All language subtitles for Highlander - s01e03 - The.Road.Not.Taken.DVDRip.DivX-SFM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:24,000 "Here we are, born to be kings" 2 00:00:24,200 --> 00:00:28,900 "We're the princes of the universe" 3 00:00:44,800 --> 00:00:47,000 "I am immortal" 4 00:00:47,200 --> 00:00:49,900 "I have inside me blood of kings" 5 00:00:50,900 --> 00:00:55,800 "I have no rival, no man can be my equal" 6 00:00:56,100 --> 00:01:01,000 "Take me to the future of your world" 7 00:01:06,000 --> 00:01:08,600 HIGHLANDER 1x03 "ROAD NOT TAKEN" Subtitles subXpacio 8 00:01:09,000 --> 00:01:10,500 Not a word! 9 00:01:18,900 --> 00:01:20,300 Excuse me. 10 00:01:22,300 --> 00:01:25,600 VAN LEYDEN & CO DIAMOND BROKERS 11 00:01:38,200 --> 00:01:40,600 - Yes, sir, may I help you? - I hope so. 12 00:01:47,200 --> 00:01:48,800 Hey! 13 00:01:50,300 --> 00:01:54,100 This is the finest quality we have and you won't find a better price. 14 00:01:58,300 --> 00:01:59,800 Hi, you're new? 15 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 What's the matter with Phil? Is he sick? 16 00:02:21,000 --> 00:02:22,700 No! Please no! 17 00:02:26,600 --> 00:02:28,000 This man is a maniac. 18 00:02:28,400 --> 00:02:29,800 Let go off the woman! 19 00:02:30,100 --> 00:02:31,400 Stop where you're. 20 00:02:31,500 --> 00:02:33,600 Hold still, madman! 21 00:02:39,900 --> 00:02:41,400 Please, no, let me go. 22 00:02:42,700 --> 00:02:44,200 Let her go! 23 00:02:46,000 --> 00:02:47,200 I said Let her go! 24 00:02:54,100 --> 00:02:55,900 Stop or you dead, mister! 25 00:03:13,000 --> 00:03:14,600 Help me! 26 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 Help. 27 00:03:21,500 --> 00:03:23,700 Help me! 28 00:03:24,000 --> 00:03:27,400 Help me. 29 00:03:42,800 --> 00:03:45,900 I'll only be gone a few days, you'll do fine without me... 30 00:03:46,200 --> 00:03:48,000 I already have my little black book out. 31 00:03:48,200 --> 00:03:51,500 I've seen it. It's 300 years out of date. 32 00:03:54,200 --> 00:03:56,900 - He can wait. - Hey, the plane won't. 33 00:04:02,800 --> 00:04:04,700 Those Paris critics had better give your rave reviews. 34 00:04:05,200 --> 00:04:07,700 I'm nervous. Paris critics are the worst. 35 00:04:08,100 --> 00:04:10,700 Just remember: People become critics when they... 36 00:04:10,900 --> 00:04:13,100 don't have what it takes to be artists. 37 00:04:14,500 --> 00:04:16,300 I wish you were coming with me. 38 00:04:18,000 --> 00:04:19,600 Bonne chance. 39 00:04:21,900 --> 00:04:25,100 I love you. Stay out of trouble while I'm gone, ok? 40 00:04:25,500 --> 00:04:27,000 I'll try. 41 00:04:27,600 --> 00:04:29,700 Maybe I'll work on updating my little black book. 42 00:04:30,000 --> 00:04:32,500 Yeah, that would get you in a whole lot of trouble... 43 00:04:33,200 --> 00:04:34,400 from me. 44 00:04:52,400 --> 00:04:53,600 Hey. 45 00:05:00,600 --> 00:05:02,000 Let me ask. 46 00:05:04,600 --> 00:05:07,600 Has been someone admitted called Gary Correl? 47 00:05:08,200 --> 00:05:09,600 It is Ryan, isn't it? 48 00:05:10,200 --> 00:05:12,200 Little Dickie Ryan. 49 00:05:13,200 --> 00:05:14,300 Richie. 50 00:05:14,500 --> 00:05:16,500 That's it. See, I never forget a rap sheet. 51 00:05:16,800 --> 00:05:18,400 What brings you down here? 52 00:05:18,700 --> 00:05:21,300 Planning to rob a couple of old ladies in intensive care? 53 00:05:21,600 --> 00:05:23,600 A friend of mine was just brought in. 54 00:05:25,100 --> 00:05:27,200 That wouldn't be Gary Correl by any chance? 55 00:05:28,800 --> 00:05:31,100 Yeah. How d'you know? 56 00:05:31,400 --> 00:05:32,800 Just a hunch. 57 00:05:34,400 --> 00:05:36,200 He died 5 minutes ago. 58 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 You know, the guy freaked out for no apparent reason. 59 00:05:43,200 --> 00:05:45,600 We gotta be talkin' a heavy-duty drug habit here. 60 00:05:45,900 --> 00:05:47,300 Sergeant Powell. 61 00:05:47,500 --> 00:05:49,000 - MacLeod, right? - Correct. 62 00:05:49,200 --> 00:05:51,000 My friend here just received some very upsetting news. 63 00:05:51,200 --> 00:05:52,900 Why don't you just lay off him? 64 00:05:55,600 --> 00:05:57,000 Sorry kid. 65 00:05:58,200 --> 00:06:02,100 But the witnesses said he went nuts, like King Kong on angel dust. 66 00:06:03,300 --> 00:06:05,000 Gary didn't use drugs. 67 00:06:19,300 --> 00:06:20,900 What are these? 68 00:06:21,700 --> 00:06:23,400 Bruises of some kind... 69 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 Probably got 'em in the scuffle. 70 00:06:26,600 --> 00:06:28,000 Cerebral hemorrhage? 71 00:06:28,400 --> 00:06:29,600 Could be. 72 00:06:29,900 --> 00:06:32,000 We'll see what the M. E. comes up with. 73 00:06:32,300 --> 00:06:34,200 He's a doctor. 74 00:06:35,700 --> 00:06:39,400 Though five'll get you ten, the kid was flyin' on something. 75 00:07:07,400 --> 00:07:08,900 MacLeod. 76 00:07:09,900 --> 00:07:11,600 I knew you'd come. 77 00:07:14,200 --> 00:07:15,900 You brought me half way around the world, 78 00:07:16,900 --> 00:07:18,000 but it was worth it to see you. 79 00:07:21,100 --> 00:07:23,100 Why are we meeting on holy ground? 80 00:07:23,800 --> 00:07:25,900 Are you going to tell me your plan to kill me? 81 00:07:27,900 --> 00:07:29,800 Don't be foolish. 82 00:07:30,000 --> 00:07:33,500 If I wanted your head, would I warn you first? 