All language subtitles for Highlander - s01e04 - an Innocent.Man.DVDRip.DivX-sFM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:24,200 "Here we are, born to be kings" 2 00:00:24,400 --> 00:00:29,100 "We're the princes of the universe" 3 00:00:44,800 --> 00:00:47,100 "I am immortal" 4 00:00:47,400 --> 00:00:50,100 "I have inside me blood of kings" 5 00:00:51,000 --> 00:00:55,900 "I have no rival, no man can be my equal" 6 00:00:56,200 --> 00:01:01,100 "Take me to the future of your world" 7 00:01:03,300 --> 00:01:05,600 HIGHLANDER 1x04 "INNOCENT MAN" Subtitles subXpacio 8 00:01:09,600 --> 00:01:11,900 HOMELESS VETERAN WILL WORK FOR FOOD. 9 00:01:16,800 --> 00:01:19,300 Hey General, want a ride? 10 00:01:22,700 --> 00:01:25,000 Suck jerk na�ve! 11 00:01:25,500 --> 00:01:27,400 That's a breach of contract, 12 00:01:27,500 --> 00:01:30,300 A breach of visual contract, moron! 13 00:01:32,400 --> 00:01:34,900 They've no respect for their Country or their flag, 14 00:01:35,000 --> 00:01:36,500 or medals or anybody! 15 00:01:36,800 --> 00:01:39,700 I'm gonna put you on report, that's what I'm gonna do. 16 00:01:39,800 --> 00:01:42,800 I'm gonna put you on report with the Department of Transportation. 17 00:01:44,700 --> 00:01:46,500 Hello! Hello! 18 00:01:47,000 --> 00:01:49,600 Department of Transportation? Hello! 19 00:01:51,300 --> 00:01:52,900 Sunspots! 20 00:01:53,500 --> 00:01:55,700 Is there anything more beautiful? 21 00:01:57,700 --> 00:01:59,600 I'm sitting next to her. 22 00:02:01,200 --> 00:02:02,600 I love you. 23 00:02:05,200 --> 00:02:07,100 - A little music? - Fine. 24 00:02:07,200 --> 00:02:09,600 - That's terrible. - You've no taste. 25 00:02:14,700 --> 00:02:16,900 This wing... I'll look like a mess. 26 00:02:17,100 --> 00:02:19,000 - You look fine. - No! 27 00:02:19,100 --> 00:02:21,100 - Will you leave that alone? - No, leave it! 28 00:02:21,300 --> 00:02:23,100 - Oh, come on. - Ah! 29 00:02:26,100 --> 00:02:27,500 Wow. 30 00:02:31,700 --> 00:02:34,300 It's nice to be in the Country. 31 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 City streets got bums on every corner, pushin', shovin', hustlin'... 32 00:02:43,400 --> 00:02:45,600 There's no competition out there. 33 00:03:36,800 --> 00:03:38,100 We should do this more often. 34 00:03:39,100 --> 00:03:41,600 - Get lost? - We're not lost. 35 00:03:42,200 --> 00:03:45,900 Why is it a man will never admit he's lost? 36 00:03:46,700 --> 00:03:50,800 We passed half a dozen stations and you wouldn't pull to one of them for directions. 37 00:03:51,200 --> 00:03:53,000 But what does the map say? 38 00:03:53,600 --> 00:03:55,800 The map isn't saying anything. 39 00:03:57,000 --> 00:03:58,600 Wait a minute. 40 00:03:59,200 --> 00:04:01,700 The cabin's a mile south of Steepston? 41 00:04:01,800 --> 00:04:03,900 Yeah, that's what Lucas said. 42 00:04:04,400 --> 00:04:07,500 You won't believe this. We're almost there! 43 00:04:09,000 --> 00:04:11,900 - The cabin should be over... - Just around the corner, yeah, I know. 44 00:04:12,700 --> 00:04:15,600 Go on. Let's walk. 45 00:04:19,900 --> 00:04:22,000 It's beautiful. 46 00:04:23,600 --> 00:04:25,600 How long has your friend lived here? 47 00:04:26,100 --> 00:04:28,200 Lucas? About... no long. 48 00:04:28,600 --> 00:04:31,500 Well, which for you could mean half a century. 49 00:04:32,100 --> 00:04:33,900 It�s more like 12 years. 50 00:04:36,900 --> 00:04:40,300 After all that time, why does he suddenly want to see you? 51 00:04:41,400 --> 00:04:43,400 I don't know... he... 52 00:04:43,500 --> 00:04:45,200 He said something was worrying him. 53 00:05:31,500 --> 00:05:33,200 Mac! 54 00:05:34,800 --> 00:05:36,400 Mac! 55 00:05:45,000 --> 00:05:46,700 He's dead. 56 00:05:46,800 --> 00:05:48,300 Your friend? 57 00:05:49,100 --> 00:05:50,900 How can you be so sure? 58 00:05:52,700 --> 00:05:54,300 I just know. 59 00:06:52,800 --> 00:06:54,900 What would we have here? 60 00:06:56,700 --> 00:06:58,600 What you do, boy? 61 00:06:59,300 --> 00:07:02,200 Oh no... 62 00:07:02,700 --> 00:07:05,200 I didn't have nothing to do with this. 63 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 Body on floor... 64 00:07:08,300 --> 00:07:11,600 You standing over him with a sword in hand... 65 00:07:13,400 --> 00:07:16,300 Looks like your guilty as hell to me, boy. 66 00:07:23,000 --> 00:07:25,100 You all right, son? 67 00:07:28,100 --> 00:07:30,100 - What's your name? - Leo. 68 00:07:30,600 --> 00:07:31,800 Leo Atkins. 69 00:07:32,200 --> 00:07:35,500 I have never seen you before. You from around here? 70 00:07:35,700 --> 00:07:37,800 No. I'm from... 71 00:07:41,100 --> 00:07:43,100 I'm from nowhere in particular. 72 00:07:43,800 --> 00:07:46,400 I'm real pleased to meet you, Leo. 73 00:07:47,100 --> 00:07:49,100 Let me tell you where you're going. 74 00:07:51,700 --> 00:07:54,100 You're gonna ride the lightning. 75 00:07:55,700 --> 00:07:59,800 You killed a man. And you're gonna fry. 76 00:08:10,200 --> 00:08:12,000 - Sorry Mac. - Are we bored? 77 00:08:12,100 --> 00:08:13,800 No, we're not bored. 78 00:08:13,900 --> 00:08:16,700 Actually, I was looking at this book of drawings, Da Vinci. 79 00:08:17,200 --> 00:08:20,200 This dude was making flying machines when you were in diapers. 80 00:08:20,600 --> 00:08:23,800 The thing is, if he can design gliders and stuff, 81 00:08:24,000 --> 00:08:26,300 why didn't he get our butts airborne back then? 82 00:08:26,300 --> 00:08:28,100 'Cause he was hired to make gunpowder, instead. 