All language subtitles for I tartassati (Steno 1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,655 --> 00:00:02,809 �T� pagas! 2 00:00:03,020 --> 00:00:04,248 ��l paga! 3 00:00:04,460 --> 00:00:06,706 �Nosotros pagamos! �Vosotros pag�is! 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,570 �Ellos recaudan! 5 00:00:10,961 --> 00:00:15,959 LOS DEFRAUDADORES 6 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 7 00:01:55,476 --> 00:01:57,929 Italia es el pa�s del sol, 8 00:01:58,049 --> 00:02:00,580 de los monumentos y de los palacios. 9 00:02:00,700 --> 00:02:03,809 En todas las ciudades hay palacios famosos. 10 00:02:04,140 --> 00:02:08,388 Son palacios que vienen a ver los turistas de todas partes del mundo. 11 00:02:08,508 --> 00:02:10,616 Pero tambi�n, en toda ciudad, 12 00:02:10,820 --> 00:02:13,300 hay un palacio que nadie quiere ver... 13 00:02:13,420 --> 00:02:15,303 El de la Agencia Tributaria. 14 00:02:15,423 --> 00:02:19,050 Nadie lo quiere ver... Y mucho menos, entrar. 15 00:02:19,380 --> 00:02:22,150 Y, sin embargo, los impuestos son necesarios. 16 00:02:22,523 --> 00:02:24,576 Gracias a los impuestos que pagamos los contribuyentes 17 00:02:24,696 --> 00:02:27,692 los servicios p�blicos funcionan a la perfecci�n. 18 00:02:30,829 --> 00:02:35,988 Nuestros autom�viles se deslizan por carreteras bien asfaltadas. 19 00:02:36,378 --> 00:02:39,890 Los representantes del orden est�n siempre a su disposici�n, 20 00:02:40,010 --> 00:02:41,772 alertas y diligentes. 21 00:02:41,892 --> 00:02:45,491 Y, sobre todo, hemos resuelto el problema del paro. 22 00:02:45,780 --> 00:02:50,294 S�, porque gracias a los impuestos se ha creado una nueva profesi�n... 23 00:02:50,414 --> 00:02:53,147 la de asesor fiscal. 24 00:02:53,267 --> 00:02:56,332 Al cual todos recurrimos para pagar lo menos posible. 25 00:02:56,452 --> 00:02:59,930 Justo �ste es un especialista en la nueva profesi�n 26 00:03:00,050 --> 00:03:02,973 que intenta resolver los problemas de un contribuyente. 27 00:03:03,093 --> 00:03:05,011 Y si no sigue usted mis consejos, 28 00:03:05,131 --> 00:03:07,131 al final pagar� el doble, cr�ame. 29 00:03:08,240 --> 00:03:09,331 Disculpe... 30 00:03:09,451 --> 00:03:12,259 �Oiga? �Es el despacho de Curto? 31 00:03:12,929 --> 00:03:16,193 �Ah, es usted! Soy el "cavalier" Pezzella... 32 00:03:16,313 --> 00:03:17,420 �Pezzella! 33 00:03:17,540 --> 00:03:20,934 Ah, buenos d�as, "cavaliere". S�, diga... 34 00:03:21,054 --> 00:03:24,700 Contable... Ha llegado. 35 00:03:24,820 --> 00:03:26,100 �El impuesto sobre bienes muebles? 36 00:03:26,220 --> 00:03:29,500 S�, han aceptado la cantidad que declaramos. 37 00:03:29,620 --> 00:03:33,329 Es natural. Estaba seguro. 38 00:03:33,449 --> 00:03:36,420 Un momento... Es el se�or Pezzella, un cliente. 39 00:03:36,440 --> 00:03:39,346 Desde que se puso en mis manos... 40 00:03:39,466 --> 00:03:42,316 S�, vale. D�game... 41 00:03:42,436 --> 00:03:44,810 S�lo queda esperar, entonces, �no? 42 00:03:44,930 --> 00:03:47,442 - �Entendido? El... - Est� bien. 43 00:03:47,562 --> 00:03:49,900 No s� si me explico... 44 00:03:50,020 --> 00:03:53,251 Por supuesto. Estoy en ello... Ahora le mando el sobre. 45 00:03:53,371 --> 00:03:55,974 Hasta la vista. Un beso para sus hijos. 46 00:03:56,094 --> 00:03:57,818 Un beso a su se... Mis respetos a su se�ora. 47 00:03:58,020 --> 00:04:00,781 Y a usted, de todo. Adi�s. 48 00:04:02,460 --> 00:04:03,973 Ya est�... 49 00:04:04,340 --> 00:04:05,778 Est�... 50 00:04:07,383 --> 00:04:09,731 - �Maria! - �S�, "cavaliere"? 51 00:04:10,067 --> 00:04:12,996 V�stete inmediatamente. Tienes que hacerme un recado urgente. 52 00:04:13,116 --> 00:04:16,592 Tienes que ir al despacho de Curto. Ya has ido otras veces. 53 00:04:16,712 --> 00:04:18,458 Llevas este sobre. 54 00:04:18,660 --> 00:04:21,220 - Cuidado, que son cien mil liras. - Pap�, si quieres voy yo. 55 00:04:21,420 --> 00:04:23,740 Y te doy el dinero a ti... �Por favor! 56 00:04:23,860 --> 00:04:25,655 �Qu� cosas! 57 00:04:27,460 --> 00:04:28,934 Aqu� tienes cinco mil liras... 58 00:04:29,054 --> 00:04:32,056 Luego te pasas por la iglesia de San Agust�n... 59 00:04:32,176 --> 00:04:35,369 y pones una vela. Un cirio. Un cirio bien gordo. 60 00:04:35,489 --> 00:04:37,427 Se la enciendes. Toma, cinco mil. 61 00:04:37,547 --> 00:04:39,997 Escucha... Cuando est�s ante San Agust�n, 62 00:04:40,117 --> 00:04:42,175 le rezas tres "Glorias" de mi parte. 63 00:04:42,295 --> 00:04:45,213 Y le dices: "San Agust�n, son de parte del 'cavalier' Pezzella". 64 00:04:45,880 --> 00:04:47,761 R�e, r�e... 65 00:04:47,881 --> 00:04:51,899 Perdonen... Observen bien la sonrisa del "cavalier" Pezzella. 66 00:04:52,019 --> 00:04:55,677 Porque no lo volver�n a ver en una temporadita. 67 00:04:55,797 --> 00:04:58,032 �Por qu�? Muy sencillo... 68 00:04:58,152 --> 00:04:59,859 He aqu� el porqu�. 69 00:05:04,277 --> 00:05:06,221 - �Se puede? - Ver�, Pirolli... 70 00:05:06,341 --> 00:05:10,439 Hay un informe de la Delegaci�n... Textiles Pezzella, en Via Aurelia. 71 00:05:10,802 --> 00:05:14,387 Mire ah�. Debe haber un informe. O, al menos, creo haberlo visto. 72 00:05:16,805 --> 00:05:20,979 Aqu�: los pagos por IVA podr�an ser inferiores a los ingresos reales. 73 00:05:21,099 --> 00:05:23,780 - Gran gasto en publicidad. - �Inspecci�n inmediata! 74 00:05:23,900 --> 00:05:25,572 Mande a alguien de confianza, eh. 75 00:05:25,780 --> 00:05:29,036 Enviar� al inspector Topponi, que realiz� la inspecci�n de grandes almacenes. 76 00:05:29,156 --> 00:05:31,019 S�, Topponi es el hombre adecuado. 77 00:05:39,940 --> 00:05:42,445 - �Cu�l es? - �se. 78 00:05:42,980 --> 00:05:44,652 - �S�lo una tienda? - S�lo. 79 00:05:44,860 --> 00:05:46,771 - Sin sucursales, �verdad? - No, no. 80 00:05:46,891 --> 00:05:50,062 Bien. Parada de autob�s... 81 00:05:51,107 --> 00:05:54,528 Parada de taxis con tel�fono... 82 00:05:55,031 --> 00:05:57,893 Comercio de lujo... Escaparate de lat�n... 83 00:05:58,100 --> 00:05:59,089 Cristales biselados... 84 00:06:00,219 --> 00:06:02,540 - �Cu�nto paga al bimestre? - �Comprendido todo? 85 00:06:02,660 --> 00:06:05,333 S�, bienes muebles, IVA, alcantarillado, todo. 86 00:06:05,540 --> 00:06:07,339 - Cuarenta. - �Cuarenta! 87 00:06:07,676 --> 00:06:10,600 Cuota de mercadillo callejero. Vamos. 88 00:06:25,020 --> 00:06:27,215 Se�ora, me ha dado usted setenta mil liras, �verdad? 89 00:06:27,620 --> 00:06:30,220 67... 68... 90 00:06:30,340 --> 00:06:32,220 69... 70. 91 00:06:32,340 --> 00:06:34,535 - En seguida estoy con ustedes. - No se preocupe... 92 00:06:34,740 --> 00:06:37,049 - Echaremos un vistazo. - Est�n en su casa. 93 00:06:37,300 --> 00:06:41,018 Se�ora, acu�rdese de comprobarlo. Cada impermeable lleva un n�mero. 94 00:06:41,138 --> 00:06:42,849 Puede ganar una Vespa. 95 00:06:42,969 --> 00:06:44,897 - �Compru�belo, se�ora! �Compru�belo! - Est� bien. 96 00:06:45,017 --> 00:06:46,867 A su servicio. 97 00:06:48,681 --> 00:06:50,790 Nueve mil ya rebajado. Mire qu� lana. 98 00:06:50,910 --> 00:06:52,170 Buenos d�as. 99 00:06:52,290 --> 00:06:54,451 - Me parece un poco caro. - �Qu� va, se�ora! 100 00:06:54,571 --> 00:06:56,491 Vendemos dos docenas al d�a. 101 00:06:56,611 --> 00:06:58,746 - �Me asegura que saldr� bien? - Puede estar tranquila. 102 00:06:58,866 --> 00:07:01,329 �Cu�nto es veinticuatro por nueve? 103 00:07:02,805 --> 00:07:05,211 - �Doscientos treinta? - No creo... 104 00:07:07,420 --> 00:07:08,701 - �Cu�nto es? - �Qu�? 105 00:07:08,821 --> 00:07:10,847 - Veinticuatro por nueve. - 216. 106 00:07:10,967 --> 00:07:12,189 �Qui�n es? 107 00:07:12,309 --> 00:07:14,460 �El se�or ha encontrado algo de su gusto? 108 00:07:14,580 --> 00:07:15,940 Bueno... 109 00:07:16,060 --> 00:07:18,255 Me parece todo como de saldo. 110 00:07:18,460 --> 00:07:20,530 Por favor, caballero, no diga eso. 111 00:07:20,740 --> 00:07:23,857 Aqu� s�lo hay art�culos de lujo... Primera calidad... �Alta moda! 112 00:07:24,060 --> 00:07:26,060 S�, pero desde fuera no lo parece. 113 00:07:26,180 --> 00:07:29,013 Bueno, no lo mire desde fuera, m�relo desde dentro. 114 00:07:29,220 --> 00:07:31,688 - Pero yo vengo de fuera. - �Del pueblo? 115 00:07:31,900 --> 00:07:34,778 No, de la entrada principal y no me ha dado esa impresi�n. 116 00:07:34,980 --> 00:07:37,096 Entiendo. Usted hubiera querido ver un bonito escaparate... 117 00:07:37,300 --> 00:07:41,009 - Un cartel llamativo... - Exacto. �Por qu� no lo tiene? 118 00:07:42,500 --> 00:07:45,063 - �Quiere que se lo diga yo? - Le escucho. 119 00:07:45,460 --> 00:07:47,337 Tiene miedo de los impuestos. 120 00:07:48,860 --> 00:07:52,186 Oiga... �Es usted tambi�n comerciante? 121 00:07:53,540 --> 00:07:55,440 - Yo dir�a que no. - Dice que no. 122 00:07:55,868 --> 00:08:00,085 Usted sabe c�mo se las gastan esos se�ores. Vienen aqu�... 123 00:08:00,205 --> 00:08:02,498 Ya sabe c�mo se las gastan "esos se�ores". 124 00:08:02,700 --> 00:08:04,770 - En cierto sentido. - Eso es: en cierto sentido. 125 00:08:04,980 --> 00:08:06,618 Pasan por delante, ven un escaparate precioso, 126 00:08:06,820 --> 00:08:08,492 ven un buen cartel, entran... 127 00:08:08,700 --> 00:08:10,660 Se informan sobre si las ventas van bien... 128 00:08:10,780 --> 00:08:12,690 - Exacto. -Sonsacan... - Exacto. 129 00:08:12,780 --> 00:08:15,689 - Dices que ganas mucho. - Exact�simo. 130 00:08:15,809 --> 00:08:18,994 Y luego, a lo mejor, cogen el carnet... 131 00:08:19,114 --> 00:08:20,530 El carnet. Es verdad. 132 00:08:20,650 --> 00:08:22,492 - Te lo dan... - S�, as�... 133 00:08:22,700 --> 00:08:24,895 - Y te lo dan. Tenga. - No, lea, lea. 134 00:08:25,015 --> 00:08:26,738 - No hace falta. - Lea, por favor. 135 00:08:26,940 --> 00:08:27,850 - �El carnet? - S�. 136 00:08:28,060 --> 00:08:29,573 Bueno, si se empe�a... 137 00:08:30,060 --> 00:08:31,778 �Qu� guapo! Es usted, �no? 138 00:08:31,980 --> 00:08:34,714 - S�, soy yo. - M�s joven, claro. Sin bigote... 139 00:08:34,834 --> 00:08:37,649 - Sin bigote, s�. - Lea el nombre, abajo... 140 00:08:37,900 --> 00:08:39,618 �Abajo? 141 00:08:39,738 --> 00:08:41,910 Pone tambi�n otra cosa, creo. 142 00:08:42,500 --> 00:08:44,730 - Ins... pector... - Gento. 143 00:08:45,420 --> 00:08:47,331 - Topponi. - S�. 144 00:08:47,451 --> 00:08:48,966 - Tri... - Butaria. 145 00:08:49,086 --> 00:08:50,544 Tributaria. 146 00:08:52,180 --> 00:08:54,839 Disculpe... �Su oficina? 147 00:08:55,449 --> 00:08:57,033 Estaba aqu�, no s�. 148 00:08:57,153 --> 00:08:59,500 No, quiero decir su despacho. 149 00:08:59,620 --> 00:09:01,815 - �Est� por all�? - S�, all�. 150 00:09:02,020 --> 00:09:05,817 - �Le importa? - S�, pero como tiene usted el carnet. 151 00:09:08,460 --> 00:09:10,470 - Bardi... - Bardi... 152 00:09:11,020 --> 00:09:12,509 - Por favor. - Por favor. 153 00:09:12,629 --> 00:09:13,856 Gracias. 154 00:09:14,420 --> 00:09:15,664 Bardi. 155 00:09:18,726 --> 00:09:21,571 - Con el IVA no estamos al d�a. - �No, eh? 156 00:09:21,691 --> 00:09:24,897 A ver... �No tiene m�s comprobantes de pagos? 157 00:09:25,100 --> 00:09:26,010 Est�n ah�. 158 00:09:26,300 --> 00:09:28,530 - �Todos? - Todos. 159 00:09:29,428 --> 00:09:31,460 Lo siento, inspector, pero los cajones, no. 160 00:09:31,580 --> 00:09:34,253 Paciencia... En los cajones guardo secretos personales. 161 00:09:34,373 --> 00:09:36,530 Justo los secretos es lo que nos interesa a nosotros. 162 00:09:36,650 --> 00:09:38,651 Disc�lpenos, pero estamos cumpliendo con nuestro deber. 163 00:09:38,860 --> 00:09:41,613 - �Y le parece bien? Paciencia... - Perdone. 164 00:09:41,733 --> 00:09:43,936 Eso es m�o. Lo uso por las ma�anas. 165 00:09:44,140 --> 00:09:45,493 Para las inhalaciones. 166 00:09:45,613 --> 00:09:49,380 Estoy mal de la garganta y por la ma�ana, ante el espejo, me enjuago. 167 00:09:49,500 --> 00:09:52,139 Parece usted un poco resfriado. �Ha probado estos supositorios? 168 00:09:52,259 --> 00:09:54,415 - No, gracias. - Maravillosos para el refriado. 169 00:09:54,535 --> 00:09:56,542 - Tomo jarabe. - Pues son eficac�simos. 170 00:09:56,662 --> 00:09:58,900 - Lo s�, pero estoy chapado a la antigua. - Coja uno. 171 00:09:59,020 --> 00:10:00,548 - �Sin cumplidos! - Gracias. 172 00:10:00,668 --> 00:10:03,249 - Bardi... sin cumplidos. - No, gracias 173 00:10:03,500 --> 00:10:06,418 Pero miren cuanto quieran. Yo encantado. 174 00:10:06,538 --> 00:10:10,956 Sepa que pago a un asesor fiscal para que me lleve las cuentas. 175 00:10:11,076 --> 00:10:14,827 �Es m�s! Si hay alguna irregularidad, d�gamelo, inspector, 176 00:10:14,947 --> 00:10:16,971 y le doy una buena reprimenda. 177 00:10:17,091 --> 00:10:19,057 - �Ver� qui�n soy yo! - Deber�a hacerlo, 178 00:10:19,260 --> 00:10:22,133 porque en ese caso deber�a pagar una multa. 179 00:10:22,478 --> 00:10:24,219 - �Yo? - S�. 180 00:10:24,660 --> 00:10:26,730 Pagar� lo que haya que pagar. 181 00:10:26,940 --> 00:10:29,249 - Espero que no sea mucho... - Bueno, eso... 182 00:10:32,700 --> 00:10:34,633 Depende de usted. 183 00:10:35,111 --> 00:10:38,840 No. Depende del modo en que ha llevado las cuentas. 184 00:10:38,960 --> 00:10:41,614 - Lo siento... - �Qu� pasa? 185 00:10:41,734 --> 00:10:43,620 "Cavaliere", su llamada en la l�nea dos. 186 00:10:43,740 --> 00:10:45,139 S�, ya voy. 187 00:10:45,340 --> 00:10:48,245 Disculpen... Me ausento un momentito. 188 00:10:48,365 --> 00:10:50,993 - Como si estuvieran en su casa. - Gracias. 189 00:11:00,980 --> 00:11:03,436 Contable... Soy yo, Pezzella. 190 00:11:03,980 --> 00:11:06,344 Ha venido la Agencia Tributaria. 191 00:11:06,820 --> 00:11:08,100 �La Tributaria! 192 00:11:08,220 --> 00:11:09,492 �Ha ido? 193 00:11:09,940 --> 00:11:12,500 �Ah, ha ido! �Qu� bien! 194 00:11:12,860 --> 00:11:13,849 �Y qu� tal est�? 195 00:11:14,140 --> 00:11:16,336 �Es una gran noticia! Todo bien... 196 00:11:16,660 --> 00:11:19,493 �Y un cuerno! �Es que no lo entiende? 197 00:11:20,100 --> 00:11:22,250 - �Ha venido la Tributaria! - �Qui�n? 198 00:11:23,020 --> 00:11:24,620 �La Tri-bu-ta-ria! 199 00:11:24,740 --> 00:11:26,475 S�, comprendo. 200 00:11:26,595 --> 00:11:29,254 Ya hablaremos otro d�a, eh. 201 00:11:30,060 --> 00:11:31,334 No. Ahora, no. 202 00:11:31,540 --> 00:11:33,576 �C�mo que luego? Tenemos que hablar ahora mismo. 203 00:11:33,940 --> 00:11:36,579 Est�n aqu�. En mi despacho. �Qu� hago? 204 00:11:36,940 --> 00:11:39,818 Escuche, amigo m�o. Intente ganar tiempo. 205 00:11:40,020 --> 00:11:42,659 Simpatice con ellos. Sea amable. 206 00:11:42,860 --> 00:11:43,929 Comprensivo... 207 00:11:44,180 --> 00:11:46,330 Intente encontrar alg�n inter�s com�n... 208 00:11:46,540 --> 00:11:50,540 Saber qu� piensan, por ejemplo, de pol�tica. 209 00:11:50,660 --> 00:11:53,300 �De pol�tica? �Ah, ya! 210 00:11:53,580 --> 00:11:56,413 Lo hablamos esta noche. Ir� a cenar a su casa. 211 00:11:56,620 --> 00:11:58,099 Ahora no puedo. Hasta luego. 212 00:11:59,220 --> 00:12:01,336 �Todo bien, eh? �Estupendo! �Me alegro! 213 00:12:01,540 --> 00:12:03,849 La verdad es que est� todo mal. Lo siento por usted... 214 00:12:04,124 --> 00:12:06,145 �Por m�? �Y qu� culpa tengo yo? 215 00:12:06,265 --> 00:12:08,255 �Hombre! La culpa no va a ser nuestra, �no? 216 00:12:08,375 --> 00:12:11,180 Tenga paciencia, inspector. �Tengo un asesor fiscal! 217 00:12:11,300 --> 00:12:12,858 �Y dale con los asesores! 218 00:12:13,420 --> 00:12:15,411 Esto me hace recordar... Disculpe, eh... 219 00:12:16,020 --> 00:12:17,738 En la �poca de la fenecida... 220 00:12:17,940 --> 00:12:19,578 �C�mo dice? 221 00:12:19,940 --> 00:12:21,259 Me ha tocado el punto d�bil. 222 00:12:21,580 --> 00:12:23,093 La �poca de "la fenecida". 223 00:12:23,213 --> 00:12:25,456 �Qu� tiempos aquellos, querido inspector! 224 00:12:25,660 --> 00:12:28,254 �Esos no vuelven! �No vuelven! 225 00:12:28,699 --> 00:12:31,667 - �Qu� tiempos? - �C�mo que qu� tiempos? Aquellos... 226 00:12:31,787 --> 00:12:34,706 Ahora somos... �Somos hombres o somos cr�os? 227 00:12:34,826 --> 00:12:37,365 Paciencia... Los tempos de... "�Italianos!". 228 00:12:38,220 --> 00:12:40,808 - �Eh, Bardi? - �Quiere explicarse, por favor? 229 00:12:40,928 --> 00:12:43,210 - �No me he explicado ya? - No. Usted no ha comprendido... 230 00:12:43,420 --> 00:12:47,800 Inspector, inspector... He comprendido. 231 00:12:48,620 --> 00:12:50,180 No se emocione, eh. 232 00:12:50,300 --> 00:12:51,801 Es que tengo un poco de conjuntivitis. 233 00:12:51,921 --> 00:12:53,533 �Nost�lgico! 234 00:12:53,860 --> 00:12:56,693 Llama conjuntivitis a "tergi" y "versar". 235 00:12:56,813 --> 00:12:58,936 - Usted no comprende... - Lo comprendo perfectamente. 236 00:12:59,237 --> 00:13:02,014 Pienso igual que usted. Y tambi�n Bardi, si no me equivoco. 237 00:13:02,220 --> 00:13:04,529 �A nos, Bardone! 238 00:13:05,700 --> 00:13:07,577 - �Qu� piensa usted? - Lo mismo que usted. 239 00:13:07,820 --> 00:13:10,129 - Yo no pienso como usted. - Y entonces, �qu� piensa? 240 00:13:10,340 --> 00:13:12,646 - Entonces ha cambiado de opini�n. - Vamos... 241 00:13:12,766 --> 00:13:14,897 Si me deja terminar... Dec�a... 242 00:13:15,220 --> 00:13:18,155 En la �poca de mi fenecida abuela. 243 00:13:20,513 --> 00:13:24,122 Entonces es usted "anti", como yo. 244 00:13:24,242 --> 00:13:25,628 - No... - Yo soy "anti". 245 00:13:25,748 --> 00:13:28,170 - Antes no ha dicho que era "anti". - �Y qu� he dicho? 246 00:13:28,290 --> 00:13:30,201 - Ha dicho que era "pro". - �He dicho "pro"? 247 00:13:30,321 --> 00:13:32,337 Se me habr� escapado un "pro", pero yo soy "anti". M�reme. 248 00:13:32,540 --> 00:13:36,020 �Inspector! Vuelve usted a "tergi" y "versar". Se me habr� escapado. 249 00:13:36,140 --> 00:13:38,131 No me he dado cuenta. Paciencia... �Qu� demonios! 250 00:13:38,340 --> 00:13:40,890 - �Somos todos italianos! - Somos italianos. 251 00:13:41,010 --> 00:13:43,530 �Hicimos la guerra, inspector! 252 00:13:43,650 --> 00:13:46,129 �Toc, toc! Inspector... 253 00:13:47,083 --> 00:13:48,779 Buenos d�as, "cavaliere". El caf�. 254 00:13:48,899 --> 00:13:51,735 Ponlo aqu�, jovencito. Eso es. 255 00:13:52,223 --> 00:13:54,115 �Bebamos! 256 00:13:54,580 --> 00:13:56,180 �Me permite? 257 00:13:56,300 --> 00:13:58,336 No puedo ver las tazas boca abajo. 258 00:13:58,456 --> 00:14:00,346 �Es al�rgico? 259 00:14:00,893 --> 00:14:03,051 �Qui�n ha pedido este caf�? 260 00:14:03,420 --> 00:14:05,288 Yo, modestamente. 261 00:14:05,408 --> 00:14:08,400 Es usted muy amable... Pero no es el momento. 262 00:14:08,520 --> 00:14:10,100 El a�o 58... 263 00:14:10,220 --> 00:14:11,220 �Bruna! 264 00:14:11,340 --> 00:14:12,862 - Buenos d�a, se�ora. - �D�nde est� mi marido? 265 00:14:12,982 --> 00:14:15,370 - En el despacho. - Dame eso y sube a casa. 266 00:14:15,620 --> 00:14:18,088 �Qu� faisanes! �Le habr�n costado un dineral! 