 --> 00:08:41,910
Pone tambi�n otra cosa, creo.
142
00:08:42,500 --> 00:08:44,730
- Ins... pector...
- Gento.
143
00:08:45,420 --> 00:08:47,331
- Topponi.
- S�.
144
00:08:47,451 --> 00:08:48,966
- Tri...
- Butaria.
145
00:08:49,086 --> 00:08:50,544
Tributaria.
146
00:08:52,180 --> 00:08:54,839
Disculpe...
�Su oficina?
147
00:08:55,449 --> 00:08:57,033
Estaba aqu�, no s�.
148
00:08:57,153 --> 00:08:59,500
No, quiero decir su despacho.
149
00:08:59,620 --> 00:09:01,815
- �Est� por all�?
- S�, all�.
150
00:09:02,020 --> 00:09:05,817
- �Le importa?
- S�, pero como tiene usted el carnet.
151
00:09:08,460 --> 00:09:10,470
- Bardi...
- Bardi...
152
00:09:11,020 --> 00:09:12,509
- Por favor.
- Por favor.
153
00:09:12,629 --> 00:09:13,856
Gracias.
154
00:09:14,420 --> 00:09:15,664
Bardi.
155
00:09:18,726 --> 00:09:21,571
- Con el IVA no estamos al d�a.
- �No, eh?
156
00:09:21,691 --> 00:09:24,897
A ver... �No tiene
m�s comprobantes de pagos?
157
00:09:25,100 --> 00:09:26,010
Est�n ah�.
158
00:09:26,300 --> 00:09:28,530
- �Todos?
- Todos.
159
00:09:29,428 --> 00:09:31,460
Lo siento, inspector,
pero los cajones, no.
160
00:09:31,580 --> 00:09:34,253
Paciencia... En los cajones
guardo secretos personales.
161
00:09:34,373 --> 00:09:36,530
Justo los secretos
es lo que nos interesa a nosotros.
162
00:09:36,650 --> 00:09:38,651
Disc�lpenos, pero estamos
cumpliendo con nuestro deber.
163
00:09:38,860 --> 00:09:41,613
- �Y le parece bien? Paciencia...
- Perdone.
164
00:09:41,733 --> 00:09:43,936
Eso es m�o.
Lo uso por las ma�anas.
165
00:09:44,140 --> 00:09:45,493
Para las inhalaciones.
166
00:09:45,613 --> 00:09:49,380
Estoy mal de la garganta y por la ma�ana,
ante el espejo, me enjuago.
167
00:09:49,500 --> 00:09:52,139
Parece usted un poco resfriado.
�Ha probado estos supositorios?
168
00:09:52,259 --> 00:09:54,415
- No, gracias.
- Maravillosos para el refriado.
169
00:09:54,535 --> 00:09:56,542
- Tomo jarabe.
- Pues son eficac�simos.
170
00:09:56,662 --> 00:09:58,900
- Lo s�, pero estoy chapado a la antigua.
- Coja uno.
171
00:09:59,020 --> 00:10:00,548
- �Sin cumplidos!
- Gracias.
172
00:10:00,668 --> 00:10:03,249
- Bardi... sin cumplidos.
- No, gracias
173
00:10:03,500 --> 00:10:06,418
Pero miren cuanto quieran.
Yo encantado.
174
00:10:06,538 --> 00:10:10,956
Sepa que pago a un asesor fiscal
para que me lleve las cuentas.
175
00:10:11,076 --> 00:10:14,827
�Es m�s! Si hay alguna
irregularidad, d�gamelo, inspector,
176
00:10:14,947 --> 00:10:16,971
y le doy una buena reprimenda.
177
00:10:17,091 --> 00:10:19,057
- �Ver� qui�n soy yo!
- Deber�a hacerlo,
178
00:10:19,260 --> 00:10:22,133
porque en ese caso
deber�a pagar una multa.
179
00:10:22,478 --> 00:10:24,219
- �Yo?
- S�.
180
00:10:24,660 --> 00:10:26,730
Pagar� lo que haya que pagar.
181
00:10:26,940 --> 00:10:29,249
- Espero que no sea mucho...
- Bueno, eso...
182
00:10:32,700 --> 00:10:34,633
Depende de usted.
183
00:10:35,111 --> 00:10:38,840
No. Depende del modo
en que ha llevado las cuentas.
184
00:10:38,960 --> 00:10:41,614
- Lo siento...
- �Qu� pasa?
185
00:10:41,734 --> 00:10:43,620
"Cavaliere", su llamada
en la l�nea dos.
186
00:10:43,740 --> 00:10:45,139
S�, ya voy.
187
00:10:45,340 --> 00:10:48,245
Disculpen...
Me ausento un momentito.
188
00:10:48,365 --> 00:10:50,993
- Como si estuvieran en su casa.
- Gracias.
189
00:11:00,980 --> 00:11:03,436
Contable...
Soy yo, Pezzella.
190
00:11:03,980 --> 00:11:06,344
Ha venido la Agencia Tributaria.
191
00:11:06,820 --> 00:11:08,100
�La Tributaria!
192
00:11:08,220 --> 00:11:09,492
�Ha ido?
193
00:11:09,940 --> 00:11:12,500
�Ah, ha ido!
�Qu� bien!
194
00:11:12,860 --> 00:11:13,849
�Y qu� tal est�?
195
00:11:14,140 --> 00:11:16,336
�Es una gran noticia!
Todo bien...
196
00:11:16,660 --> 00:11:19,493
�Y un cuerno!
�Es que no lo entiende?
197
00:11:20,100 --> 00:11:22,250
- �Ha venido la Tributaria!
- �Qui�n?
198
00:11:23,020 --> 00:11:24,620
�La Tri-bu-ta-ria!
199
00:11:24,740 --> 00:11:26,475
S�, comprendo.
200
00:11:26,595 --> 00:11:29,254
Ya hablaremos otro d�a, eh.
201
00:11:30,060 --> 00:11:31,334
No. Ahora, no.
202
00:11:31,540 --> 00:11:33,576
�C�mo que luego?
Tenemos que hablar ahora mismo.
203
00:11:33,940 --> 00:11:36,579
Est�n aqu�. En mi despacho.
�Qu� hago?
204
00:11:36,940 --> 00:11:39,818
Escuche, amigo m�o.
Intente ganar tiempo.
205
00:11:40,020 --> 00:11:42,659
Simpatice con ellos.
Sea amable.
206
00:11:42,860 --> 00:11:43,929
Comprensivo...
207
00:11:44,180 --> 00:11:46,330
Intente encontrar
alg�n inter�s com�n...
208
00:11:46,540 --> 00:11:50,540
Saber qu� piensan, por ejemplo,
de pol�tica.
209
00:11:50,660 --> 00:11:53,300
�De pol�tica?
�Ah, ya!
210
00:11:53,580 --> 00:11:56,413
Lo hablamos esta noche.
Ir� a cenar a su casa.
211
00:11:56,620 --> 00:11:58,099
Ahora no puedo.
Hasta luego.
212
00:11:59,220 --> 00:12:01,336
�Todo bien, eh?
�Estupendo! �Me alegro!
213
00:12:01,540 --> 00:12:03,849
La verdad es que est� todo mal.
Lo siento por usted...
214
00:12:04,124 --> 00:12:06,145
�Por m�?
�Y qu� culpa tengo yo?
215
00:12:06,265 --> 00:12:08,255
�Hombre!
La culpa no va a ser nuestra, �no?
216
00:12:08,375 --> 00:12:11,180
Tenga paciencia, inspector.
�Tengo un asesor fiscal!
217
00:12:11,300 --> 00:12:12,858
�Y dale con los asesores!
218
00:12:13,420 --> 00:12:15,411
Esto me hace recordar...
Disculpe, eh...
219
00:12:16,020 --> 00:12:17,738
En la �poca de la fenecida...
220
00:12:17,940 --> 00:12:19,578
�C�mo dice?
221
00:12:19,940 --> 00:12:21,259
Me ha tocado el punto d�bil.
222
00:12:21,580 --> 00:12:23,093
La �poca de "la fenecida".
223
00:12:23,213 --> 00:12:25,456
�Qu� tiempos aquellos,
querido inspector!
224
00:12:25,660 --> 00:12:28,254
�Esos no vuelven!
�No vuelven!
225
00:12:28,699 --> 00:12:31,667
- �Qu� tiempos?
- �C�mo que qu� tiempos? Aquellos...
226
00:12:31,787 --> 00:12:34,706
Ahora somos...
�Somos hombres o somos cr�os?
227
00:12:34,826 --> 00:12:37,365
Paciencia...
Los tempos de... "�Italianos!".
228
00:12:38,220 --> 00:12:40,808
- �Eh, Bardi?
- �Quiere explicarse, por favor?
229
00:12:40,928 --> 00:12:43,210
- �No me he explicado ya?
- No. Usted no ha comprendido...
230
00:12:43,420 --> 00:12:47,800
Inspector, inspector...
He comprendido.
231
00:12:48,620 --> 00:12:50,180
No se emocione, eh.
232
00:12:50,300 --> 00:12:51,801
Es que tengo un poco de conjuntivitis.
233
00:12:51,921 --> 00:12:53,533
�Nost�lgico!
234
00:12:53,860 --> 00:12:56,693
Llama conjuntivitis
a "tergi" y "versar".
235
00:12:56,813 --> 00:12:58,936
- Usted no comprende...
- Lo comprendo perfectamente.
236
00:12:59,237 --> 00:13:02,014
Pienso igual que usted.
Y tambi�n Bardi, si no me equivoco.
237
00:13:02,220 --> 00:13:04,529
�A nos, Bardone!
238
00:13:05,700 --> 00:13:07,577
- �Qu� piensa usted?
- Lo mismo que usted.
239
00:13:07,820 --> 00:13:10,129
- Yo no pienso como usted.
- Y entonces, �qu� piensa?
240
00:13:10,340 --> 00:13:12,646
- Entonces ha cambiado de opini�n.
- Vamos...
241
00:13:12,766 --> 00:13:14,897
Si me deja terminar...
Dec�a...
242
00:13:15,220 --> 00:13:18,155
En la �poca de mi fenecida abuela.
243
00:13:20,513 --> 00:13:24,122
Entonces es usted "anti", como yo.
244
00:13:24,242 --> 00:13:25,628
- No...
- Yo soy "anti".
245
00:13:25,748 --> 00:13:28,170
- Antes no ha dicho que era "anti".
- �Y qu� he dicho?
246
00:13:28,290 --> 00:13:30,201
- Ha dicho que era "pro".
- �He dicho "pro"?
247
00:13:30,321 --> 00:13:32,337
Se me habr� escapado un "pro",
pero yo soy "anti". M�reme.
248
00:13:32,540 --> 00:13:36,020
�Inspector! Vuelve usted a "tergi"
y "versar". Se me habr� escapado.
249
00:13:36,140 --> 00:13:38,131
No me he dado cuenta.
Paciencia... �Qu� demonios!
250
00:13:38,340 --> 00:13:40,890
- �Somos todos italianos!
- Somos italianos.
251
00:13:41,010 --> 00:13:43,530
�Hicimos la guerra, inspector!
252
00:13:43,650 --> 00:13:46,129
�Toc, toc! Inspector...
253
00:13:47,083 --> 00:13:48,779
Buenos d�as, "cavaliere".
El caf�.
254
00:13:48,899 --> 00:13:51,735
Ponlo aqu�, jovencito.
Eso es.
255
00:13:52,223 --> 00:13:54,115
�Bebamos!
256
00:13:54,580 --> 00:13:56,180
�Me permite?
257
00:13:56,300 --> 00:13:58,336
No puedo ver las tazas boca abajo.
258
00:13:58,456 --> 00:14:00,346
�Es al�rgico?
259
00:14:00,893 --> 00:14:03,051
�Qui�n ha pedido este caf�?
260
00:14:03,420 --> 00:14:05,288
Yo, modestamente.
261
00:14:05,408 --> 00:14:08,400
Es usted muy amable...
Pero no es el momento.
262
00:14:08,520 --> 00:14:10,100
El a�o 58...
263
00:14:10,220 --> 00:14:11,220
�Bruna!
264
00:14:11,340 --> 00:14:12,862
- Buenos d�a, se�ora.
- �D�nde est� mi marido?
265
00:14:12,982 --> 00:14:15,370
- En el despacho.
- Dame eso y sube a casa.
266
00:14:15,620 --> 00:14:18,088
�Qu� faisanes!
�Le habr�n costado un dineral!
267
00:14:18,100 --> 00:14:20,620
Nos lo podemos permitir de vez
en cuando y a �l le gustan tanto.
268
00:14:20,740 --> 00:14:22,571
inspector, ya que est� usted haciendo
269
00:14:22,860 --> 00:14:24,737
esta verificaci�n tan minuciosa,
270
00:14:24,940 --> 00:14:26,851
con la mano en el coraz�n...
271
00:14:27,100 --> 00:14:28,772
Aqu� no es oro todo lo que reluce.
272
00:14:28,892 --> 00:14:30,129
�Quiere saber la verdad?
273
00:14:30,340 --> 00:14:32,251
Hemos eliminado los gastos suntuarios.
274
00:14:32,500 --> 00:14:34,616
El �nico exceso que me permito
son estos tres caf�s.
275
00:14:35,020 --> 00:14:36,976
�Y quiere saber por qu� me tomo
los tres de una vez?
276
00:14:37,180 --> 00:14:39,978
Se lo digo...
Por ahorrarme dos propinas.
277
00:14:40,220 --> 00:14:42,131
- �Torquato!... Buenos d�as.
- Buenos d�as.
278
00:14:42,340 --> 00:14:44,251
Mira lo que he encontrado hoy.
279
00:14:45,420 --> 00:14:47,912
Mi mujer tiene mucha suerte...
Siempre se encuentra cosas.
280
00:14:48,340 --> 00:14:52,423
Pero hay que devolverle estos pollos
a quien los haya perdido.
281
00:14:52,543 --> 00:14:55,193
- Pero si son faisanes.
- �C�mo que faisanes?
282
00:14:55,313 --> 00:14:57,220
�Faisanes?
Son pollos.
283
00:14:57,340 --> 00:14:58,932
Pollos de corral.
284
00:14:59,180 --> 00:15:00,818
Congelados...
Los traen de Suecia.
285
00:15:01,020 --> 00:15:02,612
- �Son pollos suizos!
- No.
286
00:15:02,820 --> 00:15:04,936
Si me permite...
Soy cazador.
287
00:15:05,140 --> 00:15:06,414
Diga...
288
00:15:06,620 --> 00:15:09,297
- Son faisanes aut�nticos.
- �Lo ves?
289
00:15:09,417 --> 00:15:11,540
Su mujer s� que entiende.
290
00:15:11,660 --> 00:15:13,491
- �Los has robado?
- Los he comprado.
291
00:15:13,700 --> 00:15:15,418
- Est�n deshuesados.
- S�.
292
00:15:15,820 --> 00:15:17,617
- �Apestan!
- Precisamente.
293
00:15:17,820 --> 00:15:19,219
Veo que es usted un entendido, eh.
294
00:15:19,420 --> 00:15:20,489
Soy cazador, se�ora.
295
00:15:20,609 --> 00:15:23,357
Si es cazador debe tener tambi�n
buen gusto.
296
00:15:23,477 --> 00:15:26,979
Y si es cazador con buen gusto,
hoy le hacemos algo, �eh?
297
00:15:27,020 --> 00:15:31,160
�Se queda a comer con nosotros!
�As� come un poco de pollo putrefacto!
298
00:15:31,280 --> 00:15:33,131
�Y tambi�n Bardelli!
299
00:15:33,340 --> 00:15:34,853
Se lo agradezco mucho,
300
00:15:35,060 --> 00:15:37,620
pero me gusta comer caza
si la he cobrado yo.
301
00:15:37,820 --> 00:15:40,129
- Pues c�bresela.
- Quiero decir, si la cazo yo.
302
00:15:40,249 --> 00:15:43,653
La caza usted, la cazo yo...
Quien la caza, la caz�.
303
00:15:43,773 --> 00:15:45,853
Acepte nuestra invitaci�n.
Ser� un placer.
304
00:15:45,973 --> 00:15:48,706
Se�ora, es usted muy amable, pero
mi mujer ha preparado hoy un plato
305
00:15:48,826 --> 00:15:51,010
que me vuelve loco.
306
00:15:51,130 --> 00:15:52,552
�Se vuelve loco!
307
00:15:57,140 --> 00:15:59,447
- �Sopa de verdura!
- �Otra vez!
308
00:15:59,567 --> 00:16:01,241
Ve a abrir a tu hermana.
309
00:16:01,261 --> 00:16:04,202
Quer�a hacer arroz con setas
pero luego he pensado que no.
310
00:16:04,322 --> 00:16:06,396
Muy bien.
Son peligrosas.
311
00:16:06,516 --> 00:16:08,372
Ya... �Son caras!
312
00:16:09,020 --> 00:16:11,473
- Hola, pap�. Hola, mam�.
- Hola.
313
00:16:11,593 --> 00:16:12,889
�Y el plato fuerte?
314
00:16:13,180 --> 00:16:15,819
- Tortilla de alcachofas.
- �A qu� hablar!
315
00:16:16,580 --> 00:16:18,075
No est� mal, �eh?
316
00:16:18,940 --> 00:16:20,578
�No ser�a mejor un poco de carne?
317
00:16:20,780 --> 00:16:23,340
Seg�n "Selecciones M�dicas"
un plato de sopa de verduras
318
00:16:23,540 --> 00:16:25,460
es lo mismo que dos "bistecs".
319
00:16:25,580 --> 00:16:27,660
Yo me conformaba con uno.
320
00:16:27,780 --> 00:16:29,540
Entonces c�mete la mitad.
321
00:16:29,660 --> 00:16:31,580
O sea, �que esto ser�a
como dos "bistecs"?
322
00:16:31,700 --> 00:16:33,053
Exacto.
323
00:16:33,260 --> 00:16:35,463
�Entonces me la como
con cuchillo y tenedor?
324
00:16:35,583 --> 00:16:36,650
�Eh?
325
00:16:37,220 --> 00:16:39,176
Da gracias a Dios
de que tengamos sopa.
326
00:16:40,620 --> 00:16:42,912
Piensa que hay mucha gente
que hoy no comer�.
327
00:16:43,340 --> 00:16:45,411
- No quiero comer.
- �Por qu�? �No te comes el fais�n?
328
00:16:45,531 --> 00:16:48,517
Desde que he visto a los de Hacienda
se me ha cerrado el est�mago.
329
00:16:48,637 --> 00:16:50,561
Hace falta mucho m�s
para que yo pierda el apetito.
330
00:16:50,681 --> 00:16:53,845
Te preocupas demasiado pap�.
M�rame a m�, no me preocupa nada.
331
00:16:53,965 --> 00:16:55,980
Claro, t� eres un inconsciente.
332
00:16:56,100 --> 00:16:57,613
Te basta con quitarme el coche,
333
00:16:57,720 --> 00:16:59,776
estamparte con la Vespa
y meterte en l�os con las chicas...
334
00:16:59,980 --> 00:17:01,888
�Qu� quieres que haga?
Es joven.
335
00:17:02,008 --> 00:17:05,380
�T� dale la raz�n!
A su edad, yo trabajaba.
336
00:17:05,700 --> 00:17:08,009
- �Sab�is que...?
- Lo sabemos, lo sabemos.
337
00:17:08,488 --> 00:17:10,940
D�jalo aqu�, Elvira.
Yo servir� la ensalada.
338
00:17:11,060 --> 00:17:14,052
T� prepara el queso y la fruta.
Ya te aviso.
339
00:17:14,580 --> 00:17:16,093
�Hace falta que se entere la doncella
340
00:17:16,300 --> 00:17:18,832
de que ibas por las casas
vendiendo telas vestido de turco?
341
00:17:18,952 --> 00:17:20,260
De marinero.
342
00:17:20,380 --> 00:17:22,052
De turco me vest�a
para vender alfombras.
343
00:17:22,172 --> 00:17:24,569
Marinero o turco, lo mismo da.
�Estoy harta!
344
00:17:24,689 --> 00:17:26,740
- Ah, �s�? �Est�s harta?
- S�.
345
00:17:26,860 --> 00:17:29,530
Entonces que te entre en la cabeza
que si seguimos as�,
346
00:17:29,650 --> 00:17:32,294
tendr� que volver a empezar.
�Ve buscando el fez!
347
00:17:32,414 --> 00:17:33,682
�Qu� exagerado eres!
348
00:17:33,802 --> 00:17:36,616
Si esos papeles son tan importantes
como dice mi marido
349
00:17:36,636 --> 00:17:38,980
�por qu� los deja en el despacho
y no se los trae a casa?
350
00:17:39,100 --> 00:17:41,250
�Qu� mema eres!
�Qu� mema!
351
00:17:41,460 --> 00:17:43,337
Esos papeles tienen que estar
en el despacho.
352
00:17:43,540 --> 00:17:46,140
Son facturas, recibos,
letras que hay que pagar...
353
00:17:46,260 --> 00:17:48,540
No te enfades.
S�lo he hecho una pregunta.
354
00:17:48,660 --> 00:17:51,066
Har�a falta una ley.
�Verdad, contable?
355
00:17:53,009 --> 00:17:54,373
No he entendido nada.
356
00:17:54,493 --> 00:17:56,740
Digo que los diputados
tienen otros problemas.
357
00:17:56,860 --> 00:17:58,060
�No, querido!
358
00:17:58,180 --> 00:17:59,818
Los diputados
son los representantes del pueblo.
359
00:18:00,060 --> 00:18:01,780
Deber�an preocuparse en el Parlamento
360
00:18:01,900 --> 00:18:04,937
de desgravar al contribuyente
de este gravamen fiscal.
361
00:18:05,140 --> 00:18:07,540
Tambi�n San Agust�n se interesaba
por los impuestos, �sabe?
362
00:18:07,660 --> 00:18:10,379
�S�, y a m� me ponen Agust�n
por eso!
363
00:18:10,580 --> 00:18:13,140
�Deber�as estar orgulloso, cretino!
364
00:18:13,580 --> 00:18:16,400
�San Agust�n dijo
que cuando los impuestos y las tasas
365
00:18:16,520 --> 00:18:19,580
son demasiado gravosos,
no es pecado no pagarlos!
366
00:18:19,700 --> 00:18:22,498
Y yo, cuando una cosa no es pecado,
tengo la conciencia tranquila
367
00:18:22,618 --> 00:18:24,300
y sigo mi camino rectamente.
368
00:18:24,420 --> 00:18:28,652
Contable, �hago bien
en no querer llegar desnudo a la meta?
369
00:18:29,237 --> 00:18:31,098
Perdone, pero la cabeza
me da vueltas.
370
00:18:31,300 --> 00:18:33,572
Este vino es joven,
pero bueno.
371
00:18:33,692 --> 00:18:35,272
��ste est� borracho!
372
00:18:35,392 --> 00:18:37,289
H�game caso, contable.
No coma demasiado, que le sienta mal.
373
00:18:37,540 --> 00:18:40,373
Venga conmigo.
Nos vemos ma�ana en la oficina.
374
00:18:50,180 --> 00:18:51,090
Escuche.
375
00:18:51,460 --> 00:18:54,293
No tenga miedo.
Yo a�n puedo salvarlo.
376
00:18:56,260 --> 00:18:59,116
�Cree usted que todav�a
estamos a tiempo?
377
00:19:00,588 --> 00:19:02,253
Silencio.
Pueden o�rnos.
378
00:19:02,910 --> 00:19:04,080
Venga aqu�.
379
00:19:07,780 --> 00:19:10,724
�Bonito, eh!
�Pura lana!
380
00:19:10,844 --> 00:19:12,582
�Qu� hay que hacer?
381
00:19:13,180 --> 00:19:16,068
Hay que congraciarse con �l...
Untarlo.
382
00:19:16,188 --> 00:19:19,862
�Imposible!
Ayer, por un caf�, fue el acabose.
383
00:19:19,982 --> 00:19:22,020
�Usted se pringar�a por un caf�?
384
00:19:22,140 --> 00:19:24,300
Claro, si me lo tira encima
seguro que me pringo.
385
00:19:24,420 --> 00:19:27,631
- �Y el otro estaba presente?
- S�, estaban los dos.
386
00:19:28,003 --> 00:19:29,940
�Error, grave error!
