All language subtitles for Guns.of.Diablo.(1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,221 --> 00:00:15,565 Visite o blog : http://rose-filmes.blogspot.com.br 2 00:00:17,261 --> 00:00:20,924 AS ARMAS DO DIABO 3 00:00:28,672 --> 00:00:30,606 N�o parem as carretas! 4 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 5 00:00:39,383 --> 00:00:41,874 N�o me ouviram? 6 00:00:42,820 --> 00:00:45,186 Vamos, mandei n�o parar! 7 00:00:47,791 --> 00:00:49,088 Em frente! 8 00:01:54,291 --> 00:01:55,690 Cuidado com o tronco! 9 00:02:00,864 --> 00:02:02,229 Tom! 10 00:02:04,268 --> 00:02:05,428 Pulem! 11 00:03:02,326 --> 00:03:04,428 Est� melhor do que o esperado. 12 00:03:04,428 --> 00:03:07,420 Uma perna quebrada, e Deus sabe l� o que mais. 13 00:03:08,265 --> 00:03:09,197 Agora precisa descansar. 14 00:03:12,102 --> 00:03:15,172 Se for poss�vel, gostaria que ficasse de repouso... 15 00:03:15,172 --> 00:03:15,939 por alguns dias. 16 00:03:15,939 --> 00:03:17,930 -Uma carruagem... -Estamos todos muito cansados. 17 00:03:18,442 --> 00:03:19,843 E os animais, tamb�m. 18 00:03:19,843 --> 00:03:21,144 Descansaremos. 19 00:03:21,144 --> 00:03:24,014 Assim que montar o acampamento,... 20 00:03:24,014 --> 00:03:26,073 ficaremos aqui por alguns dias. 21 00:03:26,883 --> 00:03:29,052 Tem uma cidade a 30 milhas daqui,... 22 00:03:29,052 --> 00:03:30,787 irei ao armazem e comprarei mantimentos. 23 00:03:30,787 --> 00:03:32,656 A cidade se chama Dewiscar. 24 00:03:32,656 --> 00:03:35,955 Posso ir com voc�? Eu prometo que n�o causarei problemas. 25 00:03:37,427 --> 00:03:38,394 Posso ir, papai? 26 00:03:39,262 --> 00:03:42,232 Pode, mesmo que me chateie perder um ajudante t�o bom. 27 00:03:42,232 --> 00:03:42,994 Obrigado. 28 00:03:44,001 --> 00:03:45,298 Com uma condi��o. 29 00:03:45,902 --> 00:03:48,005 Se tiver uma barbearia naquela cidade,... 30 00:03:48,005 --> 00:03:49,406 tomar� um banho. 31 00:03:49,406 --> 00:03:50,304 Banho? 32 00:03:50,974 --> 00:03:51,908 Um banho com sab�o. 33 00:03:51,908 --> 00:03:54,378 -Combinado? -Combinado. 34 00:03:54,378 --> 00:03:55,242 Muito bem. 35 00:03:55,879 --> 00:03:58,347 Talvez n�o o reconhe�a quando voltar. 36 00:03:59,683 --> 00:04:01,241 Jimmy, partiremos ao amanhecer. 37 00:04:02,653 --> 00:04:04,450 � melhor voc� ir dormir. 38 00:04:04,788 --> 00:04:05,755 Sim, senhor. 39 00:04:21,104 --> 00:04:22,969 Para mim, todos esses lugares parecem iguais. 40 00:04:23,040 --> 00:04:24,803 Sim, n�o mudam muito. 41 00:04:25,308 --> 00:04:28,211 N�o deve ser agrad�vel viver aqui, tem pouco espa�o. 42 00:04:28,211 --> 00:04:29,974 Nasci numa cidade como esta. 43 00:04:31,281 --> 00:04:33,841 Certamente conhecia todas as pessoas da cidade. 