267 00:14:18,100 --> 00:14:20,620 Nos lo podemos permitir de vez en cuando y a �l le gustan tanto. 268 00:14:20,740 --> 00:14:22,571 inspector, ya que est� usted haciendo 269 00:14:22,860 --> 00:14:24,737 esta verificaci�n tan minuciosa, 270 00:14:24,940 --> 00:14:26,851 con la mano en el coraz�n... 271 00:14:27,100 --> 00:14:28,772 Aqu� no es oro todo lo que reluce. 272 00:14:28,892 --> 00:14:30,129 �Quiere saber la verdad? 273 00:14:30,340 --> 00:14:32,251 Hemos eliminado los gastos suntuarios. 274 00:14:32,500 --> 00:14:34,616 El �nico exceso que me permito son estos tres caf�s. 275 00:14:35,020 --> 00:14:36,976 �Y quiere saber por qu� me tomo los tres de una vez? 276 00:14:37,180 --> 00:14:39,978 Se lo digo... Por ahorrarme dos propinas. 277 00:14:40,220 --> 00:14:42,131 - �Torquato!... Buenos d�as. - Buenos d�as. 278 00:14:42,340 --> 00:14:44,251 Mira lo que he encontrado hoy. 279 00:14:45,420 --> 00:14:47,912 Mi mujer tiene mucha suerte... Siempre se encuentra cosas. 280 00:14:48,340 --> 00:14:52,423 Pero hay que devolverle estos pollos a quien los haya perdido. 281 00:14:52,543 --> 00:14:55,193 - Pero si son faisanes. - �C�mo que faisanes? 282 00:14:55,313 --> 00:14:57,220 �Faisanes? Son pollos. 283 00:14:57,340 --> 00:14:58,932 Pollos de corral. 284 00:14:59,180 --> 00:15:00,818 Congelados... Los traen de Suecia. 285 00:15:01,020 --> 00:15:02,612 - �Son pollos suizos! - No. 286 00:15:02,820 --> 00:15:04,936 Si me permite... Soy cazador. 287 00:15:05,140 --> 00:15:06,414 Diga... 288 00:15:06,620 --> 00:15:09,297 - Son faisanes aut�nticos. - �Lo ves? 289 00:15:09,417 --> 00:15:11,540 Su mujer s� que entiende. 290 00:15:11,660 --> 00:15:13,491 - �Los has robado? - Los he comprado. 291 00:15:13,700 --> 00:15:15,418 - Est�n deshuesados. - S�. 292 00:15:15,820 --> 00:15:17,617 - �Apestan! - Precisamente. 293 00:15:17,820 --> 00:15:19,219 Veo que es usted un entendido, eh. 294 00:15:19,420 --> 00:15:20,489 Soy cazador, se�ora. 295 00:15:20,609 --> 00:15:23,357 Si es cazador debe tener tambi�n buen gusto. 296 00:15:23,477 --> 00:15:26,979 Y si es cazador con buen gusto, hoy le hacemos algo, �eh? 297 00:15:27,020 --> 00:15:31,160 �Se queda a comer con nosotros! �As� come un poco de pollo putrefacto! 298 00:15:31,280 --> 00:15:33,131 �Y tambi�n Bardelli! 299 00:15:33,340 --> 00:15:34,853 Se lo agradezco mucho, 300 00:15:35,060 --> 00:15:37,620 pero me gusta comer caza si la he cobrado yo. 301 00:15:37,820 --> 00:15:40,129 - Pues c�bresela. - Quiero decir, si la cazo yo. 302 00:15:40,249 --> 00:15:43,653 La caza usted, la cazo yo... Quien la caza, la caz�. 303 00:15:43,773 --> 00:15:45,853 Acepte nuestra invitaci�n. Ser� un placer. 304 00:15:45,973 --> 00:15:48,706 Se�ora, es usted muy amable, pero mi mujer ha preparado hoy un plato 305 00:15:48,826 --> 00:15:51,010 que me vuelve loco. 306 00:15:51,130 --> 00:15:52,552 �Se vuelve loco! 307 00:15:57,140 --> 00:15:59,447 - �Sopa de verdura! - �Otra vez! 308 00:15:59,567 --> 00:16:01,241 Ve a abrir a tu hermana. 309 00:16:01,261 --> 00:16:04,202 Quer�a hacer arroz con setas pero luego he pensado que no. 310 00:16:04,322 --> 00:16:06,396 Muy bien. Son peligrosas. 311 00:16:06,516 --> 00:16:08,372 Ya... �Son caras! 312 00:16:09,020 --> 00:16:11,473 - Hola, pap�. Hola, mam�. - Hola. 313 00:16:11,593 --> 00:16:12,889 �Y el plato fuerte? 314 00:16:13,180 --> 00:16:15,819 - Tortilla de alcachofas. - �A qu� hablar! 315 00:16:16,580 --> 00:16:18,075 No est� mal, �eh? 316 00:16:18,940 --> 00:16:20,578 �No ser�a mejor un poco de carne? 317 00:16:20,780 --> 00:16:23,340 Seg�n "Selecciones M�dicas" un plato de sopa de verduras 318 00:16:23,540 --> 00:16:25,460 es lo mismo que dos "bistecs". 319 00:16:25,580 --> 00:16:27,660 Yo me conformaba con uno. 320 00:16:27,780 --> 00:16:29,540 Entonces c�mete la mitad. 321 00:16:29,660 --> 00:16:31,580 O sea, �que esto ser�a como dos "bistecs"? 322 00:16:31,700 --> 00:16:33,053 Exacto. 323 00:16:33,260 --> 00:16:35,463 �Entonces me la como con cuchillo y tenedor? 324 00:16:35,583 --> 00:16:36,650 �Eh? 325 00:16:37,220 --> 00:16:39,176 Da gracias a Dios de que tengamos sopa. 326 00:16:40,620 --> 00:16:42,912 Piensa que hay mucha gente que hoy no comer�. 327 00:16:43,340 --> 00:16:45,411 - No quiero comer. - �Por qu�? �No te comes el fais�n? 328 00:16:45,531 --> 00:16:48,517 Desde que he visto a los de Hacienda se me ha cerrado el est�mago. 329 00:16:48,637 --> 00:16:50,561 Hace falta mucho m�s para que yo pierda el apetito. 330 00:16:50,681 --> 00:16:53,845 Te preocupas demasiado pap�. M�rame a m�, no me preocupa nada. 331 00:16:53,965 --> 00:16:55,980 Claro, t� eres un inconsciente. 332 00:16:56,100 --> 00:16:57,613 Te basta con quitarme el coche, 333 00:16:57,720 --> 00:16:59,776 estamparte con la Vespa y meterte en l�os con las chicas... 334 00:16:59,980 --> 00:17:01,888 �Qu� quieres que haga? Es joven. 335 00:17:02,008 --> 00:17:05,380 �T� dale la raz�n! A su edad, yo trabajaba. 336 00:17:05,700 --> 00:17:08,009 - �Sab�is que...? - Lo sabemos, lo sabemos. 337 00:17:08,488 --> 00:17:10,940 D�jalo aqu�, Elvira. Yo servir� la ensalada. 338 00:17:11,060 --> 00:17:14,052 T� prepara el queso y la fruta. Ya te aviso. 339 00:17:14,580 --> 00:17:16,093 �Hace falta que se entere la doncella 340 00:17:16,300 --> 00:17:18,832 de que ibas por las casas vendiendo telas vestido de turco? 341 00:17:18,952 --> 00:17:20,260 De marinero. 342 00:17:20,380 --> 00:17:22,052 De turco me vest�a para vender alfombras. 343 00:17:22,172 --> 00:17:24,569 Marinero o turco, lo mismo da. �Estoy harta! 344 00:17:24,689 --> 00:17:26,740 - Ah, �s�? �Est�s harta? - S�. 345 00:17:26,860 --> 00:17:29,530 Entonces que te entre en la cabeza que si seguimos as�, 346 00:17:29,650 --> 00:17:32,294 tendr� que volver a empezar. �Ve buscando el fez! 347 00:17:32,414 --> 00:17:33,682 �Qu� exagerado eres! 348 00:17:33,802 --> 00:17:36,616 Si esos papeles son tan importantes como dice mi marido 349 00:17:36,636 --> 00:17:38,980 �por qu� los deja en el despacho y no se los trae a casa? 350 00:17:39,100 --> 00:17:41,250 �Qu� mema eres! �Qu� mema! 351 00:17:41,460 --> 00:17:43,337 Esos papeles tienen que estar en el despacho. 352 00:17:43,540 --> 00:17:46,140 Son facturas, recibos, letras que hay que pagar... 353 00:17:46,260 --> 00:17:48,540 No te enfades. S�lo he hecho una pregunta. 354 00:17:48,660 --> 00:17:51,066 Har�a falta una ley. �Verdad, contable? 355 00:17:53,009 --> 00:17:54,373 No he entendido nada. 356 00:17:54,493 --> 00:17:56,740 Digo que los diputados tienen otros problemas. 357 00:17:56,860 --> 00:17:58,060 �No, querido! 358 00:17:58,180 --> 00:17:59,818 Los diputados son los representantes del pueblo. 359 00:18:00,060 --> 00:18:01,780 Deber�an preocuparse en el Parlamento 360 00:18:01,900 --> 00:18:04,937 de desgravar al contribuyente de este gravamen fiscal. 361 00:18:05,140 --> 00:18:07,540 Tambi�n San Agust�n se interesaba por los impuestos, �sabe? 362 00:18:07,660 --> 00:18:10,379 �S�, y a m� me ponen Agust�n por eso! 363 00:18:10,580 --> 00:18:13,140 �Deber�as estar orgulloso, cretino! 364 00:18:13,580 --> 00:18:16,400 �San Agust�n dijo que cuando los impuestos y las tasas 365 00:18:16,520 --> 00:18:19,580 son demasiado gravosos, no es pecado no pagarlos! 366 00:18:19,700 --> 00:18:22,498 Y yo, cuando una cosa no es pecado, tengo la conciencia tranquila 367 00:18:22,618 --> 00:18:24,300 y sigo mi camino rectamente. 368 00:18:24,420 --> 00:18:28,652 Contable, �hago bien en no querer llegar desnudo a la meta? 369 00:18:29,237 --> 00:18:31,098 Perdone, pero la cabeza me da vueltas. 370 00:18:31,300 --> 00:18:33,572 Este vino es joven, pero bueno. 371 00:18:33,692 --> 00:18:35,272 ��ste est� borracho! 372 00:18:35,392 --> 00:18:37,289 H�game caso, contable. No coma demasiado, que le sienta mal. 373 00:18:37,540 --> 00:18:40,373 Venga conmigo. Nos vemos ma�ana en la oficina. 374 00:18:50,180 --> 00:18:51,090 Escuche. 375 00:18:51,460 --> 00:18:54,293 No tenga miedo. Yo a�n puedo salvarlo. 376 00:18:56,260 --> 00:18:59,116 �Cree usted que todav�a estamos a tiempo? 377 00:19:00,588 --> 00:19:02,253 Silencio. Pueden o�rnos. 378 00:19:02,910 --> 00:19:04,080 Venga aqu�. 379 00:19:07,780 --> 00:19:10,724 �Bonito, eh! �Pura lana! 380 00:19:10,844 --> 00:19:12,582 �Qu� hay que hacer? 381 00:19:13,180 --> 00:19:16,068 Hay que congraciarse con �l... Untarlo. 382 00:19:16,188 --> 00:19:19,862 �Imposible! Ayer, por un caf�, fue el acabose. 383 00:19:19,982 --> 00:19:22,020 �Usted se pringar�a por un caf�? 384 00:19:22,140 --> 00:19:24,300 Claro, si me lo tira encima seguro que me pringo. 385 00:19:24,420 --> 00:19:27,631 - �Y el otro estaba presente? - S�, estaban los dos. 386 00:19:28,003 --> 00:19:29,940 �Error, grave error! 387 00:19:30,060 --> 00:19:32,416 - Soy un ignorante. - En materia fiscal, s�. 388 00:19:33,140 --> 00:19:36,613 Un hombre, en p�blico, siempre es honesto. Tiene que andar con cuatro ojos. 389 00:19:36,933 --> 00:19:39,096 �Cree usted que... eh? 390 00:19:39,500 --> 00:19:42,557 Nuestro hombre, a solas... 391 00:19:42,884 --> 00:19:44,580 - �Ser�a maleable? - S�... 392 00:19:44,700 --> 00:19:48,476 Pero hay que ir con pies de plomo. Hay que proceder... 393 00:19:48,742 --> 00:19:50,018 mediante un sondeo. 394 00:19:50,138 --> 00:19:52,763 Sondeo, �eh? Para eso har�a falta una sonda. 395 00:19:53,183 --> 00:19:55,718 Pero la sonda cuesta dinero. 396 00:19:57,770 --> 00:19:59,260 ��ptima idea! 397 00:19:59,380 --> 00:20:00,893 - �Mire! - �Es �l? 398 00:20:01,100 --> 00:20:02,249 - No, mire. - �Es �l? 399 00:20:02,369 --> 00:20:05,172 - No. Afuera llueve. - �Qui�n? �D�nde? 400 00:20:06,095 --> 00:20:09,551 - �Y? -�Qu� le ocurrir� al inspector cuando salga? 401 00:20:09,671 --> 00:20:12,330 - �Se empapar�! - No. 402 00:20:12,659 --> 00:20:15,663 - Es usted un ignorante. - En materia fiscal. 403 00:20:15,956 --> 00:20:19,891 No, no se empapar� porque usted le va a prestar un impermeable. 404 00:20:20,300 --> 00:20:21,779 - �Marca "Terital"? - �S�! 405 00:20:21,980 --> 00:20:23,299 �Qu� buena idea! 406 00:20:23,620 --> 00:20:26,259 Y luego se le olvidar� pedirle que se lo devuelva. 407 00:20:26,900 --> 00:20:28,697 �Y si no lo devuelve? 408 00:20:28,817 --> 00:20:30,660 Aumentar� la dosis. 409 00:20:30,780 --> 00:20:32,674 �Dos "Teritales"! �La pareja! 410 00:20:32,794 --> 00:20:34,820 �No, no! Otras cosas. 411 00:20:34,940 --> 00:20:36,140 �Otras cosas? 412 00:20:36,160 --> 00:20:38,459 �Qu� gravoso, muchachos! 413 00:20:44,820 --> 00:20:46,048 �Qu� desea, se�orita? 414 00:20:46,260 --> 00:20:49,272 �El se�or Topponi? Le he tra�do el paraguas. 415 00:20:49,392 --> 00:20:50,500 Pero, �usted qui�n es? 416 00:20:50,620 --> 00:20:53,689 - Soy su hija. - �Su hija? 417 00:20:54,059 --> 00:20:56,582 �Y va a darle a su padre este paraguas? 418 00:20:56,702 --> 00:20:59,657 Est� lloviendo. Pap� ha llamado para que se lo trajera. 419 00:20:59,860 --> 00:21:02,500 Entonces espere un momento, se�orita. 420 00:21:02,620 --> 00:21:04,368 Ahora la acompa�o a donde est� su pap�. 421 00:21:04,488 --> 00:21:05,722 Gracias. 422 00:21:10,520 --> 00:21:13,399 Su plan ha fracasado. Habr�a que mandarle un regalo a casa. 423 00:21:13,419 --> 00:21:17,940 S�, pero es dif�cil enterarse de la direcci�n de estos de Hacienda. 424 00:21:18,060 --> 00:21:19,580 Se busca. 425 00:21:19,700 --> 00:21:21,338 �Y si se lo diera la hija? 426 00:21:22,060 --> 00:21:23,201 - �Ahora? - �No! 427 00:21:23,321 --> 00:21:24,370 �Ah, bueno! 428 00:21:24,490 --> 00:21:26,536 La sigo hasta su casa cuando salga. 429 00:21:27,060 --> 00:21:29,210 Pero tiene que firmar, eh. 430 00:21:29,330 --> 00:21:31,177 - Por supuesto. - Estupendo. 431 00:21:32,300 --> 00:21:33,620 Acomp��eme, se�orita. 432 00:21:33,740 --> 00:21:36,649 No insistas. �sa es tab�. Si se entera mi padre, me mata. 433 00:21:36,769 --> 00:21:40,649 Un momento. Has apostado a que ibas a por la primera chica que entrara. 434 00:21:40,900 --> 00:21:43,573 Si te echas atr�s, perfecto, pero yo me quedo con las tres camisas. 435 00:21:43,693 --> 00:21:45,914 No te conviene, �verdad? 436 00:21:46,180 --> 00:21:49,081 Vale, de acuerdo. Pero tengo hasta el domingo. 437 00:21:49,201 --> 00:21:52,612 Hasta luego, Ninn�. Ve derecha a casa, que no se te haga tarde. 438 00:21:52,914 --> 00:21:54,777 - �No quieres que te espere? - Tengo mucho que hacer. 439 00:21:54,980 --> 00:21:56,700 Sin compromiso, inspector, Si la quiere acompa�ar... 440 00:21:56,820 --> 00:22:00,442 �Tengo tanto que hacer! �Tanto, tanto...! 441 00:22:00,562 --> 00:22:03,388 Trabaja demasiado, inspector. Se agota usted. 442 00:22:03,508 --> 00:22:06,020 D�gaselo a su padre: se agota, trabaja demasiado. 443 00:22:06,140 --> 00:22:08,051 Se lo digo siempre, pero no me hace caso. 444 00:22:08,171 --> 00:22:12,633 Ninn�, dile a mam� que no se preocupe porque seguramente 445 00:22:12,753 --> 00:22:14,698 no pueda ir ni a almorzar. 446 00:22:14,900 --> 00:22:16,777 - Est� bien. - Hasta luego. 447 00:22:17,078 --> 00:22:20,420 Ah, esta noche vemos la televisi�n. No llegues tarde. 448 00:22:20,620 --> 00:22:23,489 A lo mejor, ni siquiera esta noche puedo ir. 449 00:22:25,228 --> 00:22:26,700 - Adi�s. - Adi�s. 450 00:22:26,820 --> 00:22:28,117 La acompa�o. 451 00:22:46,100 --> 00:22:47,738 Se�orita... "Excuse me", se�orita. 452 00:22:47,858 --> 00:22:50,659 M� buscar embajada. �Conoce embajada? 453 00:22:50,929 --> 00:22:53,415 - �Qu� embajada? - Ah... American... 454 00:22:53,535 --> 00:22:56,489 - Embajada americana, �comprende? - S�, en Via Veneto. 455 00:22:58,899 --> 00:23:01,056 M� comprender poco italiano, "miss". 456 00:23:01,176 --> 00:23:03,091 �No poder acompa�ar a usted con auto? 457 00:23:03,300 --> 00:23:05,291 No, yo no subo a su coche. 458 00:23:05,580 --> 00:23:07,775 �Por qu�? Yo bueno... Hijo de pastor. 459 00:23:07,895 --> 00:23:11,017 - �C�mo? - "Yes, my father is protestant pastor". 460 00:23:11,620 --> 00:23:15,693 - Ah, �un pastor protestante? - S�. Yo, buen chico. 461 00:23:15,969 --> 00:23:18,175 He recibido �ptima educaci�n. 462 00:23:19,248 --> 00:23:21,098 �Desgraciado, mi Vespa! 463 00:23:21,860 --> 00:23:23,532 - �Mira lo que has hecho! - Perdone... 464 00:23:23,740 --> 00:23:25,139 �Perd�n... y un cuerno! 465 00:23:25,340 --> 00:23:27,217 �Se�orita? �Se�orita! 466 00:23:28,860 --> 00:23:29,770 �Me lo has estropeado todo! 467 00:23:30,020 --> 00:23:31,931 Levante la moto y ya ver� c�mo funciona. 468 00:23:32,140 --> 00:23:35,291 Ya s� que �sta funciona. Es aquella la que no va a funcionar. 469 00:23:42,940 --> 00:23:45,783 Inspector, �no va a ir esta noche a casa? 470 00:23:45,903 --> 00:23:48,449 - S�. �Por qu� no iba a ir? - Antes le ha dicho a su hija que... 471 00:23:48,569 --> 00:23:52,453 Le he dicho que a lo mejor no iba por la televisi�n. 472 00:23:52,896 --> 00:23:56,018 Porque no vemos en casa la televisi�n. 473 00:23:56,138 --> 00:23:57,698 - �No tiene? - No, no tenemos. 474 00:23:57,818 --> 00:24:00,448 La vemos en casa del coronel que vive arriba. 475 00:24:00,568 --> 00:24:04,403 - �Y le gusta? - �Qu� quiere que le diga! 476 00:24:05,218 --> 00:24:07,735 No mucho... Algo... Programas de caza y pesca. 477 00:24:07,855 --> 00:24:11,860 �Como a m�! A m� tambi�n me encanta la caza y la pesca. 478 00:24:11,980 --> 00:24:15,256 Tenemos los mismos gustos. Parecemos hermanos. 479 00:24:17,300 --> 00:24:19,370 �Y por qu� no la ha comprado? 480 00:24:19,620 --> 00:24:22,009 - Bueno... - Una distracci�n. 481 00:24:22,220 --> 00:24:24,734 - Llam�moslo distracci�n. Le dec�a... - Bien, bien... 482 00:24:24,940 --> 00:24:28,820 El 15 de diciembre recibi� quince pares de botas de esqu�. 483 00:24:28,940 --> 00:24:30,612 - S�. - �Y la factura? 484 00:24:30,820 --> 00:24:32,697 - Est� escrito aqu�. - �La factura? 485 00:24:32,980 --> 00:24:34,857 - S�. - La factura tiene que estar... 486 00:24:35,060 --> 00:24:36,652 No lo s�. Tiene que estar por aqu�... �No la ha visto? 487 00:24:36,860 --> 00:24:39,374 - No, la estaba buscando. - Estar� por ah�. 488 00:24:39,650 --> 00:24:41,816 - �Estar� o...? - �La busco? 489 00:24:41,936 --> 00:24:44,329 - B�squela... - Y si no la encuentro, paciencia. 490 00:24:44,540 --> 00:24:46,496 Quiere decir que a lo mejor encuentro algo que... 491 00:24:46,740 --> 00:24:48,810 �Tambi�n le satisfaga! 492 00:24:50,260 --> 00:24:51,409 Disculpe. 493 00:24:57,340 --> 00:24:58,250 �Se�orita? 494 00:24:59,619 --> 00:25:02,654 Se�orita, �no se habr� ofendido? �Qu� le he hecho yo? 495 00:25:02,774 --> 00:25:04,768 Ya vale. Viene d�ndome la lata desde Lungotevere. 496 00:25:04,888 --> 00:25:06,531 �Vaya a hacer el idiota a otra parte! 497 00:25:06,651 --> 00:25:08,780 No hac�a el idiota... Hac�a el americano. 498 00:25:08,900 --> 00:25:10,492 Y yo hac�a el indio. 499 00:25:10,953 --> 00:25:13,020 Se�orita, �puedo acompa�arla? 500 00:25:13,140 --> 00:25:15,859 - Eso s�. - Tengo ah� la Vespa. Vamos. 501 00:25:15,979 --> 00:25:19,097 No hace falta porque ya he llegado. Vivo aqu�. Adi�s. 502 00:25:29,442 --> 00:25:32,612 Dino, �vive ah� esa chica? 503 00:25:32,880 --> 00:25:34,851 S�, pero, �por qu� quiere saberlo? 504 00:25:35,060 --> 00:25:37,255 S�lo quer�a saber si vive ah�. 505 00:25:37,740 --> 00:25:40,573 �Contable, a su edad y todav�a persiguiendo a las chavalas! 506 00:25:40,980 --> 00:25:42,893 �C�mo te atreves a pensar eso! 507 00:25:43,013 --> 00:25:45,734 Eres t� el que la segu�as, que te he visto. 508 00:25:46,005 --> 00:25:47,334 La segu�as t�. 509 00:25:59,460 --> 00:26:01,018 - Laura... - Hola, t�a. 510 00:26:01,300 --> 00:26:03,530 - Entra, cari�o. - �Qu� tal? 511 00:26:03,740 --> 00:26:06,208 No estoy mal, gracias. No te esperaba. 512 00:26:06,980 --> 00:26:08,618 - �A qu� se debe? - Me estaba siguiendo uno 513 00:26:08,820 --> 00:26:11,614 ...y he subido para librarme de �l. - Bien hecho. Ernesto... 514 00:26:12,320 --> 00:26:13,489 Ha venido Laura... 515 00:26:13,700 --> 00:26:16,009 Ernesto, ha venido Laura a vernos. 516 00:26:16,260 --> 00:26:17,659 - Buenos d�as, t�o. - Buenos d�as. 517 00:26:17,860 --> 00:26:19,134 Pasa. 518 00:26:19,380 --> 00:26:20,449 Si�ntate. 519 00:26:21,000 --> 00:26:24,018 Nuestra direcci�n la ten�ais olvidada, �a qu� se debe la visita? 520 00:26:24,040 --> 00:26:28,249 Plaza Navona, 35... Estupendo... 521 00:26:28,460 --> 00:26:33,658 Querido contable, me ha prestado un servicio que vale al menos diez mil liras. 522 00:26:33,980 --> 00:26:34,890 Tenga. 523 00:26:35,780 --> 00:26:38,294 �Eh? Bueno, no pens� que fuera a ofenderle, disculpe... 