Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,100 --> 00:00:23,800
"Here we are, born to be kings"
2
00:00:24,100 --> 00:00:29,000
"We're the princes of the universe"
3
00:00:45,400 --> 00:00:47,100
"I am immortal"
4
00:00:47,200 --> 00:00:50,400
"I have inside me blood of kings"
5
00:00:50,900 --> 00:00:55,900
"I have no rival; no man can be my equal"
6
00:00:56,300 --> 00:01:01,000
"Take me to the future of your world"
7
00:01:16,500 --> 00:01:19,400
I can't believe this. Look at it,
I've more than a hundred tickets here.
8
00:01:19,600 --> 00:01:20,800
- I'm gonna talk to them about this.
- Go get in.
9
00:01:21,400 --> 00:01:24,800
- Listen, I'm a citizen. I pay my taxes...
- You know you got a ticket while we're here.
10
00:01:25,400 --> 00:01:27,300
No!
11
00:01:28,400 --> 00:01:30,800
- And I bet is a big one too.
- Damn!
12
00:01:31,200 --> 00:01:33,200
Why don't you pay your parking tickets?
I pay all mine.
13
00:01:33,400 --> 00:01:36,200
Yeah, I know you do everything. I know
you know everything, Mr. I know everything.
14
00:01:36,800 --> 00:01:38,900
Come on Richie. Let's get going.
Stop looking your face.
15
00:01:39,100 --> 00:01:42,100
Why don't you take me seriously?
I'm leaving the country. I tell you.
16
00:01:42,900 --> 00:01:45,300
- Richie, quickly, it's late!
- I'm here.
17
00:01:48,900 --> 00:01:50,900
I don't believe that. Richie, look at that.
18
00:01:51,700 --> 00:01:54,600
Don't they have anything better to do
than put me parking tickets?
19
00:01:57,000 --> 00:01:59,500
HIGHLANDER 1x06 "BAD DAY IN BUILDING A"
Subtitles subXpacio
20
00:02:33,800 --> 00:02:37,200
NO PARKING - TOW AWAY ZONE
COURTHOUSE
21
00:02:45,200 --> 00:02:47,300
You know, some people collect stamps.
22
00:02:47,900 --> 00:02:49,200
Very funny.
23
00:02:50,100 --> 00:02:52,900
They're not gonna let you pay for those
on an installment plan, you know?
24
00:02:53,100 --> 00:02:55,700
Have either of you guys noticed
we're in a tow away zone?
25
00:02:56,100 --> 00:02:58,800
- They won't tow the car away.
- You've talked to the police already?
26
00:02:58,900 --> 00:03:01,300
No. Because you're staying with the car.
27
00:03:03,700 --> 00:03:06,300
It says here the office is in Building A.
28
00:03:06,400 --> 00:03:08,800
- You'll get lost.
- Yeah, that's right. Stay with Richie.
29
00:03:09,100 --> 00:03:10,900
He knows his way around in there
better than anybody.
30
00:03:11,100 --> 00:03:13,000
Yeah, yeah, very funny.
31
00:03:13,400 --> 00:03:15,300
Well, if they put you in jail,
I'll write every day.
32
00:03:15,600 --> 00:03:17,200
Yeah, sure.
33
00:03:26,000 --> 00:03:27,600
Good morning, John.
34
00:03:57,700 --> 00:04:01,300
Now you promise to be good,
don't go bothering the judge like last time.
35
00:04:01,600 --> 00:04:05,100
- He was nice.
- I know, but he's real busy, okay?
36
00:04:05,900 --> 00:04:08,100
Is mama coming to the courthouse?
37
00:04:08,300 --> 00:04:10,400
No, mum�s gotta talk
to a man about a new job.
38
00:04:11,400 --> 00:04:14,100
Why? Didn't she like her old one?
39
00:04:14,200 --> 00:04:16,000
Yeah, but it sorta went away.
40
00:04:16,500 --> 00:04:18,500
Will your job go away, too?
41
00:04:18,600 --> 00:04:22,000
No, my job's fine.
I'm the main man around here.
42
00:04:22,200 --> 00:04:24,400
Without me, this whole building
would fall down!
43
00:04:35,500 --> 00:04:38,200
Okay baby.
You go in there and play, ok?
44
00:04:38,800 --> 00:04:41,000
Daddy's got to go to work.
45
00:04:42,300 --> 00:04:44,600
Close the door, please.
46
00:04:51,100 --> 00:04:52,800
We're gonna have a party.
47
00:04:52,900 --> 00:04:58,400
Oh goody! And we're gonna have chocolate cake
with lots and lots and lots of Ice cream.
48
00:04:58,600 --> 00:05:01,200
Oh, goody, I can't wait.
49
00:05:20,000 --> 00:05:21,900
Good morning, Klein.
50
00:05:29,000 --> 00:05:30,900
All right.
51
00:05:36,900 --> 00:05:38,800
Is the defendant ready to receive sentence?
52
00:05:38,800 --> 00:05:41,300
We are not your honor.
I object to this entire proceeding.
53
00:05:41,400 --> 00:05:42,800
Noted.
54
00:05:43,000 --> 00:05:45,600
Anything to say before sentence is passed?
55
00:05:48,300 --> 00:05:49,700
Also noted.
56
00:05:53,000 --> 00:05:57,100
Brian Slade, I hereby sentence you to
the term of life without the possibility...
57
00:05:57,400 --> 00:06:01,200
of parole for each of the 7 counts
of murder in the first degree.
58
00:06:01,500 --> 00:06:03,800
Terms to be served consecutively.
59
00:06:04,000 --> 00:06:06,700
Your honor, defense would
again argue that Mister Slade's trial...
60
00:06:06,800 --> 00:06:08,900
has been a mockery of the Judicial system.
61
00:06:09,000 --> 00:06:12,600
Mister Klein, your client has been convicted
of one of the most heinous crimes...