83 00:07:34,400 --> 00:07:35,900 No. 84 00:07:37,200 --> 00:07:40,500 This sacred place affords me protection from... 85 00:07:41,000 --> 00:07:45,800 shall we say, less honorable of our circle? 86 00:07:58,400 --> 00:08:00,300 I needed time alone. 87 00:08:00,900 --> 00:08:02,900 Well, you've had a hundred years since we last saw each other. 88 00:08:03,100 --> 00:08:04,900 And I have used them well... 89 00:08:05,200 --> 00:08:07,600 Nature is like a woman, MacLeod. 90 00:08:08,600 --> 00:08:10,000 If she is wise... 91 00:08:10,100 --> 00:08:12,800 she doesn't give up her mysteries quickly. 92 00:08:13,800 --> 00:08:15,100 Imagine, 93 00:08:15,800 --> 00:08:20,200 if Galileo or Da Vinci... 94 00:08:20,400 --> 00:08:22,400 had been of our kind... 95 00:08:23,400 --> 00:08:26,500 what wonders they could have coaxed from her! 96 00:08:29,100 --> 00:08:31,300 You've fermented the Kwanlo Root? 97 00:08:32,800 --> 00:08:35,400 A hundred years! But I've done it. 98 00:08:35,600 --> 00:08:37,300 And you solved the formula? 99 00:08:38,200 --> 00:08:40,100 That wasn't easy. 100 00:08:40,500 --> 00:08:42,300 That old herbalist... 101 00:08:42,600 --> 00:08:45,300 if I could find his grave, I'd dig him up... 102 00:08:45,500 --> 00:08:47,800 and dance on his bones. 103 00:08:48,500 --> 00:08:50,400 A dozen herbs! 104 00:08:50,800 --> 00:08:52,400 Too much of this one, 105 00:08:52,500 --> 00:08:54,100 and too little of these... 106 00:08:54,300 --> 00:08:55,700 and what do you have? 107 00:08:56,200 --> 00:08:57,900 A nice stuffing for pheasant? 108 00:08:58,100 --> 00:09:00,700 That would, at least, have value. 109 00:09:01,500 --> 00:09:03,700 Well, he did say that it would not be simple. 110 00:09:05,500 --> 00:09:08,900 I must have the determination to succeed, I know! 111 00:09:09,200 --> 00:09:12,900 What does he call once hundred years of sleepless nights!? 112 00:09:13,300 --> 00:09:16,500 But, a few months ago... 113 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 I found it. 114 00:09:25,700 --> 00:09:29,700 The world is within my grasp. 115 00:09:30,400 --> 00:09:33,300 You know, it is a shame you did find a potion for humility. 116 00:09:35,300 --> 00:09:37,300 You shall see... 117 00:09:40,200 --> 00:09:41,800 No quarter! 118 00:09:56,700 --> 00:09:59,500 Is this your idea of helping mankind out of the darkness? 119 00:10:04,100 --> 00:10:07,100 Combat is the perfect way to test the potion's power. 120 00:10:07,700 --> 00:10:10,200 These men could fight from now until sunset, 121 00:10:10,400 --> 00:10:12,300 without fear or pain. 122 00:10:16,300 --> 00:10:18,300 Mortals are lost children. 123 00:10:18,900 --> 00:10:23,000 Wee can haul them kicking and screaming into the sunlight. 124 00:10:28,600 --> 00:10:30,700 If you don't stop this, I will! 125 00:10:31,200 --> 00:10:32,400 Stop! 126 00:10:39,500 --> 00:10:42,100 I had no intention of taking it to the death. 127 00:10:42,900 --> 00:10:45,500 You have lived 3 times as long as I, Kiem Sun. 128 00:10:45,900 --> 00:10:48,200 Have all those years taught you nothing? 129 00:10:49,600 --> 00:10:52,700 Men achieve greatness when they have freedom. 130 00:10:53,000 --> 00:10:55,500 Freedom to fail, if necessary. But freedom. 131 00:10:57,000 --> 00:10:58,800 Release them, please. 132 00:10:59,800 --> 00:11:01,300 Stand aside! 133 00:11:09,800 --> 00:11:12,500 I want a noble future... 134 00:11:13,000 --> 00:11:14,900 for the human race. 135 00:11:15,800 --> 00:11:18,000 - Is that so wrong!? - No! 136 00:11:18,900 --> 00:11:21,400 But it will not be achieved with potions and drugs... 137 00:11:22,700 --> 00:11:25,900 all men obeying your every command, even to death. 138 00:11:47,100 --> 00:11:51,300 They were good... and loyal men. 139 00:11:53,300 --> 00:11:58,000 I vow their deaths will not have been in vain. 140 00:12:01,900 --> 00:12:04,700 Do not tell me you're going to continue with this madness, Kiem Sun? 141 00:12:05,500 --> 00:12:08,300 I've said it before and I will say it again: 142 00:12:08,600 --> 00:12:10,500 Our business is the Gathering. 143 00:12:11,900 --> 00:12:15,700 Prepare yourself for it or it will swoop down and you will lose your head! 144 00:12:16,600 --> 00:12:19,200 It must be the Kwanlo root: 145 00:12:20,800 --> 00:12:23,300 By itself, it produces euphoria, 146 00:12:23,500 --> 00:12:25,700 but combined with the other ingredients... 147 00:12:26,400 --> 00:12:28,800 it becomes so volatile... 148 00:12:29,000 --> 00:12:30,600 so unpredictable... 149 00:12:30,800 --> 00:12:32,200 I must get back to work at once. 150 00:12:32,300 --> 00:12:34,200 You are not even listening to me. 151 00:12:36,600 --> 00:12:37,600 What are these? 152 00:12:37,900 --> 00:12:40,000 He didn't receive those in battle. 153 00:12:46,300 --> 00:12:47,700 I will perfect it... 154 00:12:47,900 --> 00:12:50,400 even if it takes another 100 years. 155 00:12:53,800 --> 00:12:56,200 It is always a rough path... 156 00:12:57,300 --> 00:13:00,500 that leads to great achievements. 157 00:13:00,700 --> 00:13:02,200 That's true. 158 00:13:02,800 --> 00:13:05,700 But this is the wrong path for you, Kiem Sun. 159 00:13:06,300 --> 00:13:07,600 Turn back now. 160 00:13:11,700 --> 00:13:12,900 Please. 161 00:13:35,600 --> 00:13:37,600 Is this a holiday I don't know about? 