524 00:26:39,460 --> 00:26:40,734 �Pero qu� se cree... 525 00:26:40,940 --> 00:26:43,534 que ha bastado abrir un list�n telef�nico? 526 00:26:43,640 --> 00:26:46,200 �Se da cuenta usted que la direcci�n de un inspector de Hacienda, 527 00:26:46,400 --> 00:26:48,789 es m�s secreto que los planes de la bomba at�mica, eh? 528 00:26:49,120 --> 00:26:50,519 Yo creo... 529 00:26:50,760 --> 00:26:53,991 Creo que me merezco al menos treinta mil liras. 530 00:26:55,040 --> 00:26:56,473 - �Eh? - �Ha terminado? 531 00:26:57,800 --> 00:27:02,518 Y ahora, hay que ocuparse de comprar el televisor, 532 00:27:02,540 --> 00:27:06,589 de hecho, oc�pese usted, pero por favor, bien grande, enorme. 533 00:27:06,640 --> 00:27:09,359 21, 25, 30, 40 pulgadas... Todas las pulgadas que haya. 534 00:27:09,560 --> 00:27:12,313 Y esta noche se lo enviamos al inspector. 535 00:27:13,080 --> 00:27:14,593 Es usted un ignorante. 536 00:27:15,480 --> 00:27:18,517 - En materia fiscal. - Pero a �l no, a su esposa. 537 00:27:18,720 --> 00:27:21,150 - �A su esposa? - Claro, y que no sepa quien lo env�a. 538 00:27:21,160 --> 00:27:23,549 - Que lo intuya. - Claro. 539 00:27:23,800 --> 00:27:25,472 As� se hace, as�. 540 00:27:27,240 --> 00:27:30,078 El televisor lo pago yo. �Vale? 541 00:27:31,720 --> 00:27:33,278 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as. 542 00:27:33,380 --> 00:27:35,072 - Tenemos que entregar esto. - �A m�? 543 00:27:35,320 --> 00:27:37,470 - Usted es la Sra. Topponi, �cierto? - S�, soy yo. 544 00:27:37,480 --> 00:27:39,875 - �Pero qui�n lo env�a? - No lo s�, ya est� pagado. 545 00:27:40,320 --> 00:27:42,550 Si est� pagado, entre, pero no entiendo nada. 546 00:27:45,720 --> 00:27:47,517 Me han tra�do un regalito. 547 00:27:47,840 --> 00:27:49,910 - Adelante. -�D�nde lo ponemos? - Ah� mismo. 548 00:27:51,560 --> 00:27:53,039 Ah� encima. 549 00:27:55,520 --> 00:27:57,076 �Pero qu� es esto? 550 00:27:57,260 --> 00:28:00,796 Si enciende, pero no es un encendedor, es un televisor. 551 00:28:01,000 --> 00:28:03,036 Si se cree muy gracioso, d�jelo. 552 00:28:03,320 --> 00:28:05,550 �Se cree que est� en una casa de idiotas? 553 00:28:05,840 --> 00:28:08,479 Esto hay que aclararlo ya. �Qui�n env�a esto? 554 00:28:08,680 --> 00:28:10,671 Y nosotros qu� sabemos. La empresa Vega, nosotros somos empleados 555 00:28:10,880 --> 00:28:12,598 luego vendr� el t�cnico para prepararla. 556 00:28:13,760 --> 00:28:15,512 - �Mara?... - Y cierren la puerta. 557 00:28:15,720 --> 00:28:17,358 - Gracias. - �Mara?... Ven aqu�. 558 00:28:18,880 --> 00:28:20,891 - �Sabes qu� imagen doy? - �Cu�l? 559 00:28:21,080 --> 00:28:24,638 �Con estos regalos de desconocidos? �Sabes c�mo me van a llamar? 560 00:28:25,320 --> 00:28:26,719 �Cornudo! 561 00:28:35,640 --> 00:28:37,517 - Buenos d�as, inspector. - Buenos d�as. 562 00:28:37,760 --> 00:28:39,193 - Puntual, eh. - S�. 563 00:28:39,440 --> 00:28:42,034 Apenas abierta la tienda, el primer cliente es usted. 564 00:28:42,240 --> 00:28:44,913 Ya... Ve a abrir el despacho. 565 00:28:45,680 --> 00:28:48,148 - �Le importa si utilizo el tel�fono? - Adelante, adelante. 566 00:28:48,400 --> 00:28:50,516 - No, aqu�, por favor. - Sin cumplidos... 567 00:28:50,720 --> 00:28:53,029 - Ahora ya, adelante. - Vale, gracias. 568 00:28:53,240 --> 00:28:54,798 - Pero oiga... - �Qu�? 569 00:28:55,000 --> 00:28:56,718 - Pago la llamada. - Faltar�a m�s. 570 00:28:56,920 --> 00:29:00,230 - No, pues no llamo. - No puedo aceptar. 571 00:29:00,480 --> 00:29:02,118 - Eh, por favor. - Por favor. 572 00:29:03,080 --> 00:29:05,150 - No es posible... - Pues d�selo a los pobres. 573 00:29:05,160 --> 00:29:08,618 - Delo como limosna. - Pues, me lo quedo yo. 574 00:29:08,880 --> 00:29:11,348 - Porque si usted supiera, inspector... - Oiga, 575 00:29:11,560 --> 00:29:14,791 no empecemos otra vez con los lamentos, porque no viene a cuento. 576 00:29:15,000 --> 00:29:17,389 - Vale, vale... - Que yo no nac� ayer... 577 00:29:17,640 --> 00:29:19,596 Inspector, �sabe lo que pienso yo de usted? 578 00:29:19,800 --> 00:29:22,030 S�, lo s�, pero no me lo diga o me ver� obligado 579 00:29:22,040 --> 00:29:24,959 ...a denunciarlo por ultraje. - Ay por favor, �pero qu� se le ocurre? 580 00:29:24,960 --> 00:29:26,798 - Quer�a decirle lo que pienso de usted. - �S�? 581 00:29:26,800 --> 00:29:28,672 - �Que lo admiro! - Gracias, muy amable. 582 00:29:28,680 --> 00:29:30,950 - Porque es una persona seria, puntual. - Gracias. 583 00:29:30,960 --> 00:29:32,832 Y modestamente, no lo digo por presumir, 584 00:29:32,840 --> 00:29:34,792 yo tambi�n soy una persona seria, puntual... 585 00:29:35,000 --> 00:29:37,389 Inspector, mire, es secreto... 586 00:29:37,840 --> 00:29:39,353 soy una tumba. 587 00:29:39,640 --> 00:29:43,253 Pero disculpe, �qu� quiere decir con eso? 588 00:29:43,720 --> 00:29:46,150 - Nada. - Pues dej�moslo. 589 00:29:46,800 --> 00:29:48,438 - Lo s�... - No seamos cr�os... 590 00:29:48,880 --> 00:29:50,313 - Inspector... - Eh... 591 00:29:50,520 --> 00:29:52,272 �Le gust� anoche la TV? 592 00:29:52,600 --> 00:29:56,031 Bah... Pod�a haber estado mejor. 593 00:29:56,080 --> 00:29:57,877 Lo s�, pero hay que conformarse, �no? 594 00:29:57,880 --> 00:30:00,518 - S�. -Como dice el proverbio: "Quien se conforma, disfruta". 595 00:30:00,520 --> 00:30:03,633 - De acuerdo. - As� que usted no ha disfrutado... 596 00:30:03,840 --> 00:30:05,159 Pues... 597 00:30:05,360 --> 00:30:08,079 - �Y a su mujer le gust�? - Pues a mi mujer... 598 00:30:08,560 --> 00:30:12,676 Apenas miraba. Para mi mujer era una estupidez. 599 00:30:12,960 --> 00:30:14,712 Le interesan las cosas �tiles. 600 00:30:15,560 --> 00:30:18,757 Ahora me trae por la calle de la amargura, �a que no sabe con qu�? 601 00:30:19,600 --> 00:30:21,477 Diga... No, digo. 602 00:30:21,880 --> 00:30:23,393 Con un frigor�fico. 603 00:30:25,200 --> 00:30:26,679 �Comprende? 604 00:30:38,600 --> 00:30:40,318 - Buenos d�as. - ��Otra vez vosotros?! 605 00:30:40,520 --> 00:30:42,988 - S�, esta vez es el frigor�fico. - Pero, vamos a ver... 606 00:30:43,200 --> 00:30:45,430 - �Qui�n manda todo esto? - Ser� Pap� Noel. 607 00:30:45,680 --> 00:30:49,070 No se preocupe, est� todo pagado. Empuja, Ant�... 608 00:30:53,880 --> 00:30:55,518 - Buenos d�as, se�ora. - Disculpe, se�orita... 609 00:30:55,720 --> 00:30:57,870 �Es aqu� donde aplican el descuento del 75%? 610 00:30:57,871 --> 00:31:01,771 S� se�ora, estas tarjetas son nuestras, pero el descuento es del 10%. 611 00:31:01,800 --> 00:31:03,870 El 75% lo han a�adido a mano. 612 00:31:04,120 --> 00:31:06,918 - Debe tratarse de una broma. - �Qu� broma ni que broma! 613 00:31:07,200 --> 00:31:09,919 Esto es una cosa seria. No bromees. Vete. 614 00:31:10,160 --> 00:31:13,670 - Disculpe. �Es usted la se�ora Topponi? - S�. 615 00:31:14,280 --> 00:31:15,918 Entonces este vale es valid�simo. 616 00:31:16,160 --> 00:31:21,279 Aplicamos el descuento del 75% a gran escala. Por favor... 617 00:31:21,680 --> 00:31:23,910 La tienda est� a su disposici�n. Elija lo que quiera. 618 00:31:24,160 --> 00:31:28,073 Gracias. Nunca me imagin� encontrarme con un descuento del 75%. 619 00:31:28,280 --> 00:31:31,556 En la vida todo puede suceder. Pida. 620 00:31:31,760 --> 00:31:33,990 - Entonces quisiera unas rebecas... - S�... 621 00:31:34,280 --> 00:31:35,713 - Una bufanda... - S�... 622 00:31:35,920 --> 00:31:37,319 Un traje de chaqueta para m�... 623 00:31:37,520 --> 00:31:40,080 �Tenemos las mejores rebecas de Europa! 624 00:31:40,360 --> 00:31:41,873 Ve a por las rebecas. 625 00:31:42,520 --> 00:31:45,239 �Sabe cu�nto cuesta cada una de estas rebecas? 626 00:31:45,840 --> 00:31:47,432 18500. 627 00:31:47,680 --> 00:31:51,070 �Y sabe en cu�nto se quedan con el descuento? 628 00:31:51,280 --> 00:31:52,429 - No. - �No lo sabe? 629 00:31:52,680 --> 00:31:55,956 Yo tampoco... Pero echemos las cuentas y lo sabremos. 630 00:31:56,280 --> 00:32:00,159 7 por 845 y me llevo 4... Llueva o nieve, me llevo nueve... 631 00:32:00,400 --> 00:32:04,313 - 4.625 liras, la unidad, claro. - �Estupendo! 632 00:32:04,680 --> 00:32:07,194 Tambi�n tenemos jers�is magn�ficos, de caballero. 633 00:32:07,440 --> 00:32:09,112 Ll�vese uno. H�gale un regalo a su marido. 634 00:32:09,320 --> 00:32:12,357 No se lo merece. Si supiera las que me hace pasar... 635 00:32:12,640 --> 00:32:15,390 - A usted, �eh? Y a m�. - �C�mo dice? 636 00:32:15,520 --> 00:32:20,994 No, dec�a que de vez en cuando hay que hacer un regalito al marido. 637 00:32:21,120 --> 00:32:23,350 Tenemos, por ejemplo, unas magn�ficas camisas de caballero... 638 00:32:23,600 --> 00:32:25,192 Sin cuello. �Son la bomba! 639 00:32:25,400 --> 00:32:27,470 - �S�? �Un modelo nuevo? - �Nov�simo! 640 00:32:27,920 --> 00:32:29,876 - �At�micas! - Se�or Pezzella, por favor... 641 00:32:30,080 --> 00:32:31,479 �Puede venir un momento? 642 00:32:31,960 --> 00:32:34,918 S�, s�... Al punto. 643 00:32:35,240 --> 00:32:39,510 Disculpe, se�ora. Vaya eligiendo. La tienda es suya. 644 00:32:40,680 --> 00:32:42,910 Ya estoy con usted, "my inspector". 645 00:32:43,120 --> 00:32:45,350 A ver si me aclara este jerogl�fico... 646 00:32:45,560 --> 00:32:47,630 �Es �sta su firma? 647 00:32:47,840 --> 00:32:49,751 Eche una ojeada. 648 00:32:50,240 --> 00:32:52,151 �Ah, hola, Fabio! 649 00:32:52,480 --> 00:32:53,993 - �Fabio? - Hola. 650 00:32:55,480 --> 00:32:56,993 �Qu� haces t� aqu�? 651 00:32:57,200 --> 00:32:59,668 La se�ora ha entrado... 652 00:33:00,000 --> 00:33:04,513 - A comprarle un regalito a su maridito. - Por favor... 653 00:33:04,720 --> 00:33:06,676 Eso es... �Perd�n! 654 00:33:07,480 --> 00:33:11,216 - Me parece muy raro. - Raro, �por qu�? Es algo human�simo. 655 00:33:11,340 --> 00:33:13,839 - Justo hoy iba a llamarte. - Ah, s�... 656 00:33:14,040 --> 00:33:16,031 - Le vas a decir a tu marido... - Un momento... 657 00:33:16,240 --> 00:33:17,832 - Por favor... - Un momento... �Su marido? 658 00:33:18,040 --> 00:33:19,871 - Estas cosas no le ata�en. - No me ata�en... 659 00:33:20,080 --> 00:33:23,399 - �Usted no es el marido de...? - �Qu� dice? 660 00:33:23,560 --> 00:33:25,152 - �A usted qu� le importa? - �Con qui�n est� casada la se�ora? 661 00:33:25,360 --> 00:33:27,316 Es la mujer de mi primo. 662 00:33:27,640 --> 00:33:29,471 - �Ah! - Y a usted, �qu� le importa? 663 00:33:29,680 --> 00:33:32,274 No, dec�a que "�Ah!" Afirmativo: "�Ah!" 664 00:33:32,880 --> 00:33:34,711 A ver... 665 00:33:34,920 --> 00:33:38,196 �C�mo es que has venido a comprar justo aqu�? 666 00:33:38,400 --> 00:33:41,198 Ayer me lleg� esto por correo. 667 00:33:44,560 --> 00:33:46,869 El mismo jerogl�fico. Es suyo, �verdad? 668 00:33:47,120 --> 00:33:48,599 - �Esto? - No, esto. 669 00:33:48,800 --> 00:33:50,279 �Esto? �Se parece a eso? 670 00:33:50,480 --> 00:33:52,789 - Es m�o, s�. - D�melo, por favor. 671 00:33:53,040 --> 00:33:54,712 �El qu�? Ah... �Para qu�? 672 00:33:56,320 --> 00:33:58,311 - Ver�, se�or Pezzella... - Diga, inspector. 673 00:33:58,520 --> 00:33:59,869 - Esto no va... - S�. 674 00:33:59,920 --> 00:34:01,558 - Ha cre�do que era mi se�ora... - No. 675 00:34:01,760 --> 00:34:04,911 Y le ha mandado el vale del 75% de descuento. 676 00:34:05,120 --> 00:34:08,236 - �No es eso? - No. Nunca pens� que fuera su se�ora. 677 00:34:08,340 --> 00:34:12,149 El descuento se lo hago a todas... A todas las clientas. 678 00:34:12,400 --> 00:34:14,231 Ha traspasado el l�mite. 679 00:34:14,440 --> 00:34:18,458 - �Por qu�? -Hasta ahora se trataba del caf�, de las llamadas... 680 00:34:18,520 --> 00:34:20,476 Pero esto es aut�ntica corrupci�n. 681 00:34:20,720 --> 00:34:22,278 - Pero, inspector... - Y, por tanto, un delito. 682 00:34:22,480 --> 00:34:26,109 Un delito castigado por el c�digo con detenci�n de seis meses a dos a�os. 683 00:34:26,320 --> 00:34:29,278 - �Por favor, no digamos herej�as! - �Eso creo! 684 00:34:29,920 --> 00:34:32,372 - �Lo cree? �De verdad? - Claro. 685 00:34:32,460 --> 00:34:33,518 �Pardiez! 686 00:34:33,720 --> 00:34:35,950 No comprendo por qu�... 687 00:34:36,200 --> 00:34:38,589 El descuento no se lo hago s�lo a su mujer... 688 00:34:38,840 --> 00:34:40,910 O a sus parientes. Se lo hago a todos los clientes. 689 00:34:41,120 --> 00:34:44,192 �Aplica usted un descuento del 75% todos los d�as en su tienda? 690 00:34:44,400 --> 00:34:45,913 Todos los d�as, no. Un d�a a la semana. 691 00:34:46,120 --> 00:34:48,076 Los viernes, por ejemplo. �Qu� d�a es hoy? 692 00:34:48,280 --> 00:34:49,838 - Viernes. - Por eso aplico el descuento. 693 00:34:50,040 --> 00:34:51,189 - Ah, �s�? - S�. 694 00:34:51,440 --> 00:34:52,589 - �"Cavaliere"? - �Qui�n es? 695 00:34:52,840 --> 00:34:55,031 Disculpe, �puede venir un momentito? 696 00:34:55,400 --> 00:34:57,277 Voy al punto. Perdonen... 697 00:34:59,360 --> 00:35:03,296 - �Qu� pasa? -La se�ora dice que se lo deje en 35 mil. 698 00:35:03,600 --> 00:35:04,919 - �Este gab�n? - S�. 699 00:35:05,120 --> 00:35:06,519 - �Cu�nto marca? - 40 mil. 700 00:35:06,720 --> 00:35:08,551 Lo siento, se�ora, pero es imposible. 701 00:35:08,800 --> 00:35:11,030 Por favor, h�game el descuento. 702 00:35:11,240 --> 00:35:13,879 La semana pasada me hizo el 15%. 703 00:35:14,480 --> 00:35:16,710 La semana pasada... no era viernes. 704 00:35:16,960 --> 00:35:19,110 Por favor, h�gamelo hoy. 705 00:35:19,600 --> 00:35:22,194 - Hoy no puede, se�ora... - La verdad habla por su boca. 706 00:35:22,440 --> 00:35:26,399 - Hoy el descuento es del 75%. - Del 75... No, inspector... 707 00:35:26,600 --> 00:35:32,579 Acaba de decirme que los viernes aplica el 75% a toda su clientela. �No es as�? 708 00:35:32,620 --> 00:35:39,757 Eso es... A la clientela. Pero la se�ora no es cliente m�a. 709 00:35:39,860 --> 00:35:42,949 �C�mo? - Ser�a cliente de la seder�a de Como, pero no aqu�. 710 00:35:43,200 --> 00:35:44,713 �C�mo que no soy su cliente? 711 00:35:44,920 --> 00:35:46,672 - Voy a decirle una cosa... - D�game. 712 00:35:46,920 --> 00:35:49,150 - Yo no soy su hazmerre�r... - Claro que no. 713 00:35:49,400 --> 00:35:51,391 - �Comprendido? - �Faltar�a m�s! 714 00:35:51,600 --> 00:35:53,830 Y por favor, no ponga esa cara. 715 00:35:54,400 --> 00:35:57,792 - �Qu� cara quiere que ponga? - Porque yo, salvo prueba en contra... 716 00:35:57,800 --> 00:36:00,319 ...no tengo la cara... - Tambi�n usted tiene cara. 717 00:36:00,600 --> 00:36:02,909 - Olvidemos las caras. - Todos tenemos cara. 718 00:36:03,160 --> 00:36:04,559 Su vale... 719 00:36:05,160 --> 00:36:10,454 dirigido a la se�ora Topponi, con el descuento del 75%, me lo quedo. 720 00:36:10,720 --> 00:36:12,597 - Qu�deselo. - Despu�s seguiremos hablando. 721 00:36:12,800 --> 00:36:14,756 H�gase la voluntad del inspector... 722 00:36:14,960 --> 00:36:18,270 �Hoy hacemos el 75% a todo el mundo! 723 00:36:18,480 --> 00:36:21,552 Incluida, la se�ora. Oiga, inspector... 724 00:36:21,760 --> 00:36:23,751 As� que son diez mil liras. 725 00:36:24,240 --> 00:36:26,549 �Es verdad que hacen el 75% de descuento? 726 00:36:26,760 --> 00:36:29,957 - A todos. Y s�lo el viernes. - Mil gracias. 727 00:36:31,680 --> 00:36:35,070 Esa pieza con el 75%, se�orita, por favor. 728 00:36:35,280 --> 00:36:36,713 - Aquella pieza... - Se�orita... 729 00:36:36,920 --> 00:36:40,356 - El se�or Pezzella... - Estaba aqu�. Estar� en la oficina. 730 00:36:40,680 --> 00:36:44,229 Con el 75% se queda en 5 mil. 731 00:36:44,520 --> 00:36:47,717 El descuento del 75%, �va a ser todos los viernes? 732 00:36:47,920 --> 00:36:50,309 - Parece que s�. - �Es una liquidaci�n? 733 00:36:50,560 --> 00:36:53,154 S�, hoy hay un descuento del 75%. 734 00:36:53,400 --> 00:36:55,277 - �Para todos? - Para todos. 735 00:36:55,480 --> 00:36:57,710 Entonces, �puedo coger un abrigo? 736 00:36:57,960 --> 00:36:59,632 - Por ah�... - Gracias. 737 00:37:05,840 --> 00:37:09,935 Interesant�simo, querido. Por el precio de un "pullover" he comprado cuatro. 738 00:37:11,360 --> 00:37:13,651 Ven, que tambi�n arriba hay descuento. 739 00:37:15,680 --> 00:37:18,194 Perdone, esto con el 75%, �en cu�nto se queda? 740 00:37:18,400 --> 00:37:20,994 - Se queda en cinco mil. - Gracias, me 5 llevo. 741 00:37:21,320 --> 00:37:24,118 Ven aqu�... �Qu� historia es �sta del 75%? 742 00:37:24,400 --> 00:37:26,630 - "Cavaliere", lo ha dicho usted. - ��Cu�ndo lo he dicho?! 743 00:37:27,040 --> 00:37:28,917 Ah, s�, antes. Lo he dicho adrede. 744 00:37:29,160 --> 00:37:30,878 Y la idiota no lo ha entendido. He tenido que decirlo. 745 00:37:31,080 --> 00:37:32,877 Estaba el inspector delante. 746 00:37:33,160 --> 00:37:35,793 Ahora se ha corrido la voz. La gente est� como loca. 747 00:37:35,860 --> 00:37:39,870 Hay que pararlos. Hay que... �Estoy arruinado! 748 00:37:41,000 --> 00:37:41,910 �Est� todo? 749 00:37:42,360 --> 00:37:43,873 �Tambi�n �l? Eso s� que no. 750 00:37:44,480 --> 00:37:46,152 �Qu� haces con eso? �De qui�n es? 751 00:37:46,360 --> 00:37:47,918 Es del contable. Lo ha comprado �l. 752 00:37:48,120 --> 00:37:50,793 - �Lo ha comprado usted? - Aprovechando el 75%... 753 00:37:51,000 --> 00:37:53,309 �Canalla, sinverg�enza! 754 00:37:53,720 --> 00:37:56,518 - �Deje todo eso! - �As� trata a los clientes? 755 00:37:56,720 --> 00:37:58,597 - �Es usted cliente? - �S�! 756 00:37:58,840 --> 00:38:01,434 �C�mo que s�? Me dio una direcci�n equivocada, falsa. 757 00:38:01,800 --> 00:38:04,772 Me dio la direcci�n de la prima Topponi, no de la inspectora Topponi. 758 00:38:04,860 --> 00:38:05,990 �De veras? 759 00:38:06,400 --> 00:38:07,913 La familia Topponi vive aqu�. 760 00:38:08,160 --> 00:38:10,674 Pero no hay se�orita. Es la se�ora Topponi. 761 00:38:10,920 --> 00:38:13,448 �La se�ora Topponi? �Y no tiene una hija? 762 00:38:13,580 --> 00:38:17,113 Hace media hora que se lo explico. Tengo que repartir el correo. 763 00:38:20,400 --> 00:38:22,550 - Perdone, �vive usted aqu�? - S�. 764 00:38:23,160 --> 00:38:27,452 Conocer� usted a una joven rubia, preciosa, que se llama Topponi. 765 00:38:27,480 --> 00:38:30,333 - �Topponi? - S�. 766 00:38:30,440 --> 00:38:31,914 - S�. - �Y en qu� piso vive? 767 00:38:32,120 --> 00:38:33,348 - En el segundo. - Gracias. 768 00:38:33,600 --> 00:38:35,158 Pero no sabe lo mejor... 769 00:38:35,480 --> 00:38:37,198 - �Yo soy su marido? - �Su marido? 770 00:38:37,400 --> 00:38:39,550 �Y si es usted el que ha mandado la televisi�n y el frigor�fico, 771 00:38:39,840 --> 00:38:42,449 se ha equivocado de medio a medio, porque yo le doy! 772 00:38:42,720 --> 00:38:44,312 - �Y no se le ocurra volver a hacerlo! - �Est� loco! 773 00:38:45,800 --> 00:38:48,109 - Volveremos ma�ana. - Hasta entonces, hermana. 774 00:38:51,120 --> 00:38:52,439 Disculpe... 775 00:39:00,880 --> 00:39:02,916 Se ha equivocado. El estanco es ah� al lado. 776 00:39:03,120 --> 00:39:05,350 Sea buena... Mire lo que me ha pasado por ir a buscarla. 