83 00:08:28,200 --> 00:08:31,000 - You finished those invoices yet? - Ah... no. 84 00:08:31,100 --> 00:08:32,500 No? Why not? 85 00:08:32,800 --> 00:08:35,000 - I've been busy. - Yeah, you being busy? 86 00:08:35,100 --> 00:08:36,800 Yeah! I've been busy! 87 00:08:36,900 --> 00:08:39,100 You know, I thing you got a little bit too much time on your hands. 88 00:08:39,200 --> 00:08:41,900 - You need to spend a little time in jail. - Jail! Why? For... 89 00:08:42,000 --> 00:08:45,100 assault with a paper airplane? For littering your office? What! 90 00:08:45,200 --> 00:08:47,000 - I'll tell you on the way to Steepston. - Steepston? 91 00:08:47,100 --> 00:08:48,500 That's a place that doesn't even have crosswalks. 92 00:08:48,700 --> 00:08:51,500 - Why would we want to go to Steepston? - What's this about Steepston? 93 00:08:51,600 --> 00:08:54,500 - Because you're driving. - The T-Bird? 94 00:08:54,800 --> 00:08:57,700 - Bring it around the front, would you? - Good, I'll get my jacket. 95 00:08:59,200 --> 00:09:02,000 I need to talk to the guy they're holding for murdering Lucas. 96 00:09:02,200 --> 00:09:04,100 Ok, I'll close up the shop and I'll come with you. 97 00:09:04,200 --> 00:09:06,200 No, I need to do this on my own. 98 00:09:07,800 --> 00:09:09,600 But you are taking Richie... 99 00:09:10,100 --> 00:09:12,200 Well, I need him for something. 100 00:09:14,700 --> 00:09:16,600 I know why you don't want me there. 101 00:09:16,900 --> 00:09:19,400 You're afraid that what happened to Lucas could happen to you. 102 00:09:19,600 --> 00:09:21,400 That never crossed my mind. 103 00:09:21,500 --> 00:09:23,600 - Then, stay here! - Tessa... 104 00:09:23,800 --> 00:09:25,800 they may have the wrong man. 105 00:09:25,900 --> 00:09:29,000 I can't let him just... stew in jail. 106 00:09:29,200 --> 00:09:30,600 I'll be back. 107 00:09:32,200 --> 00:09:33,800 Smile! 108 00:09:34,200 --> 00:09:37,600 - Promise? - Scout's honor. Here. 109 00:09:53,500 --> 00:09:56,500 The police blotter mentioned a report of a... 110 00:09:57,200 --> 00:09:59,300 just tell me if I got this all wrong... 111 00:09:59,700 --> 00:10:01,400 a sword fight on these premises? 112 00:10:01,400 --> 00:10:02,900 This is Chinese. 113 00:10:03,500 --> 00:10:05,000 You got it wrong. 114 00:10:05,900 --> 00:10:08,000 So, what did happen? 115 00:10:11,100 --> 00:10:13,000 We caught a young burglar. 116 00:10:13,400 --> 00:10:16,000 The boy, who has a vivid imagination... 117 00:10:16,100 --> 00:10:18,200 was trying to steal a sword. 118 00:10:18,400 --> 00:10:20,200 - No sword fight. - No. 119 00:10:21,100 --> 00:10:25,000 You've heard about the headless body they found up North? 120 00:10:25,200 --> 00:10:26,500 Of course, who hasn't? 121 00:10:26,600 --> 00:10:28,600 I just thought there might be a connection. 122 00:10:29,000 --> 00:10:29,900 Why? 123 00:10:29,900 --> 00:10:33,400 Because the victim had a big sword next to his body when they found him. 124 00:10:34,900 --> 00:10:36,900 Sounds like a great story. 125 00:10:37,100 --> 00:10:38,500 Good luck with it. 126 00:10:38,900 --> 00:10:41,100 Yeah, well, thanks. 127 00:10:45,700 --> 00:10:48,100 I guess you know a lot about swords. 128 00:10:48,500 --> 00:10:50,400 You're so good at fencing. 129 00:10:50,500 --> 00:10:53,300 I might have to come back for your expert opinion. 130 00:10:54,600 --> 00:10:57,900 My expert's opinion is that you're wasting your time. 131 00:10:58,700 --> 00:11:01,300 Yeah? Well, thanks. 132 00:11:01,800 --> 00:11:04,600 I'm sure with your help, this will be a dynamite story. 133 00:11:29,200 --> 00:11:31,200 I'm Sergeant Powell. I talked to you this morning. 134 00:11:31,400 --> 00:11:33,900 Sergeant Powell, I'm Howard Crowley. 135 00:11:34,500 --> 00:11:35,900 Come on in. 136 00:11:36,600 --> 00:11:39,800 So, our little horror story brought you here. 137 00:11:40,100 --> 00:11:41,000 Coffee? 138 00:11:41,000 --> 00:11:42,700 Yeah, we got one of those ourselves: 139 00:11:43,000 --> 00:11:46,500 We got a headless body on a city bridge a while back. 140 00:11:51,500 --> 00:11:53,200 I know that, Sergeant. 141 00:11:53,400 --> 00:11:55,400 We do get TV reception, 142 00:11:55,600 --> 00:11:57,800 even way up here. 143 00:11:58,000 --> 00:11:59,400 Sorry. 144 00:12:00,800 --> 00:12:03,700 I was going to call you anyway to compare notes. 145 00:12:04,000 --> 00:12:06,600 We got no suspects, no witnesses. 146 00:12:07,200 --> 00:12:09,400 Ours was done with a very sharp instrument. 147 00:12:09,500 --> 00:12:11,900 So it probably wasn't an ax, or a chainsaw or... 148 00:12:12,000 --> 00:12:15,600 What it was, probably, was a sword, right? 149 00:12:15,900 --> 00:12:17,700 You're guessing or you've got something? 150 00:12:17,800 --> 00:12:19,700 We've got a sword. 151 00:12:19,900 --> 00:12:22,300 I'd run it into our lab to check the theory... 152 00:12:22,500 --> 00:12:24,300 if we had a lab. 153 00:12:24,400 --> 00:12:26,500 Planned to send it to the county seat this afternoon. 154 00:12:26,600 --> 00:12:30,200 I'd be happy to help with the interrogation if you're interested. 155 00:12:30,300 --> 00:12:32,100 I think that can be arranged. 156 00:12:32,700 --> 00:12:35,000 I suppose you like to see the crime scene first. 157 00:12:35,100 --> 00:12:38,000 If I could. Who was the victim? 158 00:12:39,300 --> 00:12:41,400 A man named Desiree, 159 00:12:41,600 --> 00:12:43,300 Lucas Desiree. 160 00:12:43,700 --> 00:12:46,300 - He kept pretty much to himself. - French? 161 00:12:46,800 --> 00:12:48,900 Old southern stock. 162 00:12:49,400 --> 00:12:52,100 Funny, him coming all the way up here to live. 163 00:12:52,700 --> 00:12:56,000 His kinfolk probably owned a lot of your kinfolk... 