Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,011 --> 00:01:15,398
ALOA: FESTIVITY OF THE WHORES
2
00:06:34,864 --> 00:06:38,108
Don't eat from the casserole.
- I was only tasting it.
3
00:06:47,202 --> 00:06:49,375
I have to show you something.
4
00:06:51,139 --> 00:06:55,733
The Mrs. gave mi this.
Her origin is from Zagreb.
5
00:07:01,905 --> 00:07:06,044
You're already intimate.
- Don't talk like that, they're nice.
6
00:07:06,924 --> 00:07:11,225
Professor repaired the garden fence.
And tomorrow he'll buy a paint for it.
7
00:07:11,636 --> 00:07:14,110
He asked me can he go with
you to fishing?
8
00:07:18,088 --> 00:07:22,256
He can't.
- Alright, suit yourself.
9
00:07:25,162 --> 00:07:28,049
Try to be a little more polite with them.
10
00:07:48,951 --> 00:07:52,561
Come, professor wants to offer you a drink.
- Yes!
11
00:07:53,523 --> 00:07:57,104
Try it. We drink it back home.
12
00:08:02,784 --> 00:08:03,918
Please.
13
00:08:16,119 --> 00:08:18,820
Cheers.
- Cheers.
14
00:08:21,477 --> 00:08:22,798
Cheers.
15
00:08:46,139 --> 00:08:50,601
So we won't go fishing?
- I don't know.
16
00:08:51,996 --> 00:08:57,847
Can we at least sail with you?
- If the sea is calm, my boat is small.
17
00:11:31,517 --> 00:11:35,496
Would you rub sun lotion on my back?
- I want to read.
18
00:11:36,684 --> 00:11:40,779
Sun your front side, so
you can put the lotion on yourself.
19
00:11:41,381 --> 00:11:45,623
I will get a sunburn.
- Sun your front side..
20
00:13:39,228 --> 00:13:41,255
Where were you?
21
00:13:48,855 --> 00:13:53,756
We were swimming.
- I see... you were swimming.
22
00:13:54,366 --> 00:13:58,820
Very good.
- A storm is coming up.
23
00:13:59,657 --> 00:14:04,122
I doesn't look that dangerous
but if you say so.
24
00:14:07,494 --> 00:14:09,901
Go to the stern,
I have to row.
25
00:18:49,132 --> 00:18:50,330
Come in.
26
00:18:52,636 --> 00:18:53,952
Come.
27
00:18:55,897 --> 00:19:01,132
Come in. It would be good
if we went out tonight.
28
00:19:03,822 --> 00:19:07,183
The Adriatic Sea, the sun...
29
00:19:08,959 --> 00:19:11,528
... and this change in the weather.
30
00:19:13,340 --> 00:19:17,699
You know, we don't
have all that back home.
31
00:19:22,337 --> 00:19:26,665
Afterwards one feels better, right?
- I have to change.
32
00:19:28,554 --> 00:19:32,268
But we haven't arranged to meet.
33
00:19:33,148 --> 00:19:37,038
Where should we go to?
- Wherever you want.
34
00:19:38,755 --> 00:19:40,539
This idea...
35
00:19:41,758 --> 00:19:43,809
...it's your mother's.
36
00:19:44,206 --> 00:19:46,197
My mother's idea?
- Yes.
37
00:19:46,656 --> 00:19:49,140
Your beautiful mother's.
38
00:19:49,536 --> 00:19:52,912
She said that there's a masked ball
39
00:19:54,278 --> 00:19:57,855
at the palace's terrace tonight.
40
00:19:58,383 --> 00:20:01,715
Manfred, what masked ball?
41
00:20:03,140 --> 00:20:09,203
Imagine! A masked ball in the summer.
42
00:22:07,305 --> 00:22:09,260
We're too late.
43
00:22:13,412 --> 00:22:16,460
We wouldn't want to miss it.
44
00:22:18,939 --> 00:22:23,019
Our dear guests, we wish you a good evening!
