Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,800
"Here we are, born to be kings"
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
"We're the princes of the universe"
3
00:00:44,500 --> 00:00:46,500
"I am immortal"
4
00:00:46,900 --> 00:00:49,700
"I have inside me blood of kings"
5
00:00:50,800 --> 00:00:55,200
"I have no rival, no man can be my equal"
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,500
"Take me to the future of your world"
7
00:01:04,700 --> 00:01:07,500
HIGHLANDER 1x11 "SEE NO EVIL"
Subtitles subXpacio
8
00:01:42,300 --> 00:01:43,900
- Hey Sam.
- Hello.
9
00:01:43,900 --> 00:01:45,400
I'm going up to the boxes.
10
00:01:45,900 --> 00:01:49,300
Listen. I'm expecting a couple of people.
I thought you could point them my way.
11
00:01:49,600 --> 00:01:50,800
You got it, Miss Bard.
12
00:01:50,800 --> 00:01:52,000
Thanks.
13
00:02:02,900 --> 00:02:04,500
You'll like Natalie.
14
00:02:05,100 --> 00:02:09,900
I like her already. Stylish, tasteful,
with a certain underplayed elegance.
15
00:02:10,300 --> 00:02:12,300
Anyone can see she has a great foundation.
16
00:02:12,900 --> 00:02:15,400
You're talking about the stadium, of course.
17
00:02:15,700 --> 00:02:17,300
Oh, of course, yeah.
18
00:02:19,400 --> 00:02:22,300
So, your art's gonna grace
the entranceway.
19
00:02:22,500 --> 00:02:24,200
If she likes my ideas.
20
00:02:24,600 --> 00:02:28,300
I'm on the short list and I have an edge,
we were at the Sorbonne together.
21
00:02:28,600 --> 00:02:30,400
Your edge is talent.
22
00:02:33,700 --> 00:02:35,500
- Ready?
- Ready.
23
00:03:28,000 --> 00:03:29,900
Tessa?
24
00:04:11,200 --> 00:04:14,300
Any chance, as part of your fee, you
could negotiate a pair of season tickets?
25
00:04:14,500 --> 00:04:15,600
I might.
26
00:04:16,400 --> 00:04:17,900
On the fifty yard line?
27
00:04:18,000 --> 00:04:19,600
Don't push your luck, buddy.
28
00:04:57,300 --> 00:04:58,800
Natalie!
29
00:05:00,900 --> 00:05:04,900
No! Let go of me! No!
30
00:05:11,400 --> 00:05:12,700
Stay with her!
31
00:05:12,900 --> 00:05:16,200
Natalie, he's gone, Natalie.
32
00:06:37,300 --> 00:06:38,600
What the hell...?
33
00:07:25,200 --> 00:07:26,900
I'm going with her.
34
00:07:32,300 --> 00:07:33,500
Duncan MacLeod?
35
00:07:33,500 --> 00:07:34,500
Yeah.
36
00:07:34,700 --> 00:07:36,700
Lieutenant Graffini.
I'm told you saw the guy.
37
00:07:36,900 --> 00:07:40,000
Yeah. Tall, well built,
wearing old biker's leathers.
38
00:07:40,100 --> 00:07:41,500
Looked like something
out of the Twenties.
39
00:07:41,600 --> 00:07:43,300
What about eyes, hair color?
40
00:07:44,200 --> 00:07:46,300
He was wearing a helmet and goggles. Sorry.
41
00:07:47,000 --> 00:07:49,600
Did he say anything?
You pick up an accent or something?
42
00:07:50,200 --> 00:07:52,000
Did you notice anything
special about him?
43
00:07:52,200 --> 00:07:54,700
Like I said, he looked like
something out of an old movie.
44
00:07:54,800 --> 00:07:56,200
What about the bike?
45
00:07:56,300 --> 00:07:58,200
I was too far away to see.
46
00:07:58,300 --> 00:07:59,500
Lieutenant!
47
00:08:00,100 --> 00:08:01,900
We found this on the floor of the balcony.
48
00:08:04,500 --> 00:08:06,400
Is that the scalper's knife?
49
00:08:09,100 --> 00:08:11,000
How the hell did you get in here?
50
00:08:11,500 --> 00:08:13,900
I'm very popular with your men, Lieutenant.
51
00:08:14,000 --> 00:08:16,300
I get their names right on TV.
52
00:08:16,400 --> 00:08:18,800
Now, you didn't answer my question.
Did the Scalper strike again?
53
00:08:19,000 --> 00:08:20,200
Scalper?
54
00:08:20,800 --> 00:08:23,600
Another woman was murdered
last week in North Shore Park.
55
00:08:23,900 --> 00:08:26,600
Her throat was slit and she was scalped.
Wasn't she, Lieutenant?
56
00:08:26,900 --> 00:08:28,600
That information is restricted.
57
00:08:28,800 --> 00:08:31,500
- What do you have on the killer?
- What are you doing, writing a book?
58
00:08:31,600 --> 00:08:33,400
Is he following a pattern?
59
00:08:33,600 --> 00:08:36,100
Thanks for your help.
We have your name and address.
60
00:08:39,300 --> 00:08:44,500
Surprise, surprise, a weird murder attempt
and you're right here, in the middle of �t.