162 00:13:37,900 --> 00:13:40,300 Yeah, it's Saint Arnold's day. 163 00:13:40,500 --> 00:13:42,400 Patron saint of tough guys. 164 00:13:43,900 --> 00:13:45,700 - Where're you going? - To settle a score. 165 00:13:46,200 --> 00:13:47,400 Anyone I know?... 166 00:13:47,700 --> 00:13:49,100 Anyone you know? 167 00:13:52,200 --> 00:13:54,300 Gary didn't just keel over and die, and you know it. 168 00:13:54,500 --> 00:13:56,700 Somebody somewhere knows what killed him. 169 00:13:57,500 --> 00:13:58,700 You staying here. 170 00:13:59,000 --> 00:14:00,200 He was my friend. 171 00:14:00,300 --> 00:14:03,100 And I'm your friend. Take my advice, you could lose your head over this. 172 00:14:04,400 --> 00:14:05,800 You think it's one of you guys? 173 00:14:06,000 --> 00:14:07,100 Possibly. 174 00:14:07,300 --> 00:14:09,200 Why would an Immortal want to kill Gary? 175 00:14:09,600 --> 00:14:11,000 I'm not sure yet. 176 00:14:12,600 --> 00:14:15,000 Ok, fine, look, What I do know... 177 00:14:15,100 --> 00:14:16,400 is it wasn't drugs. 178 00:14:17,600 --> 00:14:19,800 - Richie, it's not that simple. - What's not simple? 179 00:14:20,200 --> 00:14:22,600 Gary managed to grow up clean in a neighborhood... 180 00:14:22,800 --> 00:14:25,000 where you get a dime-bag with a fill-up of gas. 181 00:14:25,300 --> 00:14:28,400 Look, I don't care if this guy is an Immortal. I want his ass. 182 00:14:28,500 --> 00:14:29,900 And if you won't do it, I will. 183 00:14:30,100 --> 00:14:31,100 Richie. 184 00:14:31,700 --> 00:14:33,800 I'll take care of this. You have my word on it. 185 00:14:35,900 --> 00:14:37,300 Look Mac, 186 00:14:37,500 --> 00:14:40,100 if you're gonna X this guy, fine, that's cool, I don't care, 187 00:14:40,300 --> 00:14:41,900 just as long as somebody does. 188 00:14:43,400 --> 00:14:44,500 Ok. 189 00:14:48,500 --> 00:14:50,000 How d'you figure it's an Immortal? 190 00:14:51,700 --> 00:14:53,000 I can't be sure, 191 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 but I had a friend. A good friend. 192 00:14:57,400 --> 00:14:59,500 We met in China during the Ch'ing Empire. 193 00:14:59,700 --> 00:15:01,400 This wasn't last month, right? 194 00:15:02,700 --> 00:15:07,100 Right. 1680... something. 195 00:15:08,600 --> 00:15:13,300 Kiem Sun was wise and loyal and caring... too caring. 196 00:15:14,400 --> 00:15:15,800 He wanted to change the world. 197 00:15:16,000 --> 00:15:17,300 Nothing wrong with that. 198 00:15:17,500 --> 00:15:20,800 No, but it depends on how you change it. 199 00:15:22,300 --> 00:15:26,600 So, you think this Kiem Sun's gone bad on you? 200 00:15:27,600 --> 00:15:29,800 No Immortal�s ever 100% good or bad. 201 00:15:30,000 --> 00:15:32,100 We run the spectrum, just like you. 202 00:15:33,400 --> 00:15:36,200 The last time I saw Kiem Sun, he was hovering somewhere in the middle. 203 00:15:36,400 --> 00:15:38,500 What makes you think he's behind all this? 204 00:15:39,400 --> 00:15:41,200 The bruises on Gary's temples. 205 00:15:42,900 --> 00:15:44,300 Of course I could be wrong, 206 00:15:45,300 --> 00:15:46,600 I hope I am. 207 00:15:47,600 --> 00:15:49,400 There's only one way to find out. 208 00:15:50,100 --> 00:15:51,700 Wait up, I'm coming too. 209 00:15:52,000 --> 00:15:53,300 No, you're not. 210 00:15:54,400 --> 00:15:56,900 I may lose a friend today, the same as you lost Gary. 211 00:15:57,800 --> 00:15:59,500 I want to do it alone. 212 00:16:03,200 --> 00:16:04,300 Ok. 213 00:16:49,300 --> 00:16:50,300 Beer. 214 00:16:50,500 --> 00:16:51,900 Look who's back. 215 00:16:52,200 --> 00:16:53,900 He's got more guts than brains. 216 00:16:55,200 --> 00:16:56,800 Something I can do for you? 217 00:16:56,800 --> 00:16:58,000 What happened to Gary? 218 00:16:59,100 --> 00:17:00,200 Gary? 219 00:17:00,400 --> 00:17:02,000 Don't jerk me around, mister. 220 00:17:02,200 --> 00:17:03,500 Gary Correll. 221 00:17:04,500 --> 00:17:07,600 A couple of days ago, you and Gary were livin' in each other's pockets. 222 00:17:08,200 --> 00:17:10,300 He tells me you got something major shapin' up. 223 00:17:10,500 --> 00:17:13,200 Next thing we hear, he drops dead outside the Diamond Mart. 224 00:17:14,700 --> 00:17:16,300 Maybe you got the whole story. 225 00:17:17,100 --> 00:17:18,400 I had a plan. 226 00:17:18,600 --> 00:17:21,000 Gary was a part of it. He screwed up. 227 00:17:21,400 --> 00:17:22,600 Is that a fact? 228 00:17:23,300 --> 00:17:25,200 You know, the kid was only 19 years old. 229 00:17:26,300 --> 00:17:28,800 Look, if you knew what's good for you, 230 00:17:29,000 --> 00:17:30,600 you're gonna tell me how'd he died. 231 00:17:31,800 --> 00:17:33,100 Like you heard it: 232 00:17:33,300 --> 00:17:35,800 He just hit the sidewalk, no explanation. 233 00:17:36,200 --> 00:17:38,900 Weak heart, genetic defect... 234 00:17:39,700 --> 00:17:43,000 brain damage from spending too much time on motorcycles... 235 00:17:43,400 --> 00:17:44,800 Who can tell? 236 00:17:45,400 --> 00:17:47,400 Turn around that chair. I'll get to you! 237 00:18:14,900 --> 00:18:16,300 Gary is gone. 238 00:18:16,700 --> 00:18:18,900 That's too bad, but I got what I needed. 239 00:18:19,500 --> 00:18:22,800 I know how to slice that Diamon Mart wide open. 240 00:18:25,200 --> 00:18:27,600 I didn't come to this pigsty for beer. 241 00:18:28,200 --> 00:18:30,000 I'm looking for a few good men. 242 00:18:43,100 --> 00:18:44,300 Sergeant Powell? 