164 00:12:56,300 --> 00:12:58,000 once upon a time. 165 00:13:04,000 --> 00:13:08,300 So we like go to cabin sift through the place for clues the police missed? 166 00:13:08,700 --> 00:13:10,500 No, they probably didn't miss anything. 167 00:13:11,100 --> 00:13:14,400 I still don't get what would posses Lucas to move out in the middle of nowhere. 168 00:13:14,800 --> 00:13:16,900 He just wanted get away, be on his own. 169 00:13:17,000 --> 00:13:19,300 Like you did? 170 00:13:21,300 --> 00:13:23,500 Out in the country, you can't take your mistress into the woods... 171 00:13:23,600 --> 00:13:26,400 for a quickie without twenty people knowing about it. 172 00:13:26,800 --> 00:13:28,700 Lucas was very careful. 173 00:13:28,800 --> 00:13:30,600 He didn't advertise his whereabouts. 174 00:13:30,800 --> 00:13:34,600 And you don't think it's this bum that the papers are talking about, who did it? 175 00:13:34,900 --> 00:13:37,400 Maybe. Maybe not. 176 00:13:38,200 --> 00:13:40,100 I need to get close enough to be sure. 177 00:13:40,200 --> 00:13:41,700 Wait a minute, Sherlock... 178 00:13:41,700 --> 00:13:45,100 are you trying to tell me there is a loose Immortal cruising around here... 179 00:13:45,300 --> 00:13:47,000 chopping off people's heads... 180 00:13:47,200 --> 00:13:49,700 in this vicinity, where you and I are going? 181 00:13:49,800 --> 00:13:52,200 Possibly. We'll find out. 182 00:13:52,400 --> 00:13:54,400 Oh, man! 183 00:14:09,300 --> 00:14:11,700 You're trying my patience, Leo. 184 00:14:11,800 --> 00:14:13,900 You talk but you don't say anything. 185 00:14:14,000 --> 00:14:16,800 - I'm trying. - Tell me again. 186 00:14:17,000 --> 00:14:20,100 I don't know nothing I didn't know five minutes ago. 187 00:14:20,300 --> 00:14:22,200 You do that pretty well, Leo. 188 00:14:22,300 --> 00:14:25,700 "Crazy old Leo, wouldn't harm a flea" That's what that man in the cabin thought. 189 00:14:25,800 --> 00:14:27,000 Then you took off his head! 190 00:14:27,100 --> 00:14:29,200 I never took no heads! 191 00:14:29,600 --> 00:14:32,300 Oh, I knew a guy who took heads. 192 00:14:32,400 --> 00:14:34,200 He put it on the end of his bayonet. 193 00:14:34,300 --> 00:14:37,100 Yeah, you knew our guy. And I bet you knew him real well. 194 00:14:37,200 --> 00:14:39,100 Old habits die hard, don't they Leo? 195 00:14:39,300 --> 00:14:42,700 You think you're back in Nam, collecting trophies off the VC!? 196 00:14:42,800 --> 00:14:44,900 Is that what we got going here? 197 00:14:45,100 --> 00:14:47,200 It's okay, Leo. You can tell me. 198 00:14:47,600 --> 00:14:50,700 See, I was there too. I understand. 199 00:14:51,400 --> 00:14:53,500 - You were there? - Bet your ass. 200 00:14:53,600 --> 00:14:57,000 - Two tours. Airborne. What about you? - Dog soldier. 201 00:14:57,200 --> 00:14:59,600 I hate the jungle. Snakes. 202 00:14:59,900 --> 00:15:02,900 I hate snakes. And tunnels, I hate tunnels. 203 00:15:03,200 --> 00:15:05,500 What about cabins, Leo. You like cabins? 204 00:15:05,600 --> 00:15:06,600 Cabins? 205 00:15:06,600 --> 00:15:09,300 You were there, Leo. In the cabin, with the sword. 206 00:15:10,100 --> 00:15:13,200 Oh, yeah, I was. 207 00:15:13,600 --> 00:15:15,700 - I remember that. - Yeah, but not everything! 208 00:15:15,900 --> 00:15:19,300 You see, that's why we're here, Leo. We're trying to help you remember! 209 00:15:20,100 --> 00:15:22,600 Oh yeah, 'cause you were there: in Nam. 210 00:15:22,900 --> 00:15:25,300 Yes, and that's what you thought too, didn't you? 211 00:15:26,000 --> 00:15:28,200 You were out there on patrol, weren't you, Leo? 212 00:15:28,300 --> 00:15:30,600 - That's right. - And you came to the cabin. 213 00:15:30,700 --> 00:15:33,800 - Cabin? - And you went inside with the sword. 214 00:15:35,200 --> 00:15:38,500 - I don't remember no swords in Nam. - But you just said you did! 215 00:15:38,600 --> 00:15:41,400 Hey look, you got to keep it straight, Leo! I'm trying to help you here! 216 00:15:42,700 --> 00:15:44,500 You're out there on patrol. 217 00:15:44,800 --> 00:15:46,500 You had your sword. 218 00:15:46,700 --> 00:15:48,700 And all of the sudden he was there. 219 00:15:49,800 --> 00:15:52,300 Charlie, the VC. 220 00:15:52,600 --> 00:15:55,500 Yeah, I could smell him. He was that close. 221 00:15:55,600 --> 00:15:57,300 And you were scared. 222 00:15:57,400 --> 00:15:59,000 Peeing in my pants. 223 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 He was so close, I could reach out and touch him in the darkness! 224 00:16:05,900 --> 00:16:09,600 And you were so scared, you took your sword and you swung away. 225 00:16:10,000 --> 00:16:11,500 You killed him. 226 00:16:11,700 --> 00:16:15,300 It was "him or you". I know how it is, Leo. 227 00:16:15,600 --> 00:16:17,900 That's right. Him or me! 228 00:16:18,300 --> 00:16:21,200 Him or me. Him or me. 229 00:16:21,500 --> 00:16:24,600 Him or me. Him or me! 230 00:16:25,100 --> 00:16:27,300 That's right. Him or me. 231 00:16:28,100 --> 00:16:30,300 Yeah, him or me! 232 00:16:30,500 --> 00:16:31,700 Yeah! 233 00:16:45,900 --> 00:16:47,600 I don't see a stop light. 234 00:16:47,600 --> 00:16:49,600 I don't even see a stop sign. 235 00:16:50,000 --> 00:16:51,700 Maybe that's why Lucas came here. 236 00:16:51,800 --> 00:16:54,700 To do what? Play bingo and pitch horse shoes? 237 00:16:55,000 --> 00:16:56,100 To live. 238 00:16:56,300 --> 00:16:59,200 To not turn every corner expecting to meet out destiny. 239 00:16:59,400 --> 00:17:01,900 Sounds like a simple thing to do. 240 00:17:02,200 --> 00:17:05,000 To love, hate, drink and dream... 