61
00:08:46,200 --> 00:08:48,000
So a real prince, huh?
62
00:08:49,200 --> 00:08:51,400
So what really happen, MacLeod?
63
00:08:51,600 --> 00:08:53,400
A woman was assaulted.
64
00:08:54,200 --> 00:08:56,200
Tell me something you didn't tell him.
65
00:08:56,400 --> 00:08:58,000
I told him everything.
66
00:08:58,800 --> 00:09:01,300
You never tell anybody everything.
67
00:09:03,900 --> 00:09:06,100
C'mon MacLeod, you were here.
Give me a quote.
68
00:09:06,700 --> 00:09:09,000
Those who forget the past
are condemned to relive �t.
69
00:09:37,300 --> 00:09:38,700
How is she?
70
00:09:38,800 --> 00:09:44,100
Sedated. She was sleeping when I left.
71
00:09:46,700 --> 00:09:49,100
She went into shock in the ambulance.
72
00:09:50,600 --> 00:09:52,300
We almost lost her.
73
00:09:56,500 --> 00:10:02,300
And that police officer, he came in
and made her relive every moment of it.
74
00:10:06,300 --> 00:10:08,800
Who could do something like this to her?
75
00:10:09,500 --> 00:10:13,200
A man who was betrayed by the one
he loved and then went insane because of it.
76
00:10:13,500 --> 00:10:16,000
- Sounds like you known him.
- Someone like him.
77
00:10:17,500 --> 00:10:18,800
An Immortal?
78
00:10:33,900 --> 00:10:36,200
Why did you betray me, Lenora?
79
00:10:48,900 --> 00:10:50,500
Marcus!
80
00:10:50,800 --> 00:10:52,600
You've found me.
81
00:10:54,800 --> 00:10:58,400
When I read in the newspapers the description
of the other woman they've found murdered.
82
00:10:58,500 --> 00:11:01,400
Tall, slender, blonde. I knew you were here.
83
00:11:02,300 --> 00:11:04,300
Then I saw your picture on a playbill.
84
00:11:04,700 --> 00:11:06,800
I knew you'd come, Duncan.
85
00:11:07,300 --> 00:11:08,800
Please, don't do this.
86
00:11:12,600 --> 00:11:16,000
Let me help you. Come with me.
87
00:11:24,000 --> 00:11:26,200
It doesn't have to be this way.
88
00:11:26,400 --> 00:11:31,200
It is ordained
that my judgment will be realized.
89
00:11:31,900 --> 00:11:35,600
And the penalty for adultery �s death.
90
00:11:43,200 --> 00:11:45,500
Marcus. That woman is not Lenora.
91
00:11:45,800 --> 00:11:51,500
Liar! She is the same. Her same face,
her same body...
92
00:11:51,900 --> 00:11:54,700
and the hair that woman covet
and men adore.
93
00:11:59,500 --> 00:12:02,500
She betrayed me, Duncan.
I gave her the world.
94
00:12:03,400 --> 00:12:05,600
She told them what I was,
95
00:12:06,000 --> 00:12:09,600
and they burned me for a witch!
96
00:12:12,400 --> 00:12:14,600
You killed Lenora over
three hundred years ago!
97
00:12:14,800 --> 00:12:17,600
No! she lives!
98
00:12:28,100 --> 00:12:32,000
She won't die! I must kill her!
99
00:12:32,800 --> 00:12:35,200
I must kill them all!
100
00:13:22,700 --> 00:13:24,300
Lenora!
101
00:13:30,800 --> 00:13:32,200
Bye Marcus!
102
00:14:23,300 --> 00:14:24,800
He was insane.
103
00:14:25,200 --> 00:14:27,000
What happen to him?
104
00:14:27,300 --> 00:14:29,000
He died.
105
00:14:30,300 --> 00:14:32,100
Then who �s doing this?
106
00:14:42,300 --> 00:14:44,500
You know before this was a stadium?
107
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
there were orchards here and stables.
108
00:14:49,300 --> 00:14:52,300
This is where Marcus
killed one of his victims.
109
00:14:53,500 --> 00:14:55,200
How did he choose them?
110
00:14:55,300 --> 00:14:59,400
By the color of their hair.
He only chose blondes.
111
00:15:00,000 --> 00:15:01,300
Why?
112
00:15:02,900 --> 00:15:06,300
He fell in love once
and the woman betrayed him.
113
00:15:07,000 --> 00:15:08,500
He went mad.
114
00:15:09,400 --> 00:15:13,000
He had to destroy her and everything
that reminded him of her.
115
00:15:13,400 --> 00:15:15,400
It's too crazy.
116
00:15:16,800 --> 00:15:18,400
What was it like here by then?
117
00:15:19,600 --> 00:15:22,900
It was just after the war.
1925, Prohibition.
118
00:15:24,700 --> 00:15:26,700
There were hall-a-dozen gang
killings within two blocks of here.
119
00:15:28,300 --> 00:15:30,200
So one more victim didn't count for much.
120
00:15:31,300 --> 00:15:35,000
No, actually, the press played it up.
A copycat killer could do a lot of research,
121
00:15:35,200 --> 00:15:37,600
if he wanted to, and find exactly
how the women were killed.