45
00:22:33,880 --> 00:22:37,168
Tonight, only for you!
46
00:22:37,825 --> 00:22:42,290
Tonight, a grand masked ball for you!
47
00:22:45,348 --> 00:22:48,911
A grand masked ball only for you!
48
00:22:49,759 --> 00:22:54,400
Our first mask is, a Turk and a
woman with head in her hands!
49
00:22:58,345 --> 00:23:01,798
Has no head up, has a head down!
50
00:23:03,616 --> 00:23:05,577
Here's a witch!
51
00:23:32,686 --> 00:23:36,454
And now, our final mask!
52
00:23:36,829 --> 00:23:39,973
Our final mask! Indian chief!
53
00:23:40,505 --> 00:23:44,099
Goal for me!
- You silly old ape.
54
00:23:44,568 --> 00:23:49,446
I'm no ape, I'm a Sioux chief.
55
00:23:51,271 --> 00:23:53,168
You ape!
56
00:24:10,059 --> 00:24:13,863
He's here among us! He swam across
the great pond! Here he is!
57
00:24:13,983 --> 00:24:16,948
Here he is! An Indian!
58
00:24:18,416 --> 00:24:21,821
He swam across the great pond! An Indian.
59
00:24:25,931 --> 00:24:30,292
And now, dance and waltz with masks.
60
00:25:10,293 --> 00:25:14,754
Was the fuss you made
today any better?
61
00:25:17,349 --> 00:25:18,700
I don't want it!
62
00:25:19,988 --> 00:25:21,691
Ask me next time!
63
00:25:39,231 --> 00:25:44,359
Don't worry, young man.
She will be back.
64
00:27:15,821 --> 00:27:18,789
Now I'm hot.
- Drink some wine.
65
00:27:19,223 --> 00:27:22,663
Wine?
- Order another bottle.
66
00:27:23,796 --> 00:27:24,900
Waiter!
67
00:27:34,819 --> 00:27:40,314
Do you remember your animals?
- What animals?
68
00:27:40,737 --> 00:27:47,589
The animals from your jungle.
- From our jungle, my dear Manfred.
69
00:27:50,654 --> 00:27:53,463
I don't want any more wine.
70
00:27:54,425 --> 00:27:59,251
Then why have we ordered it?
- I'm not thirsty anymore.
71
00:29:15,102 --> 00:29:17,721
Good Manfred has left us alone.
72
00:31:20,563 --> 00:31:21,878
What time is it?
73
00:31:24,805 --> 00:31:26,050
I have no idea.
74
00:31:27,306 --> 00:31:31,498
Why aren't you sleeping?
- You know I can't sleep until you come.
75
00:31:32,567 --> 00:31:33,729
Good night.
76
00:32:10,165 --> 00:32:11,247
Scram!
77
00:34:49,060 --> 00:34:53,323
My son can take over.
- No, let him be.
78
00:34:55,471 --> 00:34:58,160
It's summer and he's so young.
79
00:35:00,840 --> 00:35:03,216
Manual work relaxes me.
80
00:35:04,269 --> 00:35:06,523
My whole life...
81
00:35:07,639 --> 00:35:12,458
I dug up old gravesites.
- Must've been exiting.
82
00:35:13,209 --> 00:35:19,308
You think so?
- Yes. The excavations... the past...
83
00:35:19,960 --> 00:35:24,032
You know, I love antiquities.
- Yes?
84
00:35:24,689 --> 00:35:28,811
I'm always watching when there's
a movie about history on TV.
85
00:35:30,435 --> 00:35:35,355
On a place like this, Miss...
86
00:35:36,870 --> 00:35:40,780
I'd never bother about archeology.
Never!
87
00:35:42,431 --> 00:35:44,838
Your life is so natural.
88
00:35:48,772 --> 00:35:50,956
This house is my life.
89
00:37:23,281 --> 00:37:27,606
Isn't it a bit late for talking?