777 00:39:05,600 --> 00:39:07,158 - �Se ha ca�do de la moto? - No... 778 00:39:07,560 --> 00:39:09,073 Mire este ojo... 779 00:39:09,400 --> 00:39:11,118 He estado con ese energ�meno familiar suyo. 780 00:39:11,360 --> 00:39:12,873 El de Plaza Navona. 781 00:39:13,080 --> 00:39:16,436 Mi t�o Ernesto, le ha dicho que trabajaba aqu�, �eh? 782 00:39:16,680 --> 00:39:18,113 Me lo ha dicho despu�s. 783 00:39:18,920 --> 00:39:21,434 Compre algo. Si viene el jefe me rega�ar�. 784 00:39:21,640 --> 00:39:26,070 - Pero yo soy un cliente. - Si es un cliente, d�game qu� desea. 785 00:39:26,560 --> 00:39:28,232 �Cu�nto cuesta esto? 786 00:39:28,520 --> 00:39:30,476 - 50 mil liras. - Entonces no... 787 00:39:30,840 --> 00:39:33,035 - Deme una vela. - S�. 788 00:39:34,240 --> 00:39:35,639 Por aqu�... 789 00:39:37,200 --> 00:39:39,589 - �Le parecen bien �stas? - S�, creo que s�. 790 00:39:39,920 --> 00:39:42,878 250 liras. As� que puede pagar e irse. 791 00:39:43,080 --> 00:39:45,116 Antes tiene que explicarme c�mo funcionan... 792 00:39:45,400 --> 00:39:47,197 Pero, �c�mo? �No ha encendido una vela en su vida? 793 00:39:47,400 --> 00:39:49,197 No, en casa tenemos energ�a el�ctrica. 794 00:39:49,440 --> 00:39:51,670 No es dif�cil. Se cogen las tijeras... 795 00:39:52,680 --> 00:39:54,193 Se corta la mecha. 796 00:39:55,200 --> 00:39:56,792 Se coge una cerilla... 797 00:39:59,040 --> 00:40:00,553 Se enciende... 798 00:40:02,600 --> 00:40:04,318 Se acerca a la mecha. 799 00:40:05,960 --> 00:40:07,359 Y ya est� encendida. 800 00:40:07,840 --> 00:40:11,432 S�, pero no me voy sin que antes me diga cu�ndo volveremos a vernos. 801 00:40:11,920 --> 00:40:14,434 Todo lo que puedo decirle es que cerramos a las 7 y media. 802 00:40:14,720 --> 00:40:17,109 Y ahora, m�rchese. Le va a ver el jefe. 803 00:40:17,480 --> 00:40:19,391 Le debo 250 liras. 804 00:40:20,920 --> 00:40:23,229 - Gracias. Buenos d�as, se�orita. - Buenos d�as. 805 00:40:41,440 --> 00:40:46,630 - �Ve ese portal? Ah� vive nuestro hombre. - M�s le vale. 806 00:40:46,920 --> 00:40:49,229 No vaya a pasar como con la TV y el frigor�fico. 807 00:40:49,480 --> 00:40:52,313 Estoy seguro de que el portero no ha mentido. 808 00:40:52,560 --> 00:40:55,872 Todos los domingos sale a cazar a las cuatro de la ma�ana. 809 00:40:56,080 --> 00:40:59,572 Aqu� falta una caja de cartuchos. No habr� estado hurgando tu hijo, �no? 810 00:40:59,640 --> 00:41:02,552 - No lo s�... - Ya, t� nunca sabes nada. 811 00:41:02,880 --> 00:41:07,171 Ni siquiera que ayer tu hija volvi� a las tantas. 812 00:41:07,320 --> 00:41:10,756 Cuando hace algo que no te gusta, es solo hija m�a... 813 00:41:10,760 --> 00:41:14,320 Dame el az�car... Tambi�n es mi hija, por eso no debe volver tarde. 814 00:41:14,520 --> 00:41:17,114 - Se habr� encontrado con una amiga. - D�jate de amigas. 815 00:41:17,320 --> 00:41:19,709 Cuando una chica trabaja todo el santo d�a 816 00:41:19,720 --> 00:41:22,388 tambi�n tiene derecho a charlar un rato con alguno, �no? 817 00:41:22,600 --> 00:41:28,176 - Ahora la amiga ya es "alguno". - Aunque as� fuera, no hay nada de malo. 818 00:41:28,440 --> 00:41:31,034 Pues s�, habr�a mucho de malo. 819 00:41:31,240 --> 00:41:33,071 Porque mi hija tiene que ser intachable. 820 00:41:33,120 --> 00:41:34,912 - �Como yo! - �Madre m�a...! 821 00:41:35,280 --> 00:41:36,998 �Qu� quieres decir con "madre m�a"? 822 00:41:37,200 --> 00:41:40,476 Quiere decir que cuando se es intachable como t� dices... 823 00:41:40,720 --> 00:41:42,631 Termina uno por hacerse enemigos. 824 00:41:43,320 --> 00:41:45,550 �Empezamos otra vez con la historia de las consideraciones? 825 00:41:47,880 --> 00:41:50,269 Qu� bien hechos estamos los italianos... 826 00:41:50,640 --> 00:41:52,596 Muy bien estamos hechos... 827 00:41:52,840 --> 00:41:57,329 Cogen a un ladr�n... "Pobrecillo, ten�a necesidad". 828 00:41:57,560 --> 00:42:00,518 Te encuentras un ladr�n en casa, llamas por tel�fono... 829 00:42:00,720 --> 00:42:03,109 O te asomas a la ventana... "�Socorro, carabineros!" 830 00:42:03,320 --> 00:42:05,629 �No grites, que todos duermen! 831 00:42:06,280 --> 00:42:09,113 �Qui�n est� gritando? He venido a la cocina para no hacer ruido. 832 00:42:10,440 --> 00:42:12,192 �Qu� hace? �Dispara antes de salir de casa? 833 00:42:12,680 --> 00:42:14,432 - Se habr� suicidado. - �Ojal�! 834 00:42:14,680 --> 00:42:17,478 Pero no pequemos de optimistas, se�or contable. 835 00:42:17,680 --> 00:42:19,079 Est� limpiando la escopeta. 836 00:42:19,280 --> 00:42:21,271 Eso prueba que la informaci�n es correcta. 837 00:42:21,480 --> 00:42:24,918 �Lo que hay que hacer por los impuestos! �Vestirse as� y salir de madrugada! 838 00:42:25,200 --> 00:42:28,158 �A m� la caza siempre me ha sido antip�tica! 839 00:42:28,600 --> 00:42:32,961 Deber�a bendecirla... Cuando el inspector descubra que tambi�n usted es cazador, 840 00:42:33,160 --> 00:42:39,420 se har� amigo suyo... Recuerde sacar el asunto cuando est� con �l en el bosque. 841 00:42:39,600 --> 00:42:42,398 Pero h�galo con tacto. Con mucha diplomacia, �eh? 842 00:42:52,400 --> 00:42:53,719 �Ah� est�! 843 00:43:42,000 --> 00:43:45,470 �Ah� lo tiene! �sa es la verdadera presa. 844 00:43:45,800 --> 00:43:47,438 La verdadera presa... ��nimo! 845 00:43:47,960 --> 00:43:50,349 - ��nimo! - �Me deja solo? 846 00:43:50,640 --> 00:43:52,014 - S�. - Voy... 847 00:43:52,120 --> 00:43:53,678 - �Prudencia! - Una cosita... 848 00:43:54,280 --> 00:43:58,118 Nunca se creer� que soy cazador. No s� ni sostener la escopeta. 849 00:43:59,360 --> 00:44:01,271 - Tengo una idea. - �Otra? 850 00:44:01,520 --> 00:44:07,777 No... Voy al pueblo, compro unas piezas y estoy de vuelta en media hora. 851 00:44:07,960 --> 00:44:09,359 �Brillante idea! 852 00:44:11,160 --> 00:44:12,957 - Se ha olvidado la cartera. - S�. 853 00:44:13,160 --> 00:44:14,679 Lo sab�a. 854 00:44:14,800 --> 00:44:16,119 Tenga... 855 00:44:17,480 --> 00:44:18,879 �Bastar� con diez? 856 00:44:19,840 --> 00:44:21,114 Tambi�n veinte... 857 00:44:21,320 --> 00:44:22,878 Tambi�n esto lo sab�a... 858 00:44:23,400 --> 00:44:26,153 - Entonces, voy... - Nos vemos en media hora. 859 00:44:26,920 --> 00:44:28,239 Aqu�. 860 00:44:52,680 --> 00:44:55,672 �Qu� casualidad! El inspector... 861 00:44:57,800 --> 00:44:59,597 Es un placer volver a verle... 862 00:45:00,360 --> 00:45:01,918 Aqu� estamos... 863 00:45:02,320 --> 00:45:04,629 �Qu� hace usted por aqu�? 864 00:45:05,000 --> 00:45:06,991 �C�mo que qu� hago? 865 00:45:07,240 --> 00:45:09,800 Soy cazador, hoy es domingo y he salido a cazar. 866 00:45:10,600 --> 00:45:12,033 �Usted es cazador? 867 00:45:12,280 --> 00:45:15,192 �Lo duda? �No ve c�mo voy vestido? 868 00:45:15,520 --> 00:45:20,390 Chaqueta de pana, pantalones de fust�n, perro de caza, zurr�n... 869 00:45:20,420 --> 00:45:22,118 Eso se llama cartuchera. 870 00:45:22,520 --> 00:45:24,590 Es verdad... Cartuchera. �Qu� despistado! 871 00:45:25,840 --> 00:45:27,910 - Cartuchera, �eh? - Bueno, bueno... 872 00:45:28,480 --> 00:45:30,596 - S�, bueno, bueno... - Bueno... 873 00:45:31,040 --> 00:45:32,632 - Bueno... - El inspector ha dicho bueno... 874 00:45:32,920 --> 00:45:34,273 - �Qu� hace? - �Eh? 875 00:45:34,520 --> 00:45:35,953 - �Que qu� hace? - Apunto. 876 00:45:37,000 --> 00:45:38,433 �D�nde apunta? 877 00:45:38,640 --> 00:45:40,676 Estoy apuntando yo, �y apunta usted? 878 00:45:41,400 --> 00:45:43,231 �Y tiene la exclusiva de apuntar? 879 00:45:43,600 --> 00:45:45,192 Entonces, �qu�, apuntamos juntos? 880 00:45:45,440 --> 00:45:46,998 A lo mejor acertamos a medias, �no? 881 00:45:47,200 --> 00:45:50,438 - �Qu� estamos, en Montecarlo? - No lo s�, es la primera vez que vengo. 882 00:45:50,580 --> 00:45:51,989 No conozco este sitio. 883 00:45:52,440 --> 00:45:55,716 �Y apunta sin mostrar antes la pieza al perro? 884 00:45:56,240 --> 00:46:00,074 Estaba despistado. Me aturulla usted. 885 00:46:00,320 --> 00:46:02,550 - Disculpe... - �Qu� hace? 886 00:46:03,600 --> 00:46:04,953 �Est� bien as�? 887 00:46:06,200 --> 00:46:07,599 Tenga... 888 00:46:09,040 --> 00:46:10,632 Me voy a volver loco... 889 00:46:12,000 --> 00:46:13,752 No lo comprendo... 890 00:46:18,800 --> 00:46:20,438 - �Qu� hace? �Ad�nde va? - �Eh? 891 00:46:20,680 --> 00:46:23,240 - �Ad�nde va? �Cuidado! - �Presenten armas! 892 00:46:24,480 --> 00:46:27,358 Perdone, inspector... Estoy avergonzado. 893 00:46:27,680 --> 00:46:30,956 - �Llamo a alguien? Ap�yese... - �Dios, Dios! 894 00:46:31,360 --> 00:46:33,157 Sea paciente. No lo he hecho adrede. 895 00:46:33,360 --> 00:46:35,032 Ha pegado ese grito y he pensado que... 896 00:46:35,240 --> 00:46:36,753 Y entonces, claro... 897 00:46:37,720 --> 00:46:40,280 - D�game una cosa... - Mande. 898 00:46:40,760 --> 00:46:42,796 �Quiere que me d� yo tambi�n? 899 00:46:43,000 --> 00:46:44,831 - D�game una cosa... - �Para igualarnos? �Igualo? 900 00:46:45,040 --> 00:46:47,349 �Qu� quiere cazar usted, si se puede saber? 901 00:46:47,720 --> 00:46:50,234 No s�, d�gamelo usted... 902 00:46:50,480 --> 00:46:53,756 Usted me dice: "cace tal" y yo lo cazo. 903 00:46:55,720 --> 00:46:58,837 Estoy hablando de aves. �Cu�l quiere cazar? 904 00:46:59,080 --> 00:47:01,196 No s�. Usted me dice y yo lo cazo. 905 00:47:01,400 --> 00:47:05,630 - �Que quiere cazar? �Qu� es lo que caza? - Usted cree que yo no... 906 00:47:05,720 --> 00:47:09,397 - �Qu� va a cazar...! -�Qu� se apuesta a que cazo un ave antes que usted? 907 00:47:09,560 --> 00:47:12,950 No me haga re�r. Todo puede ser... 908 00:47:14,200 --> 00:47:15,599 De todas formas... 909 00:47:17,120 --> 00:47:18,872 - �Me permite? - Deja pasar al inspector... 910 00:47:19,560 --> 00:47:21,312 - "Suerte y al lobo. " - Gracias. 911 00:47:21,440 --> 00:47:23,073 �Y buena caza, inspector! 912 00:47:24,320 --> 00:47:28,788 �Requetemaldita sea la hora en que me lo he encontrado! 913 00:47:29,160 --> 00:47:31,159 �Ya me ha fastidiado el d�a? �Est� contento? 914 00:47:31,160 --> 00:47:33,253 - �Por qu�? - Porque a un cazador hay que decirle... 915 00:47:33,254 --> 00:47:34,892 "�Suerte y al lobo!". 916 00:47:35,400 --> 00:47:38,119 Ah... �Va a por lobos? Es lobero... 917 00:47:38,305 --> 00:47:40,535 Disculpe inspector, no lo sab�a. 918 00:48:05,800 --> 00:48:07,433 Eh... Usted... 919 00:48:08,520 --> 00:48:10,112 Usted. �Tiene permiso de caza? 920 00:48:10,392 --> 00:48:11,890 - Yo no cazo. - Usted ha cazado. 921 00:48:11,899 --> 00:48:14,838 - Pero si ni siquiera tengo escopeta... - �Ah... y estas liebres 922 00:48:14,839 --> 00:48:17,512 ...como las ha cogido, �con las manos? - No, las compr�. 923 00:48:17,656 --> 00:48:20,066 - Ya... ��y ha venido a com�rselas aqu�?! - S�... 924 00:48:20,392 --> 00:48:22,588 �O quiz�s quiere enterrar a estos animales aqu�? 925 00:48:22,688 --> 00:48:25,063 No, no r�a... y no se haga el gracioso conmigo. 926 00:48:25,240 --> 00:48:27,196 - Estas liebres las ha cogido con lazo. - �Ni en sue�os! 927 00:48:27,240 --> 00:48:29,231 - Con lazo y no se haga el gracioso... Vamos. -�Ad�nde? 928 00:48:29,399 --> 00:48:31,511 Al cuartel, al menos sabremos c�mo se han cogido estas liebres. 929 00:48:31,554 --> 00:48:33,278 - �Por qu�? - �Porque yo soy el guarda forestal 930 00:48:33,319 --> 00:48:35,444 ...y arresto a los furtivos, andando! - �Me niego! 931 00:48:35,501 --> 00:48:37,810 �Quieto ah�! ��Ahora se va a resistir?! 932 00:48:38,160 --> 00:48:40,691 - Entonces saquemos conclusiones. Usted tiene una liebre en la mano. -S�. 933 00:48:40,692 --> 00:48:43,775 - Caza sin permiso. -S�. - Opone resistencia. -S�. 934 00:48:43,776 --> 00:48:46,393 - Se viene conmigo al cuartel... - S�. -Vamos. -Vamos. 935 00:48:46,449 --> 00:48:48,556 - �Tiene coche? - S�. -Andando. 936 00:48:51,800 --> 00:48:52,949 �Ad�nde va? 937 00:48:55,736 --> 00:48:58,755 Tranquilo, tranquilo... �Maldita sea! 938 00:50:07,120 --> 00:50:08,997 - Ha sido usted, �verdad? - ��Y qui�n podr�a ser?! 939 00:50:09,200 --> 00:50:12,422 Modestamente, inspector, de un disparo lo he dejado seco. 940 00:50:12,928 --> 00:50:15,078 Ha perdido la apuesta... le toca pagar medio litro, vamos. 941 00:50:15,303 --> 00:50:18,358 - �Pero sabe a lo que le ha dado? - No he visto la clase de p�jaro que es. 942 00:50:18,359 --> 00:50:20,919 He visto algo volando sobre el bamb�, y he disparado. 943 00:50:20,920 --> 00:50:25,530 - Desgraciado, �sabe a lo que le ha dado? - �A usted? -S�. -Entiendo. 944 00:50:25,625 --> 00:50:27,409 - �Qu�? - �Le he dado en su orgullo! 945 00:50:27,410 --> 00:50:29,716 �Mire... desaparezca de mi vista, o le mato! 946 00:50:29,934 --> 00:50:32,375 - No haga bromas... - �Bien sabe Dios que lo mato! 947 00:50:32,613 --> 00:50:34,925 - �Largo o mato al perro! - Tranquilo... 948 00:50:35,048 --> 00:50:37,190 - �Sabe lo que es esto? - �Largo que le mato! 949 00:50:37,200 --> 00:50:38,758 �Celos de caza! 950 00:50:46,720 --> 00:50:48,836 Dime una cosa, �tus padre sab�an d�nde ibas hoy? 951 00:50:49,120 --> 00:50:52,112 Creo que mam� lo entendi�, pero esperemos que pap� no lo sepa. 952 00:50:52,400 --> 00:50:55,069 �Has visto c�mo ha encajado Tino con la hija del inspector? 953 00:50:55,070 --> 00:50:57,106 S�, pero a�n no ha ganado la apuesta. 954 00:50:57,320 --> 00:50:59,117 Hay que ver c�mo acabar�... 955 00:50:59,800 --> 00:51:01,392 Vamos... vamos a ir a bailar, ven. 956 00:51:02,880 --> 00:51:05,466 - �No est�s cansada? - �De bailar? 957 00:51:05,640 --> 00:51:07,755 No, de estar aqu�, no ves qu� aburrimiento... 958 00:51:07,800 --> 00:51:09,119 Adem�s hace fr�o. 959 00:51:09,480 --> 00:51:12,176 Si hubiera velas, creer�a estar en tu tienda. 960 00:51:12,280 --> 00:51:14,953 Pero qu� dices... estoy bien aqu� contigo. 961 00:51:15,240 --> 00:51:17,834 Escucha, �no te gustar�a ir a otro sitio? 962 00:51:18,208 --> 00:51:21,335 - �Ad�nde? - En un plis-plas volvemos a Roma. 963 00:51:21,336 --> 00:51:24,231 A�n estamos a tiempo de ir al cine. �Qu� te parece? Venga... 964 00:51:24,760 --> 00:51:26,759 �Y ellos qu� hacen? �Se quedan aqu�? 965 00:51:26,760 --> 00:51:29,069 �Qu� nos importan? Si se divierten, que sigan a lo suyo. 966 00:51:29,360 --> 00:51:31,430 Disculpa un momento, mientras tanto coge los abrigos. 967 00:51:32,600 --> 00:51:34,591 - Venga, dame la llave. - �Entonces ya la tienes? 968 00:51:35,120 --> 00:51:37,285 �Pero qu� te cre�as? Te dije que el domingo, 969 00:51:37,400 --> 00:51:39,311 y hoy es domingo, as� que gan� la apuesta. 970 00:51:40,160 --> 00:51:42,355 �Sabes que para m� �sa era de otro tipo? 971 00:51:42,600 --> 00:51:45,843 Para ti ser� de otro tipo, pero para m�, si me lo permites... 972 00:51:46,120 --> 00:51:48,386 Entonces, �est�s seguro de que no habr� nadie en tu casa? 973 00:51:49,142 --> 00:51:51,412 Hasta las 8 y media tranquilo, pero luego, fuera, 974 00:51:51,440 --> 00:51:53,334 que justo a esa hora mi t�a vuelve de Viterbo 975 00:51:53,360 --> 00:51:56,920 y va enfilada all�. Estate atento, de lo contrario yo no s� nada, �queda claro? 976 00:51:57,680 --> 00:51:59,159 Laura, �nos vamos? 977 00:51:59,880 --> 00:52:01,279 - Hasta luego... - Adi�s. 978 00:52:01,329 --> 00:52:03,854 - Adi�s. -Hasta luego, chicos. Adi�s. 979 00:52:30,160 --> 00:52:33,911 - �Me dar�a un pase�to hasta Roma? - �No! -Sea bueno... 980 00:52:34,448 --> 00:52:37,937 - �C�mo ha venido aqu�? - Con un amigo. - Pues con su amigo volver�. 981 00:52:37,968 --> 00:52:39,798 - Ya no puedo... - �Por qu�? 982 00:52:40,000 --> 00:52:41,911 - No est�. Lo han arrestado. - �Por qu�? 983 00:52:42,200 --> 00:52:43,838 Lo han confundido por un cazador furtivo... 984 00:52:44,023 --> 00:52:46,022 - �Y a usted no? - Y eso, �qu� tiene que ver? 985 00:52:46,160 --> 00:52:49,098 �Usted ha venido a cazar? �Es cazador? 986 00:52:49,200 --> 00:52:51,148 Vuelva a Roma por s� mismo. Ap��eselas. 987 00:52:51,200 --> 00:52:54,351 �Pero, qu� cazador ni qu� cazador! Inspector, me quito la m�scara. 988 00:52:54,600 --> 00:52:57,637 Yo no soy cazador. Me he vestido as�, de payaso, para... 989 00:52:57,840 --> 00:52:59,792 De payaso... Seg�n usted, �yo voy vestido de payaso? 990 00:52:59,793 --> 00:53:02,462 S�, se�or... no, qu� tiene que ver usted, yo me he vestido de payaso, 991 00:53:02,520 --> 00:53:06,065 porque no soy un cazador, lo he hecho para acercarme a usted, 992 00:53:06,093 --> 00:53:08,958 para hacer amistad, para ser ayudado... 993 00:53:09,400 --> 00:53:12,278 ...es humano lo que he hecho, �no? - S�, es humano, es humano, es humano... 994 00:53:12,520 --> 00:53:14,192 ...es perfectamente humano... - Lo que hace usted no es humano... 995 00:53:14,193 --> 00:53:16,230 - Ah. �No es humano lo que hago yo? - �No! �no! 996 00:53:16,240 --> 00:53:19,180 ��Que usted me haga volar una curruca?! ��Que me masacre un pie?! 997 00:53:19,275 --> 00:53:22,432 ��Me destroza el reclamo?! ��Y ahora que quiere romperme usted?! 998 00:53:22,640 --> 00:53:24,870 Nada, que me lleve a Roma, no me deje aqu�... 999 00:53:25,160 --> 00:53:27,628 tengo miedo, le digo la verdad, me duelen los pies... 1000 00:53:27,864 --> 00:53:31,303 esto es una estepa, hay lobos, bandidos... 1001 00:53:34,123 --> 00:53:36,273 - Venga, si�ntese... - Gracias. 1002 00:53:36,775 --> 00:53:39,439 Coja el perro un momento, un poco de paciencia... disculpe, eh... 1003 00:53:39,489 --> 00:53:41,074 Discu... disculpe inspec... 1004 00:53:43,120 --> 00:53:44,189 Ya est�... 1005 00:53:44,634 --> 00:53:47,523 - Tenga un poco de paciencia... - �Eh? -Tenga paciencia. 1006 00:53:49,080 --> 00:53:50,638 Se monta as�, �eh? 1007 00:53:52,835 --> 00:53:55,927 - �El pie fuera? - Se lo he dicho, me duele... 1008 00:53:56,280 --> 00:53:58,757 - Vamos, vamos... - C�mo vamos, �voy as�? 1009 00:53:58,992 --> 00:54:00,550 �Y c�mo quiere irse, disculpe? 1010 00:54:00,697 --> 00:54:01,889 - �Me permite? - Claro... 1011 00:54:02,060 --> 00:54:04,720 - �Al perro d�nde lo meto? - Eh... traiga... 1012 00:54:05,720 --> 00:54:06,567 Vamos... 1013 00:54:07,600 --> 00:54:10,068 - �Pero usted sabe llevar esto? - �C�mo no voy a saber llevarlo! 1014 00:54:11,240 --> 00:54:12,753 - �Inspector? - �Qu� sucede? 1015 00:54:12,755 --> 00:54:14,598 En el fondo hemos pasado un buen domingo, �verdad? 1016 00:54:14,599 --> 00:54:17,711 �Me ha arruinado usted el mejor domingo de mi vida! 1017 00:54:17,839 --> 00:54:20,148 - �As� lo cree? - Me ha destrozado un reclamo... 1018 00:54:20,149 --> 00:54:22,977 ...que funcionaba de maravilla... Hac�a as�... - �Qu� hace? 1019 00:54:29,043 --> 00:54:31,004 URGENCIAS 1020 00:54:38,960 --> 00:54:40,996 No haga ruido, si no se despertar�. 1021 00:54:59,960 --> 00:55:01,279 Se fue... 1022 00:55:16,623 --> 00:55:18,341 - �Qui�n es? - Amigos... 1023 00:55:19,640 --> 00:55:21,517 �Y se me pone a cantar al o�do? 1024 00:55:21,518 --> 00:55:23,554 No, inspector. �Qui�n canta? 