122
00:15:37,800 --> 00:15:41,400
Are you guys stringers for a rival network
or is there some other reason you're here?
123
00:15:41,700 --> 00:15:43,800
Natalie Bard is my friend.
124
00:15:44,500 --> 00:15:46,800
Sorry. How is she doing?
125
00:15:47,400 --> 00:15:48,700
Recovering.
126
00:15:48,800 --> 00:15:51,700
You know, I've been trying to get in
to see her. You think you could...?
127
00:15:52,000 --> 00:15:54,600
No, I couldn't. I'm sorry.
128
00:15:55,500 --> 00:15:57,100
You maybe later?
129
00:15:57,800 --> 00:15:59,100
Maybe.
130
00:16:00,200 --> 00:16:04,400
You know, I'm thinking about you said
yesterday about history repeating itself.
131
00:16:05,300 --> 00:16:07,100
I've spent the last twenty-four
hours in the archives...
132
00:16:07,300 --> 00:16:09,200
running down old serial murder cases.
133
00:16:09,300 --> 00:16:10,200
You did?
134
00:16:10,200 --> 00:16:11,800
There's one that fits the pattern.
135
00:16:12,200 --> 00:16:15,100
It happened 67 years ago,
McCloud. How'd you know about it?
136
00:16:15,200 --> 00:16:16,700
Have you told the police yet?
137
00:16:17,700 --> 00:16:21,300
Didn't anybody ever tell you it's not polite
to answer a question with a question?
138
00:16:21,600 --> 00:16:23,500
Have you told the police yet?
139
00:16:23,900 --> 00:16:26,800
Sharing information with the police
isn't a habit I've developed.
140
00:16:26,900 --> 00:16:30,500
Well, I suggest you develop the habit.
He'll kill again.
141
00:16:31,900 --> 00:16:34,400
If this reporter's theory holds water,
and I'm not sure �t will,
142
00:16:34,500 --> 00:16:37,900
then the copycat's to strike in the
exact same locations as the first killer.
143
00:16:38,600 --> 00:16:40,400
We can cover all those areas
around the clock,
144
00:16:40,400 --> 00:16:42,900
but that's an expensive operation
for a reporter's hunch.
145
00:16:43,000 --> 00:16:44,600
If you got another theory let's hear it.
146
00:16:45,500 --> 00:16:48,400
That captain has authorized
the 48 hours stakeout.
147
00:16:48,700 --> 00:16:51,300
Let's just hope he's right
and nail the son-of-a-bitch.
148
00:17:03,000 --> 00:17:04,300
What's wrong?
149
00:17:04,600 --> 00:17:06,000
I should be out there.
150
00:17:08,600 --> 00:17:11,900
At the risk of injuring
your immortal feelings,
151
00:17:12,000 --> 00:17:14,500
the police can do this
a lot better than you.
152
00:17:19,200 --> 00:17:23,700
It just feels weird doing nothing
while this plays itself out again.
153
00:17:26,900 --> 00:17:28,400
He isn't Marcus.
154
00:17:28,700 --> 00:17:32,300
You've given the police
everything they need. They'll catch him.
155
00:17:35,100 --> 00:17:38,100
I've been thinking about something else.
156
00:17:38,200 --> 00:17:40,200
You want Natalie to come
and stay with us, huh?
157
00:17:42,000 --> 00:17:44,300
Just until they catch this monster.
158
00:17:45,200 --> 00:17:46,400
Okay.
159
00:17:50,700 --> 00:17:56,100
Hey Bennett! Could anyone check to see
if Columbus Park was even here 67 years ago?
160
00:17:57,700 --> 00:18:01,700
How many times do I have to walk around
this damn anchor? My feet are killing me.
161
00:18:02,400 --> 00:18:06,500
You'll keep walking until you're relieved.
The city pays you for eight; you do eight.
162
00:18:07,500 --> 00:18:09,500
And let's not get sloppy out there.
163
00:18:43,500 --> 00:18:45,900
Checkpoint three.
She's forty-five seconds late.
164
00:18:56,500 --> 00:18:57,400
Delaney, talk to me!
165
00:19:12,400 --> 00:19:14,200
Where the hell are you, Delaney?
166
00:19:18,700 --> 00:19:20,300
Delaney, talk to me!
167
00:19:20,700 --> 00:19:23,700
Don't have a stroke, Sergeant.
I just sat down for a minute.
168
00:20:33,900 --> 00:20:36,000
They're trying to stop us,
169
00:20:37,500 --> 00:20:41,200
but we are smarter than they are.
170
00:21:10,700 --> 00:21:13,000
We will kill them.
171
00:21:14,600 --> 00:21:17,300
They will not betray us again.
172
00:22:11,500 --> 00:22:12,700
Come.
173
00:22:17,000 --> 00:22:19,300
I've always liked your taste.
174
00:22:26,000 --> 00:22:29,600
So why don't you tell me
what all this �s about.
175
00:22:29,700 --> 00:22:30,900
All what?
176
00:22:32,800 --> 00:22:34,800
What the hell are you, MacLeod?
177
00:22:35,700 --> 00:22:38,600
Is this a fishing expedition
or did you come here for a reason?