387
00:19:30,060 --> 00:19:32,416
- Soy un ignorante.
- En materia fiscal, s�.
388
00:19:33,140 --> 00:19:36,613
Un hombre, en p�blico, siempre es honesto.
Tiene que andar con cuatro ojos.
389
00:19:36,933 --> 00:19:39,096
�Cree usted que... eh?
390
00:19:39,500 --> 00:19:42,557
Nuestro hombre, a solas...
391
00:19:42,884 --> 00:19:44,580
- �Ser�a maleable?
- S�...
392
00:19:44,700 --> 00:19:48,476
Pero hay que ir con pies de plomo.
Hay que proceder...
393
00:19:48,742 --> 00:19:50,018
mediante un sondeo.
394
00:19:50,138 --> 00:19:52,763
Sondeo, �eh?
Para eso har�a falta una sonda.
395
00:19:53,183 --> 00:19:55,718
Pero la sonda cuesta dinero.
396
00:19:57,770 --> 00:19:59,260
��ptima idea!
397
00:19:59,380 --> 00:20:00,893
- �Mire!
- �Es �l?
398
00:20:01,100 --> 00:20:02,249
- No, mire.
- �Es �l?
399
00:20:02,369 --> 00:20:05,172
- No. Afuera llueve.
- �Qui�n? �D�nde?
400
00:20:06,095 --> 00:20:09,551
- �Y? -�Qu� le ocurrir� al inspector
cuando salga?
401
00:20:09,671 --> 00:20:12,330
- �Se empapar�!
- No.
402
00:20:12,659 --> 00:20:15,663
- Es usted un ignorante.
- En materia fiscal.
403
00:20:15,956 --> 00:20:19,891
No, no se empapar� porque usted
le va a prestar un impermeable.
404
00:20:20,300 --> 00:20:21,779
- �Marca "Terital"?
- �S�!
405
00:20:21,980 --> 00:20:23,299
�Qu� buena idea!
406
00:20:23,620 --> 00:20:26,259
Y luego se le olvidar� pedirle
que se lo devuelva.
407
00:20:26,900 --> 00:20:28,697
�Y si no lo devuelve?
408
00:20:28,817 --> 00:20:30,660
Aumentar� la dosis.
409
00:20:30,780 --> 00:20:32,674
�Dos "Teritales"!
�La pareja!
410
00:20:32,794 --> 00:20:34,820
�No, no! Otras cosas.
411
00:20:34,940 --> 00:20:36,140
�Otras cosas?
412
00:20:36,160 --> 00:20:38,459
�Qu� gravoso, muchachos!
413
00:20:44,820 --> 00:20:46,048
�Qu� desea, se�orita?
414
00:20:46,260 --> 00:20:49,272
�El se�or Topponi?
Le he tra�do el paraguas.
415
00:20:49,392 --> 00:20:50,500
Pero, �usted qui�n es?
416
00:20:50,620 --> 00:20:53,689
- Soy su hija.
- �Su hija?
417
00:20:54,059 --> 00:20:56,582
�Y va a darle a su padre este paraguas?
418
00:20:56,702 --> 00:20:59,657
Est� lloviendo.
Pap� ha llamado para que se lo trajera.
419
00:20:59,860 --> 00:21:02,500
Entonces espere un momento,
se�orita.
420
00:21:02,620 --> 00:21:04,368
Ahora la acompa�o a donde
est� su pap�.
421
00:21:04,488 --> 00:21:05,722
Gracias.
422
00:21:10,520 --> 00:21:13,399
Su plan ha fracasado.
Habr�a que mandarle un regalo a casa.
423
00:21:13,419 --> 00:21:17,940
S�, pero es dif�cil enterarse de la
direcci�n de estos de Hacienda.
424
00:21:18,060 --> 00:21:19,580
Se busca.
425
00:21:19,700 --> 00:21:21,338
�Y si se lo diera la hija?
426
00:21:22,060 --> 00:21:23,201
- �Ahora?
- �No!
427
00:21:23,321 --> 00:21:24,370
�Ah, bueno!
428
00:21:24,490 --> 00:21:26,536
La sigo hasta su casa cuando salga.
429
00:21:27,060 --> 00:21:29,210
Pero tiene que firmar, eh.
430
00:21:29,330 --> 00:21:31,177
- Por supuesto.
- Estupendo.
431
00:21:32,300 --> 00:21:33,620
Acomp��eme, se�orita.
432
00:21:33,740 --> 00:21:36,649
No insistas. �sa es tab�.
Si se entera mi padre, me mata.
433
00:21:36,769 --> 00:21:40,649
Un momento. Has apostado a que ibas
a por la primera chica que entrara.
434
00:21:40,900 --> 00:21:43,573
Si te echas atr�s, perfecto,
pero yo me quedo con las tres camisas.
435
00:21:43,693 --> 00:21:45,914
No te conviene, �verdad?
436
00:21:46,180 --> 00:21:49,081
Vale, de acuerdo.
Pero tengo hasta el domingo.
437
00:21:49,201 --> 00:21:52,612
Hasta luego, Ninn�. Ve derecha
a casa, que no se te haga tarde.
438
00:21:52,914 --> 00:21:54,777
- �No quieres que te espere?
- Tengo mucho que hacer.
439
00:21:54,980 --> 00:21:56,700
Sin compromiso, inspector,
Si la quiere acompa�ar...
440
00:21:56,820 --> 00:22:00,442
�Tengo tanto que hacer!
�Tanto, tanto...!
441
00:22:00,562 --> 00:22:03,388
Trabaja demasiado, inspector.
Se agota usted.
442
00:22:03,508 --> 00:22:06,020
D�gaselo a su padre:
se agota, trabaja demasiado.
443
00:22:06,140 --> 00:22:08,051
Se lo digo siempre,
pero no me hace caso.
444
00:22:08,171 --> 00:22:12,633
Ninn�, dile a mam� que no se preocupe
porque seguramente
445
00:22:12,753 --> 00:22:14,698
no pueda ir ni a almorzar.
446
00:22:14,900 --> 00:22:16,777
- Est� bien.
- Hasta luego.
447
00:22:17,078 --> 00:22:20,420
Ah, esta noche vemos la televisi�n.
No llegues tarde.
448
00:22:20,620 --> 00:22:23,489
A lo mejor, ni siquiera esta noche
puedo ir.
449
00:22:25,228 --> 00:22:26,700
- Adi�s.
- Adi�s.
450
00:22:26,820 --> 00:22:28,117
La acompa�o.
451
00:22:46,100 --> 00:22:47,738
Se�orita...
"Excuse me", se�orita.
452
00:22:47,858 --> 00:22:50,659
M� buscar embajada.
�Conoce embajada?
453
00:22:50,929 --> 00:22:53,415
- �Qu� embajada?
- Ah... American...
454
00:22:53,535 --> 00:22:56,489
- Embajada americana, �comprende?
- S�, en Via Veneto.
455
00:22:58,899 --> 00:23:01,056
M� comprender poco italiano, "miss".
456
00:23:01,176 --> 00:23:03,091
�No poder acompa�ar a usted
con auto?
457
00:23:03,300 --> 00:23:05,291
No, yo no subo a su coche.
458
00:23:05,580 --> 00:23:07,775
�Por qu�? Yo bueno...
Hijo de pastor.
459
00:23:07,895 --> 00:23:11,017
- �C�mo?
- "Yes, my father is protestant pastor".
460
00:23:11,620 --> 00:23:15,693
- Ah, �un pastor protestante?
- S�. Yo, buen chico.
461
00:23:15,969 --> 00:23:18,175
He recibido �ptima educaci�n.
462
00:23:19,248 --> 00:23:21,098
�Desgraciado, mi Vespa!
463
00:23:21,860 --> 00:23:23,532
- �Mira lo que has hecho!
- Perdone...
464
00:23:23,740 --> 00:23:25,139
�Perd�n... y un cuerno!
465
00:23:25,340 --> 00:23:27,217
�Se�orita? �Se�orita!
466
00:23:28,860 --> 00:23:29,770
�Me lo has estropeado todo!
467
00:23:30,020 --> 00:23:31,931
Levante la moto
y ya ver� c�mo funciona.
468
00:23:32,140 --> 00:23:35,291
Ya s� que �sta funciona.
Es aquella la que no va a funcionar.
469
00:23:42,940 --> 00:23:45,783
Inspector,
�no va a ir esta noche a casa?
470
00:23:45,903 --> 00:23:48,449
- S�. �Por qu� no iba a ir?
- Antes le ha dicho a su hija que...
471
00:23:48,569 --> 00:23:52,453
Le he dicho que a lo mejor no iba
por la televisi�n.
472
00:23:52,896 --> 00:23:56,018
Porque no vemos en casa
la televisi�n.
473
00:23:56,138 --> 00:23:57,698
- �No tiene?
- No, no tenemos.
474
00:23:57,818 --> 00:24:00,448
La vemos en casa del coronel
que vive arriba.
475
00:24:00,568 --> 00:24:04,403
- �Y le gusta?
- �Qu� quiere que le diga!
476
00:24:05,218 --> 00:24:07,735
No mucho... Algo...
Programas de caza y pesca.
477
00:24:07,855 --> 00:24:11,860
�Como a m�! A m� tambi�n
me encanta la caza y la pesca.
478
00:24:11,980 --> 00:24:15,256
Tenemos los mismos gustos.
Parecemos hermanos.
479
00:24:17,300 --> 00:24:19,370
�Y por qu� no la ha comprado?
480
00:24:19,620 --> 00:24:22,009
- Bueno...
- Una distracci�n.
481
00:24:22,220 --> 00:24:24,734
- Llam�moslo distracci�n. Le dec�a...
- Bien, bien...
482
00:24:24,940 --> 00:24:28,820
El 15 de diciembre recibi�
quince pares de botas de esqu�.
483
00:24:28,940 --> 00:24:30,612
- S�.
- �Y la factura?
484
00:24:30,820 --> 00:24:32,697
- Est� escrito aqu�.
- �La factura?
485
00:24:32,980 --> 00:24:34,857
- S�.
- La factura tiene que estar...
486
00:24:35,060 --> 00:24:36,652
No lo s�. Tiene que estar por aqu�...
�No la ha visto?
487
00:24:36,860 --> 00:24:39,374
- No, la estaba buscando.
- Estar� por ah�.
488
00:24:39,650 --> 00:24:41,816
- �Estar� o...?
- �La busco?
489
00:24:41,936 --> 00:24:44,329
- B�squela...
- Y si no la encuentro, paciencia.
490
00:24:44,540 --> 00:24:46,496
Quiere decir que a lo mejor
encuentro algo que...
491
00:24:46,740 --> 00:24:48,810
�Tambi�n le satisfaga!
492
00:24:50,260 --> 00:24:51,409
Disculpe.
493
00:24:57,340 --> 00:24:58,250
�Se�orita?
494
00:24:59,619 --> 00:25:02,654
Se�orita, �no se habr� ofendido?
�Qu� le he hecho yo?
495
00:25:02,774 --> 00:25:04,768
Ya vale. Viene d�ndome
la lata desde Lungotevere.
496
00:25:04,888 --> 00:25:06,531
�Vaya a hacer el idiota a otra parte!
497
00:25:06,651 --> 00:25:08,780
No hac�a el idiota...
Hac�a el americano.
498
00:25:08,900 --> 00:25:10,492
Y yo hac�a el indio.
499
00:25:10,953 --> 00:25:13,020
Se�orita, �puedo acompa�arla?
500
00:25:13,140 --> 00:25:15,859
- Eso s�.
- Tengo ah� la Vespa. Vamos.
501
00:25:15,979 --> 00:25:19,097
No hace falta porque ya he llegado.
Vivo aqu�. Adi�s.
502
00:25:29,442 --> 00:25:32,612
Dino, �vive ah� esa chica?
503
00:25:32,880 --> 00:25:34,851
S�, pero, �por qu� quiere saberlo?
504
00:25:35,060 --> 00:25:37,255
S�lo quer�a saber si vive ah�.
505
00:25:37,740 --> 00:25:40,573
�Contable, a su edad y todav�a
persiguiendo a las chavalas!
506
00:25:40,980 --> 00:25:42,893
�C�mo te atreves a pensar eso!
507
00:25:43,013 --> 00:25:45,734
Eres t� el que la segu�as,
que te he visto.
508
00:25:46,005 --> 00:25:47,334
La segu�as t�.
509
00:25:59,460 --> 00:26:01,018
- Laura...
- Hola, t�a.
510
00:26:01,300 --> 00:26:03,530
- Entra, cari�o.
- �Qu� tal?
511
00:26:03,740 --> 00:26:06,208
No estoy mal, gracias.
No te esperaba.
512
00:26:06,980 --> 00:26:08,618
- �A qu� se debe?
- Me estaba siguiendo uno
513
00:26:08,820 --> 00:26:11,614
...y he subido para librarme de �l.
- Bien hecho. Ernesto...
514
00:26:12,320 --> 00:26:13,489
Ha venido Laura...
515
00:26:13,700 --> 00:26:16,009
Ernesto, ha venido Laura
a vernos.
516
00:26:16,260 --> 00:26:17,659
- Buenos d�as, t�o.
- Buenos d�as.
517
00:26:17,860 --> 00:26:19,134
Pasa.
518
00:26:19,380 --> 00:26:20,449
Si�ntate.
519
00:26:21,000 --> 00:26:24,018
Nuestra direcci�n la ten�ais
olvidada, �a qu� se debe la visita?
520
00:26:24,040 --> 00:26:28,249
Plaza Navona, 35...
Estupendo...
521
00:26:28,460 --> 00:26:33,658
Querido contable, me ha prestado un
servicio que vale al menos diez mil liras.
522
00:26:33,980 --> 00:26:34,890
Tenga.
523
00:26:35,780 --> 00:26:38,294
�Eh? Bueno, no pens�
que fuera a ofenderle, disculpe...
524
00:26:39,460 --> 00:26:40,734
�Pero qu� se cree...
525
00:26:40,940 --> 00:26:43,534
que ha bastado abrir
un list�n telef�nico?
526
00:26:43,640 --> 00:26:46,200
�Se da cuenta usted que la direcci�n
de un inspector de Hacienda,
527
00:26:46,400 --> 00:26:48,789
es m�s secreto que los planes
de la bomba at�mica, eh?
528
00:26:49,120 --> 00:26:50,519
Yo creo...
529
00:26:50,760 --> 00:26:53,991
Creo que me merezco al menos
treinta mil liras.
530
00:26:55,040 --> 00:26:56,473
- �Eh?
- �Ha terminado?
531
00:26:57,800 --> 00:27:02,518
Y ahora, hay que ocuparse
de comprar el televisor,
532
00:27:02,540 --> 00:27:06,589
de hecho, oc�pese usted,
pero por favor, bien grande, enorme.
533
00:27:06,640 --> 00:27:09,359
21, 25, 30, 40 pulgadas...
Todas las pulgadas que haya.
534
00:27:09,560 --> 00:27:12,313
Y esta noche se lo enviamos
al inspector.
535
00:27:13,080 --> 00:27:14,593
Es usted un ignorante.
536
00:27:15,480 --> 00:27:18,517
- En materia fiscal.
- Pero a �l no, a su esposa.
537
00:27:18,720 --> 00:27:21,150
- �A su esposa?
- Claro, y que no sepa quien lo env�a.
538
00:27:21,160 --> 00:27:23,549
- Que lo intuya.
- Claro.
539
00:27:23,800 --> 00:27:25,472
As� se hace, as�.
540
00:27:27,240 --> 00:27:30,078
El televisor lo pago yo.
�Vale?
541
00:27:31,720 --> 00:27:33,278
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as.
542
00:27:33,380 --> 00:27:35,072
- Tenemos que entregar esto.
- �A m�?
543
00:27:35,320 --> 00:27:37,470
- Usted es la Sra. Topponi, �cierto?
- S�, soy yo.
544
00:27:37,480 --> 00:27:39,875
- �Pero qui�n lo env�a?
- No lo s�, ya est� pagado.
545
00:27:40,320 --> 00:27:42,550
Si est� pagado, entre,
pero no entiendo nada.
546
00:27:45,720 --> 00:27:47,517
Me han tra�do un regalito.
547
00:27:47,840 --> 00:27:49,910
- Adelante. -�D�nde lo ponemos?
- Ah� mismo.
548
00:27:51,560 --> 00:27:53,039
Ah� encima.
549
00:27:55,520 --> 00:27:57,076
�Pero qu� es esto?
550
00:27:57,260 --> 00:28:00,796
Si enciende, pero no es un encendedor,
es un televisor.
551
00:28:01,000 --> 00:28:03,036
Si se cree muy gracioso,
d�jelo.
552
00:28:03,320 --> 00:28:05,550
�Se cree que est� en una
casa de idiotas?
553
00:28:05,840 --> 00:28:08,479
Esto hay que aclararlo ya.
�Qui�n env�a esto?
554
00:28:08,680 --> 00:28:10,671
Y nosotros qu� sabemos. La empresa
Vega, nosotros somos empleados
555
00:28:10,880 --> 00:28:12,598
luego vendr� el t�cnico
para prepararla.
556
00:28:13,760 --> 00:28:15,512
- �Mara?...
- Y cierren la puerta.
557
00:28:15,720 --> 00:28:17,358
- Gracias.
- �Mara?... Ven aqu�.
558
00:28:18,880 --> 00:28:20,891
- �Sabes qu� imagen doy?
- �Cu�l?
559
00:28:21,080 --> 00:28:24,638
�Con estos regalos de desconocidos?
�Sabes c�mo me van a llamar?
560
00:28:25,320 --> 00:28:26,719
�Cornudo!
561
00:28:35,640 --> 00:28:37,517
- Buenos d�as, inspector.
- Buenos d�as.
562
00:28:37,760 --> 00:28:39,193
- Puntual, eh.
- S�.
563
00:28:39,440 --> 00:28:42,034
Apenas abierta la tienda,
el primer cliente es usted.
564
00:28:42,240 --> 00:28:44,913
Ya...
Ve a abrir el despacho.
565
00:28:45,680 --> 00:28:48,148
- �Le importa si utilizo el tel�fono?
- Adelante, adelante.
566
00:28:48,400 --> 00:28:50,516
- No, aqu�, por favor.
- Sin cumplidos...
567
00:28:50,720 --> 00:28:53,029
- Ahora ya, adelante.
- Vale, gracias.
568
00:28:53,240 --> 00:28:54,798
- Pero oiga...
- �Qu�?
569
00:28:55,000 --> 00:28:56,718
- Pago la llamada.
- Faltar�a m�s.
570
00:28:56,920 --> 00:29:00,230
- No, pues no llamo.
- No puedo aceptar.
571
00:29:00,480 --> 00:29:02,118
- Eh, por favor.
- Por favor.
572
00:29:03,080 --> 00:29:05,150
- No es posible...
- Pues d�selo a los pobres.
573
00:29:05,160 --> 00:29:08,618
- Delo como limosna.
- Pues, me lo quedo yo.
574
00:29:08,880 --> 00:29:11,348
- Porque si usted supiera, inspector...
- Oiga,
575
00:29:11,560 --> 00:29:14,791
no empecemos otra vez con los
lamentos, porque no viene a cuento.
576
00:29:15,000 --> 00:29:17,389
- Vale, vale...
- Que yo no nac� ayer...
577
00:29:17,640 --> 00:29:19,596
Inspector, �sabe lo que pienso
yo de usted?
578
00:29:19,800 --> 00:29:22,030
S�, lo s�, pero no me lo diga
o me ver� obligado
579
00:29:22,040 --> 00:29:24,959
...a denunciarlo por ultraje.
- Ay por favor, �pero qu� se le ocurre?
580
00:29:24,960 --> 00:29:26,798
- Quer�a decirle lo que pienso de usted.
- �S�?
581
00:29:26,800 --> 00:29:28,672
- �Que lo admiro!
- Gracias, muy amable.
582
00:29:28,680 --> 00:29:30,950
- Porque es una persona seria, puntual.
- Gracias.
583
00:29:30,960 --> 00:29:32,832
Y modestamente,
no lo digo por presumir,
584
00:29:32,840 --> 00:29:34,792
yo tambi�n soy una persona
seria, puntual...
585
00:29:35,000 --> 00:29:37,389
Inspector, mire,
es secreto...
586
00:29:37,840 --> 00:29:39,353
soy una tumba.
587
00:29:39,640 --> 00:29:43,253
Pero disculpe, �qu� quiere
decir con eso?
588
00:29:43,720 --> 00:29:46,150
- Nada.
- Pues dej�moslo.
589
00:29:46,800 --> 00:29:48,438
- Lo s�...
- No seamos cr�os...
590
00:29:48,880 --> 00:29:50,313
- Inspector...
- Eh...
591
00:29:50,520 --> 00:29:52,272
�Le gust� anoche la TV?
592
00:29:52,600 --> 00:29:56,031
Bah...
Pod�a haber estado mejor.
593
00:29:56,080 --> 00:29:57,877
Lo s�,
pero hay que conformarse, �no?
594
00:29:57,880 --> 00:30:00,518
- S�. -Como dice el proverbio:
"Quien se conforma, disfruta".
595
00:30:00,520 --> 00:30:03,633
- De acuerdo.
- As� que usted no ha disfrutado...
596
00:30:03,840 --> 00:30:05,159
Pues...
597
00:30:05,360 --> 00:30:08,079
- �Y a su mujer le gust�?
- Pues a mi mujer...
598
00:30:08,560 --> 00:30:12,676
Apenas miraba.
Para mi mujer era una estupidez.
599
00:30:12,960 --> 00:30:14,712
Le interesan las cosas �tiles.
600
00:30:15,560 --> 00:30:18,757
Ahora me trae por la calle de la amargura,
�a que no sabe con qu�?
601
00:30:19,600 --> 00:30:21,477
Diga... No, digo.
602
00:30:21,880 --> 00:30:23,393
Con un frigor�fico.
603
00:30:25,200 --> 00:30:26,679
�Comprende?
604
00:30:38,600 --> 00:30:40,318
- Buenos d�as.
- ��Otra vez vosotros?!
605
00:30:40,520 --> 00:30:42,988
- S�, esta vez es el frigor�fico.
- Pero, vamos a ver...
606
00:30:43,200 --> 00:30:45,430
- �Qui�n manda todo esto?
- Ser� Pap� Noel.
607
00:30:45,680 --> 00:30:49,070
No se preocupe, est� todo pagado.
Empuja, Ant�...
608
00:30:53,880 --> 00:30:55,518
- Buenos d�as, se�ora.
- Disculpe, se�orita...
609
00:30:55,720 --> 00:30:57,870
�Es aqu� donde aplican
el descuento del 75%?
610
00:30:57,871 --> 00:31:01,771
S� se�ora, estas tarjetas son nuestras,
pero el descuento es del 10%.
611
00:31:01,800 --> 00:31:03,870
El 75% lo han a�adido a mano.
612
00:31:04,120 --> 00:31:06,918
- Debe tratarse de una broma.
- �Qu� broma ni que broma!
613
00:31:07,200 --> 00:31:09,919
Esto es una cosa seria.
No bromees. Vete.
614
00:31:10,160 --> 00:31:13,670
- Disculpe. �Es usted la se�ora Topponi?
- S�.
615
00:31:14,280 --> 00:31:15,918
Entonces este vale es valid�simo.
616
00:31:16,160 --> 00:31:21,279
Aplicamos el descuento del 75%
a gran escala. Por favor...
617
00:31:21,680 --> 00:31:23,910
La tienda est� a su disposici�n.
Elija lo que quiera.
618
00:31:24,160 --> 00:31:28,073
Gracias. Nunca me imagin�
encontrarme con un descuento del 75%.
619
00:31:28,280 --> 00:31:31,556
En la vida todo puede suceder.
Pida.
620
00:31:31,760 --> 00:31:33,990
- Entonces quisiera unas rebecas...
- S�...
621
00:31:34,280 --> 00:31:35,713
- Una bufanda...
- S�...
622
00:31:35,920 --> 00:31:37,319
Un traje de chaqueta para m�...
623
00:31:37,520 --> 00:31:40,080
�Tenemos las mejores rebecas
de Europa!
624
00:31:40,360 --> 00:31:41,873
Ve a por las rebecas.
625
00:31:42,520 --> 00:31:45,239
�Sabe cu�nto cuesta
cada una de estas rebecas?
626
00:31:45,840 --> 00:31:47,432
18500.