1025 00:55:23,928 --> 00:55:26,999 Es un lamento, es un lamento de dolor lo que tengo... 1026 00:55:27,000 --> 00:55:29,072 Tengo el brazo roto por dos o tres partes... 1027 00:55:29,336 --> 00:55:32,595 - �A saber qu� sale en la radiograf�a! - Lo siento. -No puedo m�s. 1028 00:55:32,956 --> 00:55:34,119 Y digo yo... 1029 00:55:34,120 --> 00:55:37,908 �Vale la pena quedarse as� por siete u ocho millones? 1030 00:55:38,399 --> 00:55:40,621 - �Qui�n se los va a dar? - �C�mo que qui�n me los va a dar? 1031 00:55:40,658 --> 00:55:43,673 - Su seguro, �no? - Lo siento... 1032 00:55:43,920 --> 00:55:45,353 - �No lo tiene asegurado? - No. 1033 00:55:45,598 --> 00:55:48,815 - Ah, �no tiene seguro? - No. -Bien, es un l�o. 1034 00:55:49,080 --> 00:55:52,750 Lo mismo le pas� a un primo m�o... 1035 00:55:52,822 --> 00:55:55,586 - �A qu� se refiere? - A que se mont� en el coche de su amigo, 1036 00:55:55,691 --> 00:55:57,748 que iba sin seguro como usted, pobrecito... 1037 00:55:57,840 --> 00:56:01,551 Tuvo un accidente y mi primo se qued� como yo... 1038 00:56:01,721 --> 00:56:03,154 En el mismo estado. 1039 00:56:03,640 --> 00:56:05,756 Mi primo demand� a este amigo 1040 00:56:06,000 --> 00:56:08,992 y este amigo tuvo que desembolsar diez millones... 1041 00:56:09,089 --> 00:56:10,733 - �Entiende? - Se lo ruego... 1042 00:56:11,080 --> 00:56:12,798 - No me pegue en la barriga... - S�, s�, s�... 1043 00:56:13,031 --> 00:56:14,749 - Que luego me duele. - Disculpe. 1044 00:56:14,951 --> 00:56:18,363 Si bien es cierto que siento todo lo que ha ocurrido, 1045 00:56:18,975 --> 00:56:22,251 la culpa no es toda m�a, porque usted quiso subirse a la fuerza. 1046 00:56:22,304 --> 00:56:24,277 - Ah, no quiere decir nada... - S�... 1047 00:56:24,325 --> 00:56:27,073 Tambi�n mi primo subi� a la fuerza al coche... 1048 00:56:27,807 --> 00:56:30,159 Pero, �qu� quiere? �Que yo vaya a denunciarlo a usted? 1049 00:56:30,160 --> 00:56:33,118 - Por favor, ni siquiera he pensado en ello. -Quite la mano, por favor... 1050 00:56:33,760 --> 00:56:35,318 - Me molesta. - �La barriga? 1051 00:56:35,416 --> 00:56:36,735 - No, la mano. - �Ah, �s�? 1052 00:56:36,756 --> 00:56:39,711 - Y no me haga... - �Le molesta tambi�n as�? 1053 00:56:39,712 --> 00:56:43,332 - S�, sobre todo. -Disculpe... - Y dejemos ya este asunto. 1054 00:56:43,800 --> 00:56:45,358 - �Entendido? - Inspector m�o... 1055 00:56:45,359 --> 00:56:49,467 Con usted no se puede hablar... Se lo toma todo a mal. 1056 00:56:49,560 --> 00:56:51,391 - Tenga paciencia... - Lo siento. 1057 00:56:51,600 --> 00:56:54,659 En todo ve un intento de soborno... 1058 00:56:54,754 --> 00:56:57,414 Pero, digo yo, �estamos en un hospital o no estamos en un hospital? 1059 00:56:57,431 --> 00:56:58,423 No grite... 1060 00:56:58,487 --> 00:57:00,894 Pero, �cree que-que-que uno pueda estar pensando siempre 1061 00:57:00,895 --> 00:57:03,264 en esta tonter�a de la evaluaci�n? �Por favor! 1062 00:57:04,458 --> 00:57:07,540 - �Es grave? - Me han vendado toda la pierna... 1063 00:57:07,556 --> 00:57:10,578 No, �qu� tiene que ver la pierna? Son tonter�as. Yo dec�a la evaluaci�n. 1064 00:57:10,626 --> 00:57:13,371 Ya, a usted le interesa la evaluaci�n y no mi pierna, �eh? 1065 00:57:13,428 --> 00:57:15,753 Disculpe, ya sabe c�mo es... En definitiva, la pierna es suya. 1066 00:57:15,840 --> 00:57:17,751 - Y la evaluaci�n, m�a. - S�. 1067 00:57:19,320 --> 00:57:20,833 - Inspector... - �Eh? 1068 00:57:21,040 --> 00:57:25,793 - Quisiera saber algo... - �Por qu� me habla as�? �Al o�do? 1069 00:57:25,880 --> 00:57:28,374 No, hablaba en voz baja para que no lo oyese el moribundo. 1070 00:57:28,464 --> 00:57:30,306 - �Qu� moribundo? - El de ah�... 1071 00:57:32,320 --> 00:57:33,958 �Lo ha o�do? Est� a punto de morir... 1072 00:57:34,200 --> 00:57:36,919 - No me jadee tan cerca. - No, no jadeo... Disculpe... 1073 00:57:36,928 --> 00:57:40,348 - Entonces, �con dos milloncitos... - D�game... - ... se arregla? 1074 00:57:40,960 --> 00:57:42,996 - �Menos? �Un mill�n? - Noooo... 1075 00:57:43,240 --> 00:57:46,317 - �Hermana? - Hermana... �Hermana! 1076 00:57:46,440 --> 00:57:49,000 - �Quiere la cu�a? - Pero, �qu� cu�a? 1077 00:57:49,359 --> 00:57:51,039 �Es a la hermana a quien se le pide la cu�a? 1078 00:57:51,040 --> 00:57:52,872 - �Y a qui�n se lo pide? - Si acaso a la enfermera... 1079 00:57:52,909 --> 00:57:55,375 Y vamos a molestar a la enfermera, estando yo aqu�... se lo traigo yo. 1080 00:57:55,376 --> 00:57:58,109 Llamo a la hermana para que me libre de usted. 1081 00:57:58,126 --> 00:58:01,075 S�... Ah, disculpe... No... no... no... 1082 00:58:02,631 --> 00:58:04,303 Adelante... 1083 00:58:05,896 --> 00:58:10,061 - �Fabio! Fabio querido, �c�mo te encuentras? -Mejor... 1084 00:58:11,040 --> 00:58:12,439 - Bien. - �Ay, Dios m�o! 1085 00:58:12,640 --> 00:58:15,313 - �Qu� susto me has dado! - No creer�s que lo he hecho aposta... 1086 00:58:15,314 --> 00:58:18,063 Acabo de hablar con el doctor. Dice que aparte de la herida de la pierna 1087 00:58:18,064 --> 00:58:19,978 no tienes nada. Deja que te vea. 1088 00:58:20,371 --> 00:58:22,667 �Pero si la herida ya est� curada! 1089 00:58:22,668 --> 00:58:25,396 Gracias, esa es la herida de guerra. Es esta pierna. 1090 00:58:25,404 --> 00:58:27,469 - Ah, d�jame ver... - No, �qu� vas a ver? 1091 00:58:27,470 --> 00:58:30,580 - Est� vendada. - Inspector, �me permite una palabra? 1092 00:58:31,017 --> 00:58:34,461 - �La se�ora es su mujer? - �Qui�n cre�a que era, mi abuelo? 1093 00:58:34,581 --> 00:58:35,833 - No, pero habr�a jurado que... - �Y?... 1094 00:58:35,890 --> 00:58:38,918 �Me permite, se�ora? Cavalier Pezzella. �Ah! No. 1095 00:58:39,135 --> 00:58:41,213 - No apriete, tengo un brazo roto. - No haga este parip�... 1096 00:58:41,214 --> 00:58:44,739 No haga este parip� que mi mujer no puede apretarle la mano como... 1097 00:58:44,792 --> 00:58:46,510 - Lo s�, estoy esperando la radiograf�a... - ... usted pretende... 1098 00:58:46,897 --> 00:58:49,791 Oye... �Por qu� has venido sola? 1099 00:58:49,800 --> 00:58:51,518 Acaban de llamarme, estaba sola... 1100 00:58:51,840 --> 00:58:53,478 �Le han dicho por tel�fono que tambi�n estaba yo? 1101 00:58:53,680 --> 00:58:55,159 - No, en realidad no. - �No? 1102 00:58:55,217 --> 00:58:58,252 �Quiere dejarme hablar con mi mujer, por favor? 1103 00:58:58,313 --> 00:58:59,746 Era s�lo una pregunta. 1104 00:58:59,859 --> 00:59:02,833 - Giorgetto se ha ido con la t�a. - Giorgetto con la t�a... 1105 00:59:03,032 --> 00:59:03,942 �Laura? 1106 00:59:04,054 --> 00:59:06,197 - Ah, la se�ora se llama Laura... - No, no se llama Laura... 1107 00:59:06,198 --> 00:59:08,011 Yo tengo una prima, que se cas� en "Brocolin" 1108 00:59:08,012 --> 00:59:10,437 con un rico americano, que es id�ntica a la se�ora... 1109 00:59:10,445 --> 00:59:13,280 - Pero Laura... d�jeme hablar, se lo ruego... -Apenas ha entrado... 1110 00:59:13,281 --> 00:59:15,176 - Por favor, "cavaliere"... -Hable, hable, pero yo he tenido una especie de... 1111 00:59:15,177 --> 00:59:16,759 �Un poco de educaci�n, por Dios! 1112 00:59:16,760 --> 00:59:18,796 - Disculpe... - Laura es mi hija. 1113 00:59:18,966 --> 00:59:20,553 - Ah, �tiene una hija? - S�, �por qu�? 1114 00:59:20,608 --> 00:59:23,680 - �Si estoy casado, tendr� hijos! - Disculpe, a veces se tienen tambi�n... 1115 00:59:23,921 --> 00:59:27,651 �Dios! Entonces... �Me deja hablar? Esto son cosas �ntimas. 1116 00:59:27,725 --> 00:59:30,063 - Por favor. - Entonces, �por qu� no ha venido Laura? 1117 00:59:30,150 --> 00:59:33,078 - Estaba fuera... - Con la amiga de siempre, �no? 1118 00:59:33,480 --> 00:59:35,038 - Creo que s�. - �Y d�nde han ido? 1119 00:59:35,049 --> 00:59:37,709 Disculpe un momento, �quiere usted saber d�nde ha ido mi hija? 1120 00:59:37,733 --> 00:59:39,326 - Tambi�n yo soy padre de familia. - Y eso, �que tiene que ver? 1121 00:59:39,327 --> 00:59:41,278 - Entiendo que est� preocupado... - �Pero el padre soy yo! 1122 00:59:41,279 --> 00:59:44,153 Como padre, hoy con esta juventud que no se sabe con qui�n va... 1123 00:59:44,212 --> 00:59:46,479 - El padre... -Querido inspector... - �Cuidado! 1124 00:59:46,568 --> 00:59:50,760 - Estas chicas... - �Hermana!�Hermana! 1125 00:59:50,855 --> 00:59:52,766 - �Qu� quieres? No te preocupes... - �Hermana! -Quiere la cu�a. 1126 00:59:52,960 --> 00:59:54,678 - �La cu�a? - �No quiero la cu�a! 1127 00:59:54,992 --> 00:59:57,240 - Me equivoqu�, disculpe. - Quiero saber d�nde est� mi hija. 1128 01:00:00,800 --> 01:00:02,358 �Por qu� est�s de morros? 1129 01:00:02,840 --> 01:00:05,673 �Y me lo preguntas? �Para ti el cine es la casa de un amigo? 1130 01:00:05,932 --> 01:00:07,712 �Qu� dices? �Qu� has pensado? 1131 01:00:07,880 --> 01:00:10,621 Quer�a que subieses s�lo para escuchar unos discos... 1132 01:00:10,985 --> 01:00:13,677 - Nosotros dos solos, �eh? - Bueno, �quieres saberlo? 1133 01:00:14,040 --> 01:00:15,473 No has entendido nada. 1134 01:00:18,440 --> 01:00:21,011 - �Qu� hay que entender? - Ahora te lo explico. 1135 01:00:21,415 --> 01:00:24,007 Yo tengo intenciones serias. �Entiendes? 1136 01:00:24,240 --> 01:00:27,419 - �Y hab�a necesidad de...? - Hab�a necesidad, s�. 1137 01:00:28,000 --> 01:00:29,513 Yo quer�a saber que... 1138 01:00:29,800 --> 01:00:31,472 Si hubieses subido, todo habr�a acabado all�. 1139 01:00:31,720 --> 01:00:33,870 Pero no has subido... Y estoy contento.. 1140 01:00:35,520 --> 01:00:36,953 �Me has perdonado? 1141 01:00:37,800 --> 01:00:38,835 Dime... 1142 01:00:39,480 --> 01:00:41,391 �Qu� mentiroso eres! 1143 01:00:41,880 --> 01:00:43,438 No, Laura, es la verdad. 1144 01:00:49,000 --> 01:00:51,150 - Vamos, toma un gajo... - No, no quiero. 1145 01:00:51,400 --> 01:00:53,391 - Es bueno, toma... - �No quiero! 1146 01:00:53,408 --> 01:00:55,425 - �Te sentar� bien! Pru�balo. - No me hagas esto... 1147 01:00:55,616 --> 01:00:59,648 - No quiero. - A�n no logro entender c�mo ha sucedido. 1148 01:01:00,840 --> 01:01:03,806 - La culpa es m�a. - �Conduc�as t�? 1149 01:01:03,840 --> 01:01:07,424 No, no deb� subir en la moto con �l. 1150 01:01:07,440 --> 01:01:11,795 - �C�mo pod�as saber lo que iba a suceder? - Lo sab�a, lo sab�a... 1151 01:01:12,087 --> 01:01:14,520 Despu�s de todo lo que le maldije... 1152 01:01:14,530 --> 01:01:16,659 alguna maldici�n le ten�a que tocar, �no? 1153 01:01:17,840 --> 01:01:20,077 Al llegar a casa el portero me ha dicho que mi padre 1154 01:01:20,078 --> 01:01:21,875 ha tenido un accidente y que ha sido hospitalizado aqu�. 1155 01:01:22,080 --> 01:01:24,700 No se preocupe, se�orita. No es grave. 1156 01:01:24,880 --> 01:01:27,749 Habitaci�n n�mero 5... Por favor, vengan. 1157 01:01:27,750 --> 01:01:29,820 - �Te acompa�o? - No, es mejor que pap� no te vea. 1158 01:01:29,960 --> 01:01:31,839 De todos modos antes o despu�s deber� afrontarlo... 1159 01:01:31,920 --> 01:01:34,045 - S�, pero no ahora. - Como quieras. 1160 01:01:36,400 --> 01:01:38,550 Adelante, se�orita. Es la tercera cama. 1161 01:01:40,840 --> 01:01:44,324 - Pap�, �qu� te ha pasado? - Nada, unos ara�azos... 1162 01:01:44,760 --> 01:01:47,513 Lo peor no es esto, sino otra cosa. 1163 01:01:47,960 --> 01:01:51,326 - �D�nde has estado hasta ahora? - Se�orita, �no me reconoce? 1164 01:01:51,375 --> 01:01:54,725 Soy el "cavalier" Pezzella. Su pap� estaba preocupado, �sabe? 1165 01:01:54,847 --> 01:01:57,839 Pero c�mo, �tambi�n usted? �Es grave? 1166 01:01:57,920 --> 01:02:00,822 Modestamente he sido co-lesionado con su pap�... 1167 01:02:01,240 --> 01:02:02,673 - �Qui�n es? - �Tino? 1168 01:02:03,760 --> 01:02:05,751 - Tino, pasa. Tambi�n est� tu padre... - �Mi padre? 1169 01:02:05,960 --> 01:02:07,109 Est� herido... 1170 01:02:07,800 --> 01:02:08,710 Pap�... 1171 01:02:09,320 --> 01:02:10,792 �Tambi�n t� aqu�? �Qu� te ha pasado? 1172 01:02:11,240 --> 01:02:14,117 - No sab�a nada... - Cuando han llamado no estabas en casa. 1173 01:02:14,324 --> 01:02:15,799 �Y ahora c�mo te has enterado? 1174 01:02:15,800 --> 01:02:19,231 Cuando han llamado estaba fuera. Estaba dando un paseo. 1175 01:02:19,264 --> 01:02:21,963 - Ya sabes c�mo es... -No, te pregunto que c�mo te has enterado ahora 1176 01:02:21,994 --> 01:02:25,581 de que pap� hab�a tenido un accidente, y que estaba hospitalizado aqu�. 1177 01:02:25,646 --> 01:02:30,181 - Yo estaba en el pasillo... - Jovencita, ven un momento aqu�... 1178 01:02:36,120 --> 01:02:40,409 Dime una cosa... Ese joven no sab�a que su padre estaba aqu�. 1179 01:02:40,800 --> 01:02:41,747 No lo s�. 1180 01:02:42,222 --> 01:02:44,565 Pero t� sab�as que �l estaba en el pasillo. 1181 01:02:44,760 --> 01:02:48,673 - �Y lo has llamado? - Fabio, no es el momento... 1182 01:02:48,960 --> 01:02:50,871 Yo creo que s� es el momento. 1183 01:02:51,480 --> 01:02:53,630 Porque ahora lo entiendo todo. 1184 01:02:54,419 --> 01:02:56,614 �se es la "amiga"... 1185 01:02:56,980 --> 01:02:58,936 con la que llegaba tarde todas las noches, �verdad? 1186 01:02:59,420 --> 01:03:00,739 - �Es verdad eso? - Pero, pap�... 1187 01:03:00,940 --> 01:03:02,612 �C�mo que "pap�"? �Inconsciente! 1188 01:03:02,955 --> 01:03:04,547 Con tantas chicas como hay por ah�, 1189 01:03:04,667 --> 01:03:08,023 precisamente vas a molestar a la eximia hija del inspector, 1190 01:03:08,028 --> 01:03:09,466 que a pesar de todo, es amigo m�o. 1191 01:03:09,567 --> 01:03:12,598 D�jelo estar, se�or Pezzella... Usted sab�a lo que estaba pasando. 1192 01:03:12,780 --> 01:03:14,498 - Fabio, por favor... - �T� c�llate! 1193 01:03:14,597 --> 01:03:16,418 �No lo acepto! �Su acusaci�n es injusta! 1194 01:03:16,676 --> 01:03:20,625 No sab�a nada. De lo contrario nunca permitir�a que mi hijo 1195 01:03:20,667 --> 01:03:22,146 frecuentara a las hijas de los inspectores. 1196 01:03:22,300 --> 01:03:24,370 Ya le dar� yo a usted inspector... Y ya hablaremos en casa t� y yo. 1197 01:03:24,399 --> 01:03:26,696 �Virgen Santa! �Qu� mal han hecho? 1198 01:03:26,780 --> 01:03:28,639 Pero, bueno... Voy a hacer una inspecci�n a una tienda, 1199 01:03:28,654 --> 01:03:31,209 y mi hija se va de paseo con el hijo del tendero. 1200 01:03:31,468 --> 01:03:33,307 �Eso, a ti no te interesa tu hija! 1201 01:03:33,441 --> 01:03:36,559 �S�lo te importa que nadie pueda poner en duda su honestidad! 1202 01:03:38,820 --> 01:03:40,651 �Ten�a que pasarme a m�! 1203 01:03:40,940 --> 01:03:44,899 Desde el d�a que pis� esa tienda maldita, empezaron mis problemas. 1204 01:03:44,900 --> 01:03:47,694 - �Empezaron mis problemas! - No, emp... �Un momento! 1205 01:03:47,980 --> 01:03:49,698 �Desde el d�a en que entr� en su tienda...! 1206 01:03:49,699 --> 01:03:51,538 - Inspector, los m�os. - �Empezaron mis problemas! 1207 01:03:51,747 --> 01:03:53,180 - �Los m�os! - �Basta! 1208 01:03:53,380 --> 01:03:55,371 �C�llese! �Estamos hablando de cosas serias! 1209 01:03:55,513 --> 01:03:57,838 ��Qu� quiere usted!? �No estaba ya muerto? 1210 01:03:57,839 --> 01:04:00,299 - �Aqu� no se puede montar este foll�n, se�ores! -Es �l. 1211 01:04:00,308 --> 01:04:02,985 - �Hay otros enfermos! �D�jense de bromas! - Tiene raz�n. 1212 01:04:03,040 --> 01:04:04,979 Se�ores, es hora de marcharse. Por favor... 1213 01:04:04,980 --> 01:04:08,052 Se�ora, usted no sabe qui�n soy yo... 1214 01:04:08,053 --> 01:04:10,656 �No me interesa saber qui�n es usted! �Tienen que marcharse! 1215 01:04:11,140 --> 01:04:12,971 Ahora le toca a usted, inspector. Dese la vuelta. 1216 01:04:13,780 --> 01:04:17,466 - �Es realmente necesario? �Qu� quiere, que se la ponga en la barriga? 1217 01:04:17,540 --> 01:04:20,100 �Digo que si realmente es necesaria esta inyecci�n? 1218 01:04:20,340 --> 01:04:23,638 El doctor me ha dicho que se la ponga. Por lo visto, es para la infecci�n. 1219 01:04:24,460 --> 01:04:28,148 - Dese la vuelta, por favor. - La se�orita se lo dice a usted, �sabe? 1220 01:04:28,220 --> 01:04:30,688 S�, lo s�. �Quiere darse la vuelta? 1221 01:04:30,900 --> 01:04:33,175 No, a m� ya me la ha puesto. Mire... 1222 01:04:35,100 --> 01:04:37,057 �Puede darse la vuelta y as� no mira? 1223 01:04:37,155 --> 01:04:39,544 - �Qu� cosa quiere que mire? - Deje estar "la cosa"... 1224 01:04:39,604 --> 01:04:41,839 No me gusta que me miren. 1225 01:04:41,847 --> 01:04:44,030 �Se averg�enza de m�? Soy un hombre como usted... 1226 01:04:45,195 --> 01:04:46,833 - Disculpe... - Es un pudor m�o, �de acuerdo? 1227 01:04:46,835 --> 01:04:50,056 - Le miro muchas veces. - S�, me mira a la cara, pero no... 1228 01:04:50,139 --> 01:04:52,353 Est� bien... �Acaso se ha hecho da�o aqu�? 1229 01:04:52,361 --> 01:04:54,681 - Se la tengo que poner, �sabe? - Un momento, se�orita. 1230 01:04:54,780 --> 01:04:57,661 H�game el favor. Yo con ella no tengo ninguna... 1231 01:04:57,780 --> 01:04:59,386 - �Y conmigo s�? - �S�, con usted, s�! 1232 01:04:59,418 --> 01:05:01,691 �Es porque usted no tiene el pompis como los dem�s? 1233 01:05:01,699 --> 01:05:04,123 - Madre m�a... - �Es un poco m�s grande, paciencia! 1234 01:05:04,252 --> 01:05:06,262 - Es una cuesti�n de... - Se�or Pezzella, por favor, 1235 01:05:06,271 --> 01:05:08,779 no me gusta que me vean, �vale? 1236 01:05:08,780 --> 01:05:10,657 �Qu� pudoroso! 1237 01:05:10,779 --> 01:05:13,750 Qu� pudoroso... Pero yo me aseguraba... 1238 01:05:13,867 --> 01:05:15,115 - D�jelo estar... - La aguja... 1239 01:05:15,116 --> 01:05:17,802 �En qu� punto se pone la aguja? �Por d�nde entra? 1240 01:05:17,803 --> 01:05:20,317 Puede entrar en una vena... ha sucedido en estos hospitales... 1241 01:05:20,350 --> 01:05:22,419 Tranquilo, que aqu� no pasa nada. 1242 01:05:22,420 --> 01:05:24,660 Tenga en cuenta que yo me las pongo sola y nunca me ha pasado nada. 1243 01:05:24,661 --> 01:05:26,454 �C�mo va a dar con una vena! 1244 01:05:26,540 --> 01:05:28,656 �Claro, necesitar�a una aguja de colchonero! 1245 01:05:28,677 --> 01:05:31,555 - Disculpe, �c�mo se atreve? - No, dado que usted es una falsa delgada. 1246 01:05:31,561 --> 01:05:33,851 Pero, �qu� estamos haciendo aqu�? Tengo que ponerme una inyecci�n.. 1247 01:05:33,852 --> 01:05:36,127 - Me la pondr� ma�ana, d�jelo estar. - No, no, no, no... 1248 01:05:36,309 --> 01:05:38,581 Entonces, v�yase detr�s de la cortina, 1249 01:05:38,740 --> 01:05:40,458 - H�game el favor... - S�, se�or. Dese la vuelta. 1250 01:05:40,459 --> 01:05:42,484 - �D�jelo estar! - Cuidado con la pierna! 1251 01:05:42,620 --> 01:05:45,779 - �Virgen Santa! - Se�ora, �chelo. 1252 01:05:45,780 --> 01:05:47,498 Y llame al doctor. 1253 01:05:47,660 --> 01:05:49,696 S�, el doctor no est�. 1254 01:05:50,124 --> 01:05:53,002 As� que... Aqu�. Aqu�, aqu� est�. 1255 01:05:53,260 --> 01:05:54,693 - S�, aqu�. - �Pero qu� est� tocando usted? 