241 00:17:06,100 --> 00:17:09,100 about going someplace else. Someplace better. 242 00:17:12,200 --> 00:17:14,900 We are a little philosophical today, Mac? 243 00:17:15,800 --> 00:17:18,400 Lucas just wanted to get away, try to retire for the Game. 244 00:17:18,600 --> 00:17:20,600 Like you, before the Gathering. 245 00:17:21,200 --> 00:17:23,100 That's what this is all about, isn't it? 246 00:17:23,200 --> 00:17:26,100 One of your guys is out head-hunting. He finds Lucas... 247 00:17:27,700 --> 00:17:31,000 So you come out here hoping this same guy comes looking for you, am I right? 248 00:17:32,300 --> 00:17:33,700 Maybe. 249 00:17:35,500 --> 00:17:39,000 - Why do you owe good old Lucas, anyway? - It's a long story. 250 00:17:39,100 --> 00:17:41,500 Now you know what to do, go and do it. 251 00:17:53,200 --> 00:17:56,400 I could smell him. I could hear him breathing. 252 00:17:56,800 --> 00:17:59,500 And the sergeant said: "Leo, take the point!" 253 00:17:59,800 --> 00:18:02,500 And I took it. Down on my belly like a damn snake... 254 00:18:02,600 --> 00:18:04,600 until I ran right into Charlie! 255 00:18:05,200 --> 00:18:07,300 I couldn't see him in the dark! 256 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 But I tried to tell him... 257 00:18:11,100 --> 00:18:13,800 "Don't do this. Slip away, man!" 258 00:18:14,100 --> 00:18:16,500 "We're both gonna die today!" 259 00:18:17,100 --> 00:18:19,300 But he shot me! 260 00:18:20,000 --> 00:18:22,700 He shot me here on my face! 261 00:18:31,400 --> 00:18:34,900 Leo, come back, man. Come back! 262 00:18:37,500 --> 00:18:39,700 �And then everybody was there! 263 00:18:39,900 --> 00:18:42,100 �Sergeant, Jerry and Al! 264 00:18:42,200 --> 00:18:44,300 They were firing tracers, 265 00:18:45,000 --> 00:18:46,900 like the fourth of July, 266 00:18:47,000 --> 00:18:50,200 like a fountain of fire, like a helo! 267 00:19:05,600 --> 00:19:09,200 And then... then... and then the chopter came, 268 00:19:09,800 --> 00:19:12,000 and it lifted me out. 269 00:19:17,300 --> 00:19:19,400 I saw it all. 270 00:19:20,000 --> 00:19:22,100 I though I was asleep. 271 00:19:23,100 --> 00:19:25,400 Later... later... 272 00:19:25,600 --> 00:19:29,200 they told me that a bullet went in my brain and made me crazy. 273 00:19:30,800 --> 00:19:33,800 But that ain't so. I saw it all. 274 00:19:35,300 --> 00:19:37,800 I know what happened. 275 00:19:38,900 --> 00:19:42,200 I so do you. Cause you were there. 276 00:19:43,400 --> 00:19:45,200 - Take it easy... - You told me you were there! 277 00:19:45,400 --> 00:19:47,500 Take it easy now, soldier. 278 00:19:49,700 --> 00:19:51,400 Take it slow. 279 00:19:53,100 --> 00:19:54,600 Yes, sir. 280 00:19:55,500 --> 00:19:56,800 Like a... 281 00:19:57,200 --> 00:20:00,800 Like a fiery fountain on the Fourth of July, you know? 282 00:20:05,300 --> 00:20:07,800 Ok, Leo. Sit here. 283 00:20:11,900 --> 00:20:13,800 It's not him. 284 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 Come on, I could've been in New Mexico in fact by now. 285 00:20:54,700 --> 00:20:57,300 Are you doin' what I think you're doing? 286 00:21:00,000 --> 00:21:03,700 Hi Officer... doing what? 287 00:21:08,900 --> 00:21:10,400 Give me that. 288 00:21:19,100 --> 00:21:20,600 Down here. 289 00:22:16,800 --> 00:22:18,800 This man needs water! 290 00:22:19,800 --> 00:22:22,400 - Hush up, spy! - He's dying of thirst! 291 00:22:22,600 --> 00:22:25,600 He'll die of more than that if you don't hush up. 292 00:22:36,400 --> 00:22:39,500 Soldier! At ease! 293 00:22:40,100 --> 00:22:42,400 What seems to be the problem here, corporal? 294 00:22:42,600 --> 00:22:46,200 This'n there Captain, nobody but a troublemaker and low down abolitionist. 295 00:22:47,200 --> 00:22:49,900 Came in and stole folks niggers right off the plantations. 296 00:22:50,100 --> 00:22:52,200 They caught him without a uniform behind our lines. 297 00:22:52,300 --> 00:22:53,800 They's gonna hang him today. 298 00:22:53,900 --> 00:22:56,200 He's wearing a uniform now. 299 00:22:56,600 --> 00:22:58,900 And he will be treated with respect. 300 00:22:59,200 --> 00:23:01,500 Give these men water, and rations. 301 00:23:02,100 --> 00:23:04,300 - But the colonel, he said... - Now, soldier! 302 00:23:04,500 --> 00:23:06,700 Yes, sir! By whose orders, sir? 303 00:23:07,200 --> 00:23:09,400 Captain Lucas Desiree. 304 00:23:36,400 --> 00:23:38,800 - I've been here for an hour. - Reflecting on your sins? 305 00:23:39,000 --> 00:23:40,300 Right, give me out here! 306 00:23:40,400 --> 00:23:43,200 Come on Ryan, I'll process you out. 307 00:23:52,100 --> 00:23:53,500 Leo. 308 00:23:57,000 --> 00:23:58,600 You are my lawyer? 309 00:23:59,400 --> 00:24:01,400 You don't look like no damn lawyer. 310 00:24:02,100 --> 00:24:04,300 I'm a friend of the man they say you murdered. 311 00:24:04,500 --> 00:24:06,100 I have murdered nobody. 312 00:24:06,300 --> 00:24:09,700 When I came upon him on the cabin he was already hacked to pieces! 313 00:24:09,900 --> 00:24:11,800 Like a broken toy soldier. 314 00:24:12,300 --> 00:24:15,300 - Did you see anyone else? - No. 315 00:24:16,200 --> 00:24:18,200 Only the lightning. 316 00:24:18,500 --> 00:24:20,700 The lightning of his terrible...! 317 00:24:20,900 --> 00:24:22,500 Shut up! 318 00:24:25,900 --> 00:24:27,700 Anything else? 319 00:24:28,800 --> 00:24:30,600 The sword. 320 00:24:31,200 --> 00:24:34,300 Looked like something from "Gone with the Wind". 321 00:24:35,300 --> 00:24:38,100 - I'm gonna get you out of here, Leo. - You and what Army? 322 00:24:38,300 --> 00:24:39,800 Just trust me. 323 00:24:41,500 --> 00:24:43,400 You're a hoot, friend. 