627
00:31:47,680 --> 00:31:51,070
�Y sabe en cu�nto se quedan
con el descuento?
628
00:31:51,280 --> 00:31:52,429
- No.
- �No lo sabe?
629
00:31:52,680 --> 00:31:55,956
Yo tampoco...
Pero echemos las cuentas y lo sabremos.
630
00:31:56,280 --> 00:32:00,159
7 por 845 y me llevo 4...
Llueva o nieve, me llevo nueve...
631
00:32:00,400 --> 00:32:04,313
- 4.625 liras, la unidad, claro.
- �Estupendo!
632
00:32:04,680 --> 00:32:07,194
Tambi�n tenemos jers�is magn�ficos,
de caballero.
633
00:32:07,440 --> 00:32:09,112
Ll�vese uno.
H�gale un regalo a su marido.
634
00:32:09,320 --> 00:32:12,357
No se lo merece.
Si supiera las que me hace pasar...
635
00:32:12,640 --> 00:32:15,390
- A usted, �eh? Y a m�.
- �C�mo dice?
636
00:32:15,520 --> 00:32:20,994
No, dec�a que de vez en cuando
hay que hacer un regalito al marido.
637
00:32:21,120 --> 00:32:23,350
Tenemos, por ejemplo,
unas magn�ficas camisas de caballero...
638
00:32:23,600 --> 00:32:25,192
Sin cuello.
�Son la bomba!
639
00:32:25,400 --> 00:32:27,470
- �S�? �Un modelo nuevo?
- �Nov�simo!
640
00:32:27,920 --> 00:32:29,876
- �At�micas!
- Se�or Pezzella, por favor...
641
00:32:30,080 --> 00:32:31,479
�Puede venir un momento?
642
00:32:31,960 --> 00:32:34,918
S�, s�...
Al punto.
643
00:32:35,240 --> 00:32:39,510
Disculpe, se�ora.
Vaya eligiendo. La tienda es suya.
644
00:32:40,680 --> 00:32:42,910
Ya estoy con usted,
"my inspector".
645
00:32:43,120 --> 00:32:45,350
A ver si me aclara este jerogl�fico...
646
00:32:45,560 --> 00:32:47,630
�Es �sta su firma?
647
00:32:47,840 --> 00:32:49,751
Eche una ojeada.
648
00:32:50,240 --> 00:32:52,151
�Ah, hola, Fabio!
649
00:32:52,480 --> 00:32:53,993
- �Fabio?
- Hola.
650
00:32:55,480 --> 00:32:56,993
�Qu� haces t� aqu�?
651
00:32:57,200 --> 00:32:59,668
La se�ora ha entrado...
652
00:33:00,000 --> 00:33:04,513
- A comprarle un regalito a su maridito.
- Por favor...
653
00:33:04,720 --> 00:33:06,676
Eso es...
�Perd�n!
654
00:33:07,480 --> 00:33:11,216
- Me parece muy raro.
- Raro, �por qu�? Es algo human�simo.
655
00:33:11,340 --> 00:33:13,839
- Justo hoy iba a llamarte.
- Ah, s�...
656
00:33:14,040 --> 00:33:16,031
- Le vas a decir a tu marido...
- Un momento...
657
00:33:16,240 --> 00:33:17,832
- Por favor...
- Un momento... �Su marido?
658
00:33:18,040 --> 00:33:19,871
- Estas cosas no le ata�en.
- No me ata�en...
659
00:33:20,080 --> 00:33:23,399
- �Usted no es el marido de...?
- �Qu� dice?
660
00:33:23,560 --> 00:33:25,152
- �A usted qu� le importa?
- �Con qui�n est� casada la se�ora?
661
00:33:25,360 --> 00:33:27,316
Es la mujer de mi primo.
662
00:33:27,640 --> 00:33:29,471
- �Ah!
- Y a usted, �qu� le importa?
663
00:33:29,680 --> 00:33:32,274
No, dec�a que "�Ah!"
Afirmativo: "�Ah!"
664
00:33:32,880 --> 00:33:34,711
A ver...
665
00:33:34,920 --> 00:33:38,196
�C�mo es que has venido a comprar
justo aqu�?
666
00:33:38,400 --> 00:33:41,198
Ayer me lleg� esto por correo.
667
00:33:44,560 --> 00:33:46,869
El mismo jerogl�fico.
Es suyo, �verdad?
668
00:33:47,120 --> 00:33:48,599
- �Esto?
- No, esto.
669
00:33:48,800 --> 00:33:50,279
�Esto?
�Se parece a eso?
670
00:33:50,480 --> 00:33:52,789
- Es m�o, s�.
- D�melo, por favor.
671
00:33:53,040 --> 00:33:54,712
�El qu�?
Ah... �Para qu�?
672
00:33:56,320 --> 00:33:58,311
- Ver�, se�or Pezzella...
- Diga, inspector.
673
00:33:58,520 --> 00:33:59,869
- Esto no va...
- S�.
674
00:33:59,920 --> 00:34:01,558
- Ha cre�do que era mi se�ora...
- No.
675
00:34:01,760 --> 00:34:04,911
Y le ha mandado el vale
del 75% de descuento.
676
00:34:05,120 --> 00:34:08,236
- �No es eso?
- No. Nunca pens� que fuera su se�ora.
677
00:34:08,340 --> 00:34:12,149
El descuento se lo hago a todas...
A todas las clientas.
678
00:34:12,400 --> 00:34:14,231
Ha traspasado el l�mite.
679
00:34:14,440 --> 00:34:18,458
- �Por qu�? -Hasta ahora se trataba
del caf�, de las llamadas...
680
00:34:18,520 --> 00:34:20,476
Pero esto es aut�ntica corrupci�n.
681
00:34:20,720 --> 00:34:22,278
- Pero, inspector...
- Y, por tanto, un delito.
682
00:34:22,480 --> 00:34:26,109
Un delito castigado por el c�digo
con detenci�n de seis meses a dos a�os.
683
00:34:26,320 --> 00:34:29,278
- �Por favor, no digamos herej�as!
- �Eso creo!
684
00:34:29,920 --> 00:34:32,372
- �Lo cree? �De verdad?
- Claro.
685
00:34:32,460 --> 00:34:33,518
�Pardiez!
686
00:34:33,720 --> 00:34:35,950
No comprendo por qu�...
687
00:34:36,200 --> 00:34:38,589
El descuento no se lo hago
s�lo a su mujer...
688
00:34:38,840 --> 00:34:40,910
O a sus parientes.
Se lo hago a todos los clientes.
689
00:34:41,120 --> 00:34:44,192
�Aplica usted un descuento del 75%
todos los d�as en su tienda?
690
00:34:44,400 --> 00:34:45,913
Todos los d�as, no.
Un d�a a la semana.
691
00:34:46,120 --> 00:34:48,076
Los viernes, por ejemplo.
�Qu� d�a es hoy?
692
00:34:48,280 --> 00:34:49,838
- Viernes.
- Por eso aplico el descuento.
693
00:34:50,040 --> 00:34:51,189
- Ah, �s�?
- S�.
694
00:34:51,440 --> 00:34:52,589
- �"Cavaliere"?
- �Qui�n es?
695
00:34:52,840 --> 00:34:55,031
Disculpe, �puede venir un momentito?
696
00:34:55,400 --> 00:34:57,277
Voy al punto.
Perdonen...
697
00:34:59,360 --> 00:35:03,296
- �Qu� pasa? -La se�ora dice
que se lo deje en 35 mil.
698
00:35:03,600 --> 00:35:04,919
- �Este gab�n?
- S�.
699
00:35:05,120 --> 00:35:06,519
- �Cu�nto marca?
- 40 mil.
700
00:35:06,720 --> 00:35:08,551
Lo siento, se�ora,
pero es imposible.
701
00:35:08,800 --> 00:35:11,030
Por favor, h�game el descuento.
702
00:35:11,240 --> 00:35:13,879
La semana pasada me hizo el 15%.
703
00:35:14,480 --> 00:35:16,710
La semana pasada...
no era viernes.
704
00:35:16,960 --> 00:35:19,110
Por favor, h�gamelo hoy.
705
00:35:19,600 --> 00:35:22,194
- Hoy no puede, se�ora...
- La verdad habla por su boca.
706
00:35:22,440 --> 00:35:26,399
- Hoy el descuento es del 75%.
- Del 75... No, inspector...
707
00:35:26,600 --> 00:35:32,579
Acaba de decirme que los viernes aplica
el 75% a toda su clientela. �No es as�?
708
00:35:32,620 --> 00:35:39,757
Eso es... A la clientela.
Pero la se�ora no es cliente m�a.
709
00:35:39,860 --> 00:35:42,949
�C�mo? - Ser�a cliente
de la seder�a de Como, pero no aqu�.
710
00:35:43,200 --> 00:35:44,713
�C�mo que no soy su cliente?
711
00:35:44,920 --> 00:35:46,672
- Voy a decirle una cosa...
- D�game.
712
00:35:46,920 --> 00:35:49,150
- Yo no soy su hazmerre�r...
- Claro que no.
713
00:35:49,400 --> 00:35:51,391
- �Comprendido?
- �Faltar�a m�s!
714
00:35:51,600 --> 00:35:53,830
Y por favor, no ponga esa cara.
715
00:35:54,400 --> 00:35:57,792
- �Qu� cara quiere que ponga?
- Porque yo, salvo prueba en contra...
716
00:35:57,800 --> 00:36:00,319
...no tengo la cara...
- Tambi�n usted tiene cara.
717
00:36:00,600 --> 00:36:02,909
- Olvidemos las caras.
- Todos tenemos cara.
718
00:36:03,160 --> 00:36:04,559
Su vale...
719
00:36:05,160 --> 00:36:10,454
dirigido a la se�ora Topponi,
con el descuento del 75%, me lo quedo.
720
00:36:10,720 --> 00:36:12,597
- Qu�deselo.
- Despu�s seguiremos hablando.
721
00:36:12,800 --> 00:36:14,756
H�gase la voluntad del inspector...
722
00:36:14,960 --> 00:36:18,270
�Hoy hacemos el 75%
a todo el mundo!
723
00:36:18,480 --> 00:36:21,552
Incluida, la se�ora.
Oiga, inspector...
724
00:36:21,760 --> 00:36:23,751
As� que son diez mil liras.
725
00:36:24,240 --> 00:36:26,549
�Es verdad que hacen
el 75% de descuento?
726
00:36:26,760 --> 00:36:29,957
- A todos. Y s�lo el viernes.
- Mil gracias.
727
00:36:31,680 --> 00:36:35,070
Esa pieza con el 75%,
se�orita, por favor.
728
00:36:35,280 --> 00:36:36,713
- Aquella pieza...
- Se�orita...
729
00:36:36,920 --> 00:36:40,356
- El se�or Pezzella...
- Estaba aqu�. Estar� en la oficina.
730
00:36:40,680 --> 00:36:44,229
Con el 75% se queda en 5 mil.
731
00:36:44,520 --> 00:36:47,717
El descuento del 75%,
�va a ser todos los viernes?
732
00:36:47,920 --> 00:36:50,309
- Parece que s�.
- �Es una liquidaci�n?
733
00:36:50,560 --> 00:36:53,154
S�, hoy hay un descuento del 75%.
734
00:36:53,400 --> 00:36:55,277
- �Para todos?
- Para todos.
735
00:36:55,480 --> 00:36:57,710
Entonces, �puedo coger un abrigo?
736
00:36:57,960 --> 00:36:59,632
- Por ah�...
- Gracias.
737
00:37:05,840 --> 00:37:09,935
Interesant�simo, querido. Por el precio
de un "pullover" he comprado cuatro.
738
00:37:11,360 --> 00:37:13,651
Ven, que tambi�n arriba
hay descuento.
739
00:37:15,680 --> 00:37:18,194
Perdone, esto con el 75%,
�en cu�nto se queda?
740
00:37:18,400 --> 00:37:20,994
- Se queda en cinco mil.
- Gracias, me 5 llevo.
741
00:37:21,320 --> 00:37:24,118
Ven aqu�...
�Qu� historia es �sta del 75%?
742
00:37:24,400 --> 00:37:26,630
- "Cavaliere", lo ha dicho usted.
- ��Cu�ndo lo he dicho?!
743
00:37:27,040 --> 00:37:28,917
Ah, s�, antes.
Lo he dicho adrede.
744
00:37:29,160 --> 00:37:30,878
Y la idiota no lo ha entendido.
He tenido que decirlo.
745
00:37:31,080 --> 00:37:32,877
Estaba el inspector delante.
746
00:37:33,160 --> 00:37:35,793
Ahora se ha corrido la voz.
La gente est� como loca.
747
00:37:35,860 --> 00:37:39,870
Hay que pararlos. Hay que...
�Estoy arruinado!
748
00:37:41,000 --> 00:37:41,910
�Est� todo?
749
00:37:42,360 --> 00:37:43,873
�Tambi�n �l?
Eso s� que no.
750
00:37:44,480 --> 00:37:46,152
�Qu� haces con eso?
�De qui�n es?
751
00:37:46,360 --> 00:37:47,918
Es del contable.
Lo ha comprado �l.
752
00:37:48,120 --> 00:37:50,793
- �Lo ha comprado usted?
- Aprovechando el 75%...
753
00:37:51,000 --> 00:37:53,309
�Canalla, sinverg�enza!
754
00:37:53,720 --> 00:37:56,518
- �Deje todo eso!
- �As� trata a los clientes?
755
00:37:56,720 --> 00:37:58,597
- �Es usted cliente?
- �S�!
756
00:37:58,840 --> 00:38:01,434
�C�mo que s�?
Me dio una direcci�n equivocada, falsa.
757
00:38:01,800 --> 00:38:04,772
Me dio la direcci�n de la prima Topponi,
no de la inspectora Topponi.
758
00:38:04,860 --> 00:38:05,990
�De veras?
759
00:38:06,400 --> 00:38:07,913
La familia Topponi vive aqu�.
760
00:38:08,160 --> 00:38:10,674
Pero no hay se�orita.
Es la se�ora Topponi.
761
00:38:10,920 --> 00:38:13,448
�La se�ora Topponi?
�Y no tiene una hija?
762
00:38:13,580 --> 00:38:17,113
Hace media hora que se lo explico.
Tengo que repartir el correo.
763
00:38:20,400 --> 00:38:22,550
- Perdone, �vive usted aqu�?
- S�.
764
00:38:23,160 --> 00:38:27,452
Conocer� usted a una joven rubia,
preciosa, que se llama Topponi.
765
00:38:27,480 --> 00:38:30,333
- �Topponi?
- S�.
766
00:38:30,440 --> 00:38:31,914
- S�.
- �Y en qu� piso vive?
767
00:38:32,120 --> 00:38:33,348
- En el segundo.
- Gracias.
768
00:38:33,600 --> 00:38:35,158
Pero no sabe lo mejor...
769
00:38:35,480 --> 00:38:37,198
- �Yo soy su marido?
- �Su marido?
770
00:38:37,400 --> 00:38:39,550
�Y si es usted el que ha mandado
la televisi�n y el frigor�fico,
771
00:38:39,840 --> 00:38:42,449
se ha equivocado de medio a medio,
porque yo le doy!
772
00:38:42,720 --> 00:38:44,312
- �Y no se le ocurra volver a hacerlo!
- �Est� loco!
773
00:38:45,800 --> 00:38:48,109
- Volveremos ma�ana.
- Hasta entonces, hermana.
774
00:38:51,120 --> 00:38:52,439
Disculpe...
775
00:39:00,880 --> 00:39:02,916
Se ha equivocado.
El estanco es ah� al lado.
776
00:39:03,120 --> 00:39:05,350
Sea buena... Mire lo que me ha pasado
por ir a buscarla.
777
00:39:05,600 --> 00:39:07,158
- �Se ha ca�do de la moto?
- No...
778
00:39:07,560 --> 00:39:09,073
Mire este ojo...
779
00:39:09,400 --> 00:39:11,118
He estado con ese energ�meno
familiar suyo.
780
00:39:11,360 --> 00:39:12,873
El de Plaza Navona.
781
00:39:13,080 --> 00:39:16,436
Mi t�o Ernesto, le ha dicho
que trabajaba aqu�, �eh?
782
00:39:16,680 --> 00:39:18,113
Me lo ha dicho despu�s.
783
00:39:18,920 --> 00:39:21,434
Compre algo.
Si viene el jefe me rega�ar�.
784
00:39:21,640 --> 00:39:26,070
- Pero yo soy un cliente.
- Si es un cliente, d�game qu� desea.
785
00:39:26,560 --> 00:39:28,232
�Cu�nto cuesta esto?
786
00:39:28,520 --> 00:39:30,476
- 50 mil liras.
- Entonces no...
787
00:39:30,840 --> 00:39:33,035
- Deme una vela.
- S�.
788
00:39:34,240 --> 00:39:35,639
Por aqu�...
789
00:39:37,200 --> 00:39:39,589
- �Le parecen bien �stas?
- S�, creo que s�.
790
00:39:39,920 --> 00:39:42,878
250 liras.
As� que puede pagar e irse.
791
00:39:43,080 --> 00:39:45,116
Antes tiene que explicarme
c�mo funcionan...
792
00:39:45,400 --> 00:39:47,197
Pero, �c�mo?
�No ha encendido una vela en su vida?
793
00:39:47,400 --> 00:39:49,197
No, en casa
tenemos energ�a el�ctrica.
794
00:39:49,440 --> 00:39:51,670
No es dif�cil.
Se cogen las tijeras...
795
00:39:52,680 --> 00:39:54,193
Se corta la mecha.
796
00:39:55,200 --> 00:39:56,792
Se coge una cerilla...
797
00:39:59,040 --> 00:40:00,553
Se enciende...
798
00:40:02,600 --> 00:40:04,318
Se acerca a la mecha.
799
00:40:05,960 --> 00:40:07,359
Y ya est� encendida.
800
00:40:07,840 --> 00:40:11,432
S�, pero no me voy sin que antes me diga
cu�ndo volveremos a vernos.
801
00:40:11,920 --> 00:40:14,434
Todo lo que puedo decirle
es que cerramos a las 7 y media.
802
00:40:14,720 --> 00:40:17,109
Y ahora, m�rchese.
Le va a ver el jefe.
803
00:40:17,480 --> 00:40:19,391
Le debo 250 liras.
804
00:40:20,920 --> 00:40:23,229
- Gracias. Buenos d�as, se�orita.
- Buenos d�as.
805
00:40:41,440 --> 00:40:46,630
- �Ve ese portal? Ah� vive nuestro hombre.
- M�s le vale.
806
00:40:46,920 --> 00:40:49,229
No vaya a pasar como con la TV
y el frigor�fico.
807
00:40:49,480 --> 00:40:52,313
Estoy seguro de que el portero
no ha mentido.
808
00:40:52,560 --> 00:40:55,872
Todos los domingos sale a cazar
a las cuatro de la ma�ana.
809
00:40:56,080 --> 00:40:59,572
Aqu� falta una caja de cartuchos.
No habr� estado hurgando tu hijo, �no?
810
00:40:59,640 --> 00:41:02,552
- No lo s�...
- Ya, t� nunca sabes nada.
811
00:41:02,880 --> 00:41:07,171
Ni siquiera que ayer tu hija
volvi� a las tantas.
812
00:41:07,320 --> 00:41:10,756
Cuando hace algo que no te gusta,
es solo hija m�a...
813
00:41:10,760 --> 00:41:14,320
Dame el az�car... Tambi�n es mi hija,
por eso no debe volver tarde.
814
00:41:14,520 --> 00:41:17,114
- Se habr� encontrado con una amiga.
- D�jate de amigas.
815
00:41:17,320 --> 00:41:19,709
Cuando una chica trabaja
todo el santo d�a
816
00:41:19,720 --> 00:41:22,388
tambi�n tiene derecho a charlar
un rato con alguno, �no?
817
00:41:22,600 --> 00:41:28,176
- Ahora la amiga ya es "alguno".
- Aunque as� fuera, no hay nada de malo.
818
00:41:28,440 --> 00:41:31,034
Pues s�, habr�a mucho de malo.
819
00:41:31,240 --> 00:41:33,071
Porque mi hija
tiene que ser intachable.
820
00:41:33,120 --> 00:41:34,912
- �Como yo!
- �Madre m�a...!
821
00:41:35,280 --> 00:41:36,998
�Qu� quieres decir con
"madre m�a"?
822
00:41:37,200 --> 00:41:40,476
Quiere decir que cuando
se es intachable como t� dices...
823
00:41:40,720 --> 00:41:42,631
Termina uno por hacerse enemigos.
824
00:41:43,320 --> 00:41:45,550
�Empezamos otra vez con la historia
de las consideraciones?
825
00:41:47,880 --> 00:41:50,269
Qu� bien hechos estamos
los italianos...
826
00:41:50,640 --> 00:41:52,596
Muy bien estamos hechos...
827
00:41:52,840 --> 00:41:57,329
Cogen a un ladr�n...
"Pobrecillo, ten�a necesidad".
828
00:41:57,560 --> 00:42:00,518
Te encuentras un ladr�n en casa,
llamas por tel�fono...
829
00:42:00,720 --> 00:42:03,109
O te asomas a la ventana...
"�Socorro, carabineros!"
830
00:42:03,320 --> 00:42:05,629
�No grites, que todos duermen!
831
00:42:06,280 --> 00:42:09,113
�Qui�n est� gritando? He venido
a la cocina para no hacer ruido.
832
00:42:10,440 --> 00:42:12,192
�Qu� hace?
�Dispara antes de salir de casa?
833
00:42:12,680 --> 00:42:14,432
- Se habr� suicidado.
- �Ojal�!
834
00:42:14,680 --> 00:42:17,478
Pero no pequemos de optimistas,
se�or contable.
835
00:42:17,680 --> 00:42:19,079
Est� limpiando la escopeta.
836
00:42:19,280 --> 00:42:21,271
Eso prueba que la informaci�n
es correcta.
837
00:42:21,480 --> 00:42:24,918
�Lo que hay que hacer por los impuestos!
�Vestirse as� y salir de madrugada!
838
00:42:25,200 --> 00:42:28,158
�A m� la caza
siempre me ha sido antip�tica!
839
00:42:28,600 --> 00:42:32,961
Deber�a bendecirla... Cuando el inspector
descubra que tambi�n usted es cazador,
840
00:42:33,160 --> 00:42:39,420
se har� amigo suyo... Recuerde sacar
el asunto cuando est� con �l en el bosque.
841
00:42:39,600 --> 00:42:42,398
Pero h�galo con tacto.
Con mucha diplomacia, �eh?
842
00:42:52,400 --> 00:42:53,719
�Ah� est�!
843
00:43:42,000 --> 00:43:45,470
�Ah� lo tiene!
�sa es la verdadera presa.
844
00:43:45,800 --> 00:43:47,438
La verdadera presa...
��nimo!
845
00:43:47,960 --> 00:43:50,349
- ��nimo!
- �Me deja solo?
846
00:43:50,640 --> 00:43:52,014
- S�.
- Voy...
847
00:43:52,120 --> 00:43:53,678
- �Prudencia!
- Una cosita...
848
00:43:54,280 --> 00:43:58,118
Nunca se creer� que soy cazador.
No s� ni sostener la escopeta.
849
00:43:59,360 --> 00:44:01,271
- Tengo una idea.
- �Otra?
850
00:44:01,520 --> 00:44:07,777
No... Voy al pueblo, compro unas piezas
y estoy de vuelta en media hora.
851
00:44:07,960 --> 00:44:09,359
�Brillante idea!
852
00:44:11,160 --> 00:44:12,957
- Se ha olvidado la cartera.
- S�.
853
00:44:13,160 --> 00:44:14,679
Lo sab�a.
854
00:44:14,800 --> 00:44:16,119
Tenga...
855
00:44:17,480 --> 00:44:18,879
�Bastar� con diez?
856
00:44:19,840 --> 00:44:21,114
Tambi�n veinte...
857
00:44:21,320 --> 00:44:22,878
Tambi�n esto lo sab�a...
858
00:44:23,400 --> 00:44:26,153
- Entonces, voy...
- Nos vemos en media hora.
859
00:44:26,920 --> 00:44:28,239
Aqu�.
860
00:44:52,680 --> 00:44:55,672
�Qu� casualidad!
El inspector...
861
00:44:57,800 --> 00:44:59,597
Es un placer volver a verle...
862
00:45:00,360 --> 00:45:01,918
Aqu� estamos...