1256 01:05:54,907 --> 01:05:56,340 - �C�mo se atreve? - �Le he hecho da�o? 1257 01:05:56,341 --> 01:05:58,332 - Digo que c�mo se atreve. - �A qu�? 1258 01:05:58,500 --> 01:06:00,733 - �A tocarme! - Ah, pero lo he hecho sin malicia. 1259 01:06:01,100 --> 01:06:03,375 - Palpaba los n�dulos. - Yo no tengo n�dulos. 1260 01:06:03,436 --> 01:06:05,411 Es la primera inyecci�n que me ponen en mi vida. �Vamos! 1261 01:06:05,547 --> 01:06:08,353 - De todos modos, inspector, tiene... - �Un poco de educaci�n! 1262 01:06:08,980 --> 01:06:10,467 Mire, el inspector tiene tres nodulitos... 1263 01:06:10,499 --> 01:06:12,384 - No se preocupe... - Dos arriba y uno abajo. 1264 01:06:12,385 --> 01:06:14,180 Si toca el de abajo, se rompe la aguja... 1265 01:06:14,188 --> 01:06:16,641 - Ya me encargo yo, tranquilo. - �Su principal preocupaci�n es el n�dulo! 1266 01:06:16,674 --> 01:06:18,219 - Por favor. - Me voy, me voy, me voy... 1267 01:06:18,420 --> 01:06:19,853 Digo yo, �lo ha desinfectado? 1268 01:06:20,100 --> 01:06:21,977 �Est� de broma? He cambiado la aguja. 1269 01:06:21,978 --> 01:06:25,623 - No, digo, �ha sacado el aire? - �C�mo no? Tranquilo. 1270 01:06:25,667 --> 01:06:27,022 - �Cuidado con el n�dulo! - Con cuidado, �eh? 1271 01:06:27,044 --> 01:06:29,339 - �Cuidado con el n�dulo! -Inspector, rel�jese. -�Cuidado con el n�dulo! 1272 01:06:29,380 --> 01:06:31,755 �No tengo n�dulos! �No tengo n�dulos! 1273 01:06:32,260 --> 01:06:33,842 - �Cuidado, eh! - Rel�jese... 1274 01:06:33,843 --> 01:06:36,250 - Vamos, tranquilo. - Me duele la pierna... 1275 01:06:36,580 --> 01:06:39,217 Eso, as�... �Deje que se ablande! 1276 01:06:39,540 --> 01:06:41,258 - No ponga duro el m�sculo. - Un momento... 1277 01:06:41,259 --> 01:06:42,214 Se�orita... 1278 01:06:44,876 --> 01:06:48,080 - Ha pillado el n�dulo, �eh? - No. -Disculpe. 1279 01:06:49,180 --> 01:06:51,856 - Bueno, ya... - �Ha visto como no era nada? 1280 01:06:51,916 --> 01:06:54,584 - He puesto miles de inyecciones. - Muy bien. 1281 01:06:54,645 --> 01:06:57,125 - Si necesita algo, me llama. - Gracias. 1282 01:06:57,158 --> 01:06:59,315 - Que descanse. Buenas noches. - Buenas noches. 1283 01:06:59,340 --> 01:07:00,853 Buenas noches hermana. Buenas noches. 1284 01:07:04,180 --> 01:07:05,613 Tengo la garganta seca. 1285 01:07:06,340 --> 01:07:09,755 �Garganta seca? �Lengua pastosa? Es el efecto de la penicilina. 1286 01:07:10,620 --> 01:07:13,328 - Inspector... -�Eh? - Una naranja. 1287 01:07:13,740 --> 01:07:16,696 - Vainilla. -No gracias, no tengo... - C�jala. 1288 01:07:17,020 --> 01:07:18,897 - Haga el favor... - Sin cumplidos, gracias. 1289 01:07:18,898 --> 01:07:21,587 Son de Catania. "Cuenco de Oro" las llamamos. 1290 01:07:21,860 --> 01:07:25,715 - Mire c�mo huele. -D�jeme. - Naranja macho. -No... 1291 01:07:25,740 --> 01:07:27,298 - �Quiere o no quiere? - Olv�delo. 1292 01:07:27,500 --> 01:07:29,698 - Digo... �la quiere o no la quiere? - Si me la quiere dar... 1293 01:07:29,699 --> 01:07:31,815 - Llevo tres horas ofreci�ndosela. - Est� bien, pero usted... -Disculpe... 1294 01:07:32,060 --> 01:07:33,413 Titubea... 1295 01:07:34,140 --> 01:07:35,619 A veces es usted... 1296 01:07:36,500 --> 01:07:40,364 O le gusta bromear o es muy amable... 1297 01:07:41,220 --> 01:07:44,451 D�game la verdad... �Realmente no sab�a nada de los chicos? 1298 01:07:44,620 --> 01:07:47,193 No, en absoluto. Palabra de honor. 1299 01:07:47,357 --> 01:07:51,890 Porque lo de los chicos me ha disgustado... 1300 01:07:52,012 --> 01:07:53,900 Cr�ame, inspector... Le doy mi palabra de de honor, 1301 01:07:53,940 --> 01:07:56,704 No sab�a nada, de lo contrario... �Ha visto c�mo he tratado a mi hijo? 1302 01:07:56,819 --> 01:07:59,818 - No lo estar�a... si no hubiese.. - Lo he visto, lo he visto. 1303 01:07:59,898 --> 01:08:03,208 Sin embargo, su hijo tiene cara de honrado. 1304 01:08:03,260 --> 01:08:04,932 - �Qu� hace? - Estudia. 1305 01:08:05,500 --> 01:08:06,728 Arquitectura. 1306 01:08:06,940 --> 01:08:08,498 Pero no quiere sacar la carrera. 1307 01:08:08,549 --> 01:08:11,061 - Entonces, para qu� estudiar? - De hecho, no da golpe. 1308 01:08:11,860 --> 01:08:13,339 Entonces... 1309 01:08:14,220 --> 01:08:17,030 - �Dios, esta pierna...! - Le duele, �eh? 1310 01:08:17,031 --> 01:08:19,479 - �Ah, no la toque, por favor! - �Tanto le duele? 1311 01:08:19,660 --> 01:08:21,651 Me est� torturando... 1312 01:08:21,900 --> 01:08:24,819 - Como si fuera la gangrena... - Bueno, no exageremos... 1313 01:08:24,820 --> 01:08:27,170 - Digo "como si fuese gangrena"... - "Como si fuese... " d�jelo estar. 1314 01:08:27,188 --> 01:08:29,657 Es verdad. No es cosa de broma. 1315 01:08:29,709 --> 01:08:32,087 - Si pudiese aguantarla... - Quema, quema... 1316 01:08:33,137 --> 01:08:36,015 Est� inflamada. Un poco m�s alta, me doler�a menos. 1317 01:08:36,300 --> 01:08:38,208 - �Necesita un coj�n? - S�, llamar� a la enfermera. 1318 01:08:38,209 --> 01:08:41,199 No, por favor... �Quiere molestar a todo el hospital de noche? 1319 01:08:41,403 --> 01:08:43,818 - No se prive de la almohada. D�jeme. - Se�or Pezzella... 1320 01:08:43,819 --> 01:08:45,995 - �Faltar�a m�s! - No quisiera que... 1321 01:08:45,996 --> 01:08:48,524 �Pero qu� almohada, incluso la cama...? Esto parece una broma 1322 01:08:48,525 --> 01:08:50,497 �D�nde vamos a llegar? 1323 01:08:50,820 --> 01:08:52,617 - Espere... - Esto es la amistad. 1324 01:08:53,140 --> 01:08:55,699 - Oh, Dios... -Disculpe... No puedo articular la extremidad. 1325 01:08:55,828 --> 01:08:57,411 Despacio, despacio... 1326 01:08:58,260 --> 01:09:00,979 - Duele... Debe tener paciencia... - Gracias. 1327 01:09:01,300 --> 01:09:02,653 - Paciencia... - S�. 1328 01:09:02,860 --> 01:09:05,010 - �Est� bien as�? - Bueno, ya me siento mejor, mire. 1329 01:09:05,021 --> 01:09:08,708 - Mejor, �eh? - S�, ser� el efecto de la circulaci�n. 1330 01:09:08,823 --> 01:09:11,645 - Coger�a otra almohada, pero... - �Otra almohada? 1331 01:09:11,788 --> 01:09:14,823 �De d�nde la cogemos? Ah, de ese de ah�. 1332 01:09:14,900 --> 01:09:17,573 - No, no quiero molestarlo. - A estas horas ya estar� muerto. 1333 01:09:17,820 --> 01:09:21,529 Entonces la almohada estar� helada. D�jelo as�. 1334 01:09:21,530 --> 01:09:23,400 Espere... Tengo una idea. 1335 01:09:23,580 --> 01:09:26,583 - Cuidado... - �A esta altura le va bien? 1336 01:09:27,020 --> 01:09:30,307 - Ir�a bien, pero, �va a estar as�? - D�jeme a m�. 1337 01:09:30,363 --> 01:09:34,630 - Mi brazo est� roto... -�Qu� hace? - Me lo pongo al cuello. -Disculpe... 1338 01:09:34,631 --> 01:09:37,404 D�jeme a m�. Hecho. 1339 01:09:37,900 --> 01:09:39,413 �Lo quiere m�s alto? 1340 01:09:40,340 --> 01:09:44,108 - �As�? - S�, pero, �se va a quedar de pie? 1341 01:09:44,420 --> 01:09:46,012 - Tambi�n es verdad. - Si�ntese, si�ntese... 1342 01:09:46,172 --> 01:09:49,264 Si pudiera encontrar la distancia exacta... 1343 01:09:49,476 --> 01:09:51,772 - Exacta... - �Qu� est�, en posici�n de disparo? 1344 01:09:52,100 --> 01:09:56,889 D�game... Basta con que me diga si a esta altura le va bien. 1345 01:09:59,260 --> 01:10:01,012 Est� bien, pero, �va a estar as� con la pierna? 1346 01:10:01,340 --> 01:10:02,853 As�... �Lo quiere m�s alto? 1347 01:10:02,947 --> 01:10:05,528 No es cuesti�n... S�, claro que estoy mejor as�. 1348 01:10:05,536 --> 01:10:07,740 No se preocupe. D�game s�lo si est� bien. 1349 01:10:07,859 --> 01:10:09,939 Si lo quiere un poco m�s alto... 1350 01:10:09,940 --> 01:10:11,803 - Pero, �qu� hace?... - La puedo poner as�... -�Qu� hace? 1351 01:10:11,804 --> 01:10:15,120 Se lo he dicho... usted no se preocupe. D�game si est� bien as�... 1352 01:10:16,952 --> 01:10:19,805 ...Quince d�as despu�s... 1353 01:10:19,934 --> 01:10:21,859 ...se hab�an hecho amigos... 1354 01:10:22,580 --> 01:10:24,969 Aqu� est�n. A partir de ma�ana no tendr� ninguna molestia. 1355 01:10:25,005 --> 01:10:28,727 Ni precintos, ni mi presencia... Hoy acabamos. 1356 01:10:28,860 --> 01:10:30,847 Y usted no me creer�, inspector, 1357 01:10:30,980 --> 01:10:34,172 pero estoy seguro de que ma�ana, notar� su ausencia. 1358 01:10:34,814 --> 01:10:37,974 - Si me permite... - Gracias, muy amable. 1359 01:10:38,324 --> 01:10:41,545 Entonces es cierto, el cavaliere le cae bien. 1360 01:10:41,620 --> 01:10:43,417 Tambi�n puedo volver, eh. 1361 01:10:43,700 --> 01:10:45,880 - �Eh? - Como amigo, naturalmente. 1362 01:10:46,462 --> 01:10:48,183 Cuando quiera... 1363 01:10:48,340 --> 01:10:51,413 Y al subinspector, �tendremos el placer de no volver a verlo? 1364 01:10:51,540 --> 01:10:53,826 Perd�n... �De volver a verlo? 1365 01:10:54,067 --> 01:10:56,823 Bueno, el subinspector est� en el Policl�nico. 1366 01:10:56,836 --> 01:11:00,903 Su mujer va a tener un beb�. As� que... tardar�. 1367 01:11:02,691 --> 01:11:07,095 - Y el abrigo, �d�nde lo ponemos? - Ah�, en el perchero. -�Ah�? 1368 01:11:08,900 --> 01:11:12,479 Ah, s�... Si me permite, inspector, voy a colgarle el abrigo. 1369 01:11:12,530 --> 01:11:15,583 - Gracias. - Y el sombrero. Este brazo... 1370 01:11:20,380 --> 01:11:24,182 Ha buscado un pretexto para retrasar la llegada del subinspector. 1371 01:11:24,719 --> 01:11:27,313 As� que todo se arreglar�, sin testigos. 1372 01:11:30,572 --> 01:11:31,971 - Ya est� - Veamos... 1373 01:11:32,580 --> 01:11:35,930 - Estas son las actas con cinco copias... - S�. 1374 01:11:36,820 --> 01:11:38,456 - Que tiene que firmar. - S�. 1375 01:11:38,457 --> 01:11:40,874 Pero mejor que usted antes, como asesor, le eche un vistazo. 1376 01:11:40,882 --> 01:11:43,381 �Por favor...! 1377 01:11:43,436 --> 01:11:45,132 Lo que haya escrito usted, bien escrito est�... 1378 01:11:45,133 --> 01:11:48,052 S�, lo he escrito bien, de acuerdo. Pero es mejor que lo lean. 1379 01:11:48,155 --> 01:11:51,297 No hace falta, inspector. Conf�o en usted. 1380 01:11:51,402 --> 01:11:54,954 - �Vamos a ofender al inspector ahora? - No me ofendo, no me ofendo. 1381 01:11:55,300 --> 01:11:57,530 Deme la pluma, lo firmo con los ojos cerrados... 1382 01:11:57,573 --> 01:11:59,404 Mire, no es ninguna broma... 1383 01:11:59,469 --> 01:12:01,644 - S�, lo entiendo... - Rev�selo. 1384 01:12:01,660 --> 01:12:04,174 Tengo plena confianza en usted, inspector. Deme la pluma, �d�nde est�? 1385 01:12:04,175 --> 01:12:06,450 Aqu�... y ahora, entre nosotros... 1386 01:12:07,108 --> 01:12:09,095 que no est�, Bardi, el subinspector... 1387 01:12:09,445 --> 01:12:11,987 Bardi est� en el Policl�nico, su mujer est� esperando un ni�o. 1388 01:12:13,340 --> 01:12:17,411 El Policl�nico... Llam�moslo "Policl�nico"... 1389 01:12:18,004 --> 01:12:20,279 - Pero c�mo... - �Pero qu� es...? 1390 01:12:20,860 --> 01:12:23,772 - Aqu� hay un malentendido... - No, no, �qu� malentendido? Entiendo... 1391 01:12:24,036 --> 01:12:25,779 - �Qu�?... - El asunto que nosotros... 1392 01:12:25,940 --> 01:12:28,249 - �Eh?... - Pero yo... que... 1393 01:12:28,500 --> 01:12:32,588 �Inspector, yo firmo con los ojos cerrados! T�peme los ojos. Hecho. 1394 01:12:32,980 --> 01:12:34,602 Firmado. �De acuerdo? 1395 01:12:34,740 --> 01:12:36,810 �Pero qu� ha firmado? �Qu� ha firmado?... 1396 01:12:36,980 --> 01:12:38,493 Para firmar hace falta una pluma... 1397 01:12:38,605 --> 01:12:40,356 Disculpe... estaba distra�do. 1398 01:12:41,460 --> 01:12:43,610 - �Qui�n es? - Buenas se�ores... 1399 01:12:43,820 --> 01:12:45,955 - Buenos d�as... - Buenos d�as, espere fuera, por favor. 1400 01:12:45,956 --> 01:12:48,980 - Luego le llamamos... - �Por qu�? No entiendo... ven, Bardi. 1401 01:12:49,036 --> 01:12:51,752 - No, es mejor que espere fuera... - �Por qu� motivo debe quedarse fuera? 1402 01:12:51,768 --> 01:12:55,413 - Vaya a por un caf�. -Si quiere que vaya a por un caf�, voy... 1403 01:12:55,580 --> 01:12:58,276 Bueno, si quieres ir a por un caf�, porque te apetece un caf�, 1404 01:12:58,277 --> 01:13:00,963 ve a tomate un caf�, pero si no quieres tomarte un caf�, 1405 01:13:00,994 --> 01:13:03,532 ...ven aqu�. - �Pero, quiere tambi�n estar �l? 1406 01:13:03,692 --> 01:13:07,757 - No, digo, dado que nosotros, �entiende? - �Nosotros, qu�? -Para hacer... 1407 01:13:07,970 --> 01:13:09,289 Bardi, ven aqu�. 1408 01:13:11,060 --> 01:13:13,528 Disculpen el retraso. Para venir desde el Hospital aqu�, 1409 01:13:13,740 --> 01:13:16,379 ...he tenido que atravesar Roma. - Claro... �Hay alguna novedad? 1410 01:13:16,421 --> 01:13:19,441 Nada buenas, el parto es dif�cil... pero de un momento a otro... 1411 01:13:19,660 --> 01:13:21,855 de hecho les he dejado los n�meros de tel�fono a la enfermera. 1412 01:13:22,060 --> 01:13:24,075 - Has hecho bien. - El de casa, el de la oficina, 1413 01:13:24,099 --> 01:13:26,365 ...y me he permitido dejar tambi�n el de aqu�. -Ha hecho muy bien. 1414 01:13:26,366 --> 01:13:28,079 - Gracias. - Enhorabuena, Bardi... 1415 01:13:28,740 --> 01:13:30,219 Veamos... mira. 1416 01:13:31,012 --> 01:13:33,687 Sellado y ley. 1417 01:13:34,676 --> 01:13:36,314 Entonces, �quiere firmarlo? 1418 01:13:36,940 --> 01:13:37,958 Cojo la m�a. 1419 01:13:38,404 --> 01:13:39,803 S�, pero digo yo... 1420 01:13:40,637 --> 01:13:42,036 �Delante de �l? 1421 01:13:42,740 --> 01:13:45,777 Claro, hemos redactado el acta juntos, estamos de acuerdo. 1422 01:13:48,059 --> 01:13:49,785 Eso se dice... 1423 01:13:51,340 --> 01:13:54,999 Escuche, inspector, me queda una duda, no por nada, 1424 01:13:55,148 --> 01:13:57,139 pero, �cuanto llegar� a pagar? 1425 01:13:57,540 --> 01:14:00,772 Bueno, es dif�cil decirlo a priori, porque, no s�... 1426 01:14:00,874 --> 01:14:03,485 - Bueno, por bajo, va... - En la medida que se aplican las multas... 1427 01:14:05,310 --> 01:14:06,991 Qu� quiere que le diga... 1428 01:14:07,460 --> 01:14:10,213 ...�como m�nimo? - El m�ximo del m�nimo. 1429 01:14:10,820 --> 01:14:12,811 - S�, como el m�nimo del m�ximo. - Eso... 1430 01:14:14,740 --> 01:14:18,289 Sobre, no s�... unos quince... 1431 01:14:19,108 --> 01:14:21,303 - �Quince mil? - No, no, no... 1432 01:14:22,060 --> 01:14:24,858 - No... no... - �150? 1433 01:14:25,131 --> 01:14:28,043 - Bueno, el crujido es un poco fuerte, pero... -S�, pero es justo... 1434 01:14:28,044 --> 01:14:29,443 - �Justo? - No. 1435 01:14:30,060 --> 01:14:32,220 No... he dicho una quincena. 1436 01:14:34,940 --> 01:14:38,747 - Ah, una quincena... - Una quincena de millones. 1437 01:14:41,010 --> 01:14:43,523 - Eh... - �H�game el favor, h�game...! 1438 01:14:43,740 --> 01:14:47,468 �Estamos en el Congo Belga, o por all� alante? 1439 01:14:48,340 --> 01:14:49,932 Oiga, Sr. Pezzella, 1440 01:14:50,620 --> 01:14:53,875 no se permita m�s un arrebato igual conmigo, 1441 01:14:53,900 --> 01:14:56,255 o de lo contrario su situaci�n �se agravar�! 1442 01:14:56,341 --> 01:14:58,195 - ��Queda claro?! - S�, pero inspector, 1443 01:14:58,220 --> 01:14:59,329 debe excusarlo, con cifras as�... 1444 01:14:59,354 --> 01:15:02,651 �Cuando hable conmigo no debe levantarme la voz! 1445 01:15:02,780 --> 01:15:05,453 - Y digo yo, �somos amigos o no somos...? - �Pero qu� amigos y amigos! 1446 01:15:06,108 --> 01:15:08,661 �No tiene nada que ver la amistad con este asunto! 1447 01:15:08,837 --> 01:15:11,635 �Yo tambi�n soy amigo de un cartero... pero cuando env�o una carta 1448 01:15:11,660 --> 01:15:13,851 tengo que poner el sello! �Entendido? 1449 01:15:13,876 --> 01:15:16,292 - Bueno, y justo. - �C�llese usted! 1450 01:15:16,660 --> 01:15:19,128 �Y qu� tiene que ver en esto? ��Por qu� tergiversa las cartas en mesa?! 1451 01:15:19,260 --> 01:15:21,542 - �Pero c�mo... - Oh, santa paciencia... - Somos casi parientes... 1452 01:15:21,804 --> 01:15:23,395 hemos sufrido juntos, 1453 01:15:23,420 --> 01:15:26,139 tuvimos un accidente, estuvimos en el mismo hospital... 1454 01:15:26,236 --> 01:15:31,452 yo tengo la articulaci�n inferior derecha inv�lida, Fabio.. y t�... 1455 01:15:31,618 --> 01:15:34,976 Oiga, Sr. Pezzella... esc�cheme bien... 1456 01:15:36,220 --> 01:15:37,699 �Quiere firmar, o no? 1457 01:15:38,900 --> 01:15:41,527 - No. - Bueno, usted puede no firmar. 1458 01:15:41,552 --> 01:15:43,065 - No. - Est� bien. 1459 01:15:43,580 --> 01:15:45,172 - �Entonces usted no firma? - No. 1460 01:15:45,522 --> 01:15:47,617 - Pues no firme. - Y a�n queriendo, no puedo. 1461 01:15:47,940 --> 01:15:50,755 - Tengo el brazo derecho inv�lido. - Puede firmar con la otra mano. 1462 01:15:50,780 --> 01:15:52,293 - No soy zurdo. - �Ah, no? 1463 01:15:52,318 --> 01:15:54,863 Y no s�lo no firmo, sino que recurro... 1464 01:15:54,888 --> 01:15:58,624 y si llega el caso, tambi�n tengo el valor para afrontar la grave situaci�n 1465 01:15:58,660 --> 01:16:00,093 �que dijo usted antes! 1466 01:16:00,118 --> 01:16:02,211 Queremos decirlo cavaliere, la culpa es suya, 1467 01:16:02,284 --> 01:16:04,429 si todo hubiese estado en orden, esto no hubiese sucedido. 1468 01:16:04,454 --> 01:16:07,875 S�... y si todo estaba en orden, yo no lo hubiese necesitado a usted. 1469 01:16:07,900 --> 01:16:10,573 "El fiscalista"... con usted aclarar� cuentas m�s tarde. 1470 01:16:10,653 --> 01:16:14,388 Antes quiero decirle a este se�or qui�n es... 1471 01:16:14,618 --> 01:16:16,386 - �Qui�n es qui�n? - Usted. 1472 01:16:18,500 --> 01:16:20,138 - �Qui�n soy yo? - �Lo digo? 1473 01:16:20,500 --> 01:16:22,411 - Ahora debe decirlo. - �Lo puedo decir? 1474 01:16:22,436 --> 01:16:25,368 - �No, ahora debe decirlo! - �Usted me est� pidiendo que lo diga? 1475 01:16:25,401 --> 01:16:28,115 No, yo no pido, usted dijo: "�Quiere que diga qui�n es?" 1476 01:16:28,140 --> 01:16:30,335 - �Diga qui�n soy! - �Bien, pues se lo digo, 1477 01:16:30,413 --> 01:16:33,202 ...y declino cualquier responsabilidad! - �No, usted debe decirlo 1478 01:16:33,227 --> 01:16:36,211 asumiendo su responsabilidad! �Y me lo debe decir ahora! 1479 01:16:36,236 --> 01:16:38,924 - �Y lo asumo, por Dios! - �Diga! 1480 01:16:38,949 --> 01:16:40,868 - Y tambi�n pardiez, �entendido? - �D�galo! 1481 01:16:40,910 --> 01:16:44,838 - Usted es un... - �No! �No lo haga, no lo haga! 1482 01:16:44,863 --> 01:16:46,730 �No lo haga!... �Fuera, fuera! 1483 01:16:46,755 --> 01:16:48,910 �Quiero hablar, me quiero desfogar! 1484 01:16:49,387 --> 01:16:50,805 Ya no puedo m�s... 1485 01:16:51,620 --> 01:16:55,533 �Pero se da cuenta? Es un funcionario p�blico en su puesto. 1486 01:16:55,740 --> 01:16:58,129 - �Si lo insulta ir� a la c�rcel! - �Quiero ir a la c�rcel! 1487 01:16:58,340 --> 01:17:00,495 �Que me descuenten los15 millones en c�rcel! 1488 01:17:00,900 --> 01:17:02,572 �Que me descuenten los 15 millones en c�rcel! 1489 01:17:02,829 --> 01:17:05,429 L�stima, porque tengo una idea que a�n puede salvarle... 1490 01:17:05,454 --> 01:17:09,208 �Basta, basta con sus ideas, basta con sus ideas! 