324 00:24:43,700 --> 00:24:47,700 Last person said that to me stole my shoes while I was asleep. 325 00:24:48,000 --> 00:24:50,100 - Time before that... - Hey, you! 326 00:24:51,200 --> 00:24:54,500 - I'll be seeing you, Leo. - I won't bet on that. 327 00:24:56,400 --> 00:24:58,400 You are a reporter, right? 328 00:24:58,600 --> 00:25:02,100 That "stolen car bull" was just so you could talk to our prisoner. 329 00:25:02,300 --> 00:25:04,500 No, I'm a friend of Lucas Desiree's. 330 00:25:05,000 --> 00:25:07,600 Was anyone else in town asking about him before his death? 331 00:25:08,200 --> 00:25:10,200 I think we would have noticed. 332 00:25:10,300 --> 00:25:12,200 Would have been hard not to. 333 00:25:12,400 --> 00:25:14,200 Or maybe a stranger passing through. 334 00:25:14,200 --> 00:25:16,500 Only stranger passing through was the one we caught. 335 00:25:16,800 --> 00:25:18,600 You caught him? 336 00:25:18,900 --> 00:25:21,000 Nope. Sheriff Crowley. 337 00:25:21,200 --> 00:25:22,200 Aha. 338 00:25:22,400 --> 00:25:23,400 How? 339 00:25:23,500 --> 00:25:25,000 What do you mean, how? 340 00:25:25,200 --> 00:25:28,400 - He didn't just passed by Lucas' place? - Never said he did. 341 00:25:28,800 --> 00:25:31,300 Fact is, half a dozen folks who live up in the Valley... 342 00:25:31,400 --> 00:25:35,300 saw some kind of lightning or electrical explosion or something about the same time. 343 00:25:35,500 --> 00:25:37,800 - And that brought the Sheriff? - Yeah. 344 00:25:38,000 --> 00:25:41,600 Around these parts we don't get too much lightning in a clear blue sky. 345 00:25:42,800 --> 00:25:44,600 What do they think caused it? 346 00:25:44,900 --> 00:25:47,300 Electrical Company can't say for sure. 347 00:25:47,600 --> 00:25:50,700 Some kind of surge in a transformer, maybe. 348 00:25:51,700 --> 00:25:54,300 Anyway, like you said that's probably what brought the sheriff. 349 00:25:54,600 --> 00:25:55,800 You weren't with him. 350 00:25:56,000 --> 00:25:57,900 You are a reporter. 351 00:25:58,100 --> 00:26:00,400 Why don't you just say so, like everyone else? 352 00:26:01,800 --> 00:26:04,300 - Somebody else was asking questions? - Yes. 353 00:26:04,700 --> 00:26:07,200 But she was a lot prettier than you. 354 00:26:08,600 --> 00:26:11,100 SAVE THE LOGGERS. SHOOT AN ENVIRONMENTALIST. 355 00:26:22,000 --> 00:26:24,900 So you found out for sure that old Leo isn't an Immortal. 356 00:26:26,400 --> 00:26:29,000 What do you guys got, anyway? A secret handshake? 357 00:26:29,300 --> 00:26:32,400 - A tattoo. - Really? Where? 358 00:26:32,600 --> 00:26:35,000 We know how to handle some psycho killer up here. 359 00:26:35,100 --> 00:26:38,200 - How's that, Bob? - Well, I'll tell you what we wouldn't do. 360 00:26:38,900 --> 00:26:42,300 We wouldn't like some environmentalist sensitive public defender... 361 00:26:42,400 --> 00:26:47,100 get him off on an insanity plea because he had too much sugar in his diet. 362 00:26:49,000 --> 00:26:51,700 Could I get an orange juice and a Coke, please? 363 00:26:51,900 --> 00:26:54,400 - Yeah. - Isn�t that right, friend? 364 00:26:55,600 --> 00:26:57,600 You look like you would know. 365 00:26:57,700 --> 00:27:00,100 You look like you've got too much time on your hands. 366 00:27:00,200 --> 00:27:02,500 You know what I bet we got here... 367 00:27:03,100 --> 00:27:06,200 I bet we got another bird watcher. 368 00:27:06,300 --> 00:27:10,400 Another Spotted Owl lover come up here to save the environment. 369 00:27:11,400 --> 00:27:13,400 Put a lot of good men outta work. 370 00:27:13,500 --> 00:27:14,700 Give it a rest. 371 00:27:14,800 --> 00:27:19,300 I'll tell you something: You know, one of us will be happy to hire out as a guide. 372 00:27:19,600 --> 00:27:23,500 We'll take you right back into the forest right to them damned spotted owls, 373 00:27:23,900 --> 00:27:25,900 Won't be boys? 374 00:27:26,100 --> 00:27:28,700 Yeah. 375 00:27:28,900 --> 00:27:31,200 Somebody starts playing a banjo, I'm outta here. 376 00:27:31,400 --> 00:27:33,000 What's that? 377 00:27:33,900 --> 00:27:36,200 It's a... nice hat. 378 00:27:36,500 --> 00:27:38,100 My favorite team. 379 00:27:42,000 --> 00:27:44,200 What do you want, tourist? 380 00:27:46,000 --> 00:27:47,600 Just something to eat. 381 00:27:49,800 --> 00:27:52,000 I'm sorry if the mill closed, or the wells dried up, 382 00:27:52,200 --> 00:27:55,800 or the grasshoppers ate your crop or your life isn't what you hoped it to be. 383 00:27:55,900 --> 00:28:00,300 But I'm a friend of Lucas Desiree's and we're just here to find out how he died. 384 00:28:02,500 --> 00:28:06,600 Now, don't you feel even more stupid than usual, Bob? 385 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 What the hell are you lookin' at? 386 00:28:15,600 --> 00:28:17,300 See you, Bob. 387 00:28:18,000 --> 00:28:20,200 We're all real sorry about what happened, honey. 388 00:28:20,500 --> 00:28:23,400 Doesn't make a bit of sense. Everybody liked him. 389 00:28:24,000 --> 00:28:27,200 He kept to himself and was polite to a fault. 390 00:28:27,400 --> 00:28:28,700 You knew him? 391 00:28:28,900 --> 00:28:31,800 Oh no, nobody really knew him. 392 00:28:32,100 --> 00:28:34,900 He came in here for food and supplies. 393 00:28:36,000 --> 00:28:38,100 He was a real gentleman. 394 00:28:38,400 --> 00:28:40,300 Yes, he was. 395 00:28:40,600 --> 00:28:42,600 Don't you ever get hungry? 396 00:28:46,000 --> 00:28:50,300 Thanks. What's the special? 