90
00:37:33,523 --> 00:37:36,895
He's attracting me more than I prefer.
91
00:37:40,723 --> 00:37:43,407
How many times have I heard that.
92
00:37:44,152 --> 00:37:47,228
Lost... happy... disappointed.
93
00:37:51,273 --> 00:37:52,975
Go to sleep.
94
00:38:24,194 --> 00:38:27,716
How old is it?
- Not very.
95
00:38:28,946 --> 00:38:30,914
16th century.
96
00:38:35,564 --> 00:38:37,843
Provincial Renaissance.
97
00:38:38,303 --> 00:38:40,150
But gorgeous.
- Yes.
98
00:38:43,173 --> 00:38:44,970
It is beautiful.
99
00:39:56,303 --> 00:40:01,904
The whole history in soil and stone.
100
00:40:06,076 --> 00:40:08,730
Manfred, we are so different.
101
00:40:10,397 --> 00:40:15,293
I'm only older, like those objects.
102
00:40:16,185 --> 00:40:20,893
Some of them are thousands
of years apart, and yet
103
00:40:22,032 --> 00:40:25,441
they only matter when they
are together.
104
00:40:26,768 --> 00:40:29,457
I'll look around on my own.
105
00:40:54,528 --> 00:40:58,472
On a certain day of the year
106
00:40:59,916 --> 00:41:02,176
in ancient Greece,
107
00:41:03,455 --> 00:41:05,834
the whores
108
00:41:07,711 --> 00:41:10,176
- Excuse me -
109
00:41:11,080 --> 00:41:16,963
were looking blindfolded
in front of the temples
110
00:41:17,649 --> 00:41:20,302
for a phallus
111
00:41:24,729 --> 00:41:27,747
to insert it into them.
112
00:41:30,575 --> 00:41:36,242
If they didn't find it,
it was a bad year.
113
00:41:38,494 --> 00:41:42,305
This cheerful feast day
they called "Haloa".
114
00:41:47,244 --> 00:41:50,838
But that is not the only
meaning of poor.
115
00:41:51,742 --> 00:41:55,441
I know. That's why I'm with you.
116
00:42:02,916 --> 00:42:06,298
I have to go to him.
- Please don't.
117
00:42:07,707 --> 00:42:11,535
I have to...
- Please don't.
118
00:45:26,489 --> 00:45:28,050
What happened?
119
00:45:29,624 --> 00:45:30,996
Ms Marija.
120
00:45:39,638 --> 00:45:41,106
What's the matter?
121
00:45:51,958 --> 00:45:57,853
Calm down. There's a
terrible pressure in the air today.
122
00:46:02,457 --> 00:46:03,784
Ms Marija.
123
00:46:33,023 --> 00:46:37,027
[Danish]
124
00:47:27,483 --> 00:47:30,313
How can you always stare at that?
125
00:48:07,253 --> 00:48:09,617
Good evening, young man.
126
00:48:11,883 --> 00:48:15,382
I'll stay.
- Yes? Suit yourself.
127
00:48:16,556 --> 00:48:20,757
It's chilly. Should
I bring you a scarf?
128
00:48:21,074 --> 00:48:23,927
No, thanks. It's a pleasant evening.
129
00:48:27,908 --> 00:48:29,505
I go to bed.
130
00:48:39,382 --> 00:48:43,762
I managed to persuade Manfred to change room.
- Who do you need it for?
131
00:48:44,372 --> 00:48:46,181
For us, to be alone.
132
00:50:36,260 --> 00:50:38,808
Come! Come!
133
00:50:40,675 --> 00:50:42,930
Come.
134
00:50:47,048 --> 00:50:49,572
Come... yes.
135
00:50:50,489 --> 00:50:52,318
Good dog.
136
00:51:09,227 --> 00:51:11,099
You know this dog?
137
00:51:13,337 --> 00:51:15,943
You have to promise me
138
00:51:17,317 --> 00:51:22,213
that you will forget that you
have ever seen it.