863
00:45:02,320 --> 00:45:04,629
�Qu� hace usted por aqu�?
864
00:45:05,000 --> 00:45:06,991
�C�mo que qu� hago?
865
00:45:07,240 --> 00:45:09,800
Soy cazador, hoy es domingo
y he salido a cazar.
866
00:45:10,600 --> 00:45:12,033
�Usted es cazador?
867
00:45:12,280 --> 00:45:15,192
�Lo duda?
�No ve c�mo voy vestido?
868
00:45:15,520 --> 00:45:20,390
Chaqueta de pana, pantalones de fust�n,
perro de caza, zurr�n...
869
00:45:20,420 --> 00:45:22,118
Eso se llama cartuchera.
870
00:45:22,520 --> 00:45:24,590
Es verdad... Cartuchera.
�Qu� despistado!
871
00:45:25,840 --> 00:45:27,910
- Cartuchera, �eh?
- Bueno, bueno...
872
00:45:28,480 --> 00:45:30,596
- S�, bueno, bueno...
- Bueno...
873
00:45:31,040 --> 00:45:32,632
- Bueno...
- El inspector ha dicho bueno...
874
00:45:32,920 --> 00:45:34,273
- �Qu� hace?
- �Eh?
875
00:45:34,520 --> 00:45:35,953
- �Que qu� hace?
- Apunto.
876
00:45:37,000 --> 00:45:38,433
�D�nde apunta?
877
00:45:38,640 --> 00:45:40,676
Estoy apuntando yo,
�y apunta usted?
878
00:45:41,400 --> 00:45:43,231
�Y tiene la exclusiva de apuntar?
879
00:45:43,600 --> 00:45:45,192
Entonces, �qu�, apuntamos juntos?
880
00:45:45,440 --> 00:45:46,998
A lo mejor acertamos a medias, �no?
881
00:45:47,200 --> 00:45:50,438
- �Qu� estamos, en Montecarlo?
- No lo s�, es la primera vez que vengo.
882
00:45:50,580 --> 00:45:51,989
No conozco este sitio.
883
00:45:52,440 --> 00:45:55,716
�Y apunta sin mostrar antes
la pieza al perro?
884
00:45:56,240 --> 00:46:00,074
Estaba despistado.
Me aturulla usted.
885
00:46:00,320 --> 00:46:02,550
- Disculpe...
- �Qu� hace?
886
00:46:03,600 --> 00:46:04,953
�Est� bien as�?
887
00:46:06,200 --> 00:46:07,599
Tenga...
888
00:46:09,040 --> 00:46:10,632
Me voy a volver loco...
889
00:46:12,000 --> 00:46:13,752
No lo comprendo...
890
00:46:18,800 --> 00:46:20,438
- �Qu� hace? �Ad�nde va?
- �Eh?
891
00:46:20,680 --> 00:46:23,240
- �Ad�nde va? �Cuidado!
- �Presenten armas!
892
00:46:24,480 --> 00:46:27,358
Perdone, inspector...
Estoy avergonzado.
893
00:46:27,680 --> 00:46:30,956
- �Llamo a alguien? Ap�yese...
- �Dios, Dios!
894
00:46:31,360 --> 00:46:33,157
Sea paciente.
No lo he hecho adrede.
895
00:46:33,360 --> 00:46:35,032
Ha pegado ese grito
y he pensado que...
896
00:46:35,240 --> 00:46:36,753
Y entonces, claro...
897
00:46:37,720 --> 00:46:40,280
- D�game una cosa...
- Mande.
898
00:46:40,760 --> 00:46:42,796
�Quiere que me d� yo tambi�n?
899
00:46:43,000 --> 00:46:44,831
- D�game una cosa...
- �Para igualarnos? �Igualo?
900
00:46:45,040 --> 00:46:47,349
�Qu� quiere cazar usted,
si se puede saber?
901
00:46:47,720 --> 00:46:50,234
No s�, d�gamelo usted...
902
00:46:50,480 --> 00:46:53,756
Usted me dice: "cace tal"
y yo lo cazo.
903
00:46:55,720 --> 00:46:58,837
Estoy hablando de aves.
�Cu�l quiere cazar?
904
00:46:59,080 --> 00:47:01,196
No s�.
Usted me dice y yo lo cazo.
905
00:47:01,400 --> 00:47:05,630
- �Que quiere cazar? �Qu� es lo que caza?
- Usted cree que yo no...
906
00:47:05,720 --> 00:47:09,397
- �Qu� va a cazar...! -�Qu� se apuesta
a que cazo un ave antes que usted?
907
00:47:09,560 --> 00:47:12,950
No me haga re�r.
Todo puede ser...
908
00:47:14,200 --> 00:47:15,599
De todas formas...
909
00:47:17,120 --> 00:47:18,872
- �Me permite?
- Deja pasar al inspector...
910
00:47:19,560 --> 00:47:21,312
- "Suerte y al lobo. "
- Gracias.
911
00:47:21,440 --> 00:47:23,073
�Y buena caza, inspector!
912
00:47:24,320 --> 00:47:28,788
�Requetemaldita sea la hora
en que me lo he encontrado!
913
00:47:29,160 --> 00:47:31,159
�Ya me ha fastidiado el d�a?
�Est� contento?
914
00:47:31,160 --> 00:47:33,253
- �Por qu�?
- Porque a un cazador hay que decirle...
915
00:47:33,254 --> 00:47:34,892
"�Suerte y al lobo!".
916
00:47:35,400 --> 00:47:38,119
Ah... �Va a por lobos?
Es lobero...
917
00:47:38,305 --> 00:47:40,535
Disculpe inspector, no lo sab�a.
918
00:48:05,800 --> 00:48:07,433
Eh... Usted...
919
00:48:08,520 --> 00:48:10,112
Usted.
�Tiene permiso de caza?
920
00:48:10,392 --> 00:48:11,890
- Yo no cazo.
- Usted ha cazado.
921
00:48:11,899 --> 00:48:14,838
- Pero si ni siquiera tengo escopeta...
- �Ah... y estas liebres
922
00:48:14,839 --> 00:48:17,512
...como las ha cogido, �con las manos?
- No, las compr�.
923
00:48:17,656 --> 00:48:20,066
- Ya... ��y ha venido a com�rselas aqu�?!
- S�...
924
00:48:20,392 --> 00:48:22,588
�O quiz�s quiere enterrar
a estos animales aqu�?
925
00:48:22,688 --> 00:48:25,063
No, no r�a...
y no se haga el gracioso conmigo.
926
00:48:25,240 --> 00:48:27,196
- Estas liebres las ha cogido con lazo.
- �Ni en sue�os!
927
00:48:27,240 --> 00:48:29,231
- Con lazo y no se haga el gracioso...
Vamos. -�Ad�nde?
928
00:48:29,399 --> 00:48:31,511
Al cuartel, al menos sabremos c�mo
se han cogido estas liebres.
929
00:48:31,554 --> 00:48:33,278
- �Por qu�?
- �Porque yo soy el guarda forestal
930
00:48:33,319 --> 00:48:35,444
...y arresto a los furtivos, andando!
- �Me niego!
931
00:48:35,501 --> 00:48:37,810
�Quieto ah�!
��Ahora se va a resistir?!
932
00:48:38,160 --> 00:48:40,691
- Entonces saquemos conclusiones.
Usted tiene una liebre en la mano. -S�.
933
00:48:40,692 --> 00:48:43,775
- Caza sin permiso. -S�.
- Opone resistencia. -S�.
934
00:48:43,776 --> 00:48:46,393
- Se viene conmigo al cuartel...
- S�. -Vamos. -Vamos.
935
00:48:46,449 --> 00:48:48,556
- �Tiene coche?
- S�. -Andando.
936
00:48:51,800 --> 00:48:52,949
�Ad�nde va?
937
00:48:55,736 --> 00:48:58,755
Tranquilo, tranquilo...
�Maldita sea!
938
00:50:07,120 --> 00:50:08,997
- Ha sido usted, �verdad?
- ��Y qui�n podr�a ser?!
939
00:50:09,200 --> 00:50:12,422
Modestamente, inspector,
de un disparo lo he dejado seco.
940
00:50:12,928 --> 00:50:15,078
Ha perdido la apuesta...
le toca pagar medio litro, vamos.
941
00:50:15,303 --> 00:50:18,358
- �Pero sabe a lo que le ha dado?
- No he visto la clase de p�jaro que es.
942
00:50:18,359 --> 00:50:20,919
He visto algo volando sobre el bamb�,
y he disparado.
943
00:50:20,920 --> 00:50:25,530
- Desgraciado, �sabe a lo que le ha dado?
- �A usted? -S�. -Entiendo.
944
00:50:25,625 --> 00:50:27,409
- �Qu�?
- �Le he dado en su orgullo!
945
00:50:27,410 --> 00:50:29,716
�Mire...
desaparezca de mi vista, o le mato!
946
00:50:29,934 --> 00:50:32,375
- No haga bromas...
- �Bien sabe Dios que lo mato!
947
00:50:32,613 --> 00:50:34,925
- �Largo o mato al perro!
- Tranquilo...
948
00:50:35,048 --> 00:50:37,190
- �Sabe lo que es esto?
- �Largo que le mato!
949
00:50:37,200 --> 00:50:38,758
�Celos de caza!
950
00:50:46,720 --> 00:50:48,836
Dime una cosa,
�tus padre sab�an d�nde ibas hoy?
951
00:50:49,120 --> 00:50:52,112
Creo que mam� lo entendi�,
pero esperemos que pap� no lo sepa.
952
00:50:52,400 --> 00:50:55,069
�Has visto c�mo ha encajado Tino
con la hija del inspector?
953
00:50:55,070 --> 00:50:57,106
S�, pero a�n no
ha ganado la apuesta.
954
00:50:57,320 --> 00:50:59,117
Hay que ver c�mo acabar�...
955
00:50:59,800 --> 00:51:01,392
Vamos... vamos a ir a bailar, ven.
956
00:51:02,880 --> 00:51:05,466
- �No est�s cansada?
- �De bailar?
957
00:51:05,640 --> 00:51:07,755
No, de estar aqu�,
no ves qu� aburrimiento...
958
00:51:07,800 --> 00:51:09,119
Adem�s hace fr�o.
959
00:51:09,480 --> 00:51:12,176
Si hubiera velas,
creer�a estar en tu tienda.
960
00:51:12,280 --> 00:51:14,953
Pero qu� dices...
estoy bien aqu� contigo.
961
00:51:15,240 --> 00:51:17,834
Escucha, �no te gustar�a ir
a otro sitio?
962
00:51:18,208 --> 00:51:21,335
- �Ad�nde?
- En un plis-plas volvemos a Roma.
963
00:51:21,336 --> 00:51:24,231
A�n estamos a tiempo de ir al cine.
�Qu� te parece? Venga...
964
00:51:24,760 --> 00:51:26,759
�Y ellos qu� hacen?
�Se quedan aqu�?
965
00:51:26,760 --> 00:51:29,069
�Qu� nos importan?
Si se divierten, que sigan a lo suyo.
966
00:51:29,360 --> 00:51:31,430
Disculpa un momento,
mientras tanto coge los abrigos.
967
00:51:32,600 --> 00:51:34,591
- Venga, dame la llave.
- �Entonces ya la tienes?
968
00:51:35,120 --> 00:51:37,285
�Pero qu� te cre�as?
Te dije que el domingo,
969
00:51:37,400 --> 00:51:39,311
y hoy es domingo,
as� que gan� la apuesta.
970
00:51:40,160 --> 00:51:42,355
�Sabes que para m�
�sa era de otro tipo?
971
00:51:42,600 --> 00:51:45,843
Para ti ser� de otro tipo,
pero para m�, si me lo permites...
972
00:51:46,120 --> 00:51:48,386
Entonces, �est�s seguro
de que no habr� nadie en tu casa?
973
00:51:49,142 --> 00:51:51,412
Hasta las 8 y media tranquilo,
pero luego, fuera,
974
00:51:51,440 --> 00:51:53,334
que justo a esa hora
mi t�a vuelve de Viterbo
975
00:51:53,360 --> 00:51:56,920
y va enfilada all�. Estate atento, de lo
contrario yo no s� nada, �queda claro?
976
00:51:57,680 --> 00:51:59,159
Laura, �nos vamos?
977
00:51:59,880 --> 00:52:01,279
- Hasta luego...
- Adi�s.
978
00:52:01,329 --> 00:52:03,854
- Adi�s. -Hasta luego, chicos.
Adi�s.
979
00:52:30,160 --> 00:52:33,911
- �Me dar�a un pase�to hasta Roma?
- �No! -Sea bueno...
980
00:52:34,448 --> 00:52:37,937
- �C�mo ha venido aqu�? - Con un amigo.
- Pues con su amigo volver�.
981
00:52:37,968 --> 00:52:39,798
- Ya no puedo...
- �Por qu�?
982
00:52:40,000 --> 00:52:41,911
- No est�. Lo han arrestado.
- �Por qu�?
983
00:52:42,200 --> 00:52:43,838
Lo han confundido
por un cazador furtivo...
984
00:52:44,023 --> 00:52:46,022
- �Y a usted no?
- Y eso, �qu� tiene que ver?
985
00:52:46,160 --> 00:52:49,098
�Usted ha venido a cazar?
�Es cazador?
986
00:52:49,200 --> 00:52:51,148
Vuelva a Roma por s� mismo.
Ap��eselas.
987
00:52:51,200 --> 00:52:54,351
�Pero, qu� cazador ni qu� cazador!
Inspector, me quito la m�scara.
988
00:52:54,600 --> 00:52:57,637
Yo no soy cazador.
Me he vestido as�, de payaso, para...
989
00:52:57,840 --> 00:52:59,792
De payaso... Seg�n usted,
�yo voy vestido de payaso?
990
00:52:59,793 --> 00:53:02,462
S�, se�or... no, qu� tiene que ver usted,
yo me he vestido de payaso,
991
00:53:02,520 --> 00:53:06,065
porque no soy un cazador,
lo he hecho para acercarme a usted,
992
00:53:06,093 --> 00:53:08,958
para hacer amistad,
para ser ayudado...
993
00:53:09,400 --> 00:53:12,278
...es humano lo que he hecho, �no?
- S�, es humano, es humano, es humano...
994
00:53:12,520 --> 00:53:14,192
...es perfectamente humano...
- Lo que hace usted no es humano...
995
00:53:14,193 --> 00:53:16,230
- Ah. �No es humano lo que hago yo?
- �No! �no!
996
00:53:16,240 --> 00:53:19,180
��Que usted me haga volar una curruca?!
��Que me masacre un pie?!
997
00:53:19,275 --> 00:53:22,432
��Me destroza el reclamo?!
��Y ahora que quiere romperme usted?!
998
00:53:22,640 --> 00:53:24,870
Nada, que me lleve a Roma,
no me deje aqu�...
999
00:53:25,160 --> 00:53:27,628
tengo miedo, le digo la verdad,
me duelen los pies...
1000
00:53:27,864 --> 00:53:31,303
esto es una estepa, hay lobos,
bandidos...
1001
00:53:34,123 --> 00:53:36,273
- Venga, si�ntese...
- Gracias.
1002
00:53:36,775 --> 00:53:39,439
Coja el perro un momento, un poco
de paciencia... disculpe, eh...
1003
00:53:39,489 --> 00:53:41,074
Discu... disculpe inspec...
1004
00:53:43,120 --> 00:53:44,189
Ya est�...
1005
00:53:44,634 --> 00:53:47,523
- Tenga un poco de paciencia...
- �Eh? -Tenga paciencia.
1006
00:53:49,080 --> 00:53:50,638
Se monta as�, �eh?
1007
00:53:52,835 --> 00:53:55,927
- �El pie fuera?
- Se lo he dicho, me duele...
1008
00:53:56,280 --> 00:53:58,757
- Vamos, vamos...
- C�mo vamos, �voy as�?
1009
00:53:58,992 --> 00:54:00,550
�Y c�mo quiere irse, disculpe?
1010
00:54:00,697 --> 00:54:01,889
- �Me permite?
- Claro...
1011
00:54:02,060 --> 00:54:04,720
- �Al perro d�nde lo meto?
- Eh... traiga...
1012
00:54:05,720 --> 00:54:06,567
Vamos...
1013
00:54:07,600 --> 00:54:10,068
- �Pero usted sabe llevar esto?
- �C�mo no voy a saber llevarlo!
1014
00:54:11,240 --> 00:54:12,753
- �Inspector?
- �Qu� sucede?
1015
00:54:12,755 --> 00:54:14,598
En el fondo hemos pasado
un buen domingo, �verdad?
1016
00:54:14,599 --> 00:54:17,711
�Me ha arruinado usted
el mejor domingo de mi vida!
1017
00:54:17,839 --> 00:54:20,148
- �As� lo cree?
- Me ha destrozado un reclamo...
1018
00:54:20,149 --> 00:54:22,977
...que funcionaba de maravilla...
Hac�a as�... - �Qu� hace?
1019
00:54:29,043 --> 00:54:31,004
URGENCIAS
1020
00:54:38,960 --> 00:54:40,996
No haga ruido,
si no se despertar�.
1021
00:54:59,960 --> 00:55:01,279
Se fue...
1022
00:55:16,623 --> 00:55:18,341
- �Qui�n es?
- Amigos...
1023
00:55:19,640 --> 00:55:21,517
�Y se me pone a cantar al o�do?
1024
00:55:21,518 --> 00:55:23,554
No, inspector.
�Qui�n canta?
1025
00:55:23,928 --> 00:55:26,999
Es un lamento, es un lamento
de dolor lo que tengo...
1026
00:55:27,000 --> 00:55:29,072
Tengo el brazo roto
por dos o tres partes...
1027
00:55:29,336 --> 00:55:32,595
- �A saber qu� sale en la radiograf�a!
- Lo siento. -No puedo m�s.
1028
00:55:32,956 --> 00:55:34,119
Y digo yo...
1029
00:55:34,120 --> 00:55:37,908
�Vale la pena quedarse as�
por siete u ocho millones?
1030
00:55:38,399 --> 00:55:40,621
- �Qui�n se los va a dar?
- �C�mo que qui�n me los va a dar?
1031
00:55:40,658 --> 00:55:43,673
- Su seguro, �no?
- Lo siento...
1032
00:55:43,920 --> 00:55:45,353
- �No lo tiene asegurado?
- No.
1033
00:55:45,598 --> 00:55:48,815
- Ah, �no tiene seguro?
- No. -Bien, es un l�o.
1034
00:55:49,080 --> 00:55:52,750
Lo mismo le pas� a un primo m�o...
1035
00:55:52,822 --> 00:55:55,586
- �A qu� se refiere?
- A que se mont� en el coche de su amigo,
1036
00:55:55,691 --> 00:55:57,748
que iba sin seguro
como usted, pobrecito...
1037
00:55:57,840 --> 00:56:01,551
Tuvo un accidente
y mi primo se qued� como yo...
1038
00:56:01,721 --> 00:56:03,154
En el mismo estado.
1039
00:56:03,640 --> 00:56:05,756
Mi primo demand� a este amigo
1040
00:56:06,000 --> 00:56:08,992
y este amigo tuvo
que desembolsar diez millones...
1041
00:56:09,089 --> 00:56:10,733
- �Entiende?
- Se lo ruego...
1042
00:56:11,080 --> 00:56:12,798
- No me pegue en la barriga...
- S�, s�, s�...
1043
00:56:13,031 --> 00:56:14,749
- Que luego me duele.
- Disculpe.
1044
00:56:14,951 --> 00:56:18,363
Si bien es cierto
que siento todo lo que ha ocurrido,
1045
00:56:18,975 --> 00:56:22,251
la culpa no es toda m�a,
porque usted quiso subirse a la fuerza.
1046
00:56:22,304 --> 00:56:24,277
- Ah, no quiere decir nada...
- S�...
1047
00:56:24,325 --> 00:56:27,073
Tambi�n mi primo subi�
a la fuerza al coche...
1048
00:56:27,807 --> 00:56:30,159
Pero, �qu� quiere?
�Que yo vaya a denunciarlo a usted?
1049
00:56:30,160 --> 00:56:33,118
- Por favor, ni siquiera he pensado
en ello. -Quite la mano, por favor...
1050
00:56:33,760 --> 00:56:35,318
- Me molesta.
- �La barriga?
1051
00:56:35,416 --> 00:56:36,735
- No, la mano.
- �Ah, �s�?
1052
00:56:36,756 --> 00:56:39,711
- Y no me haga...
- �Le molesta tambi�n as�?
1053
00:56:39,712 --> 00:56:43,332
- S�, sobre todo. -Disculpe...
- Y dejemos ya este asunto.
1054
00:56:43,800 --> 00:56:45,358
- �Entendido?
- Inspector m�o...
1055
00:56:45,359 --> 00:56:49,467
Con usted no se puede hablar...
Se lo toma todo a mal.
1056
00:56:49,560 --> 00:56:51,391
- Tenga paciencia...
- Lo siento.
1057
00:56:51,600 --> 00:56:54,659
En todo ve un intento de soborno...
1058
00:56:54,754 --> 00:56:57,414
Pero, digo yo, �estamos en un hospital
o no estamos en un hospital?
1059
00:56:57,431 --> 00:56:58,423
No grite...
1060
00:56:58,487 --> 00:57:00,894
Pero, �cree que-que-que uno
pueda estar pensando siempre
1061
00:57:00,895 --> 00:57:03,264
en esta tonter�a de la evaluaci�n?
�Por favor!
1062
00:57:04,458 --> 00:57:07,540
- �Es grave?
- Me han vendado toda la pierna...
1063
00:57:07,556 --> 00:57:10,578
No, �qu� tiene que ver la pierna?
Son tonter�as. Yo dec�a la evaluaci�n.
1064
00:57:10,626 --> 00:57:13,371
Ya, a usted le interesa la evaluaci�n
y no mi pierna, �eh?
1065
00:57:13,428 --> 00:57:15,753
Disculpe, ya sabe c�mo es...
En definitiva, la pierna es suya.
1066
00:57:15,840 --> 00:57:17,751
- Y la evaluaci�n, m�a.
- S�.
1067
00:57:19,320 --> 00:57:20,833
- Inspector...
- �Eh?
1068
00:57:21,040 --> 00:57:25,793
- Quisiera saber algo...
- �Por qu� me habla as�? �Al o�do?
1069
00:57:25,880 --> 00:57:28,374
No, hablaba en voz baja
para que no lo oyese el moribundo.
1070
00:57:28,464 --> 00:57:30,306
- �Qu� moribundo?
- El de ah�...
1071
00:57:32,320 --> 00:57:33,958
�Lo ha o�do?
Est� a punto de morir...
1072
00:57:34,200 --> 00:57:36,919
- No me jadee tan cerca.
- No, no jadeo... Disculpe...
1073
00:57:36,928 --> 00:57:40,348
- Entonces, �con dos milloncitos...
- D�game... - ... se arregla?
1074
00:57:40,960 --> 00:57:42,996
- �Menos? �Un mill�n?
- Noooo...
1075
00:57:43,240 --> 00:57:46,317
- �Hermana?
- Hermana... �Hermana!
1076
00:57:46,440 --> 00:57:49,000
- �Quiere la cu�a?
- Pero, �qu� cu�a?
1077
00:57:49,359 --> 00:57:51,039
�Es a la hermana
a quien se le pide la cu�a?
1078
00:57:51,040 --> 00:57:52,872
- �Y a qui�n se lo pide?
- Si acaso a la enfermera...
1079
00:57:52,909 --> 00:57:55,375
Y vamos a molestar a la enfermera,
estando yo aqu�... se lo traigo yo.
1080
00:57:55,376 --> 00:57:58,109
Llamo a la hermana
para que me libre de usted.
1081
00:57:58,126 --> 00:58:01,075
S�... Ah, disculpe...
No... no... no...
1082
00:58:02,631 --> 00:58:04,303
Adelante...
1083
00:58:05,896 --> 00:58:10,061
- �Fabio! Fabio querido,
�c�mo te encuentras? -Mejor...
1084
00:58:11,040 --> 00:58:12,439
- Bien.
- �Ay, Dios m�o!
1085
00:58:12,640 --> 00:58:15,313
- �Qu� susto me has dado!
- No creer�s que lo he hecho aposta...