62
00:06:12,800 --> 00:06:14,500
in the history of this country.
63
00:06:14,700 --> 00:06:16,700
One which has left seven people dead.
64
00:06:17,000 --> 00:06:19,300
The man is so dangerous I had
to sentence him in a closed court.
65
00:06:19,500 --> 00:06:21,300
We're going all the way on appeal
way over your head.
66
00:06:21,400 --> 00:06:24,500
Mister Klein, that is your right.
67
00:06:25,400 --> 00:06:28,300
- Take him away.
- Come on, Slade, let's go.
68
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Don't worry, I haven't given up on you.
69
00:06:31,900 --> 00:06:33,800
That's very comforting, Myron.
70
00:06:38,000 --> 00:06:40,200
- Mr. Klein.
- Your honor.
71
00:06:40,500 --> 00:06:42,200
Approach the bench.
72
00:06:52,500 --> 00:06:53,900
Listen, pencilneck.
73
00:06:54,000 --> 00:06:57,100
Next time you mouth off in my court, you'll
have thirty days to discuss the law...
74
00:06:57,200 --> 00:06:59,800
with your other clients
who never made it out of here.
75
00:07:17,900 --> 00:07:19,000
Now!
76
00:07:28,500 --> 00:07:32,100
Some people figure meters don't apply
to them. Hey buddy, rise and shine!
77
00:07:43,600 --> 00:07:44,800
Gunshots, I heard gunshots.
78
00:07:45,000 --> 00:07:47,500
Backfiring, it's just a truck backfire,
not to worry about it.
79
00:07:50,000 --> 00:07:52,400
- Stanley!
- Who wants to know?
80
00:07:52,600 --> 00:07:54,400
It's me, Richie Ryan!
81
00:07:54,700 --> 00:07:56,700
Come on, we're out of here.
82
00:08:00,400 --> 00:08:03,100
I'll be dead! Richie Ryan!
83
00:08:04,900 --> 00:08:07,000
It's been so long!
What have you been doing with yourself?
84
00:08:07,400 --> 00:08:08,600
Go!
85
00:08:16,300 --> 00:08:18,000
Jerry!
86
00:08:21,200 --> 00:08:22,600
I've got you!
87
00:08:29,200 --> 00:08:31,500
These are gunshots in the fourth floor!
88
00:08:31,900 --> 00:08:33,700
Let's see what's going on!
89
00:08:36,100 --> 00:08:37,700
Let's go!
90
00:08:40,300 --> 00:08:42,100
Try the other side!
91
00:08:47,600 --> 00:08:48,900
Myron!
92
00:08:49,800 --> 00:08:51,600
How good to see again.
93
00:08:51,900 --> 00:08:55,200
Move. Bring him along.
Take off the Alarm, Mancuso.
94
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Geeze!
95
00:09:08,000 --> 00:09:10,100
And you thought you'd missed the party.
96
00:09:15,900 --> 00:09:17,200
- MacLoud.
- Duncan!
97
00:09:18,600 --> 00:09:19,700
Let's go!
98
00:09:19,800 --> 00:09:23,100
No! They'll be waiting for us in the lobby!
99
00:09:23,500 --> 00:09:25,300
Everybody back in the courtroom!
100
00:09:27,300 --> 00:09:28,600
Move!
101
00:09:29,200 --> 00:09:30,300
Him, too.
102
00:09:30,400 --> 00:09:31,600
Come on, give your hand.
103
00:09:32,500 --> 00:09:34,000
Move up!
104
00:09:41,000 --> 00:09:42,700
Duncan, it's me.
105
00:09:48,600 --> 00:09:51,500
Duncan, wake up. Come on.
106
00:09:56,600 --> 00:09:58,000
Duncan.
107
00:09:59,600 --> 00:10:02,300
- Don't touch me.
- Put your hand off!
108
00:10:06,800 --> 00:10:08,300
Very nice.
109
00:10:09,600 --> 00:10:12,900
We are here in front of the County
Courthouse, where, thirty minutes ago...
110
00:10:13,100 --> 00:10:15,800
an extraordinary drama took place.
111
00:10:15,900 --> 00:10:19,900
Bryan Slade, the convicted murderer made
a bid for freedom from the courthouse...
112
00:10:20,100 --> 00:10:21,600
where he was being sentenced,
113
00:10:21,700 --> 00:10:24,000
apparently aided by members
of his own gang.
114
00:10:24,400 --> 00:10:28,600
But the escape effort was thwarted
by two unsuspecting police officers...
115
00:10:28,800 --> 00:10:31,000
who stumbled upon the gang members.
116
00:10:31,100 --> 00:10:33,000
More details as they become available.
117
00:10:33,200 --> 00:10:35,300
- This is Randi McFarland reporting live.
- Lt. Cominski.
118
00:10:35,600 --> 00:10:37,200
So, they asked for anything yet?
119
00:10:37,300 --> 00:10:39,600
Yeah, a chopper and a pilot, lieutenant.
120
00:10:39,900 --> 00:10:41,700
What are the chances of you putting
some of your men up on the roof?
121
00:10:41,800 --> 00:10:43,200
There's no roof access.
122
00:10:43,300 --> 00:10:45,900
We could try bringing them in on
the same chopper Slade wants to go out on.
123
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Come on, you know he's too smart
to fall for something like that.
124
00:10:48,100 --> 00:10:49,900
He'll have someone up there already.
125
00:10:50,000 --> 00:10:51,400
What about the bailiffs?
126
00:10:51,400 --> 00:10:52,200
They're both dead.
127
00:10:53,200 --> 00:10:54,900
Let me call to mister Slade.
128
00:11:10,600 --> 00:11:13,100
Brian Slade, here. Who am I talking to?
129
00:11:13,400 --> 00:11:15,600
Lieutenant Cominski.
I'm in charge down here.
130
00:11:15,900 --> 00:11:17,800
What's your first name, Cominski?