139
00:53:12,086 --> 00:53:15,431
You don't talk?
- I'm reading.
140
00:53:17,674 --> 00:53:20,917
Hekabe goes against the belief
141
00:53:21,881 --> 00:53:25,061
of her husband Priamos
142
00:53:26,718 --> 00:53:32,606
and doesn't turn over
Odysseus to the Trojans...
143
00:53:33,561 --> 00:53:36,336
And doesn't turn over
Odysseus...
144
00:53:36,630 --> 00:53:39,131
...to the Trojans.
145
00:53:40,093 --> 00:53:44,524
After the bloody downfall of Troja,
146
00:53:44,911 --> 00:53:48,670
they give Hekabe
as a slave to Odysseus.
147
00:53:51,640 --> 00:53:53,959
Are you afraid this time?
148
00:53:55,625 --> 00:53:57,193
Of what?
149
00:53:58,427 --> 00:54:00,238
Of death.
150
00:54:03,192 --> 00:54:06,398
Why? Nothing happens.
151
00:54:09,526 --> 00:54:15,001
Odysseus takes away Hekabe,
the traitor,
152
00:54:18,956 --> 00:54:24,933
where she assails all Greeks
with horrible accusations!
153
00:54:37,642 --> 00:54:39,133
Then...
154
00:54:41,188 --> 00:54:45,486
her spirit assumes
the shape of a black dog
155
00:54:46,472 --> 00:54:51,837
by the name of Maira,
who forever accompanies
156
00:54:52,152 --> 00:54:56,497
the goddess of the underworld.
157
00:55:07,406 --> 00:55:12,341
The spot where
Hekabe was buried
158
00:55:12,893 --> 00:55:17,120
the Greeks call Dog's Grave.
159
00:55:39,877 --> 00:55:41,571
You're not as sea?
160
00:55:43,884 --> 00:55:48,088
I had something to do in the village.
161
00:55:51,493 --> 00:55:58,357
Your mother told me about the village.
You are from there, right?
162
00:56:02,114 --> 00:56:05,461
Why don't you take us there?
163
00:56:08,325 --> 00:56:10,087
Nobody is there anymore.
164
00:56:12,904 --> 00:56:14,183
Right...
165
00:56:20,316 --> 00:56:21,833
How strange...
166
00:56:24,279 --> 00:56:26,550
...my wife is, isn't she?
167
00:56:27,496 --> 00:56:31,864
Doesn't it drive you crazy
how beautiful she is?
168
00:56:34,687 --> 00:56:35,993
Yes.
169
00:56:38,309 --> 00:56:44,047
My life would have no meaning
without her.
170
00:56:47,945 --> 00:56:49,990
Be careful.
171
00:56:51,944 --> 00:56:56,703
Many men lost their heads
due to my wife.
172
00:56:59,006 --> 00:57:03,267
And then, a pack of dogs
173
00:57:05,123 --> 00:57:10,384
with red eyes leaps out of the underworld.
174
00:57:15,861 --> 00:57:17,515
And miserably
175
00:57:19,583 --> 00:57:22,049
he cries out for death.
176
01:00:08,029 --> 01:00:09,772
You're alone?
177
01:00:11,228 --> 01:00:14,719
My wife went for a walk.
178
01:00:17,350 --> 01:00:19,044
Probably...
179
01:00:25,696 --> 01:00:28,960
I hope my son isn't bothering you.
180
01:00:32,894 --> 01:00:35,208
You're such an intelligent man.
181
01:00:36,523 --> 01:00:38,965
I'm a terrible man.
182
01:00:40,832 --> 01:00:42,598
What are you saying?
183
01:00:44,789 --> 01:00:47,481
I'm a pig, Ms Marija.
184
01:04:12,837 --> 01:04:14,223
Not now.
185
01:04:16,253 --> 01:04:17,803
I don't want it now!
186
01:04:31,025 --> 01:04:32,833
I know everything.
187
01:04:36,057 --> 01:04:37,372
You don't.