397 00:28:51,000 --> 00:28:53,800 Nothing's ever special here. Try the meat loaf. 398 00:28:54,300 --> 00:28:56,100 No, I'll try number four. 399 00:28:56,500 --> 00:28:59,400 And I would like the... 400 00:28:59,900 --> 00:29:05,500 cheeseburger, but with processed cheese and sweet pickles on the side. 401 00:29:07,000 --> 00:29:11,600 Tomato, lettuce, onion, ketchup, mustard... 402 00:29:12,400 --> 00:29:15,800 Look, how many ways can I say "No Comment" before I bore you, Ms. McFarland? 403 00:29:16,000 --> 00:29:19,500 Look, no microphone, no hidden camera. Just on background, sergeant. 404 00:29:19,900 --> 00:29:22,000 Look, this is the early stage of our investigation and we... 405 00:29:22,200 --> 00:29:25,300 Aha! So you're investigating the beheading in the city a while back. 406 00:29:25,500 --> 00:29:27,700 I mean, why else would you come clear up to the boonies? 407 00:29:28,300 --> 00:29:30,700 Steepston isn't the boonies, Ms. McFarland. 408 00:29:31,200 --> 00:29:34,400 It's the sticks... right before the boonies. 409 00:29:34,900 --> 00:29:36,700 - Any leads on the suspect? - No... 410 00:29:36,800 --> 00:29:39,800 ...comment, I know. And I understand and I appreciate your need for discretion. 411 00:29:39,900 --> 00:29:43,700 So, if everything I've just suggested is true just say "no comment". I'll understand. 412 00:29:45,600 --> 00:29:49,800 Look, I may be taking a suspect back with me for a psychiatric evaluation. 413 00:29:50,000 --> 00:29:52,900 Check back then, I'll give you whatever I can. 414 00:29:53,000 --> 00:29:55,300 You're on my Christmas list, Powell. 415 00:29:55,900 --> 00:29:57,700 Isn't that nice? 416 00:29:58,900 --> 00:30:01,100 ...extra mayo and not that light stuff. 417 00:30:01,200 --> 00:30:04,200 Only the real stuff. I you got only the light stuff, forget about it. 418 00:30:04,900 --> 00:30:08,700 And I would like that well-done with... 419 00:30:09,100 --> 00:30:11,800 onions rings and French fries on the side. 420 00:30:12,800 --> 00:30:17,300 You know something? I'm gonna spurt, actually. Make that a double. 421 00:30:17,900 --> 00:30:20,100 Salad and cheeseburger. 422 00:30:21,300 --> 00:30:25,000 - He'd just know that's what I want, right? - Oh, yeah. 423 00:30:26,300 --> 00:30:28,400 Did he have any friends here in Steepston? 424 00:30:29,800 --> 00:30:32,300 He got along with the old sheriff real good. 425 00:30:32,900 --> 00:30:37,300 Used to play chess every... Friday night right over that table. 426 00:30:38,000 --> 00:30:39,600 Really? 427 00:30:39,700 --> 00:30:41,600 With Sheriff Crowley? 428 00:30:41,900 --> 00:30:43,800 Oh no, old Nate Perkins. 429 00:30:43,900 --> 00:30:46,200 He retired and moved to Florida a few years back. 430 00:30:46,500 --> 00:30:49,900 Since then, Lucas kept pretty much to himself. Hardly ever saw him. 431 00:30:50,100 --> 00:30:52,400 I guess Sheriff Crowley wasn't much for chess. 432 00:30:52,500 --> 00:30:55,000 Who knows. There's another one who keeps to himself. 433 00:30:55,400 --> 00:30:58,900 Get's along well enough with the likes of LeMoyne, but he's a loner. 434 00:31:00,700 --> 00:31:03,700 Well respected though. Nobody messes with the sheriff. 435 00:31:03,800 --> 00:31:05,300 Not even Lucas? 436 00:31:05,600 --> 00:31:09,400 Lucas? I don't think I ever saw the two of them together in the same room. 437 00:31:10,500 --> 00:31:12,800 I got the feeling they wanted it that way. 438 00:31:25,400 --> 00:31:28,900 I still don't understand why you changed your mind. I though you wanted help. 439 00:31:29,000 --> 00:31:31,200 I naturally assumed that a big city force... 440 00:31:31,400 --> 00:31:33,900 would do a better job conducting an interrogation. 441 00:31:34,200 --> 00:31:37,400 You fell for his "crazy Leo" act like a catfish to a stinkbait. 442 00:31:37,600 --> 00:31:39,600 Let's let a psychiatrist decide that. 443 00:31:39,700 --> 00:31:43,000 In my professional opinion, Leo didn't behead anybody. 444 00:31:43,200 --> 00:31:45,700 And our lab found no trace of the victim's blood, 445 00:31:45,800 --> 00:31:49,500 not even microscopic particles on the sword you recovered from the cabin. 446 00:31:49,700 --> 00:31:51,200 Maybe there was another weapon. 447 00:31:51,400 --> 00:31:53,500 You said you showed up on the scene moments later. 448 00:31:53,500 --> 00:31:55,700 What'd Leo do with the other sword, swallow it? 449 00:31:56,000 --> 00:31:58,200 Now look, he is what he says he is: 450 00:31:58,300 --> 00:32:01,700 A guy who staggered into the wrong place at the wrong time. 451 00:32:02,700 --> 00:32:06,700 I'm afraid that won't wash with the good people of Steepston County. 452 00:32:06,900 --> 00:32:09,300 I've got a valid psychiatric warrant for him. 453 00:32:09,600 --> 00:32:12,900 You tell the good people of Steepston it's out of your jurisdiction. 454 00:32:13,000 --> 00:32:16,100 Not until you're over the County line. 455 00:32:16,700 --> 00:32:19,100 You know what route to take, ah? 456 00:32:19,800 --> 00:32:21,700 Look, I don't need his help. 457 00:32:21,800 --> 00:32:24,400 He's gonna show you a back way out of the county. 458 00:32:24,600 --> 00:32:27,200 I don't need any trouble on my watch. 459 00:32:28,400 --> 00:32:31,100 - Okay, let's go. - You're not taking your car? 460 00:32:31,600 --> 00:32:34,000 Not, I think I'll ride with Leo. 461 00:32:34,400 --> 00:32:37,500 See, I'm such a city fella, I might just get lost on these back roads. 462 00:32:38,600 --> 00:32:40,400 I'll send somebody back for my car. 463 00:32:40,600 --> 00:32:43,200 You do that. No bother at all. 464 00:33:02,900 --> 00:33:05,900 Diner? Speak up. 465 00:33:06,100 --> 00:33:07,600 Who? 466 00:33:07,900 --> 00:33:09,800 Tommy Riley, it's for you. 467 00:33:11,600 --> 00:33:12,800 - Who is it? - I don't know. 468 00:33:13,000 --> 00:33:14,800 He mumbled so bad I couldn't understand him. 469 00:33:14,900 --> 00:33:15,900 Hello? 