131
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
- Stosh.
- Stosh.
132
00:11:21,000 --> 00:11:23,300
Let me ask you a question, Stosh.
133
00:11:23,700 --> 00:11:26,500
Do you have much experience
doing this sort of thing?
134
00:11:26,700 --> 00:11:28,000
What do you think?
135
00:11:28,100 --> 00:11:29,700
Careful, Stosh.
136
00:11:30,600 --> 00:11:32,700
We can cut through
a lot of the ritual, here.
137
00:11:32,800 --> 00:11:35,600
Like I said, I want the chopper
on the roof in a half hour.
138
00:11:36,100 --> 00:11:39,300
I want five back packs
with enough food for five men...
139
00:11:39,400 --> 00:11:40,900
for a week,
140
00:11:41,100 --> 00:11:45,400
flashlights, sleeping bags, a compass.
You get the idea.
141
00:11:46,800 --> 00:11:52,200
Either the chopper is on the roof in a half
hour, or your first body hits the pavement.
142
00:12:18,400 --> 00:12:20,400
You're ok, right?
143
00:12:23,400 --> 00:12:25,000
Are you all right?
144
00:12:26,700 --> 00:12:28,400
I'm all right.
145
00:12:30,300 --> 00:12:33,000
And these guys aren't going to let us go
even if I wasn't all right.
146
00:12:33,100 --> 00:12:35,300
- Maybe they will.
- No, no, no.
147
00:12:36,000 --> 00:12:37,400
Not these guys.
148
00:12:37,600 --> 00:12:39,800
I'm a student of the human condition.
149
00:12:40,300 --> 00:12:42,700
I can size up a mark in a fiddler's minute.
150
00:12:42,800 --> 00:12:46,000
- A mark?
- Yeah, a mark. A sucker. A pigeon.
151
00:12:47,700 --> 00:12:49,600
It's what I do for a living,
152
00:12:50,300 --> 00:12:52,300
I'm a con artist, Miss.
153
00:12:54,100 --> 00:12:55,500
I like it.
154
00:12:55,800 --> 00:12:58,100
I tried fencing for a while but...
155
00:12:58,300 --> 00:13:00,600
you fall in with a bad
bunch of people that way.
156
00:13:01,100 --> 00:13:02,500
Not in the con game.
157
00:13:03,100 --> 00:13:06,300
You're always dealing with
nicer people. Honest people.
158
00:13:07,300 --> 00:13:12,500
Dumb, a little larceny in their hearts
but nice and honest.
159
00:13:14,100 --> 00:13:16,700
Nicer class of people, you know?
Like Richie here.
160
00:13:17,600 --> 00:13:22,800
Anyway, my point is
these guys you cannot con.
161
00:13:35,100 --> 00:13:38,500
"...is walking at one pusher
vehicle at Post and Lincoln,"
162
00:13:39,000 --> 00:13:41,800
"you need to proceed on foot,
meet a walking man."
163
00:13:42,100 --> 00:13:43,200
"Roger that."
164
00:13:43,300 --> 00:13:44,900
"Go ahead 375."
165
00:13:44,900 --> 00:13:46,900
"Need to redirect traffic away form coast..."
166
00:13:47,100 --> 00:13:50,800
They've taken out every other camera
on the fourth floor. Here goes this one.
167
00:13:51,100 --> 00:13:53,100
No, he'll ask Slade first.
168
00:13:53,800 --> 00:13:56,700
I seem to get a feel for these guys.
They're like a well-trained military unit.
169
00:13:56,900 --> 00:13:57,900
Commandos maybe.
170
00:13:58,000 --> 00:13:59,500
Slade was a major in Special Forces.
171
00:13:59,600 --> 00:14:03,000
Three of its gang are ex-military.
You been reading their file?
172
00:14:03,200 --> 00:14:04,700
It's just a guess.
173
00:14:05,500 --> 00:14:08,000
You can guess what they're gonna do
in twenty-five minutes?
174
00:14:08,100 --> 00:14:12,600
I think we'd better have
that chopper on the roof.
175
00:14:15,500 --> 00:14:18,300
"Roger that. Sending additional support."
176
00:14:32,400 --> 00:14:33,800
Are you a cop?
177
00:14:34,500 --> 00:14:35,900
You look like a cop.
178
00:14:35,900 --> 00:14:37,300
I'm not a cop.
179
00:14:37,500 --> 00:14:39,200
Military then, right?
180
00:14:39,900 --> 00:14:41,400
I put in my time.
181
00:14:41,600 --> 00:14:43,000
I can always tell.
182
00:14:43,200 --> 00:14:44,700
Nice move in the hallway.
183
00:14:45,000 --> 00:14:48,800
Clean, efficient.
You're good.
184
00:14:49,700 --> 00:14:51,300
I respect that.
185
00:14:51,600 --> 00:14:53,100
Am I supposed to respect this?
186
00:14:53,200 --> 00:14:54,700
This...
187
00:14:55,700 --> 00:14:57,200
is just business.
188
00:14:57,500 --> 00:14:59,700
Nothing personal. A means to an end.
189
00:15:01,600 --> 00:15:03,400
So you're bluffing the police.
190
00:15:03,600 --> 00:15:06,700
No. We'll do whatever's necessary.
191
00:15:07,100 --> 00:15:09,800
You would too in my place, wouldn't you?
192
00:15:10,300 --> 00:15:12,100
Sure you would.
193
00:15:13,000 --> 00:15:14,700
You'd do whatever it took.
194
00:15:16,200 --> 00:15:17,900
I'm a good judge of men.
195
00:15:29,900 --> 00:15:33,400
My little girl's somewhere on this floor.
196
00:15:34,700 --> 00:15:36,700
Has anybody seen her?
197
00:16:12,500 --> 00:16:15,900
Okay, look, let's try the "sources
close to the scene" routine.