178
00:22:39,900 --> 00:22:43,600
Well, nothing's gone down at the stakeouts
and they think it may all be a coincidence.
179
00:22:46,000 --> 00:22:47,700
You shouldn't do that. You'll live longer.
180
00:22:48,100 --> 00:22:50,100
Who wants to live forever?
181
00:22:53,000 --> 00:22:55,800
Tell me you used to be a two pack a day man.
182
00:22:57,200 --> 00:22:58,300
No.
183
00:22:58,500 --> 00:23:00,500
What did you used to be, MaCloud?
184
00:23:01,400 --> 00:23:03,100
Just what I am.
185
00:23:03,900 --> 00:23:05,900
What if it's all off the record.
186
00:23:08,200 --> 00:23:09,800
Just between us.
187
00:23:16,700 --> 00:23:18,700
Well, at least think about it.
188
00:23:21,200 --> 00:23:25,800
The copycat will stick to the same pattern
one way or another.
189
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
You can tell Graffini that.
190
00:23:30,600 --> 00:23:34,900
Like he'd listen. I see you around.
191
00:23:39,300 --> 00:23:43,300
Hey, maybe you and I could talk sometime.
192
00:23:44,800 --> 00:23:47,200
Sure. Anytime.
193
00:23:47,900 --> 00:23:49,600
I've got lots to say.
194
00:23:49,900 --> 00:23:53,900
I had a very interesting childhood.
At the age of two I was visited by aliens.
195
00:23:55,900 --> 00:23:58,900
Spare me. I'll see you.
196
00:24:04,600 --> 00:24:07,300
So Mac, what's with you
and the lady newscaster?
197
00:24:08,400 --> 00:24:10,600
I can't talk to Graffini directly.
198
00:24:10,800 --> 00:24:15,400
He'd ask too many questions and I
couldn't stonewall him like I do her.
199
00:24:16,500 --> 00:24:18,400
Richie, we have some problems here.
200
00:24:18,500 --> 00:24:21,400
Marcus killed five women in ten days
before I stopped him.
201
00:24:21,500 --> 00:24:23,000
Where are you getting at?
202
00:24:23,400 --> 00:24:25,200
The copycat �s not following
the same pattern.
203
00:24:25,400 --> 00:24:27,300
He should have tried again
in Columbus Park.
204
00:24:27,400 --> 00:24:29,600
How can you be sure
he's gonna follow �t so closely?
205
00:24:29,800 --> 00:24:33,000
Because he's probably studied
everything he can on Marcus.
206
00:24:33,100 --> 00:24:36,000
He wants to be like him
so he has to kill like him.
207
00:24:37,800 --> 00:24:40,500
The knife! He lost the knife.
He's going to buy a knife.
208
00:24:40,700 --> 00:24:44,800
No, no. He's too smart for that.
There's got to be something else.
209
00:24:46,400 --> 00:24:47,800
Like what?
210
00:24:51,000 --> 00:24:52,400
The Indian.
211
00:24:54,200 --> 00:24:55,700
The what?
212
00:24:58,600 --> 00:25:00,700
The Indian, you know?
213
00:25:10,300 --> 00:25:12,700
If Marcus rode an Indian,
then maybe our guy does too.
214
00:25:12,900 --> 00:25:15,500
This is the place where
the yuppies meet the outlaws.
215
00:25:15,700 --> 00:25:20,000
If this guy was riding an old Indian,
he definitely gets his parts here.
216
00:25:21,100 --> 00:25:25,900
Hey, Herbie, you, my man, bro, what's up?
Come talk to me.
217
00:25:26,100 --> 00:25:28,800
Richie, I'm glad you're here.
218
00:25:29,800 --> 00:25:31,500
Tell me, which leg do you want broken?
219
00:25:31,600 --> 00:25:33,500
Wow, wow, big guy what'd I do?
220
00:25:33,600 --> 00:25:37,200
You said you could get a manifold
for a 46 Harley, remember?
221
00:25:37,400 --> 00:25:39,600
I had a cash client all lined up.
222
00:25:40,000 --> 00:25:41,700
I got out of the parts business.
223
00:25:41,800 --> 00:25:43,500
What? You get busted?
224
00:25:45,700 --> 00:25:47,200
Sort of.
225
00:25:47,700 --> 00:25:50,800
Listen, Herbie, I was wondering
if you could do us a little favor.
226
00:25:51,100 --> 00:25:52,500
What?
227
00:25:54,400 --> 00:25:56,600
We're looking for a guy who owns an Indian.
228
00:25:57,200 --> 00:26:02,000
Great bike, fast as hell. They stopped
making 'em 34 years ago though,
229
00:26:03,100 --> 00:26:04,800
What's this guy look like?
230
00:26:05,000 --> 00:26:07,200
Yeah, he is about six-two and is about
one hundred and eighty pounds.
231
00:26:07,200 --> 00:26:10,200
Guy wore a scarf and goggles.
Kept the goggles on.
232
00:26:10,400 --> 00:26:13,900
Yeah, that's him.
You have a name? Address?
233
00:26:14,300 --> 00:26:17,000
No. Sorry.