1086
00:58:15,314 --> 00:58:18,063
Acabo de hablar con el doctor. Dice
que aparte de la herida de la pierna
1087
00:58:18,064 --> 00:58:19,978
no tienes nada.
Deja que te vea.
1088
00:58:20,371 --> 00:58:22,667
�Pero si la herida ya est� curada!
1089
00:58:22,668 --> 00:58:25,396
Gracias, esa es la herida de guerra.
Es esta pierna.
1090
00:58:25,404 --> 00:58:27,469
- Ah, d�jame ver...
- No, �qu� vas a ver?
1091
00:58:27,470 --> 00:58:30,580
- Est� vendada.
- Inspector, �me permite una palabra?
1092
00:58:31,017 --> 00:58:34,461
- �La se�ora es su mujer?
- �Qui�n cre�a que era, mi abuelo?
1093
00:58:34,581 --> 00:58:35,833
- No, pero habr�a jurado que...
- �Y?...
1094
00:58:35,890 --> 00:58:38,918
�Me permite, se�ora?
Cavalier Pezzella. �Ah! No.
1095
00:58:39,135 --> 00:58:41,213
- No apriete, tengo un brazo roto.
- No haga este parip�...
1096
00:58:41,214 --> 00:58:44,739
No haga este parip� que mi mujer
no puede apretarle la mano como...
1097
00:58:44,792 --> 00:58:46,510
- Lo s�, estoy esperando la radiograf�a...
- ... usted pretende...
1098
00:58:46,897 --> 00:58:49,791
Oye...
�Por qu� has venido sola?
1099
00:58:49,800 --> 00:58:51,518
Acaban de llamarme,
estaba sola...
1100
00:58:51,840 --> 00:58:53,478
�Le han dicho por tel�fono que
tambi�n estaba yo?
1101
00:58:53,680 --> 00:58:55,159
- No, en realidad no.
- �No?
1102
00:58:55,217 --> 00:58:58,252
�Quiere dejarme hablar con mi mujer,
por favor?
1103
00:58:58,313 --> 00:58:59,746
Era s�lo una pregunta.
1104
00:58:59,859 --> 00:59:02,833
- Giorgetto se ha ido con la t�a.
- Giorgetto con la t�a...
1105
00:59:03,032 --> 00:59:03,942
�Laura?
1106
00:59:04,054 --> 00:59:06,197
- Ah, la se�ora se llama Laura...
- No, no se llama Laura...
1107
00:59:06,198 --> 00:59:08,011
Yo tengo una prima,
que se cas� en "Brocolin"
1108
00:59:08,012 --> 00:59:10,437
con un rico americano,
que es id�ntica a la se�ora...
1109
00:59:10,445 --> 00:59:13,280
- Pero Laura... d�jeme hablar,
se lo ruego... -Apenas ha entrado...
1110
00:59:13,281 --> 00:59:15,176
- Por favor, "cavaliere"... -Hable, hable,
pero yo he tenido una especie de...
1111
00:59:15,177 --> 00:59:16,759
�Un poco de educaci�n, por Dios!
1112
00:59:16,760 --> 00:59:18,796
- Disculpe...
- Laura es mi hija.
1113
00:59:18,966 --> 00:59:20,553
- Ah, �tiene una hija?
- S�, �por qu�?
1114
00:59:20,608 --> 00:59:23,680
- �Si estoy casado, tendr� hijos!
- Disculpe, a veces se tienen tambi�n...
1115
00:59:23,921 --> 00:59:27,651
�Dios! Entonces... �Me deja hablar?
Esto son cosas �ntimas.
1116
00:59:27,725 --> 00:59:30,063
- Por favor.
- Entonces, �por qu� no ha venido Laura?
1117
00:59:30,150 --> 00:59:33,078
- Estaba fuera...
- Con la amiga de siempre, �no?
1118
00:59:33,480 --> 00:59:35,038
- Creo que s�.
- �Y d�nde han ido?
1119
00:59:35,049 --> 00:59:37,709
Disculpe un momento, �quiere
usted saber d�nde ha ido mi hija?
1120
00:59:37,733 --> 00:59:39,326
- Tambi�n yo soy padre de familia.
- Y eso, �que tiene que ver?
1121
00:59:39,327 --> 00:59:41,278
- Entiendo que est� preocupado...
- �Pero el padre soy yo!
1122
00:59:41,279 --> 00:59:44,153
Como padre, hoy con esta juventud
que no se sabe con qui�n va...
1123
00:59:44,212 --> 00:59:46,479
- El padre... -Querido inspector...
- �Cuidado!
1124
00:59:46,568 --> 00:59:50,760
- Estas chicas...
- �Hermana!�Hermana!
1125
00:59:50,855 --> 00:59:52,766
- �Qu� quieres? No te preocupes...
- �Hermana! -Quiere la cu�a.
1126
00:59:52,960 --> 00:59:54,678
- �La cu�a?
- �No quiero la cu�a!
1127
00:59:54,992 --> 00:59:57,240
- Me equivoqu�, disculpe.
- Quiero saber d�nde est� mi hija.
1128
01:00:00,800 --> 01:00:02,358
�Por qu� est�s de morros?
1129
01:00:02,840 --> 01:00:05,673
�Y me lo preguntas?
�Para ti el cine es la casa de un amigo?
1130
01:00:05,932 --> 01:00:07,712
�Qu� dices?
�Qu� has pensado?
1131
01:00:07,880 --> 01:00:10,621
Quer�a que subieses
s�lo para escuchar unos discos...
1132
01:00:10,985 --> 01:00:13,677
- Nosotros dos solos, �eh?
- Bueno, �quieres saberlo?
1133
01:00:14,040 --> 01:00:15,473
No has entendido nada.
1134
01:00:18,440 --> 01:00:21,011
- �Qu� hay que entender?
- Ahora te lo explico.
1135
01:00:21,415 --> 01:00:24,007
Yo tengo intenciones serias.
�Entiendes?
1136
01:00:24,240 --> 01:00:27,419
- �Y hab�a necesidad de...?
- Hab�a necesidad, s�.
1137
01:00:28,000 --> 01:00:29,513
Yo quer�a saber que...
1138
01:00:29,800 --> 01:00:31,472
Si hubieses subido,
todo habr�a acabado all�.
1139
01:00:31,720 --> 01:00:33,870
Pero no has subido...
Y estoy contento..
1140
01:00:35,520 --> 01:00:36,953
�Me has perdonado?
1141
01:00:37,800 --> 01:00:38,835
Dime...
1142
01:00:39,480 --> 01:00:41,391
�Qu� mentiroso eres!
1143
01:00:41,880 --> 01:00:43,438
No, Laura, es la verdad.
1144
01:00:49,000 --> 01:00:51,150
- Vamos, toma un gajo...
- No, no quiero.
1145
01:00:51,400 --> 01:00:53,391
- Es bueno, toma...
- �No quiero!
1146
01:00:53,408 --> 01:00:55,425
- �Te sentar� bien! Pru�balo.
- No me hagas esto...
1147
01:00:55,616 --> 01:00:59,648
- No quiero.
- A�n no logro entender c�mo ha sucedido.
1148
01:01:00,840 --> 01:01:03,806
- La culpa es m�a.
- �Conduc�as t�?
1149
01:01:03,840 --> 01:01:07,424
No, no deb� subir en la moto con �l.
1150
01:01:07,440 --> 01:01:11,795
- �C�mo pod�as saber lo que iba a suceder?
- Lo sab�a, lo sab�a...
1151
01:01:12,087 --> 01:01:14,520
Despu�s de todo lo que le maldije...
1152
01:01:14,530 --> 01:01:16,659
alguna maldici�n
le ten�a que tocar, �no?
1153
01:01:17,840 --> 01:01:20,077
Al llegar a casa el portero
me ha dicho que mi padre
1154
01:01:20,078 --> 01:01:21,875
ha tenido un accidente
y que ha sido hospitalizado aqu�.
1155
01:01:22,080 --> 01:01:24,700
No se preocupe, se�orita.
No es grave.
1156
01:01:24,880 --> 01:01:27,749
Habitaci�n n�mero 5...
Por favor, vengan.
1157
01:01:27,750 --> 01:01:29,820
- �Te acompa�o?
- No, es mejor que pap� no te vea.
1158
01:01:29,960 --> 01:01:31,839
De todos modos antes
o despu�s deber� afrontarlo...
1159
01:01:31,920 --> 01:01:34,045
- S�, pero no ahora.
- Como quieras.
1160
01:01:36,400 --> 01:01:38,550
Adelante, se�orita.
Es la tercera cama.
1161
01:01:40,840 --> 01:01:44,324
- Pap�, �qu� te ha pasado?
- Nada, unos ara�azos...
1162
01:01:44,760 --> 01:01:47,513
Lo peor no es esto,
sino otra cosa.
1163
01:01:47,960 --> 01:01:51,326
- �D�nde has estado hasta ahora?
- Se�orita, �no me reconoce?
1164
01:01:51,375 --> 01:01:54,725
Soy el "cavalier" Pezzella.
Su pap� estaba preocupado, �sabe?
1165
01:01:54,847 --> 01:01:57,839
Pero c�mo, �tambi�n usted?
�Es grave?
1166
01:01:57,920 --> 01:02:00,822
Modestamente he sido co-lesionado
con su pap�...
1167
01:02:01,240 --> 01:02:02,673
- �Qui�n es?
- �Tino?
1168
01:02:03,760 --> 01:02:05,751
- Tino, pasa. Tambi�n est� tu padre...
- �Mi padre?
1169
01:02:05,960 --> 01:02:07,109
Est� herido...
1170
01:02:07,800 --> 01:02:08,710
Pap�...
1171
01:02:09,320 --> 01:02:10,792
�Tambi�n t� aqu�?
�Qu� te ha pasado?
1172
01:02:11,240 --> 01:02:14,117
- No sab�a nada...
- Cuando han llamado no estabas en casa.
1173
01:02:14,324 --> 01:02:15,799
�Y ahora c�mo te has enterado?
1174
01:02:15,800 --> 01:02:19,231
Cuando han llamado estaba fuera.
Estaba dando un paseo.
1175
01:02:19,264 --> 01:02:21,963
- Ya sabes c�mo es... -No, te pregunto
que c�mo te has enterado ahora
1176
01:02:21,994 --> 01:02:25,581
de que pap� hab�a tenido un accidente,
y que estaba hospitalizado aqu�.
1177
01:02:25,646 --> 01:02:30,181
- Yo estaba en el pasillo...
- Jovencita, ven un momento aqu�...
1178
01:02:36,120 --> 01:02:40,409
Dime una cosa... Ese joven
no sab�a que su padre estaba aqu�.
1179
01:02:40,800 --> 01:02:41,747
No lo s�.
1180
01:02:42,222 --> 01:02:44,565
Pero t� sab�as
que �l estaba en el pasillo.
1181
01:02:44,760 --> 01:02:48,673
- �Y lo has llamado?
- Fabio, no es el momento...
1182
01:02:48,960 --> 01:02:50,871
Yo creo que s� es el momento.
1183
01:02:51,480 --> 01:02:53,630
Porque ahora lo entiendo todo.
1184
01:02:54,419 --> 01:02:56,614
�se es la "amiga"...
1185
01:02:56,980 --> 01:02:58,936
con la que llegaba tarde
todas las noches, �verdad?
1186
01:02:59,420 --> 01:03:00,739
- �Es verdad eso?
- Pero, pap�...
1187
01:03:00,940 --> 01:03:02,612
�C�mo que "pap�"?
�Inconsciente!
1188
01:03:02,955 --> 01:03:04,547
Con tantas chicas como hay
por ah�,
1189
01:03:04,667 --> 01:03:08,023
precisamente vas a molestar
a la eximia hija del inspector,
1190
01:03:08,028 --> 01:03:09,466
que a pesar de todo, es amigo m�o.
1191
01:03:09,567 --> 01:03:12,598
D�jelo estar, se�or Pezzella...
Usted sab�a lo que estaba pasando.
1192
01:03:12,780 --> 01:03:14,498
- Fabio, por favor...
- �T� c�llate!
1193
01:03:14,597 --> 01:03:16,418
�No lo acepto!
�Su acusaci�n es injusta!
1194
01:03:16,676 --> 01:03:20,625
No sab�a nada. De lo contrario
nunca permitir�a que mi hijo
1195
01:03:20,667 --> 01:03:22,146
frecuentara a las hijas
de los inspectores.
1196
01:03:22,300 --> 01:03:24,370
Ya le dar� yo a usted inspector...
Y ya hablaremos en casa t� y yo.
1197
01:03:24,399 --> 01:03:26,696
�Virgen Santa!
�Qu� mal han hecho?
1198
01:03:26,780 --> 01:03:28,639
Pero, bueno... Voy a hacer
una inspecci�n a una tienda,
1199
01:03:28,654 --> 01:03:31,209
y mi hija se va de paseo
con el hijo del tendero.
1200
01:03:31,468 --> 01:03:33,307
�Eso, a ti no te interesa tu hija!
1201
01:03:33,441 --> 01:03:36,559
�S�lo te importa que nadie pueda
poner en duda su honestidad!
1202
01:03:38,820 --> 01:03:40,651
�Ten�a que pasarme a m�!
1203
01:03:40,940 --> 01:03:44,899
Desde el d�a que pis� esa tienda maldita,
empezaron mis problemas.
1204
01:03:44,900 --> 01:03:47,694
- �Empezaron mis problemas!
- No, emp... �Un momento!
1205
01:03:47,980 --> 01:03:49,698
�Desde el d�a en que entr�
en su tienda...!
1206
01:03:49,699 --> 01:03:51,538
- Inspector, los m�os.
- �Empezaron mis problemas!
1207
01:03:51,747 --> 01:03:53,180
- �Los m�os!
- �Basta!
1208
01:03:53,380 --> 01:03:55,371
�C�llese!
�Estamos hablando de cosas serias!
1209
01:03:55,513 --> 01:03:57,838
��Qu� quiere usted!?
�No estaba ya muerto?
1210
01:03:57,839 --> 01:04:00,299
- �Aqu� no se puede montar
este foll�n, se�ores! -Es �l.
1211
01:04:00,308 --> 01:04:02,985
- �Hay otros enfermos! �D�jense de bromas!
- Tiene raz�n.
1212
01:04:03,040 --> 01:04:04,979
Se�ores, es hora de marcharse.
Por favor...
1213
01:04:04,980 --> 01:04:08,052
Se�ora, usted no sabe qui�n soy yo...
1214
01:04:08,053 --> 01:04:10,656
�No me interesa saber qui�n es usted!
�Tienen que marcharse!
1215
01:04:11,140 --> 01:04:12,971
Ahora le toca a usted, inspector.
Dese la vuelta.
1216
01:04:13,780 --> 01:04:17,466
- �Es realmente necesario? �Qu� quiere,
que se la ponga en la barriga?
1217
01:04:17,540 --> 01:04:20,100
�Digo que si realmente
es necesaria esta inyecci�n?
1218
01:04:20,340 --> 01:04:23,638
El doctor me ha dicho que se la ponga.
Por lo visto, es para la infecci�n.
1219
01:04:24,460 --> 01:04:28,148
- Dese la vuelta, por favor.
- La se�orita se lo dice a usted, �sabe?
1220
01:04:28,220 --> 01:04:30,688
S�, lo s�.
�Quiere darse la vuelta?
1221
01:04:30,900 --> 01:04:33,175
No, a m� ya me la ha puesto.
Mire...
1222
01:04:35,100 --> 01:04:37,057
�Puede darse la vuelta y as� no mira?
1223
01:04:37,155 --> 01:04:39,544
- �Qu� cosa quiere que mire?
- Deje estar "la cosa"...
1224
01:04:39,604 --> 01:04:41,839
No me gusta que me miren.
1225
01:04:41,847 --> 01:04:44,030
�Se averg�enza de m�?
Soy un hombre como usted...
1226
01:04:45,195 --> 01:04:46,833
- Disculpe...
- Es un pudor m�o, �de acuerdo?
1227
01:04:46,835 --> 01:04:50,056
- Le miro muchas veces.
- S�, me mira a la cara, pero no...
1228
01:04:50,139 --> 01:04:52,353
Est� bien...
�Acaso se ha hecho da�o aqu�?
1229
01:04:52,361 --> 01:04:54,681
- Se la tengo que poner, �sabe?
- Un momento, se�orita.
1230
01:04:54,780 --> 01:04:57,661
H�game el favor.
Yo con ella no tengo ninguna...
1231
01:04:57,780 --> 01:04:59,386
- �Y conmigo s�?
- �S�, con usted, s�!
1232
01:04:59,418 --> 01:05:01,691
�Es porque usted no tiene el pompis
como los dem�s?
1233
01:05:01,699 --> 01:05:04,123
- Madre m�a...
- �Es un poco m�s grande, paciencia!
1234
01:05:04,252 --> 01:05:06,262
- Es una cuesti�n de...
- Se�or Pezzella, por favor,
1235
01:05:06,271 --> 01:05:08,779
no me gusta que me vean, �vale?
1236
01:05:08,780 --> 01:05:10,657
�Qu� pudoroso!
1237
01:05:10,779 --> 01:05:13,750
Qu� pudoroso...
Pero yo me aseguraba...
1238
01:05:13,867 --> 01:05:15,115
- D�jelo estar...
- La aguja...
1239
01:05:15,116 --> 01:05:17,802
�En qu� punto se pone la aguja?
�Por d�nde entra?
1240
01:05:17,803 --> 01:05:20,317
Puede entrar en una vena...
ha sucedido en estos hospitales...
1241
01:05:20,350 --> 01:05:22,419
Tranquilo, que aqu� no pasa nada.
1242
01:05:22,420 --> 01:05:24,660
Tenga en cuenta que yo me las pongo
sola y nunca me ha pasado nada.
1243
01:05:24,661 --> 01:05:26,454
�C�mo va a dar con una vena!
1244
01:05:26,540 --> 01:05:28,656
�Claro,
necesitar�a una aguja de colchonero!
1245
01:05:28,677 --> 01:05:31,555
- Disculpe, �c�mo se atreve?
- No, dado que usted es una falsa delgada.
1246
01:05:31,561 --> 01:05:33,851
Pero, �qu� estamos haciendo aqu�?
Tengo que ponerme una inyecci�n..
1247
01:05:33,852 --> 01:05:36,127
- Me la pondr� ma�ana, d�jelo estar.
- No, no, no, no...
1248
01:05:36,309 --> 01:05:38,581
Entonces, v�yase detr�s de la cortina,
1249
01:05:38,740 --> 01:05:40,458
- H�game el favor...
- S�, se�or. Dese la vuelta.
1250
01:05:40,459 --> 01:05:42,484
- �D�jelo estar!
- Cuidado con la pierna!
1251
01:05:42,620 --> 01:05:45,779
- �Virgen Santa!
- Se�ora, �chelo.
1252
01:05:45,780 --> 01:05:47,498
Y llame al doctor.
1253
01:05:47,660 --> 01:05:49,696
S�, el doctor no est�.
1254
01:05:50,124 --> 01:05:53,002
As� que... Aqu�.
Aqu�, aqu� est�.
1255
01:05:53,260 --> 01:05:54,693
- S�, aqu�.
- �Pero qu� est� tocando usted?
1256
01:05:54,907 --> 01:05:56,340
- �C�mo se atreve?
- �Le he hecho da�o?
1257
01:05:56,341 --> 01:05:58,332
- Digo que c�mo se atreve.
- �A qu�?
1258
01:05:58,500 --> 01:06:00,733
- �A tocarme!
- Ah, pero lo he hecho sin malicia.
1259
01:06:01,100 --> 01:06:03,375
- Palpaba los n�dulos.
- Yo no tengo n�dulos.
1260
01:06:03,436 --> 01:06:05,411
Es la primera inyecci�n
que me ponen en mi vida. �Vamos!
1261
01:06:05,547 --> 01:06:08,353
- De todos modos, inspector, tiene...
- �Un poco de educaci�n!
1262
01:06:08,980 --> 01:06:10,467
Mire, el inspector tiene
tres nodulitos...
1263
01:06:10,499 --> 01:06:12,384
- No se preocupe...
- Dos arriba y uno abajo.
1264
01:06:12,385 --> 01:06:14,180
Si toca el de abajo,
se rompe la aguja...
1265
01:06:14,188 --> 01:06:16,641
- Ya me encargo yo, tranquilo.
- �Su principal preocupaci�n es el n�dulo!
1266
01:06:16,674 --> 01:06:18,219
- Por favor.
- Me voy, me voy, me voy...
1267
01:06:18,420 --> 01:06:19,853
Digo yo, �lo ha desinfectado?
1268
01:06:20,100 --> 01:06:21,977
�Est� de broma?
He cambiado la aguja.
1269
01:06:21,978 --> 01:06:25,623
- No, digo, �ha sacado el aire?
- �C�mo no? Tranquilo.
1270
01:06:25,667 --> 01:06:27,022
- �Cuidado con el n�dulo!
- Con cuidado, �eh?
1271
01:06:27,044 --> 01:06:29,339
- �Cuidado con el n�dulo! -Inspector,
rel�jese. -�Cuidado con el n�dulo!
1272
01:06:29,380 --> 01:06:31,755
�No tengo n�dulos!
�No tengo n�dulos!
1273
01:06:32,260 --> 01:06:33,842
- �Cuidado, eh!
- Rel�jese...
1274
01:06:33,843 --> 01:06:36,250
- Vamos, tranquilo.
- Me duele la pierna...
1275
01:06:36,580 --> 01:06:39,217
Eso, as�...
�Deje que se ablande!
1276
01:06:39,540 --> 01:06:41,258
- No ponga duro el m�sculo.
- Un momento...
1277
01:06:41,259 --> 01:06:42,214
Se�orita...
1278
01:06:44,876 --> 01:06:48,080
- Ha pillado el n�dulo, �eh?
- No. -Disculpe.
1279
01:06:49,180 --> 01:06:51,856
- Bueno, ya...
- �Ha visto como no era nada?
1280
01:06:51,916 --> 01:06:54,584
- He puesto miles de inyecciones.
- Muy bien.
1281
01:06:54,645 --> 01:06:57,125
- Si necesita algo, me llama.
- Gracias.
1282
01:06:57,158 --> 01:06:59,315
- Que descanse. Buenas noches.
- Buenas noches.
1283
01:06:59,340 --> 01:07:00,853
Buenas noches hermana.
Buenas noches.
1284
01:07:04,180 --> 01:07:05,613
Tengo la garganta seca.
1285
01:07:06,340 --> 01:07:09,755
�Garganta seca? �Lengua pastosa?
Es el efecto de la penicilina.
1286
01:07:10,620 --> 01:07:13,328
- Inspector... -�Eh?
- Una naranja.
1287
01:07:13,740 --> 01:07:16,696
- Vainilla. -No gracias, no tengo...
- C�jala.
1288
01:07:17,020 --> 01:07:18,897
- Haga el favor...
- Sin cumplidos, gracias.
1289
01:07:18,898 --> 01:07:21,587
Son de Catania.
"Cuenco de Oro" las llamamos.
1290
01:07:21,860 --> 01:07:25,715
- Mire c�mo huele. -D�jeme.
- Naranja macho. -No...
1291
01:07:25,740 --> 01:07:27,298
- �Quiere o no quiere?
- Olv�delo.
1292
01:07:27,500 --> 01:07:29,698
- Digo... �la quiere o no la quiere?
- Si me la quiere dar...
1293
01:07:29,699 --> 01:07:31,815
- Llevo tres horas ofreci�ndosela.
- Est� bien, pero usted... -Disculpe...
1294
01:07:32,060 --> 01:07:33,413
Titubea...
1295
01:07:34,140 --> 01:07:35,619
A veces es usted...
1296
01:07:36,500 --> 01:07:40,364
O le gusta bromear
o es muy amable...
1297
01:07:41,220 --> 01:07:44,451
D�game la verdad...
�Realmente no sab�a nada de los chicos?
1298
01:07:44,620 --> 01:07:47,193
No, en absoluto.
Palabra de honor.
1299
01:07:47,357 --> 01:07:51,890
Porque lo de los chicos
me ha disgustado...
1300
01:07:52,012 --> 01:07:53,900
Cr�ame, inspector...
Le doy mi palabra de de honor,
1301
01:07:53,940 --> 01:07:56,704
No sab�a nada, de lo contrario...
�Ha visto c�mo he tratado a mi hijo?
1302
01:07:56,819 --> 01:07:59,818
- No lo estar�a... si no hubiese..