188
01:04:38,945 --> 01:04:40,964
It's always the same story.
189
01:04:41,917 --> 01:04:43,725
It's not the same story.
190
01:04:46,461 --> 01:04:51,650
My father died while my mother was pregnant.
That's why she always had thing her way.
191
01:04:52,355 --> 01:04:55,610
I'm sick of that. - Of what?
- Of her!
192
01:05:03,338 --> 01:05:08,704
What is happening with people who love each
other. - They just love each other.
193
01:05:10,266 --> 01:05:14,829
Then one of them starts to feel some
emptiness and it's all done. - And if not?
194
01:05:17,138 --> 01:05:20,214
I don't know, that didn't happen to me yet.
195
01:05:27,017 --> 01:05:29,154
I'm sick of foreigners.
196
01:05:30,661 --> 01:05:32,728
I'm sick of mother's guests.
197
01:05:36,156 --> 01:05:38,822
Vacancies! Vacancies!
198
01:05:39,843 --> 01:05:45,257
Did you sleep well? Good morning!
Good evening! Dinner's served!
199
01:05:47,055 --> 01:05:50,118
You have a beautiful house.
200
01:05:50,787 --> 01:05:52,992
And view of the sea.
201
01:05:55,855 --> 01:05:59,765
I'm sick of this house!
- This house is feeding you.
202
01:06:02,787 --> 01:06:08,212
Nothing will be the same anymore.
- You're crazy, but I like that.
203
01:06:09,785 --> 01:06:13,343
I don't want to. I said I don't want to!
204
01:06:19,167 --> 01:06:23,006
I'm not Manfred.
- Leave Manfred out of this.
205
01:06:30,249 --> 01:06:32,022
I'm not Manfred!
206
01:07:32,213 --> 01:07:34,678
That's how you become a man!
207
01:12:52,128 --> 01:12:56,352
Manfred, I'd like to go away
for a few days, alone.
208
01:13:00,384 --> 01:13:01,934
I have to.
209
01:13:05,469 --> 01:13:06,919
I think...
210
01:13:09,249 --> 01:13:12,841
I think it's too late.
211
01:13:13,287 --> 01:13:17,796
I want to be alone. Do you understand?
Alone!
212
01:13:18,477 --> 01:13:21,874
I don't know why, but I think...
213
01:13:22,760 --> 01:13:26,160
there's no going back anymore.
214
01:13:32,117 --> 01:13:35,772
Think back about our first vacation.
215
01:13:37,859 --> 01:13:43,944
"I want to change everything", I said
but you kept silent.
216
01:13:46,926 --> 01:13:49,511
"I'll cut my hair short",
217
01:13:49,826 --> 01:13:53,457
but you said that you liked
them the way they were anyway.
218
01:13:54,763 --> 01:14:00,540
"I want us to go swimming in the nude",
and what did you say?
219
01:14:01,021 --> 01:14:05,489
That I had to
keep my mind on the road.
220
01:14:34,625 --> 01:14:36,430
I'm sorry.
221
01:14:46,946 --> 01:14:48,658
Dear husband.
222
01:14:51,550 --> 01:14:54,944
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
223
01:17:20,942 --> 01:17:25,419
Leave that bread.
- Can't I have a slice of bread?
224
01:17:29,458 --> 01:17:32,746
You wouldn't treat me like this if
your father is still alive.
225
01:17:46,479 --> 01:17:51,920
You're right on cue, it's still hot.
- Thanks.
226
01:17:56,192 --> 01:18:01,271
I'm sorry, but
my wife won't have dinner.
227
01:18:03,977 --> 01:18:05,541
How do you know?
228
01:18:08,571 --> 01:18:12,739
How? She will not come.
229
01:18:16,101 --> 01:18:19,048
You could come with us now when
the madam won't come.
230
01:19:02,635 --> 01:19:04,267
Good afternoon.
- Hello.
231
01:19:05,253 --> 01:19:08,497
Have you seen a black dog?