243 00:18:45,500 --> 00:18:47,000 MacLeod. What are you doin' here? 244 00:18:47,100 --> 00:18:50,700 I just came by to see if the preliminary report had been released on Gary Corell? 245 00:18:51,400 --> 00:18:53,000 Do I look like Dan Rather to you? 246 00:18:53,200 --> 00:18:55,400 You want news, read the paper. 247 00:18:56,500 --> 00:18:58,800 I was right about the cerebral hemorrhage, wasn't I? 248 00:18:59,500 --> 00:19:01,400 As a matter of fact, yeah. That was a lucky guess. 249 00:19:01,400 --> 00:19:03,800 Yes it was. And it means Richie was right. 250 00:19:04,600 --> 00:19:06,500 No drugs were found in Gary's body. 251 00:19:07,100 --> 00:19:09,200 Oh, come on, Sergeant, Richie was his friend. 252 00:19:10,900 --> 00:19:12,800 No, no drugs, nada. 253 00:19:13,300 --> 00:19:15,200 The only thing we found were a few Chinese herbs. 254 00:19:15,500 --> 00:19:17,400 You know, the stuff they use in their folk medicine. 255 00:19:17,600 --> 00:19:19,600 Something made that kid go bananas. 256 00:19:20,100 --> 00:19:21,700 And then it shattered his brain. 257 00:19:22,000 --> 00:19:23,300 Right. 258 00:19:31,300 --> 00:19:33,300 - Hey, come on, what's going on? - I'll catch you later. 259 00:19:33,500 --> 00:19:35,100 Big man, you can help me out. Give me a hand. 260 00:19:35,100 --> 00:19:37,900 - I'm looking for this dude... - No. Leave me alone. 261 00:19:38,400 --> 00:19:40,100 - I don't know. - Gary was a friend of mine. 262 00:19:40,200 --> 00:19:42,400 You're not gonna help me out here? Come on, talk to me! 263 00:19:42,900 --> 00:19:44,900 Come on, I know you know what�s going down. Come on! 264 00:19:45,000 --> 00:19:46,100 No, I don't. 265 00:19:46,300 --> 00:19:48,700 Hey, don't get in my face. Just give me a hand. 266 00:19:48,800 --> 00:19:50,900 I'm asking you a question. Answer me pal! 267 00:19:51,100 --> 00:19:52,600 What! Where are you going! 268 00:20:13,000 --> 00:20:14,500 Hi Richie. 269 00:20:15,900 --> 00:20:17,200 Angie. 270 00:20:17,900 --> 00:20:21,000 Hey. Any damage? 271 00:20:24,000 --> 00:20:25,900 I don't think so. 272 00:20:26,100 --> 00:20:29,100 This smother tried major dental surgery on me... 273 00:20:29,400 --> 00:20:30,600 without Novocaine. 274 00:20:30,900 --> 00:20:31,900 I may sue. 275 00:20:32,100 --> 00:20:33,600 Is that why you were chasing him? 276 00:20:33,700 --> 00:20:35,300 I was looking for some answers. 277 00:20:36,300 --> 00:20:39,100 That's not a smart thing to do in this part of town. 278 00:20:39,500 --> 00:20:40,700 Remember? 279 00:20:41,300 --> 00:20:42,300 Yeah. 280 00:20:43,700 --> 00:20:45,200 Good to see you. 281 00:20:46,000 --> 00:20:47,900 Good to see you too. 282 00:20:51,400 --> 00:20:52,800 I... 283 00:20:55,200 --> 00:20:56,900 I heard about Gary. 284 00:20:58,200 --> 00:20:59,700 I'm sorry. 285 00:21:02,400 --> 00:21:04,200 That's why you came back here, isn't it? 286 00:21:08,000 --> 00:21:09,200 Yeah. 287 00:21:15,500 --> 00:21:18,800 An awful lot of bread and ballooni here for a homeless shelter. 288 00:21:20,300 --> 00:21:22,300 We feed 200 people a day. 289 00:21:22,400 --> 00:21:24,500 In 6 months, we'll double that number. 290 00:21:24,800 --> 00:21:27,200 You want to help out, a few hours a week, maybe? 291 00:21:27,400 --> 00:21:29,200 Yeah, I think I could work that out. 292 00:21:32,400 --> 00:21:33,800 I've missed you. 293 00:21:34,000 --> 00:21:35,100 No, you haven't. 294 00:21:35,300 --> 00:21:37,500 You could have found me any time you wanted. 295 00:21:40,200 --> 00:21:41,200 So... 296 00:21:42,100 --> 00:21:44,200 - ...you like it here? - Yeah, it's great. 297 00:21:44,500 --> 00:21:46,500 It was the only job I could get anyhow. 298 00:21:46,900 --> 00:21:49,100 It's pretty mean out there for a girl with nothing on her resume... 299 00:21:49,700 --> 00:21:52,100 except biker enthusiast and metal-head. 300 00:21:53,000 --> 00:21:54,200 How about you? 301 00:21:55,000 --> 00:21:57,600 Well, I'm working in this antique store from the Heights. 302 00:21:58,700 --> 00:22:00,500 Yeah, I know, it's pretty cool. 303 00:22:00,600 --> 00:22:01,900 There's this couple... 304 00:22:02,000 --> 00:22:04,400 She's a drop-dead gorgeous, 305 00:22:05,200 --> 00:22:06,600 it's her store. 306 00:22:07,000 --> 00:22:08,200 He's... 307 00:22:08,200 --> 00:22:10,600 let's just say he's on the cutting edge of the antique world. 308 00:22:11,000 --> 00:22:12,500 Anyway, they've sort of adopted me. 309 00:22:12,700 --> 00:22:14,900 That good, Rich. I always knew... 310 00:22:15,000 --> 00:22:16,600 you'd be the one to make the break. 311 00:22:16,700 --> 00:22:17,900 Gary thought so too. 312 00:22:18,700 --> 00:22:19,900 Angie... 313 00:22:20,000 --> 00:22:21,900 you gotta be up-front, with me about this... 314 00:22:22,800 --> 00:22:24,600 Was Gary using anything? 315 00:22:25,100 --> 00:22:26,000 Are you kidding me? 316 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 He was an exercise freak, you know that. 317 00:22:28,200 --> 00:22:31,500 Yes, I know. He always made me feel like the runt of the litter. 318 00:22:31,800 --> 00:22:33,700 He was an strange guy... 319 00:22:34,100 --> 00:22:35,800 I mean, here is this macho biker, 320 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 who was always into some racket or another. 321 00:22:38,000 --> 00:22:39,300 He wouldn't even take an aspirin. 