470 00:33:16,900 --> 00:33:19,400 - So, you ok? - Yup, thanks. 471 00:33:27,600 --> 00:33:29,500 Tommy, you intend to pay for these? 472 00:33:29,700 --> 00:33:31,400 Put it on my tab. 473 00:33:31,600 --> 00:33:34,100 Yeah, yeah. Put it on the tab. 474 00:33:34,700 --> 00:33:37,200 By the way, they're taking the guy they say killed your friend... 475 00:33:37,300 --> 00:33:39,700 down south for a psychiatric evaluation. 476 00:33:40,100 --> 00:33:41,800 Sounds fair, Gwenn. 477 00:33:42,900 --> 00:33:45,200 Yeah, if somebody doesn't hang him first. 478 00:34:51,700 --> 00:34:54,100 I'm Duncan MacLeod, of the clan MacLeod. 479 00:34:54,800 --> 00:34:56,200 Thanks. 480 00:34:56,300 --> 00:34:58,500 Good thing they buried you way out here. 481 00:34:58,600 --> 00:35:00,300 Not too crowded. 482 00:35:00,500 --> 00:35:04,300 If I hadn't happened by today, you could have stayed under there for quite a spell. 483 00:35:04,400 --> 00:35:07,000 Some would think this was a good time to take my head, Lucas. 484 00:35:07,200 --> 00:35:09,400 Some would, I expect. 485 00:35:11,200 --> 00:35:13,500 It was hard hanging you, 486 00:35:13,900 --> 00:35:15,700 even knowing what I knew. 487 00:35:18,700 --> 00:35:21,900 - The others seemed to enjoy it. - You stole their slaves. 488 00:35:22,500 --> 00:35:24,500 You're destroying their way of life. 489 00:35:24,800 --> 00:35:27,000 Revenge is all they have left. 490 00:35:29,700 --> 00:35:32,400 You follow that road North to your lines. 491 00:35:33,800 --> 00:35:35,900 I just might follow it myself, one day. 492 00:35:36,200 --> 00:35:38,700 You're on the wrong side, you know that, Lucas. 493 00:35:39,100 --> 00:35:42,100 Oh, we just get attached to the people, don't we? 494 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 Lot of good folks down here. Friends. 495 00:35:47,000 --> 00:35:49,700 Loyalty is a real funny thing. 496 00:35:49,800 --> 00:35:52,300 Probably causes as much harm as does good. 497 00:35:53,500 --> 00:35:54,700 Yes sir... 498 00:35:55,100 --> 00:35:58,200 I think I'll up and follow that road North one day. 499 00:35:59,100 --> 00:36:01,200 I'll look forward to that. 500 00:36:08,300 --> 00:36:10,900 Be dark soon. You'd best be going now. 501 00:36:28,700 --> 00:36:31,600 So, he says: shut up, they're coming closer! 502 00:37:06,000 --> 00:37:07,800 Easy boys. 503 00:37:24,500 --> 00:37:27,600 - I don't believe we've met. - I know who you are. 504 00:37:27,700 --> 00:37:30,800 If you're here for the hunting, the season's just opened. 505 00:37:32,300 --> 00:37:35,300 He claims to be a friend of Lucas Desiree, Sheriff. 506 00:37:35,400 --> 00:37:37,800 - Is that a fact? - That's a fact. 507 00:37:38,100 --> 00:37:41,400 We heard that big city detective is taking the bum back with him. 508 00:37:41,800 --> 00:37:43,900 Wish I could tell you different, Bob. 509 00:37:44,100 --> 00:37:47,400 City folks just don't see things as clear as you and I. 510 00:37:48,100 --> 00:37:49,800 Makes a man lose hope. 511 00:37:49,900 --> 00:37:53,200 To an outsider it might seem like you want these men to do something about it. 512 00:37:53,500 --> 00:37:57,100 Do? Have I asked you boys to do anything? 513 00:37:58,100 --> 00:38:01,200 I'm just informing the most concern citizens. 514 00:38:02,700 --> 00:38:05,000 We do appreciate that, Sheriff. 515 00:38:05,100 --> 00:38:07,600 We just might voice our concern. 516 00:38:07,700 --> 00:38:09,800 That's very civic minded of you. 517 00:38:10,700 --> 00:38:12,600 Let's go, boys. 518 00:38:17,400 --> 00:38:19,600 Well, got to run. 519 00:38:20,500 --> 00:38:23,200 I suppose I'll be seeing you again. 520 00:38:24,300 --> 00:38:29,100 Your friend Lucas died on his knees begging for his life. 521 00:38:36,200 --> 00:38:38,000 We'll see how you do. 522 00:39:08,900 --> 00:39:11,500 - Looks like we missed them. - What do we do now? 523 00:39:11,900 --> 00:39:13,900 I though we were jamming. 524 00:39:15,400 --> 00:39:17,400 Nobody's told them Leo is gone. 525 00:39:17,800 --> 00:39:19,700 So they got a bad tip. 526 00:39:22,100 --> 00:39:23,800 Is she your type? 527 00:39:26,800 --> 00:39:29,200 - Definitely. - Good. 528 00:39:39,300 --> 00:39:41,800 - Can I help you with something? - No, no, no. 529 00:39:42,600 --> 00:39:45,400 Just thought you might be here to interview that bum, Leo Atkins. 530 00:39:45,700 --> 00:39:47,700 - Yes, so... - I don't know... 531 00:39:47,800 --> 00:39:49,700 He might not make it out of Steepston County. 532 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 You got a police scanner, right? 533 00:39:56,900 --> 00:39:59,000 - Let's go find 'em. - Let's go. 534 00:40:14,100 --> 00:40:15,700 What's this? 535 00:40:15,900 --> 00:40:18,200 Looks like somebody broke down. 536 00:40:18,500 --> 00:40:19,500 Hey, don't go out there. 537 00:40:19,500 --> 00:40:21,900 Hey, around these parts we like try and help out. 538 00:40:25,800 --> 00:40:28,000 Struthers, get back in here! 539 00:40:46,700 --> 00:40:48,300 That's enough! 540 00:40:48,500 --> 00:40:52,400 We don't want to hurt you, officer. Just give us the psycho and we'll be on our way. 541 00:40:52,600 --> 00:40:55,800 That's not going to happen. Get back in your trucks and go. 542 00:40:56,300 --> 00:40:57,100 Now! 543 00:40:57,200 --> 00:40:59,400 You're not in the big city now, detective. 544 00:40:59,500 --> 00:41:02,100 What're you gonna do, call for backup? 