- Lo he visto, lo he visto.
1303
01:07:59,898 --> 01:08:03,208
Sin embargo,
su hijo tiene cara de honrado.
1304
01:08:03,260 --> 01:08:04,932
- �Qu� hace?
- Estudia.
1305
01:08:05,500 --> 01:08:06,728
Arquitectura.
1306
01:08:06,940 --> 01:08:08,498
Pero no quiere sacar la carrera.
1307
01:08:08,549 --> 01:08:11,061
- Entonces, para qu� estudiar?
- De hecho, no da golpe.
1308
01:08:11,860 --> 01:08:13,339
Entonces...
1309
01:08:14,220 --> 01:08:17,030
- �Dios, esta pierna...!
- Le duele, �eh?
1310
01:08:17,031 --> 01:08:19,479
- �Ah, no la toque, por favor!
- �Tanto le duele?
1311
01:08:19,660 --> 01:08:21,651
Me est� torturando...
1312
01:08:21,900 --> 01:08:24,819
- Como si fuera la gangrena...
- Bueno, no exageremos...
1313
01:08:24,820 --> 01:08:27,170
- Digo "como si fuese gangrena"...
- "Como si fuese... " d�jelo estar.
1314
01:08:27,188 --> 01:08:29,657
Es verdad.
No es cosa de broma.
1315
01:08:29,709 --> 01:08:32,087
- Si pudiese aguantarla...
- Quema, quema...
1316
01:08:33,137 --> 01:08:36,015
Est� inflamada.
Un poco m�s alta, me doler�a menos.
1317
01:08:36,300 --> 01:08:38,208
- �Necesita un coj�n?
- S�, llamar� a la enfermera.
1318
01:08:38,209 --> 01:08:41,199
No, por favor... �Quiere molestar
a todo el hospital de noche?
1319
01:08:41,403 --> 01:08:43,818
- No se prive de la almohada. D�jeme.
- Se�or Pezzella...
1320
01:08:43,819 --> 01:08:45,995
- �Faltar�a m�s!
- No quisiera que...
1321
01:08:45,996 --> 01:08:48,524
�Pero qu� almohada, incluso la cama...?
Esto parece una broma
1322
01:08:48,525 --> 01:08:50,497
�D�nde vamos a llegar?
1323
01:08:50,820 --> 01:08:52,617
- Espere...
- Esto es la amistad.
1324
01:08:53,140 --> 01:08:55,699
- Oh, Dios... -Disculpe...
No puedo articular la extremidad.
1325
01:08:55,828 --> 01:08:57,411
Despacio, despacio...
1326
01:08:58,260 --> 01:09:00,979
- Duele... Debe tener paciencia...
- Gracias.
1327
01:09:01,300 --> 01:09:02,653
- Paciencia...
- S�.
1328
01:09:02,860 --> 01:09:05,010
- �Est� bien as�?
- Bueno, ya me siento mejor, mire.
1329
01:09:05,021 --> 01:09:08,708
- Mejor, �eh?
- S�, ser� el efecto de la circulaci�n.
1330
01:09:08,823 --> 01:09:11,645
- Coger�a otra almohada, pero...
- �Otra almohada?
1331
01:09:11,788 --> 01:09:14,823
�De d�nde la cogemos?
Ah, de ese de ah�.
1332
01:09:14,900 --> 01:09:17,573
- No, no quiero molestarlo.
- A estas horas ya estar� muerto.
1333
01:09:17,820 --> 01:09:21,529
Entonces la almohada estar� helada.
D�jelo as�.
1334
01:09:21,530 --> 01:09:23,400
Espere...
Tengo una idea.
1335
01:09:23,580 --> 01:09:26,583
- Cuidado...
- �A esta altura le va bien?
1336
01:09:27,020 --> 01:09:30,307
- Ir�a bien, pero, �va a estar as�?
- D�jeme a m�.
1337
01:09:30,363 --> 01:09:34,630
- Mi brazo est� roto... -�Qu� hace?
- Me lo pongo al cuello. -Disculpe...
1338
01:09:34,631 --> 01:09:37,404
D�jeme a m�.
Hecho.
1339
01:09:37,900 --> 01:09:39,413
�Lo quiere m�s alto?
1340
01:09:40,340 --> 01:09:44,108
- �As�?
- S�, pero, �se va a quedar de pie?
1341
01:09:44,420 --> 01:09:46,012
- Tambi�n es verdad.
- Si�ntese, si�ntese...
1342
01:09:46,172 --> 01:09:49,264
Si pudiera encontrar
la distancia exacta...
1343
01:09:49,476 --> 01:09:51,772
- Exacta...
- �Qu� est�, en posici�n de disparo?
1344
01:09:52,100 --> 01:09:56,889
D�game... Basta con que me diga
si a esta altura le va bien.
1345
01:09:59,260 --> 01:10:01,012
Est� bien, pero,
�va a estar as� con la pierna?
1346
01:10:01,340 --> 01:10:02,853
As�...
�Lo quiere m�s alto?
1347
01:10:02,947 --> 01:10:05,528
No es cuesti�n...
S�, claro que estoy mejor as�.
1348
01:10:05,536 --> 01:10:07,740
No se preocupe.
D�game s�lo si est� bien.
1349
01:10:07,859 --> 01:10:09,939
Si lo quiere un poco m�s alto...
1350
01:10:09,940 --> 01:10:11,803
- Pero, �qu� hace?...
- La puedo poner as�... -�Qu� hace?
1351
01:10:11,804 --> 01:10:15,120
Se lo he dicho... usted no se preocupe.
D�game si est� bien as�...
1352
01:10:16,952 --> 01:10:19,805
...Quince d�as despu�s...
1353
01:10:19,934 --> 01:10:21,859
...se hab�an hecho amigos...
1354
01:10:22,580 --> 01:10:24,969
Aqu� est�n. A partir de ma�ana
no tendr� ninguna molestia.
1355
01:10:25,005 --> 01:10:28,727
Ni precintos, ni mi presencia...
Hoy acabamos.
1356
01:10:28,860 --> 01:10:30,847
Y usted no me creer�, inspector,
1357
01:10:30,980 --> 01:10:34,172
pero estoy seguro de que ma�ana,
notar� su ausencia.
1358
01:10:34,814 --> 01:10:37,974
- Si me permite...
- Gracias, muy amable.
1359
01:10:38,324 --> 01:10:41,545
Entonces es cierto,
el cavaliere le cae bien.
1360
01:10:41,620 --> 01:10:43,417
Tambi�n puedo volver, eh.
1361
01:10:43,700 --> 01:10:45,880
- �Eh?
- Como amigo, naturalmente.
1362
01:10:46,462 --> 01:10:48,183
Cuando quiera...
1363
01:10:48,340 --> 01:10:51,413
Y al subinspector,
�tendremos el placer de no volver a verlo?
1364
01:10:51,540 --> 01:10:53,826
Perd�n...
�De volver a verlo?
1365
01:10:54,067 --> 01:10:56,823
Bueno, el subinspector est�
en el Policl�nico.
1366
01:10:56,836 --> 01:11:00,903
Su mujer va a tener un beb�.
As� que... tardar�.
1367
01:11:02,691 --> 01:11:07,095
- Y el abrigo, �d�nde lo ponemos?
- Ah�, en el perchero. -�Ah�?
1368
01:11:08,900 --> 01:11:12,479
Ah, s�... Si me permite, inspector,
voy a colgarle el abrigo.
1369
01:11:12,530 --> 01:11:15,583
- Gracias.
- Y el sombrero. Este brazo...
1370
01:11:20,380 --> 01:11:24,182
Ha buscado un pretexto para retrasar
la llegada del subinspector.
1371
01:11:24,719 --> 01:11:27,313
As� que todo se arreglar�,
sin testigos.
1372
01:11:30,572 --> 01:11:31,971
- Ya est�
- Veamos...
1373
01:11:32,580 --> 01:11:35,930
- Estas son las actas con cinco copias...
- S�.
1374
01:11:36,820 --> 01:11:38,456
- Que tiene que firmar.
- S�.
1375
01:11:38,457 --> 01:11:40,874
Pero mejor que usted antes,
como asesor, le eche un vistazo.
1376
01:11:40,882 --> 01:11:43,381
�Por favor...!
1377
01:11:43,436 --> 01:11:45,132
Lo que haya escrito usted,
bien escrito est�...
1378
01:11:45,133 --> 01:11:48,052
S�, lo he escrito bien, de acuerdo.
Pero es mejor que lo lean.
1379
01:11:48,155 --> 01:11:51,297
No hace falta, inspector.
Conf�o en usted.
1380
01:11:51,402 --> 01:11:54,954
- �Vamos a ofender al inspector ahora?
- No me ofendo, no me ofendo.
1381
01:11:55,300 --> 01:11:57,530
Deme la pluma,
lo firmo con los ojos cerrados...
1382
01:11:57,573 --> 01:11:59,404
Mire, no es ninguna broma...
1383
01:11:59,469 --> 01:12:01,644
- S�, lo entiendo...
- Rev�selo.
1384
01:12:01,660 --> 01:12:04,174
Tengo plena confianza en usted, inspector.
Deme la pluma, �d�nde est�?
1385
01:12:04,175 --> 01:12:06,450
Aqu�... y ahora, entre nosotros...
1386
01:12:07,108 --> 01:12:09,095
que no est�, Bardi, el subinspector...
1387
01:12:09,445 --> 01:12:11,987
Bardi est� en el Policl�nico,
su mujer est� esperando un ni�o.
1388
01:12:13,340 --> 01:12:17,411
El Policl�nico...
Llam�moslo "Policl�nico"...
1389
01:12:18,004 --> 01:12:20,279
- Pero c�mo...
- �Pero qu� es...?
1390
01:12:20,860 --> 01:12:23,772
- Aqu� hay un malentendido...
- No, no, �qu� malentendido? Entiendo...
1391
01:12:24,036 --> 01:12:25,779
- �Qu�?...
- El asunto que nosotros...
1392
01:12:25,940 --> 01:12:28,249
- �Eh?...
- Pero yo... que...
1393
01:12:28,500 --> 01:12:32,588
�Inspector, yo firmo con los ojos cerrados!
T�peme los ojos. Hecho.
1394
01:12:32,980 --> 01:12:34,602
Firmado. �De acuerdo?
1395
01:12:34,740 --> 01:12:36,810
�Pero qu� ha firmado?
�Qu� ha firmado?...
1396
01:12:36,980 --> 01:12:38,493
Para firmar hace falta una pluma...
1397
01:12:38,605 --> 01:12:40,356
Disculpe... estaba distra�do.
1398
01:12:41,460 --> 01:12:43,610
- �Qui�n es?
- Buenas se�ores...
1399
01:12:43,820 --> 01:12:45,955
- Buenos d�as...
- Buenos d�as, espere fuera, por favor.
1400
01:12:45,956 --> 01:12:48,980
- Luego le llamamos...
- �Por qu�? No entiendo... ven, Bardi.
1401
01:12:49,036 --> 01:12:51,752
- No, es mejor que espere fuera...
- �Por qu� motivo debe quedarse fuera?
1402
01:12:51,768 --> 01:12:55,413
- Vaya a por un caf�. -Si quiere
que vaya a por un caf�, voy...
1403
01:12:55,580 --> 01:12:58,276
Bueno, si quieres ir a por un caf�,
porque te apetece un caf�,
1404
01:12:58,277 --> 01:13:00,963
ve a tomate un caf�, pero si no
quieres tomarte un caf�,
1405
01:13:00,994 --> 01:13:03,532
...ven aqu�.
- �Pero, quiere tambi�n estar �l?
1406
01:13:03,692 --> 01:13:07,757
- No, digo, dado que nosotros, �entiende?
- �Nosotros, qu�? -Para hacer...
1407
01:13:07,970 --> 01:13:09,289
Bardi, ven aqu�.
1408
01:13:11,060 --> 01:13:13,528
Disculpen el retraso.
Para venir desde el Hospital aqu�,
1409
01:13:13,740 --> 01:13:16,379
...he tenido que atravesar Roma.
- Claro... �Hay alguna novedad?
1410
01:13:16,421 --> 01:13:19,441
Nada buenas, el parto es dif�cil...
pero de un momento a otro...
1411
01:13:19,660 --> 01:13:21,855
de hecho les he dejado
los n�meros de tel�fono a la enfermera.
1412
01:13:22,060 --> 01:13:24,075
- Has hecho bien.
- El de casa, el de la oficina,
1413
01:13:24,099 --> 01:13:26,365
...y me he permitido dejar tambi�n
el de aqu�. -Ha hecho muy bien.
1414
01:13:26,366 --> 01:13:28,079
- Gracias.
- Enhorabuena, Bardi...
1415
01:13:28,740 --> 01:13:30,219
Veamos... mira.
1416
01:13:31,012 --> 01:13:33,687
Sellado y ley.
1417
01:13:34,676 --> 01:13:36,314
Entonces, �quiere firmarlo?
1418
01:13:36,940 --> 01:13:37,958
Cojo la m�a.
1419
01:13:38,404 --> 01:13:39,803
S�, pero digo yo...
1420
01:13:40,637 --> 01:13:42,036
�Delante de �l?
1421
01:13:42,740 --> 01:13:45,777
Claro, hemos redactado
el acta juntos, estamos de acuerdo.
1422
01:13:48,059 --> 01:13:49,785
Eso se dice...
1423
01:13:51,340 --> 01:13:54,999
Escuche, inspector, me queda
una duda, no por nada,
1424
01:13:55,148 --> 01:13:57,139
pero, �cuanto llegar� a pagar?
1425
01:13:57,540 --> 01:14:00,772
Bueno, es dif�cil decirlo a priori,
porque, no s�...
1426
01:14:00,874 --> 01:14:03,485
- Bueno, por bajo, va...
- En la medida que se aplican las multas...
1427
01:14:05,310 --> 01:14:06,991
Qu� quiere que le diga...
1428
01:14:07,460 --> 01:14:10,213
...�como m�nimo?
- El m�ximo del m�nimo.
1429
01:14:10,820 --> 01:14:12,811
- S�, como el m�nimo del m�ximo.
- Eso...
1430
01:14:14,740 --> 01:14:18,289
Sobre, no s�...
unos quince...
1431
01:14:19,108 --> 01:14:21,303
- �Quince mil?
- No, no, no...
1432
01:14:22,060 --> 01:14:24,858
- No... no...
- �150?
1433
01:14:25,131 --> 01:14:28,043
- Bueno, el crujido es un poco fuerte,
pero... -S�, pero es justo...
1434
01:14:28,044 --> 01:14:29,443
- �Justo?
- No.
1435
01:14:30,060 --> 01:14:32,220
No... he dicho una quincena.
1436
01:14:34,940 --> 01:14:38,747
- Ah, una quincena...
- Una quincena de millones.
1437
01:14:41,010 --> 01:14:43,523
- Eh...
- �H�game el favor, h�game...!
1438
01:14:43,740 --> 01:14:47,468
�Estamos en el Congo Belga,
o por all� alante?
1439
01:14:48,340 --> 01:14:49,932
Oiga, Sr. Pezzella,
1440
01:14:50,620 --> 01:14:53,875
no se permita m�s
un arrebato igual conmigo,
1441
01:14:53,900 --> 01:14:56,255
o de lo contrario su situaci�n
�se agravar�!
1442
01:14:56,341 --> 01:14:58,195
- ��Queda claro?!
- S�, pero inspector,
1443
01:14:58,220 --> 01:14:59,329
debe excusarlo, con cifras as�...
1444
01:14:59,354 --> 01:15:02,651
�Cuando hable conmigo
no debe levantarme la voz!
1445
01:15:02,780 --> 01:15:05,453
- Y digo yo, �somos amigos o no somos...?
- �Pero qu� amigos y amigos!
1446
01:15:06,108 --> 01:15:08,661
�No tiene nada que ver
la amistad con este asunto!
1447
01:15:08,837 --> 01:15:11,635
�Yo tambi�n soy amigo de un cartero...
pero cuando env�o una carta
1448
01:15:11,660 --> 01:15:13,851
tengo que poner el sello!
�Entendido?
1449
01:15:13,876 --> 01:15:16,292
- Bueno, y justo.
- �C�llese usted!
1450
01:15:16,660 --> 01:15:19,128
�Y qu� tiene que ver en esto?
��Por qu� tergiversa las cartas en mesa?!
1451
01:15:19,260 --> 01:15:21,542
- �Pero c�mo... - Oh, santa paciencia...
- Somos casi parientes...
1452
01:15:21,804 --> 01:15:23,395
hemos sufrido juntos,
1453
01:15:23,420 --> 01:15:26,139
tuvimos un accidente,
estuvimos en el mismo hospital...
1454
01:15:26,236 --> 01:15:31,452
yo tengo la articulaci�n inferior
derecha inv�lida, Fabio.. y t�...
1455
01:15:31,618 --> 01:15:34,976
Oiga, Sr. Pezzella...
esc�cheme bien...
1456
01:15:36,220 --> 01:15:37,699
�Quiere firmar, o no?
1457
01:15:38,900 --> 01:15:41,527
- No.
- Bueno, usted puede no firmar.
1458
01:15:41,552 --> 01:15:43,065
- No.
- Est� bien.
1459
01:15:43,580 --> 01:15:45,172
- �Entonces usted no firma?
- No.
1460
01:15:45,522 --> 01:15:47,617
- Pues no firme.
- Y a�n queriendo, no puedo.
1461
01:15:47,940 --> 01:15:50,755
- Tengo el brazo derecho inv�lido.
- Puede firmar con la otra mano.
1462
01:15:50,780 --> 01:15:52,293
- No soy zurdo.
- �Ah, no?
1463
01:15:52,318 --> 01:15:54,863
Y no s�lo no firmo,
sino que recurro...
1464
01:15:54,888 --> 01:15:58,624
y si llega el caso, tambi�n tengo el valor
para afrontar la grave situaci�n
1465
01:15:58,660 --> 01:16:00,093
�que dijo usted antes!
1466
01:16:00,118 --> 01:16:02,211
Queremos decirlo cavaliere,
la culpa es suya,
1467
01:16:02,284 --> 01:16:04,429
si todo hubiese estado en orden,
esto no hubiese sucedido.
1468
01:16:04,454 --> 01:16:07,875
S�... y si todo estaba en orden,
yo no lo hubiese necesitado a usted.
1469
01:16:07,900 --> 01:16:10,573
"El fiscalista"... con usted
aclarar� cuentas m�s tarde.
1470
01:16:10,653 --> 01:16:14,388
Antes quiero decirle
a este se�or qui�n es...
1471
01:16:14,618 --> 01:16:16,386
- �Qui�n es qui�n?
- Usted.
1472
01:16:18,500 --> 01:16:20,138
- �Qui�n soy yo?
- �Lo digo?
1473
01:16:20,500 --> 01:16:22,411
- Ahora debe decirlo.
- �Lo puedo decir?
1474
01:16:22,436 --> 01:16:25,368
- �No, ahora debe decirlo!
- �Usted me est� pidiendo que lo diga?
1475
01:16:25,401 --> 01:16:28,115
No, yo no pido, usted dijo:
"�Quiere que diga qui�n es?"
1476
01:16:28,140 --> 01:16:30,335
- �Diga qui�n soy!
- �Bien, pues se lo digo,
1477
01:16:30,413 --> 01:16:33,202
...y declino cualquier responsabilidad!
- �No, usted debe decirlo
1478
01:16:33,227 --> 01:16:36,211
asumiendo su responsabilidad!
�Y me lo debe decir ahora!
1479
01:16:36,236 --> 01:16:38,924
- �Y lo asumo, por Dios!
- �Diga!
1480
01:16:38,949 --> 01:16:40,868
- Y tambi�n pardiez, �entendido?
- �D�galo!
1481
01:16:40,910 --> 01:16:44,838
- Usted es un...
- �No! �No lo haga, no lo haga!
1482
01:16:44,863 --> 01:16:46,730
�No lo haga!...
�Fuera, fuera!
1483
01:16:46,755 --> 01:16:48,910
�Quiero hablar, me quiero desfogar!
1484
01:16:49,387 --> 01:16:50,805
Ya no puedo m�s...
1485
01:16:51,620 --> 01:16:55,533
�Pero se da cuenta?
Es un funcionario p�blico en su puesto.
1486
01:16:55,740 --> 01:16:58,129
- �Si lo insulta ir� a la c�rcel!
- �Quiero ir a la c�rcel!
1487
01:16:58,340 --> 01:17:00,495
�Que me descuenten
los15 millones en c�rcel!
1488
01:17:00,900 --> 01:17:02,572
�Que me descuenten
los 15 millones en c�rcel!
1489
01:17:02,829 --> 01:17:05,429
L�stima, porque tengo una
idea que a�n puede salvarle...
1490
01:17:05,454 --> 01:17:09,208
�Basta, basta con sus ideas,
basta con sus ideas!
1491
01:17:09,540 --> 01:17:11,811
- �Cu�l ser�a esta idea?
- Tiene que pagar.
1492
01:17:11,852 --> 01:17:14,273
�Gracias, se entiende
que pagando se soluciona todo,
1493
01:17:14,302 --> 01:17:16,549
y que yo no quiero pagar 15 millones!
1494
01:17:16,620 --> 01:17:18,815
- Pero no son 15 millones.
- �Cu�nto es?
1495
01:17:19,204 --> 01:17:20,152
100 mil.
1496
01:17:20,288 --> 01:17:23,623
- �A ese de ah�? Ese no pilla nada,
es muy duro. -A �l no.
1497
01:17:23,716 --> 01:17:25,071
- �Y entonces a qui�n?
- A m�.
1498
01:17:25,096 --> 01:17:27,089
Ah, contable, contable,
razonemos.
1499
01:17:27,180 --> 01:17:29,744
�Pero sabe que usted es peor
que los impuestos?
1500
01:17:31,212 --> 01:17:35,175
- Si logramos llevarlo al bar,
la cosa est� hecha. -�C�mo ese eso?
1501
01:17:40,060 --> 01:17:40,970
�Ah, s�?
1502
01:17:44,756 --> 01:17:46,632
Tranquilo, inspector.
1503
01:17:51,629 --> 01:17:52,698
�Diga?
1504
01:17:53,269 --> 01:17:54,304
�S�?
1505
01:17:54,660 --> 01:17:56,301
- �Qu� le digo?
- �Me lo preguntas a m�?
1506
01:17:56,326 --> 01:17:58,645
Hay conmutaci�n, pasa
la comunicaci�n a la tienda.
1507
01:17:59,340 --> 01:18:00,416
Es del Policl�nico.
1508
01:18:00,620 --> 01:18:03,481
- �El Sr. Bardi, por favor?
- S�, soy yo, Bardi.
1509
01:18:03,740 --> 01:18:05,253
Qu� casualidad.
1510
01:18:05,405 --> 01:18:08,616
- �Tengo que ir de inmediato?
- S�, debe venir inmediatamente.
1511
01:18:08,741 --> 01:18:11,574
- �Ha nacido?
- No, a�n no, pero est� a punto.
1512
01:18:11,599 --> 01:18:14,410
- Ser�a bueno que usted viviese aqu�,
�sabe? -S�, voy enseguida,
1513
01:18:14,435 --> 01:18:16,275
pero quisiera saber
si ha sucedido algo.
1514
01:18:16,300 --> 01:18:19,289
No, no, qu�dese tranquilo,
pero es mejor que llegue pronto.
1515
01:18:19,620 --> 01:18:20,735
- Un minuto...
- �Ha nacido?
1516
01:18:20,798 --> 01:18:24,714
- No, pero tengo que irme ya...
- Bien, vete. Si est� a punto de nacer...
1517
01:18:24,739 --> 01:18:25,756
Voy enseguida.
1518
01:18:27,060 --> 01:18:29,182
Me voy inspector, �y como
se las arreglar� usted aqu�?
1519
01:18:29,220 --> 01:18:31,314
Entregar� yo todo a nuestros
superiores no te preocupes, ve.
1520
01:18:31,388 --> 01:18:32,787
- Suerte, suerte.
- Gracias.
1521
01:18:33,285 --> 01:18:36,336
- �Permiso?
- No tiene necesidad de pedir permiso,
1522
01:18:36,452 --> 01:18:39,290
...est� en su casa... por desgracia.
- �C�mo por desgracia?
1523
01:18:39,364 --> 01:18:42,248
Por desgracia, porque si no hubiese
estado en su casa antes...