322 00:22:39,900 --> 00:22:42,300 And then, after he meets up with this sleazoid, Chou Lin. 323 00:22:42,500 --> 00:22:43,900 He was Chinese? 324 00:22:44,600 --> 00:22:47,000 No, he was form the Irish Chou Lins. 325 00:22:47,800 --> 00:22:49,600 I need to find this Chou Lin. 326 00:22:50,100 --> 00:22:53,300 Why? You think he may know something about how Gary died? 327 00:22:55,600 --> 00:22:57,400 I think he may have killed him. 328 00:22:58,600 --> 00:23:00,300 Or at least knows who did. 329 00:23:02,600 --> 00:23:03,800 Then you have to go to the cops. 330 00:23:04,000 --> 00:23:06,400 I can't. If Chou Lin's who I think he is, 331 00:23:06,600 --> 00:23:08,700 911's will be one big waste of time. 332 00:23:10,700 --> 00:23:12,100 No, Angie... 333 00:23:12,100 --> 00:23:13,600 I can handle this myself. 334 00:23:13,800 --> 00:23:16,800 Yeah, right. Look, you almost get your teeth knocked out today. 335 00:23:16,900 --> 00:23:18,400 This neighborhood's changed, pal. 336 00:23:18,500 --> 00:23:21,400 Yes, I know. I Feel like I'm working without a safety net. 337 00:23:21,700 --> 00:23:23,200 You know my bike's outside. 338 00:23:23,400 --> 00:23:25,100 Angie, I do not like this. 339 00:23:25,400 --> 00:23:26,500 What's not to like? 340 00:23:26,600 --> 00:23:29,100 What, you gonna walk all over town looking for this guy? 341 00:23:29,700 --> 00:23:31,200 I won't be a sec. 342 00:26:17,300 --> 00:26:18,900 Let him be! 343 00:26:36,600 --> 00:26:38,500 I've been expecting you. 344 00:26:39,200 --> 00:26:41,200 Your conscience has been pricking me, 345 00:26:41,400 --> 00:26:43,200 like a thorn in my side, 346 00:26:43,600 --> 00:26:45,500 across the centuries. 347 00:26:46,000 --> 00:26:47,800 Then I won't need this. 348 00:26:54,600 --> 00:26:56,100 MacLeod! 349 00:27:02,100 --> 00:27:05,800 That is the last of the Kwanlo root. 350 00:27:07,700 --> 00:27:09,900 Do you know how rare it is? 351 00:27:12,300 --> 00:27:15,700 I have tried to plant some but the soil... 352 00:27:16,400 --> 00:27:18,200 This infernal climate... 353 00:27:18,800 --> 00:27:20,400 It's impossible. 354 00:27:20,700 --> 00:27:23,100 And it will take 100 years before is ready to use? 355 00:27:23,800 --> 00:27:24,800 Yes. 356 00:27:24,900 --> 00:27:25,800 Good. 357 00:27:29,700 --> 00:27:30,800 Good?! 358 00:27:32,300 --> 00:27:35,400 Do you thing I wanted that young man to die? 359 00:27:35,700 --> 00:27:39,200 I told you, every ounce of my potion was stolen by an assistant. 360 00:27:39,500 --> 00:27:41,400 A Judas by the name of Chou Lin. 361 00:27:42,100 --> 00:27:43,800 What does he plan to do with it? 362 00:27:43,900 --> 00:27:48,000 I fear Chou Lin's ambitions do not include helping mankind. 363 00:27:49,100 --> 00:27:51,200 - More like helping himself? - Exactly. 364 00:27:51,500 --> 00:27:53,400 300 years, Kiem Sun! 365 00:27:54,600 --> 00:27:57,900 You've been struggling with this formula for 3 centuries, 366 00:27:59,100 --> 00:28:00,700 and what have you achieved? 367 00:28:01,700 --> 00:28:04,300 A drug that can make people die in agony. 368 00:28:05,400 --> 00:28:08,500 If it cannot be perfected, why do you keep working in it? 369 00:28:08,900 --> 00:28:12,500 Because it will make men fearless, 370 00:28:12,700 --> 00:28:16,300 strong and obedient. 371 00:28:17,800 --> 00:28:21,800 Within a short time, we could bring peace to this world. 372 00:28:22,600 --> 00:28:24,400 Maybe that was your dream... 373 00:28:24,900 --> 00:28:26,900 when you first started on this path. 374 00:28:28,400 --> 00:28:30,100 But now there's something else. 375 00:28:33,000 --> 00:28:35,400 Why haven't you tried to get this drug back from Chou Lin? 376 00:28:36,000 --> 00:28:37,900 I'm not leaving holy ground, 377 00:28:38,200 --> 00:28:40,500 to become the victim of an Immortal. 378 00:28:41,400 --> 00:28:43,400 Is that why you're here, MacLeod? 379 00:28:43,400 --> 00:28:45,800 I made you a pledge all those years ago. 380 00:28:46,400 --> 00:28:47,800 It still stands. 381 00:28:52,200 --> 00:28:54,100 You're going to protect me? 382 00:28:54,300 --> 00:28:55,800 For how long? 383 00:28:57,800 --> 00:29:00,600 A day? A week? 384 00:29:01,000 --> 00:29:02,800 Until you cross the line. 385 00:29:20,300 --> 00:29:22,100 Pick up your sword. 386 00:29:22,200 --> 00:29:24,000 Indulge me. 387 00:29:24,800 --> 00:29:28,300 This is still holy ground. We can't hurt each other here. 388 00:29:54,400 --> 00:29:56,300 Too may centuries without a challenge. 389 00:29:56,400 --> 00:29:57,900 You need protection. 390 00:30:00,000 --> 00:30:01,100 Pity. 391 00:30:01,100 --> 00:30:03,100 I was once a master. 392 00:30:03,300 --> 00:30:05,200 You were never that good. 393 00:30:08,500 --> 00:30:11,100 So, if we find Chou Lin... 394 00:30:11,300 --> 00:30:13,700 and recover the potion, what then? 395 00:30:15,700 --> 00:30:17,400 It comes back here? 396 00:30:17,700 --> 00:30:19,600 Anything to got it off the streets. 397 00:30:23,000 --> 00:30:24,300 All right. 398 00:30:25,100 --> 00:30:26,700 You and I together. 399 00:30:28,600 --> 00:30:31,300 It's almost like the old days. 400 00:30:31,600 --> 00:30:33,800 Let us find Chou Lin. 401 00:30:47,600 --> 00:30:49,100 No wonder Chou Lin wanted out. 402 00:30:49,300 --> 00:30:51,300 Our brotherhood shuns the material world. 