44 00:04:34,084 --> 00:04:35,176 CIaro, Jaimie. 45 00:04:35,252 --> 00:04:36,549 E fiquei feliz em abandon�-los. 46 00:04:49,866 --> 00:04:51,702 -Ol�, amigos. -OI�. 47 00:04:51,702 --> 00:04:52,726 Ol�. 48 00:04:54,438 --> 00:04:56,306 Deixe a correspond�ncia na mesa. 49 00:04:56,306 --> 00:04:58,900 Quer beber aIguma coisa? Eu te convido. 50 00:05:00,644 --> 00:05:01,804 Tomarei uma cerveja. 51 00:05:02,179 --> 00:05:03,043 Mas eu pagarei. 52 00:05:03,980 --> 00:05:04,810 Como quiser. 53 00:05:06,583 --> 00:05:08,551 O barbeiro n�o vai demorar. 54 00:05:12,689 --> 00:05:16,056 Ives, leve essa sopa pro quarto do Sr. Knudsen? 55 00:05:24,067 --> 00:05:25,398 Leve para o Sr. Knudsen. 56 00:05:35,045 --> 00:05:36,740 Pensei que estivesse morta. 57 00:05:40,283 --> 00:05:42,252 Est� viva como eu! 58 00:05:42,252 --> 00:05:44,488 N�o sei o que veio fazer aqui,... 59 00:05:44,488 --> 00:05:47,423 mas fa�a logo e v� embora. 60 00:05:54,264 --> 00:05:56,232 O homem da venda j� tem os mantimentos. 61 00:05:59,336 --> 00:06:01,827 Eu mudei de id�ia, ficaremos aqui. 62 00:06:02,472 --> 00:06:03,905 Quer dizer que vamos ficar no hotel? 63 00:06:04,908 --> 00:06:06,273 Isso mesmo. 64 00:06:07,177 --> 00:06:10,442 Assim voc� poder� tomar banho. 65 00:06:24,194 --> 00:06:25,923 -O que aconteceu? -Nada. 66 00:06:27,397 --> 00:06:28,999 Por que est� olhando pra ela deste jeito? 67 00:06:28,999 --> 00:06:31,194 Conhece ela, Linck? 68 00:06:32,435 --> 00:06:33,925 � aIgu�m que conheci. 69 00:06:35,772 --> 00:06:37,941 N�o age como se te conhecesse. 70 00:06:37,941 --> 00:06:40,000 N�o parece feliz em te ver. 71 00:06:41,545 --> 00:06:42,409 Vamos tomar um banho. 72 00:07:03,967 --> 00:07:06,993 -Esse forasteiro � seu amigo? -N�o. 73 00:07:07,671 --> 00:07:10,105 Eu tive a impress�o que se conhecem. 74 00:07:10,674 --> 00:07:13,006 Eu o conhe�o, mas n�o � amigo meu. 75 00:07:13,844 --> 00:07:15,937 Limpe tudo, est� imundo. 76 00:07:22,953 --> 00:07:23,977 Est� tudo bem? 77 00:07:29,125 --> 00:07:32,322 Voc� pediu um banho quente, aqui est�. 78 00:07:35,365 --> 00:07:37,925 -O que vai fazer com isso? -Voc� j� vai descobrir. 79 00:07:45,742 --> 00:07:48,768 -Pare com isso? -Quer parar de se mexer? 80 00:07:49,479 --> 00:07:52,277 Tem a pele dura e seca igual a de um hipop�tamo! 81 00:07:54,251 --> 00:07:55,852 Quando foi a �Itima vez que tomou banho? 82 00:07:55,852 --> 00:07:58,555 -Quando sa� de Paduca. -O que � Paduca? 83 00:07:58,555 --> 00:08:00,716 Paduca fica em Kentucky, foi de onde eu vim. 84 00:08:03,159 --> 00:08:03,818 O que foi? 85 00:08:04,261 --> 00:08:05,595 Escute, pegue essa... 86 00:08:05,595 --> 00:08:08,231 bucha e se esfregue como eu te mostrei,... 