- That damn rascal!
232
01:19:09,695 --> 01:19:14,638
There's no one in that house anymore.
- And where is the black dog?
233
01:19:16,731 --> 01:19:19,748
Wife, prepare the wine!
234
01:19:21,463 --> 01:19:25,185
Wife, one pretty girl has
come, bring the wine.
235
01:19:26,113 --> 01:19:29,013
I'm coming, I heard you.
236
01:20:04,948 --> 01:20:06,404
What are you doing?
237
01:20:13,329 --> 01:20:15,078
Come in!
238
01:20:19,599 --> 01:20:24,970
Oh, it's you. Please, come in.
239
01:20:26,573 --> 01:20:28,855
Please, come in.
240
01:20:38,777 --> 01:20:40,712
She needs my help.
241
01:20:44,669 --> 01:20:48,661
You need help, young man.
242
01:20:51,149 --> 01:20:55,462
In our life... you don't matter.
243
01:20:56,312 --> 01:21:00,348
I have her like you've never had her.
244
01:21:07,773 --> 01:21:11,019
Nothing happened... nothing.
245
01:21:22,644 --> 01:21:24,851
Why don't you
246
01:21:26,747 --> 01:21:29,994
find yourself a nice girl?
247
01:21:30,761 --> 01:21:32,816
I have your wife.
248
01:21:40,988 --> 01:21:45,293
Nobody can have her,
you little fool!
249
01:21:51,651 --> 01:21:54,798
You understood nothing!
250
01:22:06,408 --> 01:22:09,336
Alright, let's look for her.
251
01:22:10,066 --> 01:22:14,562
Let's pray that she didn't
do anything stupid.
252
01:22:25,941 --> 01:22:28,137
We have to go home.
253
01:23:17,212 --> 01:23:20,692
Carry her to my room.
254
01:23:24,614 --> 01:23:26,422
I want to go to bed.
255
01:23:38,782 --> 01:23:40,491
Help me.
256
01:23:42,781 --> 01:23:46,280
She can't stay like that.
- She has to rest now.
257
01:23:48,018 --> 01:23:52,506
I know better than you
what she needs right now.
258
01:24:02,713 --> 01:24:04,827
She doesn't care.
259
01:24:06,729 --> 01:24:11,866
You're not going away!
You won't go!
260
01:24:15,952 --> 01:24:19,479
That's enough!
- Don't touch me!
261
01:24:20,022 --> 01:24:27,644
Young man, please
leave the two of us alone.
262
01:24:28,871 --> 01:24:34,953
Please. this is my wife.
- I'm nobody's wife.
263
01:24:35,764 --> 01:24:39,063
We leave tomorrow morning.
264
01:24:40,004 --> 01:24:43,667
Good night.
- Good night.
265
01:24:45,934 --> 01:24:47,629
Good night!
266
01:28:03,876 --> 01:28:06,447
What a lovely night.
267
01:28:19,357 --> 01:28:23,140
'My son, I told him to come and say hi!'
268
01:28:23,645 --> 01:28:25,712
'Nice of you to come.'
269
01:28:27,696 --> 01:28:29,281
But I packed my stuff.
270
01:28:31,389 --> 01:28:33,784
I go with you to Germany.
271
01:28:38,504 --> 01:28:41,956
Forgive him, he doesn't know what's he saying.
272
01:28:42,741 --> 01:28:47,156
He's saying he will come with us.
273
01:28:49,012 --> 01:28:55,615
Your son isn't serious.
Maybe you could visit us.
274
01:28:59,223 --> 01:29:02,252
Excuse yourself, right now.
275
01:29:03,220 --> 01:29:07,893
You know what's happening when you don't
listen to me! But you will since now!
276
01:29:10,957 --> 01:29:13,329
Please... please...
277
01:29:14,962 --> 01:29:19,847
You are a very interesting man
278
01:29:20,457 --> 01:29:24,555
and you are a charming woman.