403 00:30:51,600 --> 00:30:52,600 So I can see. 404 00:30:53,100 --> 00:30:54,600 Where was the last time Chou Lin was here? 405 00:30:54,800 --> 00:30:56,400 He disappeared about 2 weeks ago. 406 00:30:59,600 --> 00:31:01,000 What are you looking for? 407 00:31:01,500 --> 00:31:02,800 I am not sure. 408 00:31:05,200 --> 00:31:07,300 We should never have left China. 409 00:31:07,600 --> 00:31:09,100 Life was so much simpler. 410 00:31:10,200 --> 00:31:12,300 You should never have left the seventeenth century. 411 00:31:12,400 --> 00:31:14,800 And what have humans accomplished in all this time? 412 00:31:14,900 --> 00:31:16,900 Merely bigger and more efficient ways... 413 00:31:17,100 --> 00:31:19,100 of destroying themselves. 414 00:31:22,100 --> 00:31:25,600 Chou Lin's been writing monthly checks to a downtown real estate company. 415 00:31:25,800 --> 00:31:27,600 He must be renting a place somewhere. 416 00:31:28,700 --> 00:31:33,300 Then we must pay this real estate Company a visit! 417 00:31:34,200 --> 00:31:35,900 Relax, Kiem Sun. 418 00:31:36,200 --> 00:31:38,300 I doubt the sword would be necessary. 419 00:31:45,100 --> 00:31:47,200 Yeah, I remember this place. 420 00:31:47,400 --> 00:31:49,500 If anything was going done, these guys would know... 421 00:31:50,000 --> 00:31:51,700 The hitch they doesn't trust anyone who doesn't have... 422 00:31:51,800 --> 00:31:53,800 a picture of Atila the Hun tattooed to their chest. 423 00:31:54,100 --> 00:31:56,400 - They're not that bad. Come on. - Not that bad? 424 00:31:56,900 --> 00:31:59,500 These guys use STP for mouthwash. You stay here. 425 00:31:59,800 --> 00:32:00,700 Richie! 426 00:32:00,900 --> 00:32:02,800 I'm gonna be too nervous watching my own back. 427 00:32:02,800 --> 00:32:04,400 I don't want to have to worry about you too. 428 00:32:04,500 --> 00:32:06,300 Hey, don't worry. 429 00:32:06,800 --> 00:32:08,400 "I'll be back". 430 00:32:27,700 --> 00:32:29,300 Gimme a beer. 431 00:32:30,600 --> 00:32:32,200 Give me a beer? 432 00:32:33,400 --> 00:32:35,400 If give you a beer, I'm gonna lose my licence. 433 00:32:35,600 --> 00:32:38,200 All right then I'll have coffee, black. 434 00:32:38,400 --> 00:32:41,600 Your sure you wouldn't like a decaf cappuccino? 435 00:32:42,000 --> 00:32:44,700 Yeah, maybe I want to sprinkle a little cinnamon on top o that too. 436 00:32:47,300 --> 00:32:50,400 So fellas, how it's going? 437 00:32:50,800 --> 00:32:52,400 Say, maybe guys you can help me. 438 00:32:52,600 --> 00:32:54,400 I heard this is the place if a guy... 439 00:32:54,500 --> 00:32:56,700 wants to find what was shaking in the neighborhood. 440 00:33:01,600 --> 00:33:04,000 I'm looking for this dude who's into Chinese medicine. 441 00:33:04,300 --> 00:33:06,000 All that hocus-pocus. 442 00:33:06,200 --> 00:33:07,800 His name's Chou Lin. 443 00:33:09,100 --> 00:33:12,100 What a nice uptown boy like you want Chou Lin for? 444 00:33:12,200 --> 00:33:14,100 I hear he's got a great recipe for lasagna. 445 00:33:15,400 --> 00:33:16,700 Let me tell you. 446 00:33:16,800 --> 00:33:19,500 Chou Lin's a 24-carat psycho with a black belt. 447 00:33:19,900 --> 00:33:21,900 If I tell you where he is, I end up in traction. 448 00:33:22,100 --> 00:33:25,000 So whatever you want him for, forget it. 449 00:33:25,300 --> 00:33:28,200 Look, I don't scare so easy. 450 00:33:30,400 --> 00:33:33,200 You really are a dumb little SOB, aintcha! 451 00:33:33,400 --> 00:33:35,500 There's a fifty in it for the right answer. 452 00:33:38,000 --> 00:33:40,800 Now here's a lady who knows there's a recession on. 453 00:33:41,100 --> 00:33:43,800 So, give the man 50 bucks. 454 00:33:46,400 --> 00:33:48,800 That creep in the alley took everything. 455 00:33:56,400 --> 00:33:57,600 Forty-nine. 456 00:33:58,000 --> 00:33:59,700 Just for you, Angie. 457 00:33:59,900 --> 00:34:03,800 Try the warehouse at Montgomery and Ninth. 458 00:34:04,400 --> 00:34:05,800 Thank you. 459 00:34:07,600 --> 00:34:10,000 Thanks pal. Nice to meet you. 460 00:34:20,100 --> 00:34:21,400 That's the safe. 461 00:34:21,500 --> 00:34:22,800 What do you think? 462 00:34:23,200 --> 00:34:24,800 Yeah, I know that model. 463 00:34:28,000 --> 00:34:30,200 There's no way we can crack this thing in under an hour. 464 00:34:30,800 --> 00:34:32,400 So what's the deal? 465 00:34:32,800 --> 00:34:36,800 The deal is that we carry the safe out in 2'15"... 466 00:34:37,000 --> 00:34:38,500 before cops arrive. 467 00:34:38,500 --> 00:34:39,700 Carry it? 468 00:34:39,800 --> 00:34:42,000 Man, you could use a little hamburger helper. 469 00:34:42,100 --> 00:34:43,900 That safe must weigh a ton. 470 00:34:44,100 --> 00:34:46,000 810 pounds, to be exact. 471 00:34:46,700 --> 00:34:51,100 But I think I have resolved this problem. 472 00:34:51,200 --> 00:34:53,200 Well, resolve this, pal. 473 00:34:53,400 --> 00:34:54,900 We're out of here. 474 00:34:55,000 --> 00:34:57,100 What if I pay you for wasting your time? 475 00:34:58,100 --> 00:34:59,600 I can live with that. 476 00:34:59,800 --> 00:35:00,800 Good. 477 00:35:00,800 --> 00:35:03,900 But before you go, will you join me in an old Chinese custom? 478 00:35:04,100 --> 00:35:05,100 Huh? 479 00:35:05,200 --> 00:35:06,300 Tea. 480 00:35:06,500 --> 00:35:08,200 To show there are no hard feelings. 481 00:35:08,900 --> 00:35:12,700 Tea? And what the hell is this anyway? 