198
00:16:16,200 --> 00:16:19,900
You know make them think that we know
something they don't, right? Ready?
199
00:16:20,200 --> 00:16:20,900
Start shooting.
200
00:16:24,300 --> 00:16:27,900
I have just been informed by sources
very high up in the police department...
201
00:16:28,000 --> 00:16:30,300
that something big is about to break.
202
00:16:30,500 --> 00:16:33,600
Although I see no unusual activity
outside the courthouse,
203
00:16:33,900 --> 00:16:38,400
these sources insist that this crisis
is rapidly reaching a head...
204
00:16:49,700 --> 00:16:52,000
Sometimes you just get lucky. Shoot it!
205
00:16:53,500 --> 00:16:55,100
Shoot it! Shoot it!
206
00:17:04,400 --> 00:17:05,900
Are you getting it?
207
00:17:34,800 --> 00:17:38,400
Two snipers came in with the chopper.
They're on the roof.
208
00:17:39,000 --> 00:17:41,600
Keep an eye on them. Take this with you.
209
00:17:57,500 --> 00:18:00,800
I'm disappointed in you, Stosh.
I thought we understood each other.
210
00:18:01,100 --> 00:18:02,700
We do. What's the problem, here?
211
00:18:03,100 --> 00:18:04,900
There are two snipers above the roof.
212
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
That was a mistake, Slade.
I didn't know about it. We'll remove them.
213
00:18:08,300 --> 00:18:09,800
You're playing with me.
214
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Okay. You want to see how I play,
215
00:18:12,700 --> 00:18:14,400
stay tuned.
216
00:18:16,600 --> 00:18:18,500
We're taking the snipers off now.
217
00:18:18,700 --> 00:18:20,700
Commander, next time you plan
some of this Rambo crap,
218
00:18:20,800 --> 00:18:23,400
you think you could inform me, first?
I'd really appreciate it.
219
00:18:34,200 --> 00:18:36,000
Take my good friend Myron here...
220
00:18:36,200 --> 00:18:38,500
into the office with the security
camera and do him in front.
221
00:18:38,600 --> 00:18:40,100
I tried to take care of you!
222
00:18:40,600 --> 00:18:44,100
I was going to appeal.
We were gonna beat this thing together!
223
00:18:44,500 --> 00:18:46,000
Why don't you take him?
224
00:18:47,300 --> 00:18:49,900
He's a wife and child.
He told me about them.
225
00:18:51,400 --> 00:18:54,200
It's true. It's true. It's a little boy.
He's three.
226
00:18:55,600 --> 00:18:57,500
What's his middle name?
227
00:18:58,300 --> 00:19:00,000
It's...
228
00:19:00,900 --> 00:19:03,100
What's that they say
in the Revolutions, Myron?
229
00:19:05,500 --> 00:19:08,500
First, you kill all the lawyers.
230
00:19:08,900 --> 00:19:11,300
No, no, no, ahh!
231
00:19:18,500 --> 00:19:20,800
Take Rambo here and put him on ice.
232
00:19:35,500 --> 00:19:37,600
Like I said...
233
00:19:39,200 --> 00:19:41,100
nothing personal.
234
00:19:44,900 --> 00:19:46,300
Let�s go.
235
00:19:55,700 --> 00:19:57,200
Duncan,
236
00:19:59,500 --> 00:20:01,300
I love you.
237
00:20:01,400 --> 00:20:04,300
- I'll see you.
- Not in this life time, pal.
238
00:20:21,100 --> 00:20:23,000
What the hell's this?
239
00:20:24,000 --> 00:20:26,900
- Who's the guy in the middle?
- Maybe one of the hostages.
240
00:20:27,400 --> 00:20:30,500
Wait a minute, I know this guy.
it�s MacLeod!
241
00:20:34,200 --> 00:20:37,200
Just so we understand
the seriousness of the situation, Stosh.
242
00:20:37,300 --> 00:20:40,000
We're pulling those men
off the roof, Slade. Now, listen!
243
00:20:40,300 --> 00:20:42,800
Just listen to the chopper!
These guys are history!
244
00:20:43,100 --> 00:20:45,700
Just so there are no more games,
no more delays.
245
00:20:45,800 --> 00:20:48,900
Slade I know you're serious.
You don't need to impress me.
246
00:20:49,100 --> 00:20:50,200
I know you!
247
00:20:50,200 --> 00:20:52,000
You don't need to do this!
248
00:20:52,300 --> 00:20:54,900
"Unit three has withdrawn, over."
249
00:20:56,800 --> 00:20:58,800
Pick up, you son of a bitch!
250
00:20:59,400 --> 00:21:01,400
Don't do this!
251
00:21:02,900 --> 00:21:04,500
Five, report your position.
252
00:21:04,700 --> 00:21:06,800
"Four in position."
253
00:21:12,600 --> 00:21:15,600
Unit five in position, we're all ready.
254
00:21:15,900 --> 00:21:17,300
Report shot firing.
255
00:21:17,700 --> 00:21:19,600
Confirm that, we heard it too.
256
00:21:20,400 --> 00:21:21,700
All squads attack on my command.
257
00:21:21,800 --> 00:21:23,400
- No, Dammit! No!
- Ready!
258
00:21:23,500 --> 00:21:26,000
Look they're all dead
before we even get close.
259
00:21:26,200 --> 00:21:27,800
Now, you call your men off, now!
260
00:21:29,800 --> 00:21:33,300
Squads two, three, five,
261
00:21:36,500 --> 00:21:38,200
stand down
262
00:21:38,400 --> 00:21:39,700
Confirmed, standing down.
263
00:21:39,800 --> 00:21:41,900
Await orders. Acknowledge.
264
00:21:42,900 --> 00:21:44,700
"Unit five, roger."
265
00:21:45,700 --> 00:21:50,700
So, as of now we have heard that at least
one hostage has been shot, possibly killed.