234
00:26:17,300 --> 00:26:19,800
Well, if you see him,
235
00:26:22,600 --> 00:26:24,500
we'd appreciate a call.
236
00:26:26,600 --> 00:26:29,300
Sure Mister. Whatever you say.
237
00:26:29,700 --> 00:26:31,800
Thank so much, Herb.
238
00:27:26,600 --> 00:27:28,900
It's just a dream.
239
00:27:29,900 --> 00:27:33,300
It's going to be ok.
It's going to be ok.
240
00:27:45,000 --> 00:27:49,200
Ok, C'mon Tippy. Here you go Tippy.
241
00:27:49,800 --> 00:27:52,500
I don't have all day. C'mon.
242
00:27:52,900 --> 00:27:54,900
Mind if I pet your dog?
243
00:27:56,400 --> 00:27:57,800
Sure.
244
00:28:02,300 --> 00:28:04,800
- He's very cute.
- Thank you.
245
00:28:05,200 --> 00:28:07,600
Isn't he a nice man, Tippy?
246
00:28:07,800 --> 00:28:10,800
Tippy loves attention.
Don't you baby?
247
00:28:21,300 --> 00:28:23,200
You have lovely hair.
248
00:28:24,500 --> 00:28:27,300
Thank you. I do myself.
249
00:28:28,400 --> 00:28:30,800
COLUMBUS HOUSE
ROOMS BY THE WEEK OR MONTH
250
00:28:37,500 --> 00:28:39,600
Hi. Is Tessa around?
251
00:28:40,300 --> 00:28:43,100
She went to the drug store
to pick up a few things for me.
252
00:28:43,300 --> 00:28:44,800
How are you feeling?
253
00:28:45,700 --> 00:28:47,900
- Better.
- Good.
254
00:28:49,300 --> 00:28:54,700
I never thanked you. You risked your life
going after him, like that.
255
00:28:57,000 --> 00:28:58,900
Well, I wish I'd caught him.
256
00:28:59,900 --> 00:29:01,800
Yeah, me too.
257
00:29:02,400 --> 00:29:03,900
Police will.
258
00:29:05,100 --> 00:29:06,900
I wish I believed that.
259
00:29:07,900 --> 00:29:09,900
I wish...
260
00:29:11,600 --> 00:29:15,800
I wish I had a gun when he came for me.
I...
261
00:29:16,200 --> 00:29:19,400
It's not as easy to kill as all that,
Natalie. Even in self defense.
262
00:29:20,200 --> 00:29:23,700
What if they can't find this animal?
What if he keeps killing?
263
00:29:24,000 --> 00:29:26,200
They will. They'll find him.
264
00:29:30,400 --> 00:29:31,800
I have to go.
265
00:29:32,300 --> 00:29:33,500
Ok.
266
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Tell Tessa I'll be back in an hour or so.
267
00:29:38,100 --> 00:29:39,000
- Ok.
- Good night.
268
00:29:39,000 --> 00:29:40,300
Thank you.
269
00:29:50,600 --> 00:29:52,400
Antiques. Richie speaking, what's up?
270
00:29:52,500 --> 00:29:55,300
Richie, it's me. Herbie. He's here.
271
00:29:55,400 --> 00:29:56,900
Who? The Indian?
272
00:29:57,300 --> 00:29:58,600
In the flesh.
273
00:29:58,700 --> 00:30:00,200
Just stall him. Just keep him there.
274
00:30:00,400 --> 00:30:04,400
Hey, this is as for as I go for a hundred
bucks. You want him, you come get him.
275
00:30:04,700 --> 00:30:07,100
All right, all right. Just keep him.
I'm on my way.
276
00:31:35,000 --> 00:31:36,700
Look who showed up.
277
00:31:36,800 --> 00:31:39,300
I just heard on the radio
that the serial killer struck again.
278
00:31:39,800 --> 00:31:42,100
At the Columbus House
instead of Columbus Park.
279
00:31:42,600 --> 00:31:45,700
This guy's playing with the cops.
He's getting off on �t.
280
00:31:46,600 --> 00:31:47,900
He rides an Indian.
281
00:31:48,100 --> 00:31:48,900
What?
282
00:31:49,000 --> 00:31:50,100
It's a motorcycle.
283
00:31:50,200 --> 00:31:51,600
How do you know?
284
00:31:51,600 --> 00:31:52,500
That doesn't matter.
285
00:31:52,700 --> 00:31:56,200
Make sure Graffini does. There are
26 of them registered in the metro area.
286
00:31:57,300 --> 00:32:01,800
What are you? Federal, State?
Special task force?
287
00:32:02,700 --> 00:32:05,600
You're working undercover, MacLeod?
Is that it?
288
00:32:05,800 --> 00:32:07,800
If I were, I wouldn't be talking
to you, would I?
289
00:32:07,900 --> 00:32:10,200
Graffini and the others
don't even know, do they?
290
00:32:10,400 --> 00:32:11,300
Neither do you.
291
00:32:11,500 --> 00:32:13,600
All right. Whatever you say.
292
00:32:14,000 --> 00:32:15,500
I can be a team player.
293
00:32:15,600 --> 00:32:19,000
If I keep quiet on this, MacLeod,
or whatever your real name is...