1524
01:18:42,460 --> 01:18:44,291
...bueno, dej�moslo.
- �Permite?
1525
01:18:44,468 --> 01:18:46,229
- Gracias, d�jelo estar.
- Debe disculparme
1526
01:18:46,254 --> 01:18:49,032
...si me exced� un poco...
- No, no, no es el caso ahora de discutir.
1527
01:18:49,173 --> 01:18:50,882
- Entender� que 15 millones...
- S�, lo entiendo.
1528
01:18:50,973 --> 01:18:52,884
- Sin embargo usted no firma, �verdad?
- �Ah, no, no firmo!
1529
01:18:53,172 --> 01:18:55,777
- Quer�a proponerle...
- Mire, no hay nada que proponer.
1530
01:18:55,940 --> 01:18:57,453
- Adi�s.
- �Y ad�nde va ahora?
1531
01:18:57,675 --> 01:19:00,445
�Voy a tomarme una manzanilla
antes de que me reviente el h�gado!
1532
01:19:00,484 --> 01:19:03,512
- �Al bar? -Claro, �quiere que
vaya al ultramarinos?
1533
01:19:03,540 --> 01:19:05,087
- �Y va solo?
- Claro que voy solo.
1534
01:19:05,112 --> 01:19:06,910
- �Quiere compa��a?
- No, gracias, muy amable.
1535
01:19:06,935 --> 01:19:08,169
- �Sabe d�nde est� el bar?
- S�, lo s�.
1536
01:19:08,194 --> 01:19:09,335
- Enfrente.
- Enfrente.
1537
01:19:09,360 --> 01:19:10,734
�Y se va as�?
1538
01:19:10,940 --> 01:19:12,851
- �C�mo as�?
- Digo, �no me da la mano?
1539
01:19:13,740 --> 01:19:16,844
- �Si le doy mi mano, le rompo
el brazo de verdad! -Ah, no...
1540
01:19:33,365 --> 01:19:34,890
- Una manzanilla.
- Enseguida.
1541
01:19:35,068 --> 01:19:37,340
Bueno no, mejor ruibarbo.
1542
01:19:52,170 --> 01:19:53,436
�Tambi�n usted aqu�?
1543
01:19:54,700 --> 01:19:57,649
- �Puedo invitarle a algo?
- Gracias, ya he pedido.
1544
01:19:57,740 --> 01:19:59,173
�Diga, cavaliere?
1545
01:19:59,717 --> 01:20:01,196
�Y qu� ha pedido, disculpe?
1546
01:20:02,700 --> 01:20:05,976
- �Pero que es lo que quiere usted?
- Nada, invitarle a algo.
1547
01:20:06,009 --> 01:20:09,292
- No, digo, �que qu� quiere a�n de m�?
- Oh, nada, nada...
1548
01:20:09,317 --> 01:20:10,580
�Entonces nada?
1549
01:20:11,509 --> 01:20:12,783
Un momento...
1550
01:20:13,085 --> 01:20:15,172
- No me encuentro bien...
- T�mese un Alchibus.
1551
01:20:15,300 --> 01:20:17,291
No, no es una asunto de est�mago,
1552
01:20:17,580 --> 01:20:19,218
...es asunto de coraz�n.
- Entonces un Hag.
1553
01:20:19,243 --> 01:20:22,238
No, no s�, no...
No me encuentro bien.
1554
01:20:22,293 --> 01:20:25,015
- Cavaliere, usted no est� bien...
- No es asunto tuyo...
1555
01:20:25,092 --> 01:20:26,684
Estoy hablando con el inspector.
1556
01:20:27,180 --> 01:20:29,535
- Me siento mal...
- Bueno, si se siente mal...
1557
01:20:29,652 --> 01:20:30,562
Ayuda...
1558
01:20:30,860 --> 01:20:32,123
- Me encuentro mal...
- Pero veamos...
1559
01:20:32,203 --> 01:20:34,495
- Me encuentro mal inspect...
ayuda... -�Qu� se nota?
1560
01:20:34,543 --> 01:20:36,980
Ayuda... ayuda inspector.
Me encuentro mal...
1561
01:20:37,109 --> 01:20:38,542
Me encuentro mal...
1562
01:20:38,995 --> 01:20:41,797
Sacadle que le de un poco el aire...
1563
01:20:41,822 --> 01:20:44,028
- �C�mo se encuentra?
- Respiro...
1564
01:20:44,053 --> 01:20:46,284
- Menos mal.
- Gracias.
1565
01:20:46,585 --> 01:20:50,491
- Que le de un poco de aire.
- S�... pero no es nada...
1566
01:20:50,516 --> 01:20:51,638
- �Se siente mejor?
- Mejor gracias...
1567
01:20:51,670 --> 01:20:53,464
- �Se siente mejor ahora?
- S�, gracias.
1568
01:20:54,980 --> 01:20:56,372
- Disculpe, mi bolsa...
- �Qu� bolsa?
1569
01:20:56,397 --> 01:20:57,955
La bolsa que dej�
aqu� ahora mismo.
1570
01:20:58,308 --> 01:21:00,712
�Qui�n ha visto mi...?
�Qui�n ha cogido mi...?
1571
01:21:00,980 --> 01:21:03,915
Pero... �ha salido alguien
mientras me he dado la vuelta?
1572
01:21:03,940 --> 01:21:07,095
No s�, no creo... yo estaba
mirando el cavaliere Pezzella.
1573
01:21:21,037 --> 01:21:24,002
- Disculpe, �ha perdido algo?
- �No he perdido, me han robado!
1574
01:21:24,027 --> 01:21:24,937
- �Robado?
- �S�!
1575
01:21:24,962 --> 01:21:28,395
- �Qu�?
- Mi bolsa, la bolsa que estaba ah�.
1576
01:21:28,420 --> 01:21:30,650
- �Pero estaba seguro que estaba all�?
- �C�mo seguro? �Acaso soy tonto?
1577
01:21:30,860 --> 01:21:32,755
La ten�a debajo del brazo,
la puse en el taburete,
1578
01:21:32,780 --> 01:21:34,824
�l no ha visto nada...
Disculpe, �quien es usted?
1579
01:21:34,940 --> 01:21:36,658
El due�o del local,
pero aqu� no ha sucedido nada.
1580
01:21:36,693 --> 01:21:38,923
Pero qu� significa
que no ha pasado nada...
1581
01:21:39,038 --> 01:21:41,024
- Puedo llamar al comisario...
- D�jelo estar.
1582
01:21:41,049 --> 01:21:42,880
- No llame al comisario.
- Yo no he visto nada.
1583
01:21:43,174 --> 01:21:44,428
Me sent�a malo.
1584
01:21:48,837 --> 01:21:50,475
Quiero hablar con este se�or.
1585
01:21:51,068 --> 01:21:52,183
No, con usted.
1586
01:21:53,141 --> 01:21:54,176
Con usted.
1587
01:21:55,493 --> 01:21:56,482
Vamos.
1588
01:22:02,220 --> 01:22:04,290
No deje pasar a nadie, por favor.
1589
01:22:04,580 --> 01:22:06,536
- Aqu�, �entendido?
- Vale, vale.
1590
01:22:06,740 --> 01:22:09,538
- �Y ese qui�n es?
- No s�, parece un guardia.
1591
01:22:16,380 --> 01:22:19,338
Inspector m�o, debe ser
un infarto, un principio.
1592
01:22:19,620 --> 01:22:21,690
Es un dolor que se me ha
quedado cogido, en todo el brazo...
1593
01:22:21,900 --> 01:22:24,019
- �Este ser� el final?
- S� creo,
1594
01:22:24,044 --> 01:22:27,854
...porque ha empezado por aqu�, y luego...
- No, digo que si ser� el �ltimo acto.
1595
01:22:27,900 --> 01:22:29,267
- �Qu� �ltimo?
- De la comedia.
1596
01:22:29,357 --> 01:22:30,929
- �Qu� comedia?
- Lo que est� haciendo.
1597
01:22:30,982 --> 01:22:32,461
- �Yo? -S�.
- Inspector...
1598
01:22:32,615 --> 01:22:34,748
- No sabe nada, �verdad?
- �De qu�?
1599
01:22:34,773 --> 01:22:36,152
- Del robo.
- �Qu� robo?
1600
01:22:36,177 --> 01:22:38,108
- Que me han robado la bolsa.
- Inspector...
1601
01:22:38,133 --> 01:22:40,526
- �Usted no sabe nada? -Inspector,
como puede pensar algo as�.
1602
01:22:40,621 --> 01:22:43,507
Yo no lo s�, estoy sorprendido...
�C�mo puede decir esto?
1603
01:22:43,532 --> 01:22:45,855
En realidad no puedo decirlo,
pero... lo dir�.
1604
01:22:45,920 --> 01:22:49,257
Despu�s de 35 a�os de servicio,
y un a�o antes de jubilarme,
1605
01:22:49,724 --> 01:22:51,320
me hacen esta jugarreta.
1606
01:22:52,660 --> 01:22:54,412
- �Tan grave es?
- Muy grave.
1607
01:22:54,620 --> 01:22:56,178
�Ten�a dinero suyo dentro?
1608
01:22:56,316 --> 01:22:59,099
- No se preocupe...
- Algo m�s valioso, m�s que el dinero.
1609
01:22:59,133 --> 01:23:01,246
- Fotograf�as, recuerdos en definitiva.
- Su documentaci�n.
1610
01:23:01,620 --> 01:23:03,053
- Ah, ya, es verdad...
- Ah, ya...
1611
01:23:03,212 --> 01:23:05,407
- Qu� est�pido, ya no me acordaba...
- Ya, eh...
1612
01:23:05,432 --> 01:23:09,043
Se me hab�a ido de la mente... mi
documentaci�n, y qu� vamos a hacer...
1613
01:23:09,068 --> 01:23:11,916
Y yo ir� a contar esta historia
a mis superiores...
1614
01:23:11,941 --> 01:23:14,218
Eh, s�... �qui�n es
su superior responsable?
1615
01:23:14,277 --> 01:23:15,676
- Mi capit�n.
- Pues...
1616
01:23:16,140 --> 01:23:17,732
- "Pues" �qu�?
- Usted va con su capit�n,
1617
01:23:17,781 --> 01:23:19,214
...y le cuenta c�mo ha sucedido todo.
- �Ah, s�?
1618
01:23:19,397 --> 01:23:22,675
"Se�or capit�n, yo estaba tomando
una consumici�n en un bar,
1619
01:23:22,700 --> 01:23:24,538
y en cierto momento ha entrado
el se�or Pezzella... "
1620
01:23:24,580 --> 01:23:27,062
- Al que le estoy haciendo
la evaluaci�n... -La evaluaci�n...
1621
01:23:27,159 --> 01:23:28,973
quien no ha querido firmar el informe...
1622
01:23:29,154 --> 01:23:32,373
...el informe... "se ha sentido mal,
y se ha ca�do al suelo, y yo, como... "
1623
01:23:32,398 --> 01:23:35,129
- Un idiota... -Si usted quiere
decirlo, si no, no es necesario,
1624
01:23:35,180 --> 01:23:38,499
"me apresur� por socorrer
a este pobre desgraciado,
1625
01:23:38,580 --> 01:23:40,395
el cual, cuando ha vuelto en s�,
me he dado la vuelta..."
1626
01:23:40,420 --> 01:23:42,934
- Y me hab�an chorizado la bolsa.
- "Y me hab�an chorizado la bolsa. "
1627
01:23:43,053 --> 01:23:46,102
- �Qu� le har� el capit�n..?
- Me har� un parte...
1628
01:23:46,419 --> 01:23:47,932
...y se lo enviar� al coronel.
- Pues...
1629
01:23:48,044 --> 01:23:49,706
- �Pues?
- Puedo ir yo a ver al coronel
1630
01:23:49,731 --> 01:23:52,557
y testificar... "Se�or coronel,
los hechos han sido, as�, as� y as�.
1631
01:23:52,660 --> 01:23:57,264
Me sent� mal, si no me cree, t�meme la
presi�n. Le dejo que me tome la presi�n. "
1632
01:23:57,356 --> 01:24:00,191
- �Qu� le har� el coronel?
- Me envia a juicio.
1633
01:24:00,268 --> 01:24:01,587
Muy bien,
1634
01:24:01,788 --> 01:24:03,346
voy al juicio...
��de acuerdo?!
1635
01:24:03,740 --> 01:24:05,462
Explicar� a los jueces c�mo
han sucedido los hechos.
1636
01:24:05,580 --> 01:24:09,022
"Me sent� mal, y esto y lo otro... "
�No me creen? H�ganme unas placas.
1637
01:24:09,220 --> 01:24:11,688
- �Qu� har� el tribunal?
- Nada, termino en la c�rcel.
1638
01:24:11,713 --> 01:24:13,487
- Voy con usted.
- �A la c�rcel?
1639
01:24:13,540 --> 01:24:15,539
- �A buscarlo?
- No, usted ir� a la c�rcel antes que yo,
1640
01:24:15,564 --> 01:24:17,888
- Se lo garantizo. -�C�mo que voy
a la c�rcel antes que usted?
1641
01:24:17,932 --> 01:24:20,357
- S�, usted va a la c�rcel antes que yo.
- Pero digo yo, pero...
1642
01:24:20,460 --> 01:24:23,435
- No, digo, un momento, razonemos,
supongamos... -S�.
1643
01:24:23,460 --> 01:24:25,974
Supongamos que por casualidad,
en un caso muy extremo,
1644
01:24:26,268 --> 01:24:29,691
que usted tuviese un peque�o indicio
sobre m�, algo imposible por otro lado...
1645
01:24:29,716 --> 01:24:32,915
- Lo denunciar�a inmediatamente.
- �Eso! No, �c�mo? �Eh? -S�...
1646
01:24:32,940 --> 01:24:34,419
- Inspector, pero c�mo...
- �"C�mo" qu�?
1647
01:24:34,444 --> 01:24:36,025
- �Usted me denunciar�a enseguida?
- S�.
1648
01:24:36,156 --> 01:24:38,415
- Sin tener en cuenta nuestra relaci�n...
- �Qu� relaci�n?
1649
01:24:38,440 --> 01:24:40,915
Como somos neo-co-co, consuegros.
1650
01:24:40,940 --> 01:24:44,014
Deje eso estar, ya que es otra comedia
que ha montado junto a su hijo
1651
01:24:44,039 --> 01:24:46,350
pero la tonta de mi hija se lo cree.
1652
01:24:46,620 --> 01:24:48,133
- Digo yo, pero...
- ��Lo ha entendido?!
1653
01:24:48,261 --> 01:24:51,510
Y no levante la voz, inspector,
me duele brazo. �Por Dios!
1654
01:24:55,100 --> 01:24:56,215
Est� bien.
1655
01:24:56,900 --> 01:24:59,275
- Lo siento.
- No, usted no lo siente.
1656
01:24:59,460 --> 01:25:01,257
- �Por Dios!
- Usted est� contento, seguramente.
1657
01:25:01,540 --> 01:25:04,719
- No. -S�, est� contento porque han
desaparecido sus documentos.
1658
01:25:04,908 --> 01:25:06,889
Y ya no se puede
hacer la investigaci�n.
1659
01:25:07,043 --> 01:25:08,950
- �Ya no se puede hacer?
- No, ya no se puede hacer.
1660
01:25:11,740 --> 01:25:13,139
�Y ad�nde va ahora?
1661
01:25:13,620 --> 01:25:15,372
- No lo s�.
- �Va a la central?
1662
01:25:15,477 --> 01:25:17,512
No lo s�, es tarde.
Ir� ma�ana por la ma�ana.
1663
01:25:17,820 --> 01:25:18,899
�Quiere que le acompa�e?
1664
01:25:18,924 --> 01:25:21,339
No, usted se encuentra mal,
�adonde me acompa�a?
1665
01:25:21,540 --> 01:25:23,019
- Pero ahora se me ha pasado.
- �S�?
1666
01:25:23,124 --> 01:25:24,933
- Me encuentro un poco mejor.
- Lo creo.
1667
01:25:25,860 --> 01:25:27,134
Lo creo.
1668
01:25:28,060 --> 01:25:29,732
Pero no se encontrar�
siempre as�.
1669
01:25:37,020 --> 01:25:38,578
�Se la jugamos!
1670
01:25:39,220 --> 01:25:41,721
Ahora el amigo es como
un bombardero sin bombas,
1671
01:25:41,746 --> 01:25:44,087
...un toro sin cuernos.
- �Ahora...
1672
01:25:44,500 --> 01:25:46,616
el inspector
ya no puede hacer nada.
1673
01:25:46,933 --> 01:25:50,291
Nada. Nada. Se ha convertido en un
pobre desgraciado como usted y yo.
1674
01:25:50,325 --> 01:25:51,883
Y todo esto por un trozo de pan,
1675
01:25:51,908 --> 01:25:53,491
por.. por... por..
un poco de dinero.
1676
01:25:53,516 --> 01:25:57,370
�No! �Pactamos cien mil liras,
que no son pocas, contable, eh!
1677
01:25:57,411 --> 01:26:00,428
Usted no se da cuenta. Por primera
vez en mi vida he robado.
1678
01:26:00,475 --> 01:26:03,475
- �Yo, un ladr�n!
- D�game una cosa,
1679
01:26:03,500 --> 01:26:07,394
y si se descubre la llamada hecha
al subinspector, �qu� puede pasar?
1680
01:26:07,449 --> 01:26:10,066
- Se necesitan las pruebas.
�D�nde est�n? -Aqu�.
1681
01:26:10,078 --> 01:26:11,852
- Dentro de la bolsa. �D�nde est� la bolsa?
- �Aqu�!
1682
01:26:12,060 --> 01:26:13,971
- �Y qui�n ha tra�do la bolsa aqu�?
- �El ladr�n!
1683
01:26:16,387 --> 01:26:18,184
�Quiere dejar de temblar as�?
1684
01:26:18,245 --> 01:26:20,594
Aqu� usted no est� en la oficina,
nadie puede venir aqu�.
1685
01:26:20,619 --> 01:26:24,513
Necesitan una orden de b�squeda,
y se tardan tres d�as para conseguirla.
1686
01:26:24,538 --> 01:26:25,991
S�, lo he previsto todo.
1687
01:26:26,340 --> 01:26:28,359
Hay que quemarlo todo.
�El fuego...!
1688
01:26:29,253 --> 01:26:31,226
- �El fuego! �D�nde est� la chimenea?
- No, un momento.
1689
01:26:31,315 --> 01:26:33,351
Esta es una satisfacci�n
que quiero otorgarme yo.
1690
01:26:33,376 --> 01:26:35,014
�La hoguera la har� yo!
1691
01:26:35,110 --> 01:26:37,791
Aqu� dentro hay 15 millones
de petardos.
1692
01:26:37,816 --> 01:26:39,781
�Qu� bonitos fuegos artificiales!
1693
01:26:40,379 --> 01:26:41,492
Buenas noches, pap�.
1694
01:26:42,340 --> 01:26:43,534
- �Se puede?
- Entra, entra.
1695
01:26:43,573 --> 01:26:45,219
- Buenas noches, contable.
- Buenas noches.
1696
01:26:45,269 --> 01:26:46,668
Bueno, yo... les dejo.
1697
01:26:47,643 --> 01:26:49,841
Y... y no olvide
los fuegos artificiales.
1698
01:26:50,004 --> 01:26:51,437
- Le llamar�.
- S�.
1699
01:26:54,980 --> 01:26:56,397
�Contable, la bolsa!
1700
01:26:56,937 --> 01:26:59,011
El inspector, antes en el caf�,
1701
01:26:59,036 --> 01:27:01,861
me hizo darme cuenta de que
podr�a meterlo en un buen l�o.
1702
01:27:02,060 --> 01:27:05,178
Bueno, es evidente que no lo
nombraran ministro de Finanzas.
1703
01:27:05,203 --> 01:27:07,075
De todos modos,
usted no tiene nada que temer.
1704
01:27:07,100 --> 01:27:09,489
�Ya! A m�... �qu� me importa? En todo
caso es �l qui�n tendr� el problema.
1705
01:27:09,572 --> 01:27:11,906
- �S�!
- Como dice el proverbio latino...
1706
01:27:12,220 --> 01:27:14,010
"Muerte tuya, vida m�a. "
1707
01:27:14,578 --> 01:27:17,771
- Adi�s.
- Adi�s, y no se olvide el fuego. Adi�s.
1708
01:27:18,292 --> 01:27:21,218
Adi�s.
�Qu� hombre, qu� hombre!
1709
01:27:21,989 --> 01:27:23,183
�Qu� quieres?
1710
01:27:24,700 --> 01:27:27,578
- �Qu� haces con esa bolsa?
- Cre�a que era del contable.
1711
01:27:27,780 --> 01:27:29,876
En cambio es m�a.
�Y no se toca!
1712
01:27:30,130 --> 01:27:31,795
Lo he entendido todo.
1713
01:27:31,820 --> 01:27:33,458
El inspector se va a meter
en problemas.
1714
01:27:33,660 --> 01:27:35,252
- Lo voy a llamar.
- �Quieto!
1715
01:27:35,460 --> 01:27:37,669
No se llama a ning�n
inspector. �Entendido?
1716
01:27:38,140 --> 01:27:40,210
�Sabes lo lo que hay en esta bolsa?
Quince millones.
1717
01:27:40,700 --> 01:27:41,689
Tambi�n son suyos.
1718
01:27:41,900 --> 01:27:44,167
�Quiz�s te dan asco
quince millones? �Eh?
1719
01:27:44,207 --> 01:27:46,598
- D�selo a tu pap�. �Te apestan?
- Pero pap�, vamos...
1720
01:27:46,623 --> 01:27:47,804
�C�llate!
1721
01:27:48,421 --> 01:27:50,703
�Se lo llevamos el inspector?
Pues llev�moselos
1722
01:27:50,751 --> 01:27:52,275
Es m�s, lo haremos a�n mejor:
1723
01:27:52,300 --> 01:27:54,386
se lo llevamos directamente
al se�or Ministro, �de acuerdo?
1724
01:27:54,547 --> 01:27:57,438
Le decimos: "Disculpe, excelencia,
soy el cavalier Pezzella,
1725
01:27:57,463 --> 01:28:00,665
le traigo estos 15 millones,
haga usted lo que quiera,
1726
01:28:00,690 --> 01:28:03,664
revu�lquese en ellos,
alargue la Autopista del Sol,
1727
01:28:03,940 --> 01:28:06,090
�haga excavaciones!
1728
01:28:06,140 --> 01:28:08,458
�Y sabe por qu�?
�Para encontrar mamuts!
1729
01:28:08,780 --> 01:28:10,886
�Hagamos estadios
de baloncesto!
1730
01:28:11,051 --> 01:28:12,643
�Hagamos la guerra contra
las moscas!
1731
01:28:12,708 --> 01:28:14,346
�Pero Torquato, qu� sucede?
�Por qu� gritas as�?
1732
01:28:15,228 --> 01:28:16,937
Estoy subvencionando
la guerra contra las moscas.
1733
01:28:16,962 --> 01:28:19,909
Pap�, s�lo s� una cosa: en los pa�ses
civilizados se pagan los impuestos.
1734
01:28:19,934 --> 01:28:21,715
�Gente, esc�chenle!
1735
01:28:21,740 --> 01:28:23,475
�El novio de Hacienda!
1736
01:28:23,580 --> 01:28:25,249
- Maldita se...
- �Torquato, para!
1737
01:28:25,274 --> 01:28:27,777
�Te mato! �Qu�tamelo
de la vista que lo mato!
1738
01:28:27,802 --> 01:28:30,600
- �Yo me lo guiso y yo me lo como!
- �Trata de razonar, Torquato!
1739
01:29:07,380 --> 01:29:09,217
Olv�delo.
1740
01:29:09,909 --> 01:29:12,734
Es todo agua.
1741
01:29:13,540 --> 01:29:15,132
Agua sucia.
1742
01:29:16,792 --> 01:29:20,355
Si... si el r�o fuese vino,
1743
01:29:20,380 --> 01:29:22,931
toda Roma si tirar�a al r�o.
1744
01:29:23,100 --> 01:29:24,658
Y yo el primero.
1745
01:29:25,239 --> 01:29:28,833
Y no quisiera que nadie
me salvase, porque
1746
01:29:29,060 --> 01:29:32,211
ser�a la muerte m�s hermosa
que se pod�a tener.