266
00:21:51,000 --> 00:21:53,800
And no further word as to
the identity of that hostage.
267
00:21:54,000 --> 00:21:58,000
We will continue to keep you informed
of any developments as they break.
268
00:21:58,100 --> 00:22:00,100
Now back to our studio.
269
00:22:01,600 --> 00:22:02,900
I like it.
270
00:22:03,000 --> 00:22:04,900
Take this tape.
I don care what you have to do.
271
00:22:05,000 --> 00:22:07,500
Beg, sell your children,
just give us a live feed.
272
00:22:16,400 --> 00:22:18,800
All the news, all the time.
273
00:22:19,300 --> 00:22:21,300
You are there.
274
00:22:21,700 --> 00:22:26,700
In Sports. One dead, no men on,
no score at the top of the seventh.
275
00:22:28,000 --> 00:22:31,300
Update any city, any time.
276
00:22:31,600 --> 00:22:35,000
Some poor fool just died. Film at eleven.
277
00:22:41,900 --> 00:22:44,100
This week in Washington...
278
00:23:23,400 --> 00:23:25,500
There is a man in the hall.
279
00:23:25,800 --> 00:23:28,600
Maybe we should tell him where we are.
280
00:23:29,000 --> 00:23:32,700
I don't like him. He looks mean.
281
00:23:33,500 --> 00:23:36,300
We'll wait in here 'til my daddy comes back.
282
00:23:36,400 --> 00:23:38,000
He'll know what to do.
283
00:23:38,100 --> 00:23:41,700
He runs everything
in this building, you know?
284
00:24:00,700 --> 00:24:05,400
He was a brave man.
He died well. I admire that.
285
00:24:06,900 --> 00:24:10,400
Do you think that I give a damn
what you admire?
286
00:24:14,900 --> 00:24:17,900
You're angry, now.
That's understandable.
287
00:24:18,400 --> 00:24:21,800
Later in a day or so,
you'll appreciate what I've told you.
288
00:24:29,200 --> 00:24:30,800
Slade,
289
00:24:31,900 --> 00:24:35,500
in a day or so you'll be dead.
290
00:24:39,100 --> 00:24:42,300
Well, that still gives us a day
or so together, doesn't it?
291
00:24:51,100 --> 00:24:52,800
Are we on the same frequency now, Stosh?
292
00:24:52,900 --> 00:24:54,500
Yeah, I'm listening.
293
00:24:54,700 --> 00:24:58,000
I want a helicopter big enough
for the five of us, plus three hostages.
294
00:24:58,500 --> 00:25:00,400
You have the pilot.
295
00:25:00,500 --> 00:25:03,600
No, we don't. Not until we're
on the chopper, we don't.
296
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
They're heading for the great North Woods.
297
00:25:19,300 --> 00:25:22,100
They fly in there at treetop level,
they could disappear for weeks.
298
00:25:22,200 --> 00:25:25,300
How long do you think the hostages
will last once they Land?
299
00:25:25,400 --> 00:25:27,500
Meanwhile we've got twenty-five minutes.
300
00:25:30,300 --> 00:25:33,200
Not enough time to install
a beacon on the chopper.
301
00:25:34,000 --> 00:25:38,700
Listen to me. We got to go in there and
we got to save as many hostages as we can.
302
00:25:39,100 --> 00:25:43,800
Where the hell do you think you are, Beirut?
303
00:25:44,100 --> 00:25:46,700
All right, all right.
We go in ten minutes.
304
00:25:46,900 --> 00:25:51,000
- Yes, Mr. Mayor.
- Units two, three, five. Stand by. It's a go.
305
00:26:22,000 --> 00:26:24,100
Not your day, is it?
306
00:26:57,600 --> 00:27:02,900
Who are you?
Did my daddy send you?
307
00:27:03,300 --> 00:27:05,400
Yeah, he sent me
to see if you were all right.
308
00:27:05,600 --> 00:27:07,400
Is he okay?
309
00:27:08,500 --> 00:27:09,900
Yes, he's fine.
310
00:27:10,000 --> 00:27:11,900
You hurt yourself.
311
00:27:12,400 --> 00:27:16,400
It's just a cut. It doesn't hurt much.
We've got to be very quiet, okay?
312
00:27:16,700 --> 00:27:19,500
Can you please leave, now. I'm playing.
313
00:27:19,700 --> 00:27:22,000
I wish I could, sweetheart,
but I'm sort of hiding.
314
00:27:22,200 --> 00:27:24,400
- Then I'll go.
- No.
315
00:27:27,300 --> 00:27:29,100
There are some bad men out there.
316
00:27:29,400 --> 00:27:32,100
My dolly told me they were bad.
317
00:27:44,500 --> 00:27:47,200
I've to go to the bathroom.
318
00:28:02,400 --> 00:28:07,100
Schmidt isn't anywhere around.
I checked. Maybe he split on us.
319
00:28:07,500 --> 00:28:11,100
How? He can't get out without
going Past Mancuso and Pauling.
320
00:28:11,400 --> 00:28:13,600
They ain't seen him in the last ten minutes.
321
00:28:13,700 --> 00:28:14,900
Check the roof.
322
00:28:14,900 --> 00:28:16,900
- I Checked it.
- Check it again!
323
00:29:25,200 --> 00:29:29,300
You said there might be a loud noise.
That I'd be safer in here.
324
00:29:29,500 --> 00:29:31,400
I didn't hear any loud noise.
325
00:29:31,600 --> 00:29:32,900
No. No, I was wrong. We gotta go.
326
00:29:33,300 --> 00:29:36,200
- I want to go home now, please.
- We can't yet.
327
00:29:36,400 --> 00:29:38,200
Do you know any other
really good hiding places?
328
00:29:38,300 --> 00:29:39,600
Yeah.
329
00:29:49,900 --> 00:29:52,000
"We're at the door and upstairs."