1491 01:17:09,540 --> 01:17:11,811 - �Cu�l ser�a esta idea? - Tiene que pagar. 1492 01:17:11,852 --> 01:17:14,273 �Gracias, se entiende que pagando se soluciona todo, 1493 01:17:14,302 --> 01:17:16,549 y que yo no quiero pagar 15 millones! 1494 01:17:16,620 --> 01:17:18,815 - Pero no son 15 millones. - �Cu�nto es? 1495 01:17:19,204 --> 01:17:20,152 100 mil. 1496 01:17:20,288 --> 01:17:23,623 - �A ese de ah�? Ese no pilla nada, es muy duro. -A �l no. 1497 01:17:23,716 --> 01:17:25,071 - �Y entonces a qui�n? - A m�. 1498 01:17:25,096 --> 01:17:27,089 Ah, contable, contable, razonemos. 1499 01:17:27,180 --> 01:17:29,744 �Pero sabe que usted es peor que los impuestos? 1500 01:17:31,212 --> 01:17:35,175 - Si logramos llevarlo al bar, la cosa est� hecha. -�C�mo ese eso? 1501 01:17:40,060 --> 01:17:40,970 �Ah, s�? 1502 01:17:44,756 --> 01:17:46,632 Tranquilo, inspector. 1503 01:17:51,629 --> 01:17:52,698 �Diga? 1504 01:17:53,269 --> 01:17:54,304 �S�? 1505 01:17:54,660 --> 01:17:56,301 - �Qu� le digo? - �Me lo preguntas a m�? 1506 01:17:56,326 --> 01:17:58,645 Hay conmutaci�n, pasa la comunicaci�n a la tienda. 1507 01:17:59,340 --> 01:18:00,416 Es del Policl�nico. 1508 01:18:00,620 --> 01:18:03,481 - �El Sr. Bardi, por favor? - S�, soy yo, Bardi. 1509 01:18:03,740 --> 01:18:05,253 Qu� casualidad. 1510 01:18:05,405 --> 01:18:08,616 - �Tengo que ir de inmediato? - S�, debe venir inmediatamente. 1511 01:18:08,741 --> 01:18:11,574 - �Ha nacido? - No, a�n no, pero est� a punto. 1512 01:18:11,599 --> 01:18:14,410 - Ser�a bueno que usted viviese aqu�, �sabe? -S�, voy enseguida, 1513 01:18:14,435 --> 01:18:16,275 pero quisiera saber si ha sucedido algo. 1514 01:18:16,300 --> 01:18:19,289 No, no, qu�dese tranquilo, pero es mejor que llegue pronto. 1515 01:18:19,620 --> 01:18:20,735 - Un minuto... - �Ha nacido? 1516 01:18:20,798 --> 01:18:24,714 - No, pero tengo que irme ya... - Bien, vete. Si est� a punto de nacer... 1517 01:18:24,739 --> 01:18:25,756 Voy enseguida. 1518 01:18:27,060 --> 01:18:29,182 Me voy inspector, �y como se las arreglar� usted aqu�? 1519 01:18:29,220 --> 01:18:31,314 Entregar� yo todo a nuestros superiores no te preocupes, ve. 1520 01:18:31,388 --> 01:18:32,787 - Suerte, suerte. - Gracias. 1521 01:18:33,285 --> 01:18:36,336 - �Permiso? - No tiene necesidad de pedir permiso, 1522 01:18:36,452 --> 01:18:39,290 ...est� en su casa... por desgracia. - �C�mo por desgracia? 1523 01:18:39,364 --> 01:18:42,248 Por desgracia, porque si no hubiese estado en su casa antes... 1524 01:18:42,460 --> 01:18:44,291 ...bueno, dej�moslo. - �Permite? 1525 01:18:44,468 --> 01:18:46,229 - Gracias, d�jelo estar. - Debe disculparme 1526 01:18:46,254 --> 01:18:49,032 ...si me exced� un poco... - No, no, no es el caso ahora de discutir. 1527 01:18:49,173 --> 01:18:50,882 - Entender� que 15 millones... - S�, lo entiendo. 1528 01:18:50,973 --> 01:18:52,884 - Sin embargo usted no firma, �verdad? - �Ah, no, no firmo! 1529 01:18:53,172 --> 01:18:55,777 - Quer�a proponerle... - Mire, no hay nada que proponer. 1530 01:18:55,940 --> 01:18:57,453 - Adi�s. - �Y ad�nde va ahora? 1531 01:18:57,675 --> 01:19:00,445 �Voy a tomarme una manzanilla antes de que me reviente el h�gado! 1532 01:19:00,484 --> 01:19:03,512 - �Al bar? -Claro, �quiere que vaya al ultramarinos? 1533 01:19:03,540 --> 01:19:05,087 - �Y va solo? - Claro que voy solo. 1534 01:19:05,112 --> 01:19:06,910 - �Quiere compa��a? - No, gracias, muy amable. 1535 01:19:06,935 --> 01:19:08,169 - �Sabe d�nde est� el bar? - S�, lo s�. 1536 01:19:08,194 --> 01:19:09,335 - Enfrente. - Enfrente. 1537 01:19:09,360 --> 01:19:10,734 �Y se va as�? 1538 01:19:10,940 --> 01:19:12,851 - �C�mo as�? - Digo, �no me da la mano? 1539 01:19:13,740 --> 01:19:16,844 - �Si le doy mi mano, le rompo el brazo de verdad! -Ah, no... 1540 01:19:33,365 --> 01:19:34,890 - Una manzanilla. - Enseguida. 1541 01:19:35,068 --> 01:19:37,340 Bueno no, mejor ruibarbo. 1542 01:19:52,170 --> 01:19:53,436 �Tambi�n usted aqu�? 1543 01:19:54,700 --> 01:19:57,649 - �Puedo invitarle a algo? - Gracias, ya he pedido. 1544 01:19:57,740 --> 01:19:59,173 �Diga, cavaliere? 1545 01:19:59,717 --> 01:20:01,196 �Y qu� ha pedido, disculpe? 1546 01:20:02,700 --> 01:20:05,976 - �Pero que es lo que quiere usted? - Nada, invitarle a algo. 1547 01:20:06,009 --> 01:20:09,292 - No, digo, �que qu� quiere a�n de m�? - Oh, nada, nada... 1548 01:20:09,317 --> 01:20:10,580 �Entonces nada? 1549 01:20:11,509 --> 01:20:12,783 Un momento... 1550 01:20:13,085 --> 01:20:15,172 - No me encuentro bien... - T�mese un Alchibus. 1551 01:20:15,300 --> 01:20:17,291 No, no es una asunto de est�mago, 1552 01:20:17,580 --> 01:20:19,218 ...es asunto de coraz�n. - Entonces un Hag. 1553 01:20:19,243 --> 01:20:22,238 No, no s�, no... No me encuentro bien. 1554 01:20:22,293 --> 01:20:25,015 - Cavaliere, usted no est� bien... - No es asunto tuyo... 1555 01:20:25,092 --> 01:20:26,684 Estoy hablando con el inspector. 1556 01:20:27,180 --> 01:20:29,535 - Me siento mal... - Bueno, si se siente mal... 1557 01:20:29,652 --> 01:20:30,562 Ayuda... 1558 01:20:30,860 --> 01:20:32,123 - Me encuentro mal... - Pero veamos... 1559 01:20:32,203 --> 01:20:34,495 - Me encuentro mal inspect... ayuda... -�Qu� se nota? 1560 01:20:34,543 --> 01:20:36,980 Ayuda... ayuda inspector. Me encuentro mal... 1561 01:20:37,109 --> 01:20:38,542 Me encuentro mal... 1562 01:20:38,995 --> 01:20:41,797 Sacadle que le de un poco el aire... 1563 01:20:41,822 --> 01:20:44,028 - �C�mo se encuentra? - Respiro... 1564 01:20:44,053 --> 01:20:46,284 - Menos mal. - Gracias. 1565 01:20:46,585 --> 01:20:50,491 - Que le de un poco de aire. - S�... pero no es nada... 1566 01:20:50,516 --> 01:20:51,638 - �Se siente mejor? - Mejor gracias... 1567 01:20:51,670 --> 01:20:53,464 - �Se siente mejor ahora? - S�, gracias. 1568 01:20:54,980 --> 01:20:56,372 - Disculpe, mi bolsa... - �Qu� bolsa? 1569 01:20:56,397 --> 01:20:57,955 La bolsa que dej� aqu� ahora mismo. 1570 01:20:58,308 --> 01:21:00,712 �Qui�n ha visto mi...? �Qui�n ha cogido mi...? 1571 01:21:00,980 --> 01:21:03,915 Pero... �ha salido alguien mientras me he dado la vuelta? 1572 01:21:03,940 --> 01:21:07,095 No s�, no creo... yo estaba mirando el cavaliere Pezzella. 1573 01:21:21,037 --> 01:21:24,002 - Disculpe, �ha perdido algo? - �No he perdido, me han robado! 1574 01:21:24,027 --> 01:21:24,937 - �Robado? - �S�! 1575 01:21:24,962 --> 01:21:28,395 - �Qu�? - Mi bolsa, la bolsa que estaba ah�. 1576 01:21:28,420 --> 01:21:30,650 - �Pero estaba seguro que estaba all�? - �C�mo seguro? �Acaso soy tonto? 1577 01:21:30,860 --> 01:21:32,755 La ten�a debajo del brazo, la puse en el taburete, 1578 01:21:32,780 --> 01:21:34,824 �l no ha visto nada... Disculpe, �quien es usted? 1579 01:21:34,940 --> 01:21:36,658 El due�o del local, pero aqu� no ha sucedido nada. 1580 01:21:36,693 --> 01:21:38,923 Pero qu� significa que no ha pasado nada... 1581 01:21:39,038 --> 01:21:41,024 - Puedo llamar al comisario... - D�jelo estar. 1582 01:21:41,049 --> 01:21:42,880 - No llame al comisario. - Yo no he visto nada. 1583 01:21:43,174 --> 01:21:44,428 Me sent�a malo. 1584 01:21:48,837 --> 01:21:50,475 Quiero hablar con este se�or. 1585 01:21:51,068 --> 01:21:52,183 No, con usted. 1586 01:21:53,141 --> 01:21:54,176 Con usted. 1587 01:21:55,493 --> 01:21:56,482 Vamos. 1588 01:22:02,220 --> 01:22:04,290 No deje pasar a nadie, por favor. 1589 01:22:04,580 --> 01:22:06,536 - Aqu�, �entendido? - Vale, vale. 1590 01:22:06,740 --> 01:22:09,538 - �Y ese qui�n es? - No s�, parece un guardia. 1591 01:22:16,380 --> 01:22:19,338 Inspector m�o, debe ser un infarto, un principio. 1592 01:22:19,620 --> 01:22:21,690 Es un dolor que se me ha quedado cogido, en todo el brazo... 1593 01:22:21,900 --> 01:22:24,019 - �Este ser� el final? - S� creo, 1594 01:22:24,044 --> 01:22:27,854 ...porque ha empezado por aqu�, y luego... - No, digo que si ser� el �ltimo acto. 1595 01:22:27,900 --> 01:22:29,267 - �Qu� �ltimo? - De la comedia. 1596 01:22:29,357 --> 01:22:30,929 - �Qu� comedia? - Lo que est� haciendo. 1597 01:22:30,982 --> 01:22:32,461 - �Yo? -S�. - Inspector... 1598 01:22:32,615 --> 01:22:34,748 - No sabe nada, �verdad? - �De qu�? 1599 01:22:34,773 --> 01:22:36,152 - Del robo. - �Qu� robo? 1600 01:22:36,177 --> 01:22:38,108 - Que me han robado la bolsa. - Inspector... 1601 01:22:38,133 --> 01:22:40,526 - �Usted no sabe nada? -Inspector, como puede pensar algo as�. 1602 01:22:40,621 --> 01:22:43,507 Yo no lo s�, estoy sorprendido... �C�mo puede decir esto? 1603 01:22:43,532 --> 01:22:45,855 En realidad no puedo decirlo, pero... lo dir�. 1604 01:22:45,920 --> 01:22:49,257 Despu�s de 35 a�os de servicio, y un a�o antes de jubilarme, 1605 01:22:49,724 --> 01:22:51,320 me hacen esta jugarreta. 1606 01:22:52,660 --> 01:22:54,412 - �Tan grave es? - Muy grave. 1607 01:22:54,620 --> 01:22:56,178 �Ten�a dinero suyo dentro? 1608 01:22:56,316 --> 01:22:59,099 - No se preocupe... - Algo m�s valioso, m�s que el dinero. 1609 01:22:59,133 --> 01:23:01,246 - Fotograf�as, recuerdos en definitiva. - Su documentaci�n. 1610 01:23:01,620 --> 01:23:03,053 - Ah, ya, es verdad... - Ah, ya... 1611 01:23:03,212 --> 01:23:05,407 - Qu� est�pido, ya no me acordaba... - Ya, eh... 1612 01:23:05,432 --> 01:23:09,043 Se me hab�a ido de la mente... mi documentaci�n, y qu� vamos a hacer... 1613 01:23:09,068 --> 01:23:11,916 Y yo ir� a contar esta historia a mis superiores... 1614 01:23:11,941 --> 01:23:14,218 Eh, s�... �qui�n es su superior responsable? 1615 01:23:14,277 --> 01:23:15,676 - Mi capit�n. - Pues... 1616 01:23:16,140 --> 01:23:17,732 - "Pues" �qu�? - Usted va con su capit�n, 1617 01:23:17,781 --> 01:23:19,214 ...y le cuenta c�mo ha sucedido todo. - �Ah, s�? 1618 01:23:19,397 --> 01:23:22,675 "Se�or capit�n, yo estaba tomando una consumici�n en un bar, 1619 01:23:22,700 --> 01:23:24,538 y en cierto momento ha entrado el se�or Pezzella... " 1620 01:23:24,580 --> 01:23:27,062 - Al que le estoy haciendo la evaluaci�n... -La evaluaci�n... 1621 01:23:27,159 --> 01:23:28,973 quien no ha querido firmar el informe... 1622 01:23:29,154 --> 01:23:32,373 ...el informe... "se ha sentido mal, y se ha ca�do al suelo, y yo, como... " 1623 01:23:32,398 --> 01:23:35,129 - Un idiota... -Si usted quiere decirlo, si no, no es necesario, 1624 01:23:35,180 --> 01:23:38,499 "me apresur� por socorrer a este pobre desgraciado, 1625 01:23:38,580 --> 01:23:40,395 el cual, cuando ha vuelto en s�, me he dado la vuelta..." 1626 01:23:40,420 --> 01:23:42,934 - Y me hab�an chorizado la bolsa. - "Y me hab�an chorizado la bolsa. " 1627 01:23:43,053 --> 01:23:46,102 - �Qu� le har� el capit�n..? - Me har� un parte... 1628 01:23:46,419 --> 01:23:47,932 ...y se lo enviar� al coronel. - Pues... 1629 01:23:48,044 --> 01:23:49,706 - �Pues? - Puedo ir yo a ver al coronel 1630 01:23:49,731 --> 01:23:52,557 y testificar... "Se�or coronel, los hechos han sido, as�, as� y as�. 1631 01:23:52,660 --> 01:23:57,264 Me sent� mal, si no me cree, t�meme la presi�n. Le dejo que me tome la presi�n. " 1632 01:23:57,356 --> 01:24:00,191 - �Qu� le har� el coronel? - Me envia a juicio. 1633 01:24:00,268 --> 01:24:01,587 Muy bien, 1634 01:24:01,788 --> 01:24:03,346 voy al juicio... ��de acuerdo?! 1635 01:24:03,740 --> 01:24:05,462 Explicar� a los jueces c�mo han sucedido los hechos. 1636 01:24:05,580 --> 01:24:09,022 "Me sent� mal, y esto y lo otro... " �No me creen? H�ganme unas placas. 1637 01:24:09,220 --> 01:24:11,688 - �Qu� har� el tribunal? - Nada, termino en la c�rcel. 1638 01:24:11,713 --> 01:24:13,487 - Voy con usted. - �A la c�rcel? 1639 01:24:13,540 --> 01:24:15,539 - �A buscarlo? - No, usted ir� a la c�rcel antes que yo, 1640 01:24:15,564 --> 01:24:17,888 - Se lo garantizo. -�C�mo que voy a la c�rcel antes que usted? 1641 01:24:17,932 --> 01:24:20,357 - S�, usted va a la c�rcel antes que yo. - Pero digo yo, pero... 1642 01:24:20,460 --> 01:24:23,435 - No, digo, un momento, razonemos, supongamos... -S�. 1643 01:24:23,460 --> 01:24:25,974 Supongamos que por casualidad, en un caso muy extremo, 1644 01:24:26,268 --> 01:24:29,691 que usted tuviese un peque�o indicio sobre m�, algo imposible por otro lado... 1645 01:24:29,716 --> 01:24:32,915 - Lo denunciar�a inmediatamente. - �Eso! No, �c�mo? �Eh? -S�... 1646 01:24:32,940 --> 01:24:34,419 - Inspector, pero c�mo... - �"C�mo" qu�? 1647 01:24:34,444 --> 01:24:36,025 - �Usted me denunciar�a enseguida? - S�. 1648 01:24:36,156 --> 01:24:38,415 - Sin tener en cuenta nuestra relaci�n... - �Qu� relaci�n? 1649 01:24:38,440 --> 01:24:40,915 Como somos neo-co-co, consuegros. 1650 01:24:40,940 --> 01:24:44,014 Deje eso estar, ya que es otra comedia que ha montado junto a su hijo 1651 01:24:44,039 --> 01:24:46,350 pero la tonta de mi hija se lo cree. 1652 01:24:46,620 --> 01:24:48,133 - Digo yo, pero... - ��Lo ha entendido?! 1653 01:24:48,261 --> 01:24:51,510 Y no levante la voz, inspector, me duele brazo. �Por Dios! 1654 01:24:55,100 --> 01:24:56,215 Est� bien. 1655 01:24:56,900 --> 01:24:59,275 - Lo siento. - No, usted no lo siente. 1656 01:24:59,460 --> 01:25:01,257 - �Por Dios! - Usted est� contento, seguramente. 1657 01:25:01,540 --> 01:25:04,719 - No. -S�, est� contento porque han desaparecido sus documentos. 1658 01:25:04,908 --> 01:25:06,889 Y ya no se puede hacer la investigaci�n. 1659 01:25:07,043 --> 01:25:08,950 - �Ya no se puede hacer? - No, ya no se puede hacer. 1660 01:25:11,740 --> 01:25:13,139 �Y ad�nde va ahora? 1661 01:25:13,620 --> 01:25:15,372 - No lo s�. - �Va a la central? 1662 01:25:15,477 --> 01:25:17,512 No lo s�, es tarde. Ir� ma�ana por la ma�ana. 1663 01:25:17,820 --> 01:25:18,899 �Quiere que le acompa�e? 1664 01:25:18,924 --> 01:25:21,339 No, usted se encuentra mal, �adonde me acompa�a? 1665 01:25:21,540 --> 01:25:23,019 - Pero ahora se me ha pasado. - �S�? 1666 01:25:23,124 --> 01:25:24,933 - Me encuentro un poco mejor. - Lo creo. 1667 01:25:25,860 --> 01:25:27,134 Lo creo. 1668 01:25:28,060 --> 01:25:29,732 Pero no se encontrar� siempre as�. 1669 01:25:37,020 --> 01:25:38,578 �Se la jugamos! 1670 01:25:39,220 --> 01:25:41,721 Ahora el amigo es como un bombardero sin bombas, 1671 01:25:41,746 --> 01:25:44,087 ...un toro sin cuernos. - �Ahora... 1672 01:25:44,500 --> 01:25:46,616 el inspector ya no puede hacer nada. 1673 01:25:46,933 --> 01:25:50,291 Nada. Nada. Se ha convertido en un pobre desgraciado como usted y yo. 1674 01:25:50,325 --> 01:25:51,883 Y todo esto por un trozo de pan, 1675 01:25:51,908 --> 01:25:53,491 por.. por... por.. un poco de dinero. 1676 01:25:53,516 --> 01:25:57,370 �No! �Pactamos cien mil liras, que no son pocas, contable, eh! 1677 01:25:57,411 --> 01:26:00,428 Usted no se da cuenta. Por primera vez en mi vida he robado. 1678 01:26:00,475 --> 01:26:03,475 - �Yo, un ladr�n! - D�game una cosa, 1679 01:26:03,500 --> 01:26:07,394 y si se descubre la llamada hecha al subinspector, �qu� puede pasar? 1680 01:26:07,449 --> 01:26:10,066 - Se necesitan las pruebas. �D�nde est�n? -Aqu�. 1681 01:26:10,078 --> 01:26:11,852 - Dentro de la bolsa. �D�nde est� la bolsa? - �Aqu�! 1682 01:26:12,060 --> 01:26:13,971 - �Y qui�n ha tra�do la bolsa aqu�? - �El ladr�n! 1683 01:26:16,387 --> 01:26:18,184 �Quiere dejar de temblar as�? 1684 01:26:18,245 --> 01:26:20,594 Aqu� usted no est� en la oficina, nadie puede venir aqu�. 1685 01:26:20,619 --> 01:26:24,513 Necesitan una orden de b�squeda, y se tardan tres d�as para conseguirla. 1686 01:26:24,538 --> 01:26:25,991 S�, lo he previsto todo. 1687 01:26:26,340 --> 01:26:28,359 Hay que quemarlo todo. �El fuego...! 1688 01:26:29,253 --> 01:26:31,226 - �El fuego! �D�nde est� la chimenea? - No, un momento. 1689 01:26:31,315 --> 01:26:33,351 Esta es una satisfacci�n que quiero otorgarme yo. 1690 01:26:33,376 --> 01:26:35,014 �La hoguera la har� yo! 1691 01:26:35,110 --> 01:26:37,791 Aqu� dentro hay 15 millones de petardos. 1692 01:26:37,816 --> 01:26:39,781 �Qu� bonitos fuegos artificiales! 1693 01:26:40,379 --> 01:26:41,492 Buenas noches, pap�. 1694 01:26:42,340 --> 01:26:43,534 - �Se puede? - Entra, entra. 1695 01:26:43,573 --> 01:26:45,219 - Buenas noches, contable. - Buenas noches. 1696 01:26:45,269 --> 01:26:46,668 Bueno, yo... les dejo. 1697 01:26:47,643 --> 01:26:49,841 Y... y no olvide los fuegos artificiales. 1698 01:26:50,004 --> 01:26:51,437 - Le llamar�. - S�. 1699 01:26:54,980 --> 01:26:56,397 �Contable, la bolsa! 1700 01:26:56,937 --> 01:26:59,011 El inspector, antes en el caf�, 1701 01:26:59,036 --> 01:27:01,861 me hizo darme cuenta de que podr�a meterlo en un buen l�o. 1702 01:27:02,060 --> 01:27:05,178 Bueno, es evidente que no lo nombraran ministro de Finanzas. 1703 01:27:05,203 --> 01:27:07,075 De todos modos, usted no tiene nada que temer. 1704 01:27:07,100 --> 01:27:09,489 �Ya! A m�... �qu� me importa? En todo caso es �l qui�n tendr� el problema. 1705 01:27:09,572 --> 01:27:11,906 - �S�! - Como dice el proverbio latino... 1706 01:27:12,220 --> 01:27:14,010 "Muerte tuya, vida m�a. " 1707 01:27:14,578 --> 01:27:17,771 - Adi�s. - Adi�s, y no se olvide el fuego. Adi�s. 1708 01:27:18,292 --> 01:27:21,218 Adi�s. �Qu� hombre, qu� hombre! 1709 01:27:21,989 --> 01:27:23,183 �Qu� quieres? 1710 01:27:24,700 --> 01:27:27,578 - �Qu� haces con esa bolsa? - Cre�a que era del contable. 1711 01:27:27,780 --> 01:27:29,876 En cambio es m�a. �Y no se toca! 1712 01:27:30,130 --> 01:27:31,795 Lo he entendido todo. 1713 01:27:31,820 --> 01:27:33,458 El inspector se va a meter en problemas. 1714 01:27:33,660 --> 01:27:35,252 - Lo voy a llamar. - �Quieto! 1715 01:27:35,460 --> 01:27:37,669 No se llama a ning�n inspector. �Entendido? 1716 01:27:38,140 --> 01:27:40,210 �Sabes lo lo que hay en esta bolsa? Quince millones. 1717 01:27:40,700 --> 01:27:41,689 Tambi�n son suyos. 1718 01:27:41,900 --> 01:27:44,167 �Quiz�s te dan asco quince millones? �Eh? 1719 01:27:44,207 --> 01:27:46,598 - D�selo a tu pap�. �Te apestan? - Pero pap�, vamos... 1720 01:27:46,623 --> 01:27:47,804 �C�llate! 1721 01:27:48,421 --> 01:27:50,703 �Se lo llevamos el inspector? Pues llev�moselos 1722 01:27:50,751 --> 01:27:52,275 Es m�s, lo haremos a�n mejor: 1723 01:27:52,300 --> 01:27:54,386 se lo llevamos directamente al se�or Ministro, �de acuerdo? 1724 01:27:54,547 --> 01:27:57,438 Le decimos: "Disculpe, excelencia, soy el cavalier Pezzella, 1725 01:27:57,463 --> 01:28:00,665 le traigo estos 15 millones, haga usted lo que quiera, 1726 01:28:00,690 --> 01:28:03,664 revu�lquese en ellos, alargue la Autopista del Sol, 1727 01:28:03,940 --> 01:28:06,090 �haga excavaciones! 1728 01:28:06,140 --> 01:28:08,458 �Y sabe por qu�? �Para encontrar mamuts! 1729 01:28:08,780 --> 01:28:10,886 �Hagamos estadios de baloncesto! 