1747
01:29:33,100 --> 01:29:36,318
En cambio es agua.
Sucia.
1748
01:29:36,940 --> 01:29:38,373
Un momento, un mome...
1749
01:29:38,508 --> 01:29:42,185
�Quiere ver la documentaci�n?
Estoy en regla.
1750
01:29:42,780 --> 01:29:45,057
Hice... hice hasta la guerra.
1751
01:29:45,581 --> 01:29:46,243
Eso.
1752
01:29:46,629 --> 01:29:48,962
�No quiere verla?
Tranquilo.
1753
01:29:49,075 --> 01:29:52,931
Ahora... vayamos a tomar
un vaso de vino como buenos amigos,
1754
01:29:52,956 --> 01:29:55,224
...los dos juntos...
- �Largo!
1755
01:29:56,276 --> 01:29:58,287
- �Fuera! �Largo!
- Disculpe.
1756
01:29:58,509 --> 01:29:59,639
- Disculpe.
- �Largo!
1757
01:29:59,664 --> 01:30:02,005
Y dale.
�Ni que te hubiera mordio!
1758
01:30:02,116 --> 01:30:04,763
Le dije que bebi�ramos
un vaso de vino...
1759
01:30:17,980 --> 01:30:19,652
San Agust�n m�o, guapo,
1760
01:30:20,660 --> 01:30:24,875
mi mujer ahora no est�. T�, que eres
el protector de los contribuyentes,
1761
01:30:24,900 --> 01:30:29,597
ilum�name. Una iluminada,
�qu� te cuesta? S�.
1762
01:30:33,220 --> 01:30:35,587
Muy bien.
Magn�fica idea. Gracias.
1763
01:30:35,780 --> 01:30:37,530
Como le dec�a, reverend�simo padre,
1764
01:30:37,580 --> 01:30:39,932
si esos documentos hubiesen
llegado al mando central,
1765
01:30:40,140 --> 01:30:42,595
para mi amigo comerciante
hubiese sido una ruina.
1766
01:30:42,620 --> 01:30:44,133
- El fin.
- Eh, entiendo.
1767
01:30:44,340 --> 01:30:46,918
Pero, afortunadamente, mi amigo
comerciante,
1768
01:30:46,980 --> 01:30:49,175
al que conozco muy bien porque
es una excelente persona
1769
01:30:49,200 --> 01:30:52,544
a la que estimo mucho,
tiene su �ngel de la guarda.
1770
01:30:52,580 --> 01:30:54,474
Usted sabe que hay
�ngeles de la guarda.
1771
01:30:54,618 --> 01:30:56,406
- Oh... Claro.
- Ah, �lo sabe?
1772
01:30:58,340 --> 01:31:01,320
Este �ngel de la guarda le ha hecho
perder, al susodicho inspector,
1773
01:31:01,380 --> 01:31:04,742
la bolsa que contiene
la trampa del prohibitivo diezmo.
1774
01:31:05,709 --> 01:31:06,856
Y adivine... eh,
1775
01:31:07,060 --> 01:31:09,595
cuando a veces se encuentran
las palabras justas...
1776
01:31:09,620 --> 01:31:10,811
Es la realidad ficticia.
1777
01:31:10,892 --> 01:31:13,886
�Adivine qui�n
ha encontrado esta bolsa?
1778
01:31:14,428 --> 01:31:15,199
�Qui�n?
1779
01:31:15,582 --> 01:31:17,418
�Usted no lo habr�a ni so�ado!
1780
01:31:17,780 --> 01:31:20,594
- El propio defraudador.
- Entiendo.
1781
01:31:20,660 --> 01:31:23,722
Y ahora el defraudador
no quiere devolver la bolsa
1782
01:31:23,747 --> 01:31:25,305
y tal vez quemar los documentos.
1783
01:31:25,700 --> 01:31:28,481
- Exacto. Bravo.
- Yo creo que su amigo tiene raz�n.
1784
01:31:28,741 --> 01:31:32,097
�Alabado sea el Se�or! V� lo bueno que
es hablar con una persona de culto...
1785
01:31:32,122 --> 01:31:33,794
- Un momento...
... una persona culta... -Cavaliere...
1786
01:31:33,819 --> 01:31:35,898
- Lo ha entendido todo.
- No he terminado. - Ni mil palabras m�s.
1787
01:31:35,923 --> 01:31:37,829
- Me basta una palabra... - Cavaliere...
- ... media palabra.
1788
01:31:37,868 --> 01:31:40,873
- No... no he terminado.
- Lo cojo al vuelo. -Quiero decir...
1789
01:31:40,972 --> 01:31:43,025
Que su amigo puede tener motivos
1790
01:31:43,050 --> 01:31:45,946
para tener remordimientos
por lo que ha hecho, o lo que har�.
1791
01:31:47,820 --> 01:31:49,731
- Pero... �qui�n dice eso?
- Lo digo yo.
1792
01:31:51,340 --> 01:31:53,092
- �Y usted qui�n es?
- Soy el p�rroco, �no?
1793
01:31:53,380 --> 01:31:56,019
Pero... disculpe, �usted habla por boca
suya, o por la de San Agust�n?
1794
01:31:56,044 --> 01:31:58,000
No, no aclaremos este detalle,
que me interesa much�simo.
1795
01:31:58,025 --> 01:31:59,783
- Calma...
- Porque si habla por boca suya
1796
01:31:59,808 --> 01:32:01,169
es una cosa, y si habla
por la de San Agust�n es otra.
1797
01:32:01,194 --> 01:32:03,583
- �Se lo ruego, tranquilo, cavaliere!
- Estoy tranquilo, �no lo ve?
1798
01:32:03,608 --> 01:32:06,831
"Vox servi Dei,
in dubio audire oportet."
1799
01:32:06,894 --> 01:32:09,426
- "Ora pro nobis." - �C�mo?
- Disculpe, no lo he entendido.
1800
01:32:09,542 --> 01:32:12,874
- "Vox servi Dei, in dubio audire oportet."
- No, no, no...
1801
01:32:12,941 --> 01:32:15,355
Aqu� se tergiversa. Aqu� se cambian
las cartas en mesa, tenga paciencia.
1802
01:32:15,860 --> 01:32:17,556
�Qu� tienen que ver
los usuarios del Autovox?
1803
01:32:17,660 --> 01:32:19,298
Que no entra por la puerta.
A m� no me interesa.
1804
01:32:19,500 --> 01:32:21,411
�Don Ignazio,
estamos hablando de millones!
1805
01:32:21,620 --> 01:32:23,611
�Y yo no tengo la intenci�n de pagar
todos esos millones!
1806
01:32:23,940 --> 01:32:26,513
�Porque ese amigo,
si lo quiere saber, soy yo! �Ya est�.
1807
01:32:26,682 --> 01:32:29,236
- Ya lo sab�a.
- Pero... �c�mo lo sab�a?
1808
01:32:29,764 --> 01:32:30,495
As�.
1809
01:32:31,300 --> 01:32:32,210
Entonces...
1810
01:32:32,660 --> 01:32:35,229
si se trata de mi persona...
1811
01:32:36,300 --> 01:32:39,359
tengamos en cuenta que
yo soy un parroquiano habitual
1812
01:32:39,500 --> 01:32:41,715
que cada domingo viene a o�r misa,
1813
01:32:41,821 --> 01:32:45,159
que participo en todas las funciones,
que he hecho el Mes Mariano,
1814
01:32:45,260 --> 01:32:48,089
que meto dinero
en la cesta de las limosnas...
1815
01:32:48,420 --> 01:32:49,375
�Estamos solos?
1816
01:32:49,580 --> 01:32:51,491
- Que le vot�...
- �Oh!�Basta!
1817
01:32:51,492 --> 01:32:54,930
- Le vot�... -Est� usted mezclando
lo sagrado con lo profano.
1818
01:32:54,940 --> 01:32:56,801
�Sabe cu�l es su deber
de buen cristiano?
1819
01:32:56,900 --> 01:32:59,699
Ir inmediatamente a llevar la bolsa
con todos los documentos.
1820
01:33:01,820 --> 01:33:03,731
- �Es su �ltima palabra?
- La ultim�sima.
1821
01:33:04,060 --> 01:33:04,970
Ultim�sima.
1822
01:33:05,260 --> 01:33:07,216
- Digo yo, la ultim�sima de la noche.
- �C�mo?
1823
01:33:07,420 --> 01:33:08,614
�Eh! Es de noche.
1824
01:33:08,844 --> 01:33:10,994
Bueno, Don Ignacio, sepa...
1825
01:33:11,780 --> 01:33:15,807
y d�gaselo a San Agust�n,
que yo soy un caballero honesto.
1826
01:33:15,820 --> 01:33:18,609
He trabajado toda mi vida
con sudor y trabajo.
1827
01:33:18,700 --> 01:33:21,419
Y la bolsa no se la devuelvo
ni aunque me...
1828
01:33:21,620 --> 01:33:23,308
...me corten la garganta. �Entendido?
- Pero cavaliere...
1829
01:33:23,372 --> 01:33:25,264
- �D�gaselo a San Agust�n!
- Pero cavaliere...
1830
01:33:25,300 --> 01:33:27,575
�Los usuarios de Autovox,
muertos o no muertos,
1831
01:33:27,576 --> 01:33:30,326
yo la bolsa no la devuelvo!
Le beso las manos a usted.
1832
01:33:38,180 --> 01:33:39,977
Fabio, despierta.
1833
01:33:40,677 --> 01:33:41,425
Pero...
1834
01:33:42,820 --> 01:33:43,730
�Fabio!
1835
01:33:49,532 --> 01:33:51,092
Ah, est�s aqu�.
1836
01:33:51,776 --> 01:33:53,618
�Por qu� no has venido
a dormir esta noche?
1837
01:33:54,460 --> 01:33:55,449
�D�nde has estado?
1838
01:33:55,660 --> 01:33:57,942
- Dando vueltas, he estado dando vueltas...
- �C�mo dando vueltas?
1839
01:33:57,996 --> 01:33:59,395
�Qu� significa eso?
1840
01:33:59,700 --> 01:34:02,379
�Por qu� me respondes as�?
�Ha sucedido algo?
1841
01:34:02,380 --> 01:34:03,733
No, no ha pasado nada.
1842
01:34:03,847 --> 01:34:06,215
�Pero c�mo nada?
Has estado fuera toda la noche y dices...
1843
01:34:06,262 --> 01:34:08,499
- Est� bien, ahora estoy aqu�.
- �Pero qu� le sucede a pap�?
1844
01:34:08,573 --> 01:34:11,626
Nada, v� a despertar a Giorgetto
o llegar� tarde al colegio.
1845
01:34:11,640 --> 01:34:13,535
�Se puede ver al menos
lo que has escrito?
1846
01:34:13,660 --> 01:34:16,454
�Yo? �Cu�ndo?
�Qu� he escrito?
1847
01:34:16,502 --> 01:34:18,689
He visto que te met�as
el papel en el bolsillo.
1848
01:34:18,788 --> 01:34:21,375
- Bueno, nada, son cosas
del trabajo. -�Diga?
1849
01:34:21,620 --> 01:34:25,010
- �Ha sucedido algo en el trabajo?
- No ha sucedido nada en el trabajo.
1850
01:34:25,164 --> 01:34:26,836
�Por favor, no me
preguntes m�s!
1851
01:34:26,988 --> 01:34:29,890
- No soy un cr�o.
- �Pap�! El subinspector Bardi al tel�fono.
1852
01:34:35,660 --> 01:34:39,280
- �Diga? -Buenos d�as, inspector.
�Soy padre! Una ni�ita.
1853
01:34:39,345 --> 01:34:41,074
Me alegro mucho, �eh?
1854
01:34:41,179 --> 01:34:45,246
Gracias, gracias. Anoche sent�
haberlo dejado solo tan de improviso.
1855
01:34:45,300 --> 01:34:48,121
No hab�a ninguna raz�n para venir
aqu�. Acaba de nacer ahora.
1856
01:34:48,847 --> 01:34:52,459
�Como que "ha nacido ahora"? Te llamaron
anoche para que fueras inmediatamente...
1857
01:34:52,460 --> 01:34:54,418
S�, pero fue un error.
1858
01:34:54,500 --> 01:34:57,140
Es m�s, no he logrado
saber qui�n llam�.
1859
01:34:57,220 --> 01:35:00,527
Pero... �c�mo?
�No te llam� el enfermero?
1860
01:35:00,740 --> 01:35:02,605
No, no. Aqu� dicen que no.
1861
01:35:03,220 --> 01:35:05,347
- �Est�s seguro?
- Segur�simo.
1862
01:35:06,340 --> 01:35:07,250
�Hola?
1863
01:35:07,940 --> 01:35:09,530
Ahora lo entiendo.
1864
01:35:11,207 --> 01:35:12,858
- �Este canalla!
- �Pero qu� te ha hecho?
1865
01:35:12,941 --> 01:35:15,419
- �Hip�crita delincuente!
- �Pero de qui�n hablas?
1866
01:35:15,420 --> 01:35:16,694
�Hablo de Judas!
1867
01:35:16,940 --> 01:35:20,296
Pero yo no soy Jesucristo,
que pone la otra mejilla.
1868
01:35:20,500 --> 01:35:23,694
�Le voy a pegar un pu�etazo que
le voy a romper el hocico! �Queda claro?
1869
01:35:23,695 --> 01:35:25,099
- Venga, tranquil�zate.
- Pero pap�, �qu� sucede?
1870
01:35:25,100 --> 01:35:27,597
Sucede que t� no debes
ver m�s al hijo de ese malnacido.
1871
01:35:27,660 --> 01:35:29,795
- �El Sr. Pezzella?
- �S�, Pezzella, ese ladr�n
1872
01:35:29,900 --> 01:35:31,458
que hace el parip�
con el brazo al cuello!
1873
01:35:31,660 --> 01:35:33,520
�Y ahora le har� yo que
se ate las piernas al cuello!
1874
01:35:33,620 --> 01:35:35,616
�Lo voy a romper todos
los huesos uno por uno!
1875
01:35:35,700 --> 01:35:37,897
�Hasta que no me devuelva
la bolsa! �Entendido?
1876
01:35:38,420 --> 01:35:40,641
�Pero Fabio!
Fabio, �ad�nde vas?
1877
01:35:44,068 --> 01:35:46,171
- �Inspector!
- �Eh?
1878
01:35:48,028 --> 01:35:49,586
La han encontrado.
1879
01:35:50,460 --> 01:35:52,501
�La encontraron?
�C�mo?
1880
01:35:52,660 --> 01:35:54,776
�Y qu� s� yo?
Me la han tra�do a la tienda.
1881
01:35:55,020 --> 01:35:56,653
Ah, �s�?
Es extra�o, muy extra�o.
1882
01:35:56,654 --> 01:35:58,404
- Iba ahora a buscarle a usted.
- �Ah, s�?
1883
01:35:58,405 --> 01:36:00,137
- S�.
- �Mira qu� casualidad!
1884
01:36:01,684 --> 01:36:03,481
Bueno, d�mosle gracias al cielo.
1885
01:36:04,268 --> 01:36:07,635
- �Entendido? -En realidad deber�a
darle las gracias a San Agust�n.
1886
01:36:07,780 --> 01:36:09,926
- �Qu� tiene que ver San Agust�n?
- �Eh, tiene que ver, tiene que ver!
1887
01:36:10,061 --> 01:36:12,166
- �Por qu�?
- Yo siempre he cre�do que San Agust�n
1888
01:36:12,167 --> 01:36:14,579
era el protector de los contribuyentes.
1889
01:36:14,595 --> 01:36:19,323
Por el contrario, por desgracia, tambi�n �l
se ha puesto del lado de ustedes.
1890
01:36:21,641 --> 01:36:22,441
Bueno...
1891
01:36:23,380 --> 01:36:26,865
De todos modos, gracias a San Agust�n
y al cielo que todo ha terminado bien.
1892
01:36:27,363 --> 01:36:30,631
Tanto para usted como para m�.
�Pero m�s para usted, eh!
1893
01:36:31,060 --> 01:36:33,406
- M�s para usted.
- Inspector, y digo yo,
1894
01:36:33,420 --> 01:36:37,145
�podemos ir ahora a tomar el caf�
que usted siempre ha rechazado?
1895
01:36:40,932 --> 01:36:41,972
�Est� bien!
1896
01:36:43,500 --> 01:36:44,410
Eh... �No!
1897
01:36:45,140 --> 01:36:48,967
Antes entregar� los documentos en
la central, y luego iremos a tomar el caf�.
1898
01:36:49,100 --> 01:36:54,010
Los bares est�n llenos de ladrones, y usted
entiende lo que quiero decir, �verdad?
1899
01:36:54,020 --> 01:36:55,009
�Inspector!
1900
01:36:55,380 --> 01:36:58,213
�Cree que si se la hubiese
robado yo, se la habr�a devuelto?
1901
01:36:58,420 --> 01:36:59,739
Bueno... �Bueno!
1902
01:37:00,668 --> 01:37:02,743
- Esto tambi�n es cierto.
- Por desgracia,
1903
01:37:02,948 --> 01:37:05,143
tendr� la mitad del total
a pagar.
1904
01:37:05,500 --> 01:37:08,502
Suma que yo hab�a dejado
a un lado para mi familia.
1905
01:37:09,420 --> 01:37:11,456
Se puede pagar a plazos.
1906
01:37:11,470 --> 01:37:14,318
S�, lo s�.
Pero antes o despu�s...
1907
01:37:14,341 --> 01:37:16,890
Bueno, yo digo, con la tienda,
con algunas ventas...
1908
01:37:16,965 --> 01:37:19,272
- La tienda. �La tienda?
- S�.
1909
01:37:19,876 --> 01:37:23,406
�Pero no sabe que seguimos adelante
a fuerza de pr�stamos y de letras?
1910
01:37:23,820 --> 01:37:26,519
Bueno... las letras
resuelven muchas cosas.
1911
01:37:26,580 --> 01:37:27,729
- �Ah, s�?
- S�.
1912
01:37:27,940 --> 01:37:29,771
�Y usted acepta,
pagar�s en pago?
1913
01:37:31,060 --> 01:37:32,891
Pero, digo... �Nosotros?
1914
01:37:36,692 --> 01:37:38,650
Hola pap�.
Buenos d�as, inspector.
1915
01:37:38,780 --> 01:37:41,615
- Hola.
- �Qu� hace su hijo por aqu�?
1916
01:37:41,740 --> 01:37:44,413
Ah, s�. Vie... viene
a recoger a su hija, la...
1917
01:37:44,414 --> 01:37:46,068
- �C�mo?
- La acompa�a al trabajo.
1918
01:37:46,069 --> 01:37:47,931
Pero, y digo yo...
�desde cu�ndo?
1919
01:37:48,268 --> 01:37:49,587
Desde hace una semana.
1920
01:37:50,491 --> 01:37:52,607
- Pero vamos, digo yo...
- De hecho hace una semana,
1921
01:37:52,608 --> 01:37:54,670
que despu�s de acompa�ar
a la chica a trabajar,
1922
01:37:54,740 --> 01:37:56,782
se va a la universidad a estudiar.
1923
01:37:57,620 --> 01:38:00,768
Mire, a veces qu�
te hace hacer la... la...
1924
01:38:00,769 --> 01:38:02,691
la hija de un
inspector, va!
1925
01:38:03,964 --> 01:38:05,846
�Y yo qu� deber�a decir ahora?
1926
01:38:05,981 --> 01:38:08,965
�Como padre o inspector?
1927
01:38:08,966 --> 01:38:10,836
�Como padre, como padre!
�Qu� deber�a decir?
1928
01:38:10,900 --> 01:38:15,044
Fabio... Fabio,
�qu� vas a decir?
1929
01:38:15,660 --> 01:38:19,190
Que es la primera vez que dos chicos
se enamoran, mientras sus padres...
1930
01:38:19,220 --> 01:38:21,290
�Eh! Desde los tiempos de
Romeo y Julieta, �no?
1931
01:38:21,380 --> 01:38:23,291
Cuando los dos Montacchi
y Capollocchi...
1932
01:38:23,373 --> 01:38:25,506
- No... -Los Capetecchi...
Los Capococchi... -No, Cappelletti...
1933
01:38:25,507 --> 01:38:27,164
- �Los Cappelletti y los Agnolotti?
- No.
1934
01:38:27,251 --> 01:38:28,675
�Los dos! �Los veroneses!
1935
01:38:28,676 --> 01:38:30,428
- Est� bien, pero digo yo...
- �Queremos hacer que se envenenen?
1936
01:38:32,580 --> 01:38:33,979
�Bajo enseguida!
1937
01:38:34,940 --> 01:38:37,377
- �Ha o�do? Baja.
- S�, lo he o�do.
1938
01:38:37,437 --> 01:38:40,473
- �Y entonces?
- Entonces... veremos qu� pasa.
1939
01:38:40,700 --> 01:38:44,159
Pero... disculpa, �est�s hablando
como padre, o como inspector?
1940
01:38:44,160 --> 01:38:47,983
- Como padre. Siempre como padre.
- Y como inspector, �qu� dices?
1941
01:38:47,984 --> 01:38:51,218
�Qu� quieres que te diga, hijo m�o?
�Qu� quieres de m�?
1942
01:38:51,500 --> 01:38:54,195
- �De verdad no tienes dinero para...?
- �Y qui�n me los da?
1943
01:38:55,884 --> 01:38:57,681
Bueno, hay un sistema.
1944
01:38:57,868 --> 01:38:59,619
�Habla! �Y me lo dices ahora?
�No me tengas en ascuas!
1945
01:38:59,620 --> 01:39:02,299
S�, lo s�, y siempre ha sido una cosa...
yo nunca he estado solo,
1946
01:39:02,300 --> 01:39:04,018
...son... son celosos...
- Entiendo, entiendo.
1947
01:39:04,019 --> 01:39:06,254
...son estos sistemas...
- Entiendo, entiendo.
1948
01:39:06,940 --> 01:39:07,929
Har�an falta...
1949
01:39:08,340 --> 01:39:11,330
- Dos... o 300 mil liras en efectivo.
- �Para ti?
1950
01:39:11,331 --> 01:39:12,639
- No, no.
- �Para el Capit�n?
1951
01:39:12,860 --> 01:39:14,699
- �Qu� capit�n? -�Coronel?
- �Qu� coronel?
1952
01:39:14,700 --> 01:39:17,737
- Di la verdad: �alg�n diputado?
- �D�jame hablar! �Qu� "diputado"!
1953
01:39:18,180 --> 01:39:20,455
Es un sistema de tres fijas
y de diez m�ltiples.
1954
01:39:20,660 --> 01:39:23,333
Veinticuatro doce seguros,
y la posibilidad de que el trece
1955
01:39:23,336 --> 01:39:24,609
se meta en columna
tres veces.
1956
01:39:24,820 --> 01:39:26,697
Entonces:
nada de nada...
1957
01:39:26,788 --> 01:39:29,187
- �Est�s hablando de la quiniela?
- S�.
1958
01:39:30,140 --> 01:39:33,087
- �Y t� juegas?
- �Siempre! Todas las semanas.
1959
01:39:33,396 --> 01:39:35,227
- �Te encuentras mal?
- �Claro!
1960
01:39:35,820 --> 01:39:39,187
Hijo m�o, para nosotros,
si uno quiere resolver algo,
1961
01:39:39,220 --> 01:39:43,026
hoy solo hay una posibilidad:
ganar la quiniela.
1962
01:39:43,595 --> 01:39:45,504
�Entiendes? Hazme caso.
1963
01:39:45,505 --> 01:39:49,020
Nos reunimos por la noche,
cogemos alg�n boleto...
1964
01:39:49,220 --> 01:39:51,336
- Uno... dos...
- Pero... Y digo yo, si ganamos,
1965
01:39:51,397 --> 01:39:53,443
�tambi�n hay que pagar impuestos?
1966
01:39:53,444 --> 01:39:54,831
No, de la suma no.
1967
01:39:55,100 --> 01:39:57,330
Pero hay que pagar
los r�ditos de las ganancias.
1968
01:39:57,660 --> 01:39:58,615
�Venga!
1969
01:39:58,860 --> 01:40:02,170
�Vamos, vamos!
Esperemos ganarla.
1970
01:40:10,737 --> 01:40:14,572
FIN
1971
01:40:15,305 --> 01:40:21,207
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
166913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.