330
00:29:57,500 --> 00:30:00,100
"Hold at the third landing
and await further orders."
331
00:30:03,700 --> 00:30:06,200
- Take position in the stairwell.
- Let's move on. Let's go, let's go.
332
00:30:06,300 --> 00:30:07,600
Repeat,
333
00:30:46,800 --> 00:30:50,200
Yes, yes I know that mister Mayor, fine.
334
00:30:50,700 --> 00:30:53,500
Thank you, I�ll tell him.
Yeah he knows.
335
00:30:53,900 --> 00:30:53,900
"...three proceeding to four."
336
00:30:55,500 --> 00:30:57,600
- Wait.
- All squad leaders are briefed.
337
00:30:57,700 --> 00:30:59,800
They know every inch of that fourth floor.
338
00:31:00,500 --> 00:31:02,600
We'll go as soon as the chopper arrives.
339
00:31:04,800 --> 00:31:06,900
Can you think of anything
we're forgetting here?
340
00:31:07,500 --> 00:31:09,600
Yeah, Munich.
341
00:31:09,700 --> 00:31:13,300
"All units, stand by.
Maintain radio silence."
342
00:31:13,600 --> 00:31:15,500
Slade! Slade!
343
00:31:16,100 --> 00:31:17,400
Slade!
344
00:31:18,400 --> 00:31:21,700
Slade! There's nobody in there.
There's nobody!
345
00:31:21,900 --> 00:31:23,600
Move.
346
00:31:25,300 --> 00:31:27,200
Pauling, you stay at the door.
347
00:31:41,900 --> 00:31:44,400
We had ten minutes here, Slade!
348
00:31:45,900 --> 00:31:46,800
What?
349
00:31:46,900 --> 00:31:48,400
Maybe he was wearing a vest.
350
00:31:48,500 --> 00:31:51,900
I shot him dead, Mancuso.
Check every room on the floor.
351
00:31:52,200 --> 00:31:54,700
You stay here.
They're downstairs, I can smell them.
352
00:31:59,800 --> 00:32:01,300
Slade!
353
00:32:06,200 --> 00:32:07,800
What happened to him?
354
00:32:09,300 --> 00:32:11,100
You ever see a bayonet wound before?
355
00:32:11,300 --> 00:32:12,900
- What?
- Come on.
356
00:32:22,700 --> 00:32:23,900
Where do you go?
357
00:32:24,000 --> 00:32:25,900
My girl. My little girl, she's out there.
358
00:32:26,000 --> 00:32:27,900
- Where?
- She's hiding.
359
00:32:28,100 --> 00:32:31,600
Then don't lead them to her.
It's cool. It's should be all right.
360
00:32:44,600 --> 00:32:45,900
Mancuso!
361
00:32:49,500 --> 00:32:54,300
I don't know who they're shooting at.
They're not shooting at us. We're all right.
362
00:32:55,400 --> 00:32:57,100
Ok, Stay back or they'll kill us!
363
00:32:57,400 --> 00:32:59,300
Call it off! The hostages are safe!
364
00:32:59,900 --> 00:33:04,400
All squads, hear this. Abort!
Repeat, abort.
365
00:33:10,900 --> 00:33:13,000
What are you doing?!
366
00:33:17,200 --> 00:33:19,700
I told them not to attack!
Somebody had to do it!
367
00:33:20,300 --> 00:33:21,800
That's very good.
368
00:33:22,400 --> 00:33:25,100
You saved a lot of lives. Including yours.
369
00:33:27,100 --> 00:33:28,700
Give me that.
370
00:33:30,800 --> 00:33:33,500
Cominski, are you playing with me, now?
371
00:33:34,000 --> 00:33:36,700
What have you done, Slade?
We had a deal here.
372
00:33:36,900 --> 00:33:38,400
I've kept it.
Where's my chopper?
373
00:33:38,600 --> 00:33:41,100
The chopper It's on its way. Now,
374
00:33:41,500 --> 00:33:45,300
Listen to me very carefully.
If you harm any more hostages...
375
00:33:45,600 --> 00:33:49,300
I will see to it personally that
you do not leave that building alive.
376
00:33:49,400 --> 00:33:51,100
And I hope you believe that.
377
00:33:51,300 --> 00:33:53,000
Oh, I believe you, Stosh.
378
00:33:53,400 --> 00:33:54,700
I just don't care.
379
00:33:59,800 --> 00:34:02,500
She said Slade's men didn't shoot at them.
380
00:34:03,200 --> 00:34:05,300
What the hell is going on up there?
381
00:34:09,300 --> 00:34:11,600
- You're some woman.
- You're garbage.
382
00:34:50,900 --> 00:34:56,100
This is how the judge goes home without
anybody seeing him. He told me.
383
00:34:56,700 --> 00:34:59,400
- So, what do we do now?
- Push here.
384
00:34:59,900 --> 00:35:03,500
- What, here?
- You have to push very hard.
385
00:35:07,100 --> 00:35:09,400
You've been a very good girl,
and you're very smart.
386
00:35:09,500 --> 00:35:12,100
But now you got to be very quiet.
387
00:35:14,000 --> 00:35:16,500
I will if you tell me a story.
388
00:35:18,000 --> 00:35:20,500
Only if you tell me a story.
389
00:35:30,400 --> 00:35:34,000
This is where I want you to hide. And don't
come out no matter what you hear,
390
00:35:35,400 --> 00:35:39,000
It's pretty small.
I like my daddy's closet better.
391
00:35:39,200 --> 00:35:41,400
We can't go back there right now. Go on.
392
00:35:41,600 --> 00:35:43,900
Only if you tell me a story.
393
00:35:44,900 --> 00:35:47,100
All right, but get in first.
394
00:35:53,700 --> 00:35:57,600
No ghost stories. I like fairy stories.
395
00:35:58,500 --> 00:36:03,400
Okay. Well, once there was this place
where the fairy people lived.