545 00:41:03,900 --> 00:41:06,000 Now, this is the last time I'm gonna ask nice. 546 00:41:06,100 --> 00:41:08,100 You did your job. Now give him up. 547 00:41:10,700 --> 00:41:12,700 Come on, all we want is the guy. 548 00:41:12,900 --> 00:41:14,400 We'll let you go. 549 00:41:15,300 --> 00:41:17,000 Just give him to us, right? 550 00:41:20,400 --> 00:41:22,400 Is this a breaking story, or what? 551 00:41:22,500 --> 00:41:24,900 - Roll tape, Frank. - You looking to die, friend. 552 00:41:25,100 --> 00:41:28,000 Put that camera down! I said put it down! 553 00:41:36,400 --> 00:41:37,300 Macleod. 554 00:41:38,100 --> 00:41:39,400 Go ahead, shoot him. 555 00:41:39,700 --> 00:41:41,200 Shoot her, shoot the boy, 556 00:41:41,400 --> 00:41:44,700 the officer or me. That's your idea of justice, isn't it? 557 00:41:45,200 --> 00:41:46,400 Isn't it? 558 00:41:50,500 --> 00:41:51,900 Go home! 559 00:41:53,000 --> 00:41:54,400 All of you! 560 00:41:56,000 --> 00:41:58,500 Crawl back under the rocks you came from. 561 00:42:00,900 --> 00:42:02,200 It's over! 562 00:42:02,900 --> 00:42:04,500 Let's go, boys. 563 00:42:04,600 --> 00:42:07,500 And take this disgrace to the badge with you! 564 00:42:13,400 --> 00:42:15,800 What in the hell are you doing here? 565 00:42:16,600 --> 00:42:18,600 I think some people want to talk to you. 566 00:42:21,600 --> 00:42:25,000 ...here with Sergeant Powell, who has just stood off a mob... 567 00:42:25,200 --> 00:42:28,800 of masked men intent on taking the law into their own hands. 568 00:42:29,400 --> 00:42:30,800 You've a statement, Sergeant Powell? 569 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 Later. 570 00:42:32,800 --> 00:42:36,000 Hey, hey. Hey. You owe me, Powell. 571 00:42:36,900 --> 00:42:38,700 Or didn't you notice? 572 00:42:39,800 --> 00:42:42,000 I suspect collusion by the local authorities... 573 00:42:42,100 --> 00:42:44,200 in the attempted abduction of Leo Atkins. 574 00:42:44,400 --> 00:42:47,200 They clearly made an attempt to violate due process... 575 00:42:47,400 --> 00:42:51,200 and the suspects civil rights. I'll be asking the FBI to look into this. 576 00:42:52,900 --> 00:42:55,400 Thank you, Sergeant Powell. 577 00:42:56,600 --> 00:42:58,800 You really were there. You were there. 578 00:42:59,700 --> 00:43:00,900 Going home, Leo. 579 00:43:01,000 --> 00:43:03,400 The other hero of this amazing encounter... 580 00:43:03,500 --> 00:43:05,700 is a mysterious man... 581 00:43:06,500 --> 00:43:08,600 - Where the hell is he? - I don't know. 582 00:43:29,700 --> 00:43:31,600 You couldn't let him live in peace. 583 00:43:32,000 --> 00:43:33,300 That's all he wanted. 584 00:43:33,500 --> 00:43:35,500 Wasn't very ambitious, was he? 585 00:43:35,900 --> 00:43:37,400 Why Leo? 586 00:43:37,700 --> 00:43:40,300 People in a small town like to talk. 587 00:43:40,700 --> 00:43:42,700 If they don't get a fix on who did what, 588 00:43:43,100 --> 00:43:45,300 they keep picking at it like a scab. 589 00:43:45,400 --> 00:43:47,400 Eventually, they would have figured it out. 590 00:43:48,800 --> 00:43:51,500 People aren't as dumb as we wish they were. 591 00:43:55,300 --> 00:43:58,200 I was starting to like it here. 592 00:43:59,600 --> 00:44:01,700 Now I'll have to move on. 593 00:44:04,100 --> 00:44:06,600 But you're staying here. 594 00:44:08,100 --> 00:44:10,000 I guess one of us is. 595 00:44:55,400 --> 00:44:57,300 In the future... 596 00:44:57,600 --> 00:45:00,600 I'll remember to leave your friends in peace. 597 00:45:01,100 --> 00:45:02,600 What future? 598 00:45:37,900 --> 00:45:40,000 I guess I've got all I need for now. 599 00:45:40,400 --> 00:45:42,900 - You might get called as a witness. - I'm sure. 600 00:45:43,500 --> 00:45:45,200 Did they ever find that sheriff? 601 00:45:45,200 --> 00:45:47,100 Disappeared off the face of the Earth. 602 00:45:47,600 --> 00:45:49,800 - The FBI will find him. - What about Leo? 603 00:45:50,500 --> 00:45:53,200 He's out in the car. I'm taking him to the Bus station. 604 00:45:54,000 --> 00:45:55,600 Excuse me, 605 00:45:55,700 --> 00:45:58,000 I don't mean to bother you folks, 606 00:45:59,100 --> 00:46:02,000 but I seen the sign out front, 607 00:46:02,400 --> 00:46:06,400 I was wondering if you bought old medals and such. 608 00:46:06,600 --> 00:46:08,400 I'm a little short. 609 00:46:12,100 --> 00:46:14,100 - That's yours? - That's right. 610 00:46:14,300 --> 00:46:16,600 I figure I can sell it if I want to. 611 00:46:17,000 --> 00:46:19,300 Well, I don't think I can buy it from you, Leo. 612 00:46:19,800 --> 00:46:21,300 But I might be able to... 613 00:46:21,500 --> 00:46:23,900 lend you something against it until you come back this way. 614 00:46:24,300 --> 00:46:25,200 Deal. 615 00:46:42,500 --> 00:46:45,200 This antique business is a going concern. 616 00:46:46,800 --> 00:46:49,100 I should've got rid of that long time ago. 617 00:46:49,700 --> 00:46:52,200 Don't do not good to hang on to the past. 618 00:46:52,600 --> 00:46:54,900 More that one day in a man's lifetime. 619 00:46:57,700 --> 00:46:59,900 Well, I got a bus to catch. 620 00:47:00,000 --> 00:47:01,700 I'll give you a ride to the Station. 621 00:47:02,000 --> 00:47:03,700 - Take care, Leo - Bye. 622 00:47:04,100 --> 00:47:05,200 Bye, Leo. 623 00:47:05,300 --> 00:47:06,800 Thank you. 624 00:47:18,900 --> 00:47:21,100 You think they're going to find the sheriff? 625 00:47:22,700 --> 00:47:24,200 Eventually. 626 00:47:24,300 --> 00:47:25,700 What about Lucas? 627 00:47:26,100 --> 00:47:27,500 I took care of him. 628 00:47:56,400 --> 00:47:59,500 SubXpacio, TusSeries & Proy_Babylon.48155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.