1730 01:28:11,051 --> 01:28:12,643 �Hagamos la guerra contra las moscas! 1731 01:28:12,708 --> 01:28:14,346 �Pero Torquato, qu� sucede? �Por qu� gritas as�? 1732 01:28:15,228 --> 01:28:16,937 Estoy subvencionando la guerra contra las moscas. 1733 01:28:16,962 --> 01:28:19,909 Pap�, s�lo s� una cosa: en los pa�ses civilizados se pagan los impuestos. 1734 01:28:19,934 --> 01:28:21,715 �Gente, esc�chenle! 1735 01:28:21,740 --> 01:28:23,475 �El novio de Hacienda! 1736 01:28:23,580 --> 01:28:25,249 - Maldita se... - �Torquato, para! 1737 01:28:25,274 --> 01:28:27,777 �Te mato! �Qu�tamelo de la vista que lo mato! 1738 01:28:27,802 --> 01:28:30,600 - �Yo me lo guiso y yo me lo como! - �Trata de razonar, Torquato! 1739 01:29:07,380 --> 01:29:09,217 Olv�delo. 1740 01:29:09,909 --> 01:29:12,734 Es todo agua. 1741 01:29:13,540 --> 01:29:15,132 Agua sucia. 1742 01:29:16,792 --> 01:29:20,355 Si... si el r�o fuese vino, 1743 01:29:20,380 --> 01:29:22,931 toda Roma si tirar�a al r�o. 1744 01:29:23,100 --> 01:29:24,658 Y yo el primero. 1745 01:29:25,239 --> 01:29:28,833 Y no quisiera que nadie me salvase, porque 1746 01:29:29,060 --> 01:29:32,211 ser�a la muerte m�s hermosa que se pod�a tener. 1747 01:29:33,100 --> 01:29:36,318 En cambio es agua. Sucia. 1748 01:29:36,940 --> 01:29:38,373 Un momento, un mome... 1749 01:29:38,508 --> 01:29:42,185 �Quiere ver la documentaci�n? Estoy en regla. 1750 01:29:42,780 --> 01:29:45,057 Hice... hice hasta la guerra. 1751 01:29:45,581 --> 01:29:46,243 Eso. 1752 01:29:46,629 --> 01:29:48,962 �No quiere verla? Tranquilo. 1753 01:29:49,075 --> 01:29:52,931 Ahora... vayamos a tomar un vaso de vino como buenos amigos, 1754 01:29:52,956 --> 01:29:55,224 ...los dos juntos... - �Largo! 1755 01:29:56,276 --> 01:29:58,287 - �Fuera! �Largo! - Disculpe. 1756 01:29:58,509 --> 01:29:59,639 - Disculpe. - �Largo! 1757 01:29:59,664 --> 01:30:02,005 Y dale. �Ni que te hubiera mordio! 1758 01:30:02,116 --> 01:30:04,763 Le dije que bebi�ramos un vaso de vino... 1759 01:30:17,980 --> 01:30:19,652 San Agust�n m�o, guapo, 1760 01:30:20,660 --> 01:30:24,875 mi mujer ahora no est�. T�, que eres el protector de los contribuyentes, 1761 01:30:24,900 --> 01:30:29,597 ilum�name. Una iluminada, �qu� te cuesta? S�. 1762 01:30:33,220 --> 01:30:35,587 Muy bien. Magn�fica idea. Gracias. 1763 01:30:35,780 --> 01:30:37,530 Como le dec�a, reverend�simo padre, 1764 01:30:37,580 --> 01:30:39,932 si esos documentos hubiesen llegado al mando central, 1765 01:30:40,140 --> 01:30:42,595 para mi amigo comerciante hubiese sido una ruina. 1766 01:30:42,620 --> 01:30:44,133 - El fin. - Eh, entiendo. 1767 01:30:44,340 --> 01:30:46,918 Pero, afortunadamente, mi amigo comerciante, 1768 01:30:46,980 --> 01:30:49,175 al que conozco muy bien porque es una excelente persona 1769 01:30:49,200 --> 01:30:52,544 a la que estimo mucho, tiene su �ngel de la guarda. 1770 01:30:52,580 --> 01:30:54,474 Usted sabe que hay �ngeles de la guarda. 1771 01:30:54,618 --> 01:30:56,406 - Oh... Claro. - Ah, �lo sabe? 1772 01:30:58,340 --> 01:31:01,320 Este �ngel de la guarda le ha hecho perder, al susodicho inspector, 1773 01:31:01,380 --> 01:31:04,742 la bolsa que contiene la trampa del prohibitivo diezmo. 1774 01:31:05,709 --> 01:31:06,856 Y adivine... eh, 1775 01:31:07,060 --> 01:31:09,595 cuando a veces se encuentran las palabras justas... 1776 01:31:09,620 --> 01:31:10,811 Es la realidad ficticia. 1777 01:31:10,892 --> 01:31:13,886 �Adivine qui�n ha encontrado esta bolsa? 1778 01:31:14,428 --> 01:31:15,199 �Qui�n? 1779 01:31:15,582 --> 01:31:17,418 �Usted no lo habr�a ni so�ado! 1780 01:31:17,780 --> 01:31:20,594 - El propio defraudador. - Entiendo. 1781 01:31:20,660 --> 01:31:23,722 Y ahora el defraudador no quiere devolver la bolsa 1782 01:31:23,747 --> 01:31:25,305 y tal vez quemar los documentos. 1783 01:31:25,700 --> 01:31:28,481 - Exacto. Bravo. - Yo creo que su amigo tiene raz�n. 1784 01:31:28,741 --> 01:31:32,097 �Alabado sea el Se�or! V� lo bueno que es hablar con una persona de culto... 1785 01:31:32,122 --> 01:31:33,794 - Un momento... ... una persona culta... -Cavaliere... 1786 01:31:33,819 --> 01:31:35,898 - Lo ha entendido todo. - No he terminado. - Ni mil palabras m�s. 1787 01:31:35,923 --> 01:31:37,829 - Me basta una palabra... - Cavaliere... - ... media palabra. 1788 01:31:37,868 --> 01:31:40,873 - No... no he terminado. - Lo cojo al vuelo. -Quiero decir... 1789 01:31:40,972 --> 01:31:43,025 Que su amigo puede tener motivos 1790 01:31:43,050 --> 01:31:45,946 para tener remordimientos por lo que ha hecho, o lo que har�. 1791 01:31:47,820 --> 01:31:49,731 - Pero... �qui�n dice eso? - Lo digo yo. 1792 01:31:51,340 --> 01:31:53,092 - �Y usted qui�n es? - Soy el p�rroco, �no? 1793 01:31:53,380 --> 01:31:56,019 Pero... disculpe, �usted habla por boca suya, o por la de San Agust�n? 1794 01:31:56,044 --> 01:31:58,000 No, no aclaremos este detalle, que me interesa much�simo. 1795 01:31:58,025 --> 01:31:59,783 - Calma... - Porque si habla por boca suya 1796 01:31:59,808 --> 01:32:01,169 es una cosa, y si habla por la de San Agust�n es otra. 1797 01:32:01,194 --> 01:32:03,583 - �Se lo ruego, tranquilo, cavaliere! - Estoy tranquilo, �no lo ve? 1798 01:32:03,608 --> 01:32:06,831 "Vox servi Dei, in dubio audire oportet." 1799 01:32:06,894 --> 01:32:09,426 - "Ora pro nobis." - �C�mo? - Disculpe, no lo he entendido. 1800 01:32:09,542 --> 01:32:12,874 - "Vox servi Dei, in dubio audire oportet." - No, no, no... 1801 01:32:12,941 --> 01:32:15,355 Aqu� se tergiversa. Aqu� se cambian las cartas en mesa, tenga paciencia. 1802 01:32:15,860 --> 01:32:17,556 �Qu� tienen que ver los usuarios del Autovox? 1803 01:32:17,660 --> 01:32:19,298 Que no entra por la puerta. A m� no me interesa. 1804 01:32:19,500 --> 01:32:21,411 �Don Ignazio, estamos hablando de millones! 1805 01:32:21,620 --> 01:32:23,611 �Y yo no tengo la intenci�n de pagar todos esos millones! 1806 01:32:23,940 --> 01:32:26,513 �Porque ese amigo, si lo quiere saber, soy yo! �Ya est�. 1807 01:32:26,682 --> 01:32:29,236 - Ya lo sab�a. - Pero... �c�mo lo sab�a? 1808 01:32:29,764 --> 01:32:30,495 As�. 1809 01:32:31,300 --> 01:32:32,210 Entonces... 1810 01:32:32,660 --> 01:32:35,229 si se trata de mi persona... 1811 01:32:36,300 --> 01:32:39,359 tengamos en cuenta que yo soy un parroquiano habitual 1812 01:32:39,500 --> 01:32:41,715 que cada domingo viene a o�r misa, 1813 01:32:41,821 --> 01:32:45,159 que participo en todas las funciones, que he hecho el Mes Mariano, 1814 01:32:45,260 --> 01:32:48,089 que meto dinero en la cesta de las limosnas... 1815 01:32:48,420 --> 01:32:49,375 �Estamos solos? 1816 01:32:49,580 --> 01:32:51,491 - Que le vot�... - �Oh!�Basta! 1817 01:32:51,492 --> 01:32:54,930 - Le vot�... -Est� usted mezclando lo sagrado con lo profano. 1818 01:32:54,940 --> 01:32:56,801 �Sabe cu�l es su deber de buen cristiano? 1819 01:32:56,900 --> 01:32:59,699 Ir inmediatamente a llevar la bolsa con todos los documentos. 1820 01:33:01,820 --> 01:33:03,731 - �Es su �ltima palabra? - La ultim�sima. 1821 01:33:04,060 --> 01:33:04,970 Ultim�sima. 1822 01:33:05,260 --> 01:33:07,216 - Digo yo, la ultim�sima de la noche. - �C�mo? 1823 01:33:07,420 --> 01:33:08,614 �Eh! Es de noche. 1824 01:33:08,844 --> 01:33:10,994 Bueno, Don Ignacio, sepa... 1825 01:33:11,780 --> 01:33:15,807 y d�gaselo a San Agust�n, que yo soy un caballero honesto. 1826 01:33:15,820 --> 01:33:18,609 He trabajado toda mi vida con sudor y trabajo. 1827 01:33:18,700 --> 01:33:21,419 Y la bolsa no se la devuelvo ni aunque me... 1828 01:33:21,620 --> 01:33:23,308 ...me corten la garganta. �Entendido? - Pero cavaliere... 1829 01:33:23,372 --> 01:33:25,264 - �D�gaselo a San Agust�n! - Pero cavaliere... 1830 01:33:25,300 --> 01:33:27,575 �Los usuarios de Autovox, muertos o no muertos, 1831 01:33:27,576 --> 01:33:30,326 yo la bolsa no la devuelvo! Le beso las manos a usted. 1832 01:33:38,180 --> 01:33:39,977 Fabio, despierta. 1833 01:33:40,677 --> 01:33:41,425 Pero... 1834 01:33:42,820 --> 01:33:43,730 �Fabio! 1835 01:33:49,532 --> 01:33:51,092 Ah, est�s aqu�. 1836 01:33:51,776 --> 01:33:53,618 �Por qu� no has venido a dormir esta noche? 1837 01:33:54,460 --> 01:33:55,449 �D�nde has estado? 1838 01:33:55,660 --> 01:33:57,942 - Dando vueltas, he estado dando vueltas... - �C�mo dando vueltas? 1839 01:33:57,996 --> 01:33:59,395 �Qu� significa eso? 1840 01:33:59,700 --> 01:34:02,379 �Por qu� me respondes as�? �Ha sucedido algo? 1841 01:34:02,380 --> 01:34:03,733 No, no ha pasado nada. 1842 01:34:03,847 --> 01:34:06,215 �Pero c�mo nada? Has estado fuera toda la noche y dices... 1843 01:34:06,262 --> 01:34:08,499 - Est� bien, ahora estoy aqu�. - �Pero qu� le sucede a pap�? 1844 01:34:08,573 --> 01:34:11,626 Nada, v� a despertar a Giorgetto o llegar� tarde al colegio. 1845 01:34:11,640 --> 01:34:13,535 �Se puede ver al menos lo que has escrito? 1846 01:34:13,660 --> 01:34:16,454 �Yo? �Cu�ndo? �Qu� he escrito? 1847 01:34:16,502 --> 01:34:18,689 He visto que te met�as el papel en el bolsillo. 1848 01:34:18,788 --> 01:34:21,375 - Bueno, nada, son cosas del trabajo. -�Diga? 1849 01:34:21,620 --> 01:34:25,010 - �Ha sucedido algo en el trabajo? - No ha sucedido nada en el trabajo. 1850 01:34:25,164 --> 01:34:26,836 �Por favor, no me preguntes m�s! 1851 01:34:26,988 --> 01:34:29,890 - No soy un cr�o. - �Pap�! El subinspector Bardi al tel�fono. 1852 01:34:35,660 --> 01:34:39,280 - �Diga? -Buenos d�as, inspector. �Soy padre! Una ni�ita. 1853 01:34:39,345 --> 01:34:41,074 Me alegro mucho, �eh? 1854 01:34:41,179 --> 01:34:45,246 Gracias, gracias. Anoche sent� haberlo dejado solo tan de improviso. 1855 01:34:45,300 --> 01:34:48,121 No hab�a ninguna raz�n para venir aqu�. Acaba de nacer ahora. 1856 01:34:48,847 --> 01:34:52,459 �Como que "ha nacido ahora"? Te llamaron anoche para que fueras inmediatamente... 1857 01:34:52,460 --> 01:34:54,418 S�, pero fue un error. 1858 01:34:54,500 --> 01:34:57,140 Es m�s, no he logrado saber qui�n llam�. 1859 01:34:57,220 --> 01:35:00,527 Pero... �c�mo? �No te llam� el enfermero? 1860 01:35:00,740 --> 01:35:02,605 No, no. Aqu� dicen que no. 1861 01:35:03,220 --> 01:35:05,347 - �Est�s seguro? - Segur�simo. 1862 01:35:06,340 --> 01:35:07,250 �Hola? 1863 01:35:07,940 --> 01:35:09,530 Ahora lo entiendo. 1864 01:35:11,207 --> 01:35:12,858 - �Este canalla! - �Pero qu� te ha hecho? 1865 01:35:12,941 --> 01:35:15,419 - �Hip�crita delincuente! - �Pero de qui�n hablas? 1866 01:35:15,420 --> 01:35:16,694 �Hablo de Judas! 1867 01:35:16,940 --> 01:35:20,296 Pero yo no soy Jesucristo, que pone la otra mejilla. 1868 01:35:20,500 --> 01:35:23,694 �Le voy a pegar un pu�etazo que le voy a romper el hocico! �Queda claro? 1869 01:35:23,695 --> 01:35:25,099 - Venga, tranquil�zate. - Pero pap�, �qu� sucede? 1870 01:35:25,100 --> 01:35:27,597 Sucede que t� no debes ver m�s al hijo de ese malnacido. 1871 01:35:27,660 --> 01:35:29,795 - �El Sr. Pezzella? - �S�, Pezzella, ese ladr�n 1872 01:35:29,900 --> 01:35:31,458 que hace el parip� con el brazo al cuello! 1873 01:35:31,660 --> 01:35:33,520 �Y ahora le har� yo que se ate las piernas al cuello! 1874 01:35:33,620 --> 01:35:35,616 �Lo voy a romper todos los huesos uno por uno! 1875 01:35:35,700 --> 01:35:37,897 �Hasta que no me devuelva la bolsa! �Entendido? 1876 01:35:38,420 --> 01:35:40,641 �Pero Fabio! Fabio, �ad�nde vas? 1877 01:35:44,068 --> 01:35:46,171 - �Inspector! - �Eh? 1878 01:35:48,028 --> 01:35:49,586 La han encontrado. 1879 01:35:50,460 --> 01:35:52,501 �La encontraron? �C�mo? 1880 01:35:52,660 --> 01:35:54,776 �Y qu� s� yo? Me la han tra�do a la tienda. 1881 01:35:55,020 --> 01:35:56,653 Ah, �s�? Es extra�o, muy extra�o. 1882 01:35:56,654 --> 01:35:58,404 - Iba ahora a buscarle a usted. - �Ah, s�? 1883 01:35:58,405 --> 01:36:00,137 - S�. - �Mira qu� casualidad! 1884 01:36:01,684 --> 01:36:03,481 Bueno, d�mosle gracias al cielo. 1885 01:36:04,268 --> 01:36:07,635 - �Entendido? -En realidad deber�a darle las gracias a San Agust�n. 1886 01:36:07,780 --> 01:36:09,926 - �Qu� tiene que ver San Agust�n? - �Eh, tiene que ver, tiene que ver! 1887 01:36:10,061 --> 01:36:12,166 - �Por qu�? - Yo siempre he cre�do que San Agust�n 1888 01:36:12,167 --> 01:36:14,579 era el protector de los contribuyentes. 1889 01:36:14,595 --> 01:36:19,323 Por el contrario, por desgracia, tambi�n �l se ha puesto del lado de ustedes. 1890 01:36:21,641 --> 01:36:22,441 Bueno... 1891 01:36:23,380 --> 01:36:26,865 De todos modos, gracias a San Agust�n y al cielo que todo ha terminado bien. 1892 01:36:27,363 --> 01:36:30,631 Tanto para usted como para m�. �Pero m�s para usted, eh! 1893 01:36:31,060 --> 01:36:33,406 - M�s para usted. - Inspector, y digo yo, 1894 01:36:33,420 --> 01:36:37,145 �podemos ir ahora a tomar el caf� que usted siempre ha rechazado? 1895 01:36:40,932 --> 01:36:41,972 �Est� bien! 1896 01:36:43,500 --> 01:36:44,410 Eh... �No! 1897 01:36:45,140 --> 01:36:48,967 Antes entregar� los documentos en la central, y luego iremos a tomar el caf�. 1898 01:36:49,100 --> 01:36:54,010 Los bares est�n llenos de ladrones, y usted entiende lo que quiero decir, �verdad? 1899 01:36:54,020 --> 01:36:55,009 �Inspector! 1900 01:36:55,380 --> 01:36:58,213 �Cree que si se la hubiese robado yo, se la habr�a devuelto? 1901 01:36:58,420 --> 01:36:59,739 Bueno... �Bueno! 1902 01:37:00,668 --> 01:37:02,743 - Esto tambi�n es cierto. - Por desgracia, 1903 01:37:02,948 --> 01:37:05,143 tendr� la mitad del total a pagar. 1904 01:37:05,500 --> 01:37:08,502 Suma que yo hab�a dejado a un lado para mi familia. 1905 01:37:09,420 --> 01:37:11,456 Se puede pagar a plazos. 1906 01:37:11,470 --> 01:37:14,318 S�, lo s�. Pero antes o despu�s... 1907 01:37:14,341 --> 01:37:16,890 Bueno, yo digo, con la tienda, con algunas ventas... 1908 01:37:16,965 --> 01:37:19,272 - La tienda. �La tienda? - S�. 1909 01:37:19,876 --> 01:37:23,406 �Pero no sabe que seguimos adelante a fuerza de pr�stamos y de letras? 1910 01:37:23,820 --> 01:37:26,519 Bueno... las letras resuelven muchas cosas. 1911 01:37:26,580 --> 01:37:27,729 - �Ah, s�? - S�. 1912 01:37:27,940 --> 01:37:29,771 �Y usted acepta, pagar�s en pago? 1913 01:37:31,060 --> 01:37:32,891 Pero, digo... �Nosotros? 1914 01:37:36,692 --> 01:37:38,650 Hola pap�. Buenos d�as, inspector. 1915 01:37:38,780 --> 01:37:41,615 - Hola. - �Qu� hace su hijo por aqu�? 1916 01:37:41,740 --> 01:37:44,413 Ah, s�. Vie... viene a recoger a su hija, la... 1917 01:37:44,414 --> 01:37:46,068 - �C�mo? - La acompa�a al trabajo. 1918 01:37:46,069 --> 01:37:47,931 Pero, y digo yo... �desde cu�ndo? 1919 01:37:48,268 --> 01:37:49,587 Desde hace una semana. 1920 01:37:50,491 --> 01:37:52,607 - Pero vamos, digo yo... - De hecho hace una semana, 1921 01:37:52,608 --> 01:37:54,670 que despu�s de acompa�ar a la chica a trabajar, 1922 01:37:54,740 --> 01:37:56,782 se va a la universidad a estudiar. 1923 01:37:57,620 --> 01:38:00,768 Mire, a veces qu� te hace hacer la... la... 1924 01:38:00,769 --> 01:38:02,691 la hija de un inspector, va! 1925 01:38:03,964 --> 01:38:05,846 �Y yo qu� deber�a decir ahora? 1926 01:38:05,981 --> 01:38:08,965 �Como padre o inspector? 1927 01:38:08,966 --> 01:38:10,836 �Como padre, como padre! �Qu� deber�a decir? 1928 01:38:10,900 --> 01:38:15,044 Fabio... Fabio, �qu� vas a decir? 1929 01:38:15,660 --> 01:38:19,190 Que es la primera vez que dos chicos se enamoran, mientras sus padres... 1930 01:38:19,220 --> 01:38:21,290 �Eh! Desde los tiempos de Romeo y Julieta, �no? 1931 01:38:21,380 --> 01:38:23,291 Cuando los dos Montacchi y Capollocchi... 1932 01:38:23,373 --> 01:38:25,506 - No... -Los Capetecchi... Los Capococchi... -No, Cappelletti... 1933 01:38:25,507 --> 01:38:27,164 - �Los Cappelletti y los Agnolotti? - No. 1934 01:38:27,251 --> 01:38:28,675 �Los dos! �Los veroneses! 1935 01:38:28,676 --> 01:38:30,428 - Est� bien, pero digo yo... - �Queremos hacer que se envenenen? 1936 01:38:32,580 --> 01:38:33,979 �Bajo enseguida! 1937 01:38:34,940 --> 01:38:37,377 - �Ha o�do? Baja. - S�, lo he o�do. 1938 01:38:37,437 --> 01:38:40,473 - �Y entonces? - Entonces... veremos qu� pasa. 1939 01:38:40,700 --> 01:38:44,159 Pero... disculpa, �est�s hablando como padre, o como inspector? 1940 01:38:44,160 --> 01:38:47,983 - Como padre. Siempre como padre. - Y como inspector, �qu� dices? 1941 01:38:47,984 --> 01:38:51,218 �Qu� quieres que te diga, hijo m�o? �Qu� quieres de m�? 1942 01:38:51,500 --> 01:38:54,195 - �De verdad no tienes dinero para...? - �Y qui�n me los da? 1943 01:38:55,884 --> 01:38:57,681 Bueno, hay un sistema. 1944 01:38:57,868 --> 01:38:59,619 �Habla! �Y me lo dices ahora? �No me tengas en ascuas! 1945 01:38:59,620 --> 01:39:02,299 S�, lo s�, y siempre ha sido una cosa... yo nunca he estado solo, 1946 01:39:02,300 --> 01:39:04,018 ...son... son celosos... - Entiendo, entiendo. 1947 01:39:04,019 --> 01:39:06,254 ...son estos sistemas... - Entiendo, entiendo. 1948 01:39:06,940 --> 01:39:07,929 Har�an falta... 1949 01:39:08,340 --> 01:39:11,330 - Dos... o 300 mil liras en efectivo. - �Para ti? 1950 01:39:11,331 --> 01:39:12,639 - No, no. - �Para el Capit�n? 1951 01:39:12,860 --> 01:39:14,699 - �Qu� capit�n? -�Coronel? - �Qu� coronel? 1952 01:39:14,700 --> 01:39:17,737 - Di la verdad: �alg�n diputado? - �D�jame hablar! �Qu� "diputado"! 1953 01:39:18,180 --> 01:39:20,455 Es un sistema de tres fijas y de diez m�ltiples. 1954 01:39:20,660 --> 01:39:23,333 Veinticuatro doce seguros, y la posibilidad de que el trece 1955 01:39:23,336 --> 01:39:24,609 se meta en columna tres veces. 1956 01:39:24,820 --> 01:39:26,697 Entonces: nada de nada... 1957 01:39:26,788 --> 01:39:29,187 - �Est�s hablando de la quiniela? - S�. 1958 01:39:30,140 --> 01:39:33,087 - �Y t� juegas? - �Siempre! Todas las semanas. 1959 01:39:33,396 --> 01:39:35,227 - �Te encuentras mal? - �Claro! 1960 01:39:35,820 --> 01:39:39,187 Hijo m�o, para nosotros, si uno quiere resolver algo, 1961 01:39:39,220 --> 01:39:43,026 hoy solo hay una posibilidad: ganar la quiniela. 1962 01:39:43,595 --> 01:39:45,504 �Entiendes? Hazme caso. 1963 01:39:45,505 --> 01:39:49,020 Nos reunimos por la noche, cogemos alg�n boleto... 1964 01:39:49,220 --> 01:39:51,336 - Uno... dos... - Pero... Y digo yo, si ganamos, 1965 01:39:51,397 --> 01:39:53,443 �tambi�n hay que pagar impuestos? 1966 01:39:53,444 --> 01:39:54,831 No, de la suma no. 1967 01:39:55,100 --> 01:39:57,330 Pero hay que pagar los r�ditos de las ganancias. 1968 01:39:57,660 --> 01:39:58,615 �Venga! 1969 01:39:58,860 --> 01:40:02,170 �Vamos, vamos! Esperemos ganarla. 1970 01:40:10,737 --> 01:40:14,572 FIN 1971 01:40:15,305 --> 01:40:21,207 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 166913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.