482 00:35:12,800 --> 00:35:13,600 I hate tea. 483 00:35:13,800 --> 00:35:15,900 Please. It's an ancient tradition. 484 00:35:16,400 --> 00:35:18,100 I would be most offended. 485 00:35:18,500 --> 00:35:20,400 Wouldn't want that... 486 00:35:23,600 --> 00:35:25,000 But why the Diamon Mart? 487 00:35:25,100 --> 00:35:26,700 There's easier places than that. 488 00:35:26,800 --> 00:35:27,900 True. 489 00:35:28,100 --> 00:35:29,900 But you see, diamonds are non-traceable. 490 00:35:31,100 --> 00:35:33,800 And the contents of that safe will set me up for life. 491 00:35:34,600 --> 00:35:35,800 I've been poor, 492 00:35:36,200 --> 00:35:38,500 now I want to try rich. 493 00:35:39,800 --> 00:35:41,400 This is just the beginning. 494 00:35:45,900 --> 00:35:48,000 How come you're not drinking? 495 00:35:48,500 --> 00:35:51,600 It would be impolite for the host to take part in the ceremony. 496 00:35:52,400 --> 00:35:53,700 Go ahead, drink up. 497 00:35:55,100 --> 00:35:56,800 You know, I do wish you change your minds. 498 00:35:58,000 --> 00:35:59,300 Fat chance. 499 00:35:59,500 --> 00:36:01,100 You never know. 500 00:36:10,400 --> 00:36:12,000 Mr. Lin? 501 00:36:15,100 --> 00:36:16,200 Hello! 502 00:36:21,900 --> 00:36:23,200 Anybody here? 503 00:36:25,600 --> 00:36:27,000 Hey, look this. 504 00:36:28,300 --> 00:36:31,800 Mr. Lin? Chou Lin! 505 00:36:33,300 --> 00:36:34,800 Forks! 506 00:36:35,000 --> 00:36:36,400 Angie, what the hell are you doin' here? 507 00:36:36,600 --> 00:36:37,900 Wait, you know these guys? 508 00:36:38,000 --> 00:36:39,700 Yeah, they used to be friends of Gary's. 509 00:36:40,300 --> 00:36:42,900 Excellent. So then you must know this Chou Lin. 510 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 You mean, the guy standing behind you? 511 00:36:46,800 --> 00:36:48,400 Something I can do for you? 512 00:36:48,700 --> 00:36:50,100 Yeah, you bastard. 513 00:36:50,100 --> 00:36:51,900 This is for Gary Correll. 514 00:36:54,700 --> 00:36:56,100 Richie! 515 00:36:57,400 --> 00:36:58,500 Angie, get out of here. 516 00:36:58,700 --> 00:37:00,000 No way! You stay, I stay! 517 00:37:02,300 --> 00:37:03,500 Right, you first, you creep! 518 00:37:03,700 --> 00:37:05,700 Angie, what are you doing? Let me. 519 00:37:08,200 --> 00:37:10,000 You know I always did fancy you. 520 00:37:13,000 --> 00:37:14,200 Angie! 521 00:37:22,800 --> 00:37:24,200 Come on, come on. 522 00:37:25,800 --> 00:37:27,300 Drop it, stupid. 523 00:37:29,100 --> 00:37:30,500 Put the knife down first. 524 00:37:32,300 --> 00:37:33,600 Put it down! 525 00:37:39,200 --> 00:37:40,300 Good by. 526 00:38:03,400 --> 00:38:04,600 Chou Lin! 527 00:38:07,000 --> 00:38:08,500 Let the boy go. 528 00:38:19,100 --> 00:38:20,500 Leave now. 529 00:38:21,600 --> 00:38:25,000 Or you'll see your own hearts beating on the ground... 530 00:38:25,100 --> 00:38:26,900 right in front of you. 531 00:38:36,000 --> 00:38:37,500 Angie... 532 00:38:43,900 --> 00:38:46,700 I spent 300 years working on that potion. 533 00:38:47,700 --> 00:38:49,100 Give it to me. 534 00:38:54,600 --> 00:38:57,300 MacLeod! This battle is mine. 535 00:38:58,800 --> 00:39:00,200 It's mine now. 536 00:39:36,700 --> 00:39:38,300 You taught him well. 537 00:40:09,700 --> 00:40:11,500 I know about you Immortals. 538 00:40:12,100 --> 00:40:13,600 My head won't do you any good. 539 00:40:13,800 --> 00:40:15,200 I don't want your head. 540 00:40:15,900 --> 00:40:19,300 I want a signed confession that you drugged and killed Gary Correll. 541 00:40:28,800 --> 00:40:31,600 Forgive the intrusion, but he was mine. 542 00:40:36,500 --> 00:40:37,900 Never let your opponent... 543 00:40:38,000 --> 00:40:39,300 See all your skills. 544 00:40:41,500 --> 00:40:44,000 I didn't. Forgot to mention. 545 00:40:44,900 --> 00:40:46,300 You're right. 546 00:40:50,900 --> 00:40:52,900 I didn't think you were as defenseless as you pretended. 547 00:40:54,600 --> 00:40:56,000 So sue me. 548 00:41:23,100 --> 00:41:25,500 You've improved over the years, MacLeod. 549 00:42:00,300 --> 00:42:01,700 You won't, MacLeod. 550 00:42:02,500 --> 00:42:06,400 Your pride won't let you break your word. 551 00:42:10,500 --> 00:42:11,900 You're right. 552 00:42:24,700 --> 00:42:26,100 What are you doing? 553 00:42:29,500 --> 00:42:32,800 You promised to return that to the temple. 554 00:42:35,500 --> 00:42:36,700 Sue me. 555 00:42:53,700 --> 00:42:56,500 I'll be back with more in a hundred years. 556 00:42:56,600 --> 00:42:58,300 By then, it will be too late. 557 00:42:58,400 --> 00:43:00,100 The Gathering is here. 558 00:43:00,600 --> 00:43:02,600 That's what you really wanted that drug for, wasn't it? 559 00:43:02,700 --> 00:43:04,300 Not at first... 560 00:43:06,200 --> 00:43:08,700 I truly wanted to help mankind. 561 00:43:09,000 --> 00:43:10,400 Believe me. 562 00:43:11,500 --> 00:43:13,500 Maybe that's too much to ask. 563 00:43:19,300 --> 00:43:22,700 Hiding on temple ground was a mistake. 564 00:43:23,800 --> 00:43:26,300 Locked away for 3 centuries. 565 00:43:27,200 --> 00:43:29,900 The longer I stayed away from the Game... 566 00:43:30,500 --> 00:43:33,900 the more frightening it became in my head. 567 00:43:34,900 --> 00:43:36,700 And then somewhere along the line, you decided... 568 00:43:36,800 --> 00:43:38,200 that if you could perfect this drug... 569 00:43:38,600 --> 00:43:40,100 it would help you in the Gathering. 