396
00:36:04,200 --> 00:36:06,400
It was a beautiful city in those days,
397
00:36:06,600 --> 00:36:09,500
surrounded by white
walls and tall stone towers.
398
00:36:09,700 --> 00:36:11,400
What were they like?
399
00:36:11,700 --> 00:36:13,800
They were like regular people.
400
00:36:14,300 --> 00:36:18,300
Except they lived for
a very long time and...
401
00:36:19,900 --> 00:36:21,000
they never grew old.
402
00:36:21,300 --> 00:36:23,200
Like Peter Pan.
403
00:36:24,200 --> 00:36:26,500
Yeah. Sort of.
404
00:36:27,500 --> 00:36:31,200
Well, the fairies were handsome...
405
00:36:31,800 --> 00:36:34,900
and wise, and very, very clever.
406
00:36:35,100 --> 00:36:38,400
The problem was, as time went on,
there were more and more people.
407
00:36:39,400 --> 00:36:42,700
And soon the fairy people had to leave
their home in the fairy city.
408
00:36:43,300 --> 00:36:45,900
They moved into the mountains,
and into the old forests,
409
00:36:46,100 --> 00:36:47,900
and in the caves and in the cliffs.
410
00:36:48,100 --> 00:36:50,200
But the other people
always found these places...
411
00:36:51,400 --> 00:36:52,900
so the fairy people had to move on.
412
00:36:54,800 --> 00:36:56,200
That's sad.
413
00:36:56,600 --> 00:36:58,300
Where do they live now?
414
00:36:58,400 --> 00:37:02,200
Oh, Belinda, they're all around us.
415
00:37:04,600 --> 00:37:06,500
And you know what their job is?
416
00:37:09,000 --> 00:37:10,800
Is to protect children,
417
00:37:11,500 --> 00:37:13,300
and sometimes to tell them stories.
418
00:37:13,600 --> 00:37:15,300
Have you ever met one?
419
00:37:15,500 --> 00:37:18,100
No. Lots.
420
00:37:19,500 --> 00:37:22,200
You stay very quiet in here, now, okay?
421
00:37:24,500 --> 00:37:25,800
Hide.
422
00:37:34,900 --> 00:37:36,600
I know what's going on here.
423
00:37:37,300 --> 00:37:39,400
Sure you do.
I'm serious.
424
00:37:39,800 --> 00:37:44,100
It's that wacko serial killer on trial
in 3B. He must have escaped.
425
00:37:45,700 --> 00:37:46,700
I didn't hear about him.
426
00:37:46,800 --> 00:37:49,400
Eats human flesh. I'll bet he took the body.
427
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
What kind of trash you talking, kid?
428
00:37:52,400 --> 00:37:53,900
Trash?
429
00:37:54,200 --> 00:37:55,900
Let me ask you a question.
430
00:37:55,900 --> 00:37:58,100
Was anybody out there killed with a sword?
431
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Yeah.
432
00:38:00,100 --> 00:38:03,200
This murderer.
He kills people with swords.
433
00:38:03,400 --> 00:38:05,400
Cuts them up and then...
434
00:38:15,900 --> 00:38:18,200
Why don't you go relieve Pauling?
435
00:38:18,300 --> 00:38:19,800
Send him in here.
436
00:38:20,200 --> 00:38:21,000
- Sure.
- Go on.
437
00:38:43,700 --> 00:38:45,600
Slade wants to see you.
438
00:39:33,700 --> 00:39:37,600
Mancuso is loosing it.
You keep an eye on them.
439
00:39:53,600 --> 00:39:56,400
- How do you feel?
- I've felt better.
440
00:40:02,100 --> 00:40:03,600
So, Stanley?
441
00:40:04,200 --> 00:40:06,100
What're you doin' here this time?
442
00:40:07,300 --> 00:40:09,200
Fencing stolen merchandise.
443
00:40:09,600 --> 00:40:10,900
I thought it'd be an easy scam.
444
00:40:12,800 --> 00:40:14,900
- At your age.
- I know, I know,
445
00:40:16,400 --> 00:40:19,000
I thought I wouldn't have
to go out of town so much.
446
00:40:19,500 --> 00:40:21,900
I'm getting too old for the con game.
447
00:40:22,300 --> 00:40:24,300
Well, let me give you some
"professional advice".
448
00:40:24,500 --> 00:40:26,000
Stick with what you know.
449
00:40:26,400 --> 00:40:29,400
Fencing stolen property,
you meet the wrong kind of people.
450
00:40:32,900 --> 00:40:34,900
I just said that to somebody.
451
00:40:36,200 --> 00:40:39,800
I must be looking pretty bad.
You're awfully nice to me.
452
00:40:42,900 --> 00:40:46,200
- Look at that!
- The chopper is down!
453
00:40:50,400 --> 00:40:51,700
He's gone.
454
00:40:52,000 --> 00:40:54,700
Now there's no one watching the hallway.
It's not secure.
455
00:40:56,400 --> 00:40:58,600
Check for another way out.
Go on!
456
00:41:38,600 --> 00:41:41,000
Now, this is an interesting test
of your reflexes.
457
00:41:41,500 --> 00:41:44,100
Can you turn and fire that thing,
before I skewer you?
458
00:41:45,000 --> 00:41:47,300
The good news is, I'm rusty. I might miss.
459
00:41:48,200 --> 00:41:50,100
Do you want to know what the bad news is?
460
00:41:57,000 --> 00:41:59,300
- Chopper is going to the building!
- It's gonna land!
461
00:42:03,900 --> 00:42:06,200
- "Stand by."
- "You got to tell me what's going on."
462
00:42:25,400 --> 00:42:28,000
Chopper inbound. Golf, zulu, papa, victor.
463
00:42:28,200 --> 00:42:29,800
Respond, blue leader.