279
01:29:25,043 --> 01:29:28,296
50 German Marks per day.
280
01:29:29,341 --> 01:29:32,417
My son's dick included.
281
01:29:37,641 --> 01:29:41,950
How much do you offer
for my mother?
282
01:29:45,332 --> 01:29:47,312
How much do you offer
for my mother?
283
01:29:51,210 --> 01:29:53,957
And how much is your wife?
284
01:29:59,754 --> 01:30:03,887
Help me. If you don't help me...
285
01:30:05,472 --> 01:30:08,846
than I'll will leave on my own.
My dear wife...
286
01:30:09,609 --> 01:30:14,012
...we're leaving together.
Manfred?
287
01:30:16,302 --> 01:30:21,044
He asks how much I was.
But I was cheap!
288
01:30:21,296 --> 01:30:23,098
Let me go.
289
01:30:25,374 --> 01:30:28,474
Why don't you ask him
"Why was I cheap?"
290
01:30:31,683 --> 01:30:36,353
What should I tell him?
How my wife is in bed? Bad.
291
01:30:40,911 --> 01:30:45,150
It's stupid. Help.
292
01:30:50,092 --> 01:30:55,364
Oh no, we don't go back
to the same place.
293
01:30:55,728 --> 01:30:59,521
Everything lost! Because of who?
294
01:33:02,165 --> 01:33:03,611
I'll wash you.
295
01:33:18,557 --> 01:33:20,013
You recognized me.
296
01:33:22,831 --> 01:33:26,858
I don't want to believe, it's not true.
297
01:33:28,587 --> 01:33:30,010
It's true.
298
01:33:42,281 --> 01:33:44,430
Did you know that he's your brother?
299
01:33:54,871 --> 01:33:56,444
Why did you come?
300
01:34:00,372 --> 01:34:05,033
You want your revenge?
- I came to charge my lost childhood,
301
01:34:06,325 --> 01:34:11,683
that I spent in orphanages far away
from home. I hesitated.
302
01:34:14,536 --> 01:34:17,166
He got me excited, and gave himself to me.
303
01:34:24,977 --> 01:34:28,265
You commit incest whenever you
lie to bed with someone.
304
01:34:30,867 --> 01:34:34,625
Your son told me he hates you, and
that he doesn't like this house.
305
01:34:36,515 --> 01:34:40,390
The same thing that my father used
to said, my father, who you destroyed!
306
01:34:41,295 --> 01:34:43,467
He died like an immigrant dog!
307
01:34:50,598 --> 01:34:53,170
Did you ever exhume him?
308
01:34:58,160 --> 01:35:00,344
Are you sure that he's in there?
309
01:35:10,973 --> 01:35:12,887
I don't want to hear about him.
310
01:35:17,514 --> 01:35:19,380
I abandoned you,
311
01:35:21,306 --> 01:35:22,809
but I always loved you.
312
01:35:32,095 --> 01:35:35,107
I'm breathing for the first time
after all that time.
313
01:35:41,741 --> 01:35:45,024
I can hear the sound of the sea,
that I yearned my whole life.
314
01:35:51,634 --> 01:35:53,607
Can I kiss you, Maira?
315
01:36:34,643 --> 01:36:37,067
It seem that this morning will never come.
316
01:36:58,416 --> 01:37:01,856
Ms Marija, thank you for everything.
317
01:37:07,480 --> 01:37:11,057
I'm sorry that you're
leaving this suddenly.
318
01:37:12,936 --> 01:37:14,262
Well, yes.
319
01:37:36,341 --> 01:37:38,442
Farewell.
- Goodbye.
320
01:38:00,998 --> 01:38:03,417
Help me to remake the beds.
321
01:39:30,775 --> 01:39:33,299
THE END
322
01:39:33,419 --> 01:39:36,816
Translated by Inglourious & singaporejoe @KG
323
01:39:39,816 --> 01:39:43,816
Preuzeto sa www.titlovi.com
23198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.