294
00:32:19,800 --> 00:32:22,400
I expect an inside line
when the story breaks.
295
00:32:22,800 --> 00:32:24,700
Well, I can't promise you anything.
296
00:32:25,500 --> 00:32:29,700
Well, then, neither can I.
Think about �t. Fair's fair.
297
00:32:30,000 --> 00:32:31,300
I've got to go.
298
00:32:45,400 --> 00:32:47,000
Well, what do you know?
299
00:33:09,500 --> 00:33:11,700
Tessa? I'm in here.
300
00:33:17,500 --> 00:33:19,000
Tessa.
301
00:33:34,100 --> 00:33:35,300
Natalie?
302
00:33:36,200 --> 00:33:38,700
Don't. Don't.
303
00:33:41,400 --> 00:33:43,100
Don't. It's too early.
304
00:33:43,200 --> 00:33:45,100
Let it heal first.
305
00:33:47,500 --> 00:33:52,900
One minute, you're a successful
career woman in control of your life and...
306
00:33:53,700 --> 00:33:57,700
forty seconds later you're a piece
of meat begging not to be butchered!
307
00:33:58,100 --> 00:33:59,000
Don't think about it!
308
00:33:59,100 --> 00:34:01,100
It's all I think about.
309
00:34:04,300 --> 00:34:08,100
We're just something
on the food chain, Tessa.
310
00:34:08,600 --> 00:34:12,400
If a man wants to hurt us, he hurts us.
311
00:34:12,500 --> 00:34:15,200
Stop it! Don't do this to yourself!
312
00:34:16,500 --> 00:34:18,900
Don't let yourself stars thinking like that.
313
00:34:19,200 --> 00:34:21,700
Why? It's true, isn't it?
314
00:34:22,300 --> 00:34:24,400
How would you feel if it happened to you?
315
00:34:27,300 --> 00:34:30,000
I'm sorry, I'm sorry Tessa.
316
00:34:30,200 --> 00:34:31,700
I can't. I can't.
317
00:34:31,800 --> 00:34:34,200
It's ok. It's ok.
318
00:34:36,700 --> 00:34:39,700
After the surgeons fix it,
you won't even see the scar.
319
00:34:44,000 --> 00:34:47,700
Yeah. And if they can't...
320
00:34:49,600 --> 00:34:54,000
it doesn't really master, right?
Beauty �s only skin deep.
321
00:34:56,300 --> 00:34:59,200
And for the rest of my life I'll watch as...
322
00:34:59,600 --> 00:35:04,800
some man's eyes drift slowly
at from mine until this!
323
00:35:07,600 --> 00:35:11,400
God! I hate the son-of-a-bitch
who did this to me.
324
00:35:14,200 --> 00:35:17,000
If he were here, now... I'd...
325
00:35:30,000 --> 00:35:31,300
What happened?
326
00:35:32,500 --> 00:35:37,300
I saw him, Mac. I was right on his ass.
Then I hit some cinders or something...
327
00:35:37,600 --> 00:35:38,700
Who?
328
00:35:38,700 --> 00:35:41,600
The guy. The scalper.
The dud with the googles.
329
00:35:42,100 --> 00:35:45,000
Richie! What were you thinking?
This guy is a psychotic killer.
330
00:35:45,600 --> 00:35:46,600
You weren't there.
331
00:35:46,700 --> 00:35:48,200
Then you should have waited
or called the police!
332
00:35:48,200 --> 00:35:50,700
What's you don't do
you don't go off on your own!
333
00:35:54,500 --> 00:35:56,700
I know you thought
you were doing the right thing.
334
00:35:57,900 --> 00:36:02,400
He saw me at that bike shop.
He's not to go back there again, Mac.
335
00:36:03,200 --> 00:36:05,900
I screwed up. Big time.
336
00:36:08,100 --> 00:36:09,500
Sorry.
337
00:36:12,500 --> 00:36:14,800
What am I gonna do with you?
338
00:36:18,200 --> 00:36:19,500
Did you hurt yourself?
339
00:36:20,000 --> 00:36:21,500
I' live.
340
00:36:22,300 --> 00:36:24,400
Come on. Let's take a look at it.
341
00:36:27,000 --> 00:36:28,200
Come on.
342
00:37:07,800 --> 00:37:09,300
Did Graffini catch him?
343
00:37:09,700 --> 00:37:13,900
That pumper's ass couldn't catch a cold.
He's sitting on a stakeout at the theater.
344
00:37:15,400 --> 00:37:17,500
The scalper knows he's there,
he's not gonna show.
345
00:37:18,200 --> 00:37:19,900
So what do we do now?
346
00:37:20,200 --> 00:37:24,300
Well I don't know. Graffini is just waiting
for an excuse to throw me in jail.
347
00:37:26,800 --> 00:37:28,300
But we got to do something.
348
00:37:29,000 --> 00:37:31,300
We have to set him up. Make him come to us.
349
00:37:33,500 --> 00:37:35,200
I want to help.
350
00:37:36,200 --> 00:37:38,400
And don't tell me it'll be too dangerous!
351
00:37:39,000 --> 00:37:40,400
There's nothing you can do.
352
00:37:40,400 --> 00:37:41,900
I can be the bait.
353
00:37:42,000 --> 00:37:43,300
Absolutely not. I won't...
354
00:37:43,500 --> 00:37:45,900
- I have the right. She's my friend.
- Oh Tessa!
355
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
You said he only kills blondes.
356
00:37:51,400 --> 00:37:53,800
- No.
- You'll be there to protect me.
357
00:37:54,500 --> 00:37:57,100
No one is watching
over his next victim, Duncan.
358
00:37:57,600 --> 00:38:01,200
She, whoever she is, �s out there alone,
with no guardian angel.
359
00:38:01,900 --> 00:38:04,500
And she's going to die
if you and I don't stop him.
360
00:38:04,600 --> 00:38:06,300
You said so yourself.
361
00:38:12,500 --> 00:38:14,000
Ok.
362
00:38:20,700 --> 00:38:22,100
Man and Superman?
363
00:38:22,200 --> 00:38:24,800
Yeah. It was playing at the Orpheum theater
the night I finally caught up with Marcus.
364
00:38:27,700 --> 00:38:29,300
You think this killer will know that?
365
00:38:29,300 --> 00:38:34,200
Yes, I do. He knows everything
there is to know about Marcus.
366
00:38:36,800 --> 00:38:39,400
The only person who knows
more about him it's me.
367
00:38:43,100 --> 00:38:46,000
This is Randi McFarland
outside police headquarters...
368
00:38:46,200 --> 00:38:50,600
with an update on the serial killer
that has been terrorizing the city for days.
369
00:38:50,900 --> 00:38:53,300
Through confidential
sources I have learned...
370
00:38:53,500 --> 00:38:56,300
today's scalper is
imitating another madman...
371
00:38:56,500 --> 00:38:59,100
who prowled this city
sixty seven years ago.
372
00:38:59,500 --> 00:39:03,400
My source assures me that police
have broken the killer's pattern.
373
00:39:03,600 --> 00:39:05,900
And an arrest is expected shortly.
374
00:39:12,900 --> 00:39:15,100
- How'd I do?
- You did perfect.
375
00:39:16,100 --> 00:39:17,800
It'll be on the six o'clock news.
376
00:39:18,900 --> 00:39:22,500
If you're not right about this, MacLeod,
my career as a reporter is over.
377
00:39:23,100 --> 00:39:24,600
Nobody'll talk to me.
378
00:39:26,400 --> 00:39:31,000
He'll take the challenge. We'll have him.
379
00:39:36,600 --> 00:39:39,600
This is Randi McFarland
outside police headquarters...
380
00:39:39,700 --> 00:39:44,100
with an update on the serial killer
that has been terrorizing the city for days.
381
00:39:44,300 --> 00:39:46,700
Through confidential
sources I have learned...
382
00:39:46,900 --> 00:39:49,700
today's scalper is
imitating another madman...
383
00:39:49,800 --> 00:39:52,600
who prowled this city
sixty seven years ago.
384
00:39:52,700 --> 00:39:56,900
My source assures me that police
have broken the killer's pattern.
385
00:40:13,400 --> 00:40:16,600
SISYPHUS PRODUCTIONS-ANNOUNCES.
OPEN AUDITIONS FOR BLONDE FEMALE LEAD
386
00:40:17,700 --> 00:40:22,100
Sisyphus productions? No, I'm sorry,
that part has already been cast.
387
00:40:22,300 --> 00:40:24,200
You're very welcome. Bye bye.
388
00:40:27,500 --> 00:40:31,500
Sisyphus productions? No. no, wait, Angie,
don't hang up. It's Richie. It's me.
389
00:40:32,200 --> 00:40:34,300
Sisyphus productions is a...
390
00:40:34,300 --> 00:40:36,600
well it's a... It's a long story.
I'll explain later.
391
00:40:36,900 --> 00:40:39,600
Listen, Angie. I got to run.
I can't keep this line tied up right now.
392
00:40:40,200 --> 00:40:42,400
Oh, come on! Don't get mad,
don't be that way, Angie!
393
00:40:42,600 --> 00:40:44,400
Give me a break!
I said I'll call you later! I promise!
394
00:40:44,500 --> 00:40:49,500
Come on Angie! Come on!
Oh, man! Women! What are you gonna do?
395
00:40:50,400 --> 00:40:51,600
How's it going?
396
00:40:52,200 --> 00:40:58,100
Well, we've had 117 calls,
and they're all pissed the part's been cast.
397
00:40:58,600 --> 00:41:01,000
But at least none other will show up
and get in the way.
398
00:41:05,600 --> 00:41:07,100
Sisyphus productions?
399
00:41:28,900 --> 00:41:31,600
- Did you see anyone?
- No. I suppose I wouldn't.
400
00:41:32,100 --> 00:41:35,200
STAGE DOOR
401
00:41:43,500 --> 00:41:45,300
- Richie!
- Yeah?
402
00:41:45,700 --> 00:41:47,900
- Is anyone outside?
- No, sir.
403
00:41:49,600 --> 00:41:51,100
I'm sure he'd follow you in.
404
00:41:51,600 --> 00:41:53,500
So, how long before I go out again?
405
00:41:53,800 --> 00:41:55,600
I will give him another twenty minutes.
406
00:41:57,600 --> 00:41:59,100
Don't worry. I'll be watching.
407
00:41:59,200 --> 00:42:00,700
He might see you.
408
00:42:01,400 --> 00:42:03,200
He'll be too blinded by your beauty.
409
00:42:22,200 --> 00:42:23,900
Richie. Get her out of here.
410
00:42:33,400 --> 00:42:35,600
It's ok. It's ok. It's fine.
411
00:42:35,900 --> 00:42:39,400
He's gone. It's all right!
What happened?
412
00:42:42,200 --> 00:42:44,300
I came for the audition.
413
00:42:46,900 --> 00:42:52,000
He had a knife. He turned my wig off...
414
00:42:53,500 --> 00:42:56,900
And then... he just pushed me down
and ran away.
415
00:42:58,400 --> 00:43:00,200
You had the wrong color hair.
416
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
MacLeod! What's happening?
417
00:43:18,200 --> 00:43:19,500
Call the police.
418
00:43:32,400 --> 00:43:33,600
Wait, wait.
419
00:43:34,800 --> 00:43:36,000
The Indian.
420
00:43:36,300 --> 00:43:39,300
Richie! What are you doing?
421
00:43:42,400 --> 00:43:44,100
Get in the car!
422
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
Son of a bitch, you won't ride
into the sunset this time.
423
00:44:13,200 --> 00:44:15,100
Oh, my God!
424
00:44:31,800 --> 00:44:33,500
Tess!
425
00:44:37,400 --> 00:44:40,700
Are you okay? Are you all right?
Tessa, are you okay?
426
00:44:46,500 --> 00:44:47,800
Help me!
427
00:44:49,900 --> 00:44:51,800
I didn�t know what else to do!
428
00:44:52,000 --> 00:44:53,900
You did fine. You did fine.
429
00:44:55,200 --> 00:44:59,400
Help me! Help me!
430
00:45:00,700 --> 00:45:03,100
- That's him, isn't it?
- Yeah.
431
00:45:04,600 --> 00:45:08,200
Shoot the picture, John.
Shoot this piece of garbage.
432
00:45:26,100 --> 00:45:28,500
Someone call an ambulance.
433
00:45:38,900 --> 00:45:40,100
There you are.
434
00:45:41,300 --> 00:45:42,700
All packed?
435
00:45:44,200 --> 00:45:46,000
You sure you won't stay?
436
00:45:46,500 --> 00:45:51,000
No. I need to be alone in my own place.
437
00:45:53,300 --> 00:45:55,000
The door is always open.
438
00:45:55,200 --> 00:45:56,700
That's nice to know.
439
00:45:57,800 --> 00:46:00,800
If I get the jitters, I'll call you.
440
00:46:04,700 --> 00:46:05,700
Tessa.
441
00:46:08,400 --> 00:46:10,100
I don't know what I'd have done if...
442
00:46:10,500 --> 00:46:15,500
Shhh. It's okay.
You're going to be fine.
443
00:46:16,600 --> 00:46:19,800
Just don't be afraid to talk about it.
444
00:46:26,400 --> 00:46:28,100
He's still alive.
445
00:46:29,000 --> 00:46:30,900
He won't hurt anyone again.
446
00:46:31,200 --> 00:46:34,800
You did it. You stopped him.
447
00:46:37,300 --> 00:46:40,100
I wish it had been me
behind that wheel car.
448
00:46:41,400 --> 00:46:43,800
No, you don't. Believe me.
449
00:46:45,500 --> 00:46:47,000
Ready to go?
450
00:46:49,300 --> 00:46:52,000
Yeah. I'm all set.
451
00:47:00,800 --> 00:47:03,200
The car is outside.
Your bag is already in it.
452
00:47:03,900 --> 00:47:06,700
Natalie! I'll call you tonight, ok?
453
00:47:08,900 --> 00:47:10,100
That'll be great.
454
00:47:16,900 --> 00:47:18,500
Are you okay?
455
00:47:18,900 --> 00:47:20,600
Sure.
456
00:47:21,800 --> 00:47:24,700
I just keep seeing him
in front of me as I...
457
00:47:25,200 --> 00:47:27,300
You did what you had to.
458
00:47:29,500 --> 00:47:33,900
I thought "ridding the world of evil"...
459
00:47:34,300 --> 00:47:36,400
would feel better than this.
460
00:47:41,400 --> 00:47:46,200
I know. I know.
461
00:47:53,100 --> 00:47:55,000
"Here we are"
462
00:47:55,100 --> 00:47:58,100
"We're the princes of the universe"
463
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
"Here we belong"
464
00:48:01,200 --> 00:48:03,600
"Fighting for survival"
465
00:48:03,900 --> 00:48:09,700
"We've got to be the rulers of your world"
466
00:48:19,400 --> 00:48:21,400
"I am immortal"
467
00:48:21,700 --> 00:48:24,200
"I have inside me blood of kings"
468
00:48:25,200 --> 00:48:30,400
"I have no rival, no man can be my equal"
469
00:48:30,600 --> 00:48:34,500
"Take me to the future of your world"
470
00:48:35,100 --> 00:48:37,600
Subtitles subXpacio, TusSeries, Proy_Babylon.35822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.