464
00:42:40,200 --> 00:42:42,800
Cominski, I'm getting out of here.
465
00:42:43,400 --> 00:42:47,200
I got a hostage.
If you try anything, we die together.
466
00:42:47,600 --> 00:42:51,700
I hear you, Slade.
None of my people will stop you.
467
00:42:57,100 --> 00:42:58,600
What are you doing?
468
00:42:58,600 --> 00:43:00,900
- Take me! Take me out!
- I'll go out.
469
00:43:01,900 --> 00:43:04,000
Here!
470
00:43:05,600 --> 00:43:07,200
What are you trying to do?
471
00:43:23,700 --> 00:43:26,000
- You!
- I've got a proposition for you, Slade.
472
00:43:26,300 --> 00:43:28,800
- Who the hell are you?
- Just an old soldier.
473
00:43:29,500 --> 00:43:30,600
Here's the deal.
474
00:43:30,700 --> 00:43:33,000
You drop your gun, we have a duel.
475
00:43:33,200 --> 00:43:34,500
A duel?
476
00:43:36,500 --> 00:43:37,700
Come again.
477
00:43:37,700 --> 00:43:40,900
You get to that gun
before I get to my...
478
00:43:42,900 --> 00:43:44,100
this,
479
00:43:45,600 --> 00:43:48,700
you kill me, take her, fly away.
480
00:43:48,900 --> 00:43:50,500
Why should I do something that stupid?
481
00:43:50,600 --> 00:43:52,300
A soldier's honor.
482
00:43:52,500 --> 00:43:53,800
Honor.
483
00:43:54,100 --> 00:43:55,700
It's all you've left.
484
00:44:28,400 --> 00:44:30,500
Nothing personal.
485
00:44:52,500 --> 00:44:54,800
- Are you gonna be fine?
- Ok.
486
00:45:00,400 --> 00:45:04,100
My Baby. Oh, it's you.
487
00:45:04,400 --> 00:45:06,100
Are you ok?
488
00:45:09,900 --> 00:45:13,500
Mister, don't know
who you are, but I owe you.
489
00:45:20,700 --> 00:45:23,500
Well, now that you mention it...
490
00:45:26,100 --> 00:45:28,800
Son of a gun, Richie, look at that!
491
00:45:30,300 --> 00:45:32,400
You're getting senile, Stanley.
492
00:45:33,900 --> 00:45:36,800
- All units go! Go!
- Go! Go! Go!
493
00:45:49,100 --> 00:45:53,800
All right, folks. Let's take him downstairs
and let me ask some questions there.
494
00:45:54,300 --> 00:45:56,100
What happened up there? Who killed them?
495
00:45:56,700 --> 00:45:59,500
No idea, but the floor is secure.
We found Slade.
496
00:46:00,000 --> 00:46:02,200
Lieutenant, do you really know
what happened up there, lieutenant.
497
00:46:02,400 --> 00:46:03,700
Did the police kill Slade?
498
00:46:03,800 --> 00:46:06,200
Commander, describe
the final assault. Commander!
499
00:46:06,400 --> 00:46:08,800
You got to give us more. Could you
give us the name of the hostages?
500
00:46:08,900 --> 00:46:13,200
The suspects apparently had a falling out.
Four of them are dead and one is in custody.
501
00:46:25,800 --> 00:46:27,600
What about the hostage that was killed?
502
00:46:27,800 --> 00:46:31,400
That, fortunately, was only a bluff.
The hostage is alive and well, he's...
503
00:46:32,200 --> 00:46:35,200
doing very well. He's pretty shaken up,
doesn't want to talk to anyone.
504
00:46:35,400 --> 00:46:36,600
That's all for now. Thanks.
505
00:46:36,900 --> 00:46:38,800
- Can you give us any reason...
- Thank you.
506
00:46:38,800 --> 00:46:41,400
why the gang members began
killing each other!?
507
00:46:42,100 --> 00:46:45,300
- What do you think happened up there?
- I'm saving it for my memories.
508
00:46:52,400 --> 00:46:54,300
- Richie, what are you doing here?
- Gotta go.
509
00:46:54,400 --> 00:46:56,100
Wait a minute! Were you in there?
510
00:46:56,200 --> 00:46:58,100
- What happened to you?
- Look who's here.
511
00:47:01,300 --> 00:47:02,600
What happened?
512
00:47:02,600 --> 00:47:04,000
Aren't you getting in?
513
00:47:05,300 --> 00:47:07,700
- No, I'll see you at home later.
- He's coming back.
514
00:47:15,600 --> 00:47:19,000
Unit two. How many body bags
have been reprinted?
515
00:47:19,600 --> 00:47:23,000
Six. We have the bailiff on the court room.
516
00:47:23,800 --> 00:47:26,300
The other are spread
all over the court's floor.
517
00:47:27,800 --> 00:47:29,600
Roger.
518
00:47:31,000 --> 00:47:33,100
Medical examiner is on his way up.
519
00:47:33,900 --> 00:47:38,000
- Did you say six bodies, in there?
- Roger that.
520
00:47:56,400 --> 00:47:58,200
"Here we are"
521
00:47:58,300 --> 00:48:01,400
"We're the princes of the universe"
522
00:48:02,200 --> 00:48:04,200
"Here we belong"
523
00:48:04,500 --> 00:48:06,800
"Fighting for survival"
524
00:48:07,000 --> 00:48:12,900
"We've got to be the rulers of the world"
525
00:48:22,800 --> 00:48:24,700
"I am immortal"
526
00:48:25,000 --> 00:48:27,600
"I have inside me blood of kings"
527
00:48:28,600 --> 00:48:33,800
"I have no rival, no man can be my equal"
528
00:48:34,000 --> 00:48:38,100
"Take me to the future of the world"
529
00:48:39,300 --> 00:48:42,300
English Script: Vae_Victis
Subtitles SubXpacio TusSeries Proy_Babylon
40727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.