570 00:43:41,600 --> 00:43:43,500 A small army of men, 571 00:43:44,000 --> 00:43:47,000 hundreds, maybe thousands, 572 00:43:47,900 --> 00:43:50,200 they would obey me without question. 573 00:43:50,500 --> 00:43:53,000 They would attack any Immortal on my command. 574 00:43:53,200 --> 00:43:55,900 Weakening him long enough for me to take his head. 575 00:43:56,000 --> 00:43:57,600 That won't work at the Gathering. 576 00:43:58,500 --> 00:43:59,900 You'll be on your own. 577 00:44:04,300 --> 00:44:06,500 Don't worry about my survivor. 578 00:44:07,000 --> 00:44:08,600 Worry about yours. 579 00:44:10,000 --> 00:44:11,400 Kiem Sun! 580 00:44:12,800 --> 00:44:14,600 Now you crossed the line. 581 00:44:17,500 --> 00:44:19,300 Next time I'll kill you. 582 00:44:39,200 --> 00:44:40,600 Who is she? 583 00:44:40,900 --> 00:44:42,100 A friend. 584 00:44:43,000 --> 00:44:44,400 She'll be okay. 585 00:44:44,500 --> 00:44:46,600 You'd better get her away from here before the police arrive. 586 00:44:48,200 --> 00:44:50,100 I thought I told you to stay out of this. 587 00:44:50,900 --> 00:44:53,000 You still don't get me, do you? 588 00:44:53,300 --> 00:44:55,600 If you told me to get involved, than maybe I might have stayed at home. 589 00:44:55,900 --> 00:44:57,700 Yeah, then maybe again you might not. 590 00:44:58,900 --> 00:45:00,000 Kids. 591 00:45:00,800 --> 00:45:02,000 Go figure. 592 00:45:07,200 --> 00:45:10,900 No, I don't know if I'd want to live in this place. 593 00:45:11,500 --> 00:45:13,000 It's like a museum. 594 00:45:13,100 --> 00:45:14,100 You get use to it. 595 00:45:14,400 --> 00:45:15,500 Take a look at these. 596 00:45:15,800 --> 00:45:17,800 They're a thousand years old. 597 00:45:20,000 --> 00:45:22,500 They were used in tombs, to keep the dead company. 598 00:45:23,000 --> 00:45:24,500 Happy Birthday. 599 00:45:25,000 --> 00:45:27,500 You know, if I was MacLeod and... what's her name? 600 00:45:27,600 --> 00:45:28,400 Tessa. 601 00:45:28,400 --> 00:45:30,700 Well, I wouldn't let you anywhere near all this pricey stuff. 602 00:45:31,000 --> 00:45:33,200 Hey, I keep telling you, I'm a changed man. 603 00:45:33,300 --> 00:45:34,600 I hope so... 604 00:45:35,400 --> 00:45:39,300 Is just that I can't help getting the feeling like you've got some con up your sleeve. 605 00:45:39,500 --> 00:45:40,700 Trust me. 606 00:45:41,200 --> 00:45:44,300 And this, is their bedroom. 607 00:45:48,900 --> 00:45:50,100 Wow! 608 00:45:58,800 --> 00:46:00,700 This is special. 609 00:46:00,800 --> 00:46:01,900 Yeah. 610 00:46:05,200 --> 00:46:06,800 I thought you just said I could trust you. 611 00:46:06,900 --> 00:46:08,700 You can! It's just that... 612 00:46:08,900 --> 00:46:11,400 living with a couple who kiss and paw each other all day... 613 00:46:11,500 --> 00:46:13,200 kind of give you ideas, you know? 614 00:46:13,400 --> 00:46:14,600 I can guess. 615 00:46:14,800 --> 00:46:16,400 I got to get back to the shelter. 616 00:46:17,100 --> 00:46:17,900 All right. 617 00:46:18,100 --> 00:46:21,400 Maybe I'll drop by later on and give you a hand. 618 00:46:21,500 --> 00:46:22,800 That would be okay. 619 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 But, you know, don't feel like you have to. 620 00:46:25,400 --> 00:46:26,600 I'd like to... 621 00:46:27,300 --> 00:46:28,600 very much. 622 00:46:34,300 --> 00:46:36,700 Sorry we didn't knock but I thought this was our bedroom. 623 00:46:38,900 --> 00:46:40,300 Hi, guys. 624 00:46:42,300 --> 00:46:43,400 Hi! 625 00:46:44,100 --> 00:46:45,800 Tessa. Welcome back. 626 00:46:49,200 --> 00:46:50,600 This is Angie. 627 00:46:50,900 --> 00:46:52,200 Duncan, Angie. 628 00:46:54,700 --> 00:46:56,700 Nice to meet you, Angie. 629 00:46:56,700 --> 00:46:57,900 Hi. 630 00:46:59,400 --> 00:47:00,600 - Hi. - Hi. 631 00:47:01,200 --> 00:47:05,100 I was just showing Angie around. 632 00:47:05,700 --> 00:47:08,000 - I see. The Grand Tour, ah? - Yeah. 633 00:47:08,300 --> 00:47:11,000 You're right, Richie, she is drop-dead gorgeous. 634 00:47:12,000 --> 00:47:13,500 He's not too bad either. 635 00:47:13,600 --> 00:47:16,500 Ok. We're got to get going cause... 636 00:47:16,800 --> 00:47:18,400 Angie's gotta get back to the shelter, so... 637 00:47:19,900 --> 00:47:21,500 I'll see you later. 638 00:47:21,800 --> 00:47:22,900 Bye-Bye. 639 00:47:26,800 --> 00:47:28,300 Welcome home. 640 00:47:36,900 --> 00:47:40,100 So, how was the showing? 641 00:47:40,800 --> 00:47:41,800 Tell you later. 642 00:47:42,100 --> 00:47:43,900 Did you stay out of trouble? 643 00:47:46,900 --> 00:47:48,500 Tell you later. 644 00:47:56,800 --> 00:47:58,400 "Here we are" 645 00:47:58,600 --> 00:48:01,800 "We're the princes of the universe" 646 00:48:02,700 --> 00:48:04,700 "Here we belong" 647 00:48:04,900 --> 00:48:07,200 "Fighting for survival" 648 00:48:07,600 --> 00:48:13,300 "We've got to be the rulers of the world" 649 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 "I am immortal" 650 00:48:25,300 --> 00:48:27,800 "I have inside me blood of kings" 651 00:48:28,800 --> 00:48:33,900 "I have no rival, no man can be my equal" 652 00:48:34,300 --> 00:48:39,000 "Take me to the future of the world" 653 00:48:40,400 --> 00:48:42,500 Subtitles SubXpacio TusSeries Proy_Babylon45996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.