87 00:08:08,231 --> 00:08:11,997 depois lave o cabelo com muito sab�o e bastante for�a. 88 00:08:12,535 --> 00:08:13,695 -Sim. -Muito bem. 89 00:08:18,575 --> 00:08:20,509 -Tudo bem? -Sim, estupendo. 90 00:08:22,913 --> 00:08:26,713 Aquela muIher que vi no hoteI, est� casada com Ives? 91 00:08:27,884 --> 00:08:28,816 Ives? 92 00:08:31,121 --> 00:08:32,520 N�o, n�o, senhor. 93 00:08:33,556 --> 00:08:36,726 Ele gostaria de ter se casado com ela, Maria Macklin,... 94 00:08:36,726 --> 00:08:38,962 sem d�vida uma bela muIher. 95 00:08:38,962 --> 00:08:41,097 Macklin? Rance Macklin? 96 00:08:41,097 --> 00:08:41,961 Sim. 97 00:08:44,868 --> 00:08:45,635 Conhece o Rance? 98 00:08:45,635 --> 00:08:46,966 Sim, faz tempo. 99 00:08:48,905 --> 00:08:49,839 Est� com seus irm�os? 100 00:08:49,839 --> 00:08:54,811 Sim, Dan e Carey. Voc� os conhece? 101 00:08:54,811 --> 00:08:56,210 Conhe�o. 102 00:08:57,881 --> 00:08:58,677 Bem... 103 00:09:01,584 --> 00:09:03,520 J� est� com o cabelo limpo? 104 00:09:03,520 --> 00:09:05,750 -Sim, senhor, muito limpo. -Deixe-me ver. 105 00:09:09,426 --> 00:09:10,360 Muito bom. 106 00:09:10,360 --> 00:09:15,093 Agora v� ali e se seque. Venha. Vamos, anda logo. 107 00:09:17,734 --> 00:09:22,072 -N�o vi os Macklins aqui. -Mas sei que est�o. 108 00:09:22,072 --> 00:09:25,269 Ontem os vi realizando um trabalho pelo povo. 109 00:09:29,212 --> 00:09:30,975 Ent�o, deixe-me ver. 110 00:09:32,382 --> 00:09:33,783 Ei. Volte! Volte aqui! 111 00:09:33,783 --> 00:09:37,275 O que h� com voc�? Deixe-me ver. 112 00:09:38,288 --> 00:09:40,824 Passou na inspe��o. Muito bom. 113 00:09:40,824 --> 00:09:41,848 Muito bom. 114 00:09:46,629 --> 00:09:50,100 -Vai ficar por muito tempo? -Ainda n�o sei o que farei. 115 00:09:50,100 --> 00:09:51,468 Por qu�? 116 00:09:51,468 --> 00:09:55,564 Aqui n�o tem muito que fazer, � muito tranq�ilo. 117 00:09:56,740 --> 00:10:00,710 � verdade, n�o tem muito que fazer, um hotel vazio,... 118 00:10:00,710 --> 00:10:04,111 -sem banco, sem esta��es. -Nem lei, senhor. 119 00:10:05,749 --> 00:10:08,650 Os Macklins moram numa cidade morta. 120 00:10:13,256 --> 00:10:14,314 O que est� acontecendo? 121 00:10:15,892 --> 00:10:18,520 Eu moro aqui, senhor. 122 00:10:19,462 --> 00:10:21,831 E Maria Macklin? Como vive? 123 00:10:21,831 --> 00:10:25,635 Est� casada com Rance, � uma mulher, o que poderia fazer. 124 00:10:25,635 --> 00:10:29,939 Sinto muito por ela, o Rance fica transtornando quando bebe,... 125 00:10:29,939 --> 00:10:31,775 e pode ser violento,... 126 00:10:31,775 --> 00:10:36,109 -e com um �nico bra�o. -Um �nico bra�o? 127 00:10:37,180 --> 00:10:41,151 Sim, parece que levou um tiro, h� muito tempo. 128 00:10:41,151 --> 00:10:42,619 Por qu�? 129 00:10:42,619 --> 00:10:46,256 Por que algu�m como a Maria se casa com algu�m assim? 130 00:10:46,256 --> 00:10:49,783 -Eu n�o sei. -Vamos, Linck. 131 00:10:50,827 --> 00:10:54,397 V� na frente, Jaimie, irei em 5 minutos. 132 00:10:54,397 --> 00:10:57,730 Sim, ser� um grande prazer sair daqui. 133 00:11:05,008 --> 00:11:07,442 Ives! Ives! 134 00:11:07,510 --> 00:11:10,980 Grita comigo como se eu fosse seu empregado! 135 00:11:10,980 --> 00:11:14,918 Espere um pouco, vov�, subirei assim que puder. 136 00:11:14,918 --> 00:11:16,519 Quem � ele? 137 00:11:16,519 --> 00:11:20,216 N�o vai acreditar, � o dono de todo o ouro da CaIif�rnia. 138 00:11:21,124 --> 00:11:23,026 Voc� quer dizer que ele � muito rico? 139 00:11:23,026 --> 00:11:24,961 Isso � o que ele diz. 140 00:11:24,961 --> 00:11:28,055 Mas s� tem no bolso apenas sua arma e 2 moedas. 141 00:11:30,166 --> 00:11:33,436 Por favor, eu posso subir para ver o que ele quer? 142 00:11:33,436 --> 00:11:36,206 Eu e meu pai vamos para a CaIif�rnia, e gostaria... 143 00:11:36,206 --> 00:11:37,240 de falar com ele. 144 00:11:37,240 --> 00:11:38,298 Claro, pode subir. 145 00:11:40,443 --> 00:11:42,707 Mas n�o espere nenhuma gorjeta pelo seu trabaIho! 146 00:11:43,279 --> 00:11:45,415 Qualquer um pode morrer aqui sem que... 147 00:11:45,415 --> 00:11:47,450 algu�m preste a menor aten��o. 148 00:11:47,450 --> 00:11:52,786 Ives! Ives! J� era hora. Entre. 149 00:11:56,326 --> 00:11:58,428 -Quem � voc�? Jaimie McPheeters. 150 00:11:58,428 --> 00:12:00,089 Quer que eu traga alguma coisa? 151 00:12:00,497 --> 00:12:04,734 Sim, diga �quele idiota para trazer outra jarra de cerveja,... 152 00:12:04,734 --> 00:12:06,002 porque essa est� vazia. 153 00:12:06,002 --> 00:12:07,604 Sim, senhor, vou buscar. 154 00:12:07,604 --> 00:12:10,306 Nunca vi voc� antes, trabalha aqui? 155 00:12:10,306 --> 00:12:13,676 N�o, estou passando a noite no hotel com o Sr. Murdock. 156 00:12:13,676 --> 00:12:18,181 Traga uma jarra de cerveja e te darei uma moeda pelo trabalho. 157 00:12:18,181 --> 00:12:21,412 N�o � trabalho nenhum, e n�o precisa me dar nada. 158 00:12:28,224 --> 00:12:30,160 O que foi? Est� mal? 159 00:12:30,160 --> 00:12:31,761 O comprimido, pegue na mesa. 160 00:12:31,761 --> 00:12:32,819 Pegue-o! 161 00:12:35,999 --> 00:12:36,829 Toma. 162 00:12:38,801 --> 00:12:41,201 �gua. �gua. 163 00:12:43,373 --> 00:12:44,169 Tome. 164 00:12:49,879 --> 00:12:52,814 Obrigado, garoto. Obrigado. 165 00:12:55,919 --> 00:12:59,821 J� passou, estou bem. Traga a cerveja. 166 00:13:00,557 --> 00:13:02,821 Nas condi��es que se encontra, n�o deveria beber. 167 00:13:04,160 --> 00:13:05,795 O que voc� sabe sobre as minhas condi��es? 168 00:13:05,795 --> 00:13:08,855 � f�cil ver que est� com alguma doen�a. 169 00:13:09,065 --> 00:13:11,401 Talvez eu possa descobrir se me deixar examin�-lo. 170 00:13:11,401 --> 00:13:13,269 Voc�, me examinar? 171 00:13:13,269 --> 00:13:15,138 Claro, tire suas botas, e deite-se na cama. 172 00:13:15,138 --> 00:13:17,574 N�o, deixe minhas botas em paz! 173 00:13:17,574 --> 00:13:20,877 Se eu tiver que morrer, morrerei com minhas botas! 174 00:13:20,877 --> 00:13:21,741 Entendeu? 175 00:13:22,478 --> 00:13:24,380 Sim. O senhor tem rel�gio? 176 00:13:24,380 --> 00:13:27,907 � cIaro que tenho, est� ali na mesa. 177 00:13:29,953 --> 00:13:31,154 Vou tirar o seu pulso,... 178 00:13:31,154 --> 00:13:33,723 n�o se preocupe, n�o vou te machucar,... 179 00:13:33,723 --> 00:13:35,122 j� fiz isso muitas vezes. 180 00:13:36,793 --> 00:13:37,885 Est� um pouco acelerado. 181 00:13:40,096 --> 00:13:42,232 H� quanto tempo exerce a medicina? 182 00:13:42,232 --> 00:13:45,034 Aprendi com o meu pai, ele � meIhor que eu. 183 00:13:45,034 --> 00:13:49,903 Parece que n�o tem febre, mostre-me a l�ngua. 184 00:13:50,306 --> 00:13:51,705 -O qu�? -A l�ngua. 185 00:13:54,544 --> 00:13:55,670 Ela est� roxa! 186 00:13:56,713 --> 00:13:58,381 Nunca vi nada parecido! 187 00:13:58,381 --> 00:14:01,714 Talvez seja porque o comprimido � roxo. 188 00:14:06,256 --> 00:14:07,590 N�o tinha pensado nisso. 189 00:14:07,590 --> 00:14:12,095 -Agora, desabotoe sua camisa... -N�o! N�o, esque�a isso. 190 00:14:12,095 --> 00:14:15,598 Estou me sentindo �timo desde que me examinou. 191 00:14:15,598 --> 00:14:17,300 Como disse que se chama? 192 00:14:17,300 --> 00:14:19,598 Jaimie, Jaimie McPheeters. 193 00:14:20,503 --> 00:14:23,873 Fico muito feliz em te conhecer, Jaimie McPheeters. 194 00:14:23,873 --> 00:14:26,009 Meu nome � Knudsen,... 195 00:14:26,009 --> 00:14:27,772 Parcuar Knudsen. 196 00:14:28,611 --> 00:14:32,547 Agora que est� tudo certo, por que n�o traz a jarra de cerveja? 197 00:14:34,217 --> 00:14:37,220 Senhor, n�o acho que no seu estado... 198 00:14:37,220 --> 00:14:42,025 Escute, por favor, apenas desta vez eu... 199 00:14:42,025 --> 00:14:44,687 irei contra os seus conseIhos m�dicos. 200 00:14:45,361 --> 00:14:46,419 O que me diz? 201 00:14:47,797 --> 00:14:49,025 Meia jarra? 202 00:14:51,434 --> 00:14:54,003 Est� bem, eu me conformo com meia jarra. 203 00:14:54,003 --> 00:14:57,666 Meu pai diz que � melhor estar meio vivo do que meio morto. 204 00:15:00,043 --> 00:15:02,136 Melhor meio vivo do que meio morto! 205 00:15:10,286 --> 00:15:11,116 Isso � que � vida! 206 00:15:16,559 --> 00:15:18,026 Venha, sirva-me. 207 00:15:18,161 --> 00:15:19,829 Feche tudo, vou dormir. 208 00:15:19,829 --> 00:15:22,765 -Eu cuido disso. -Boa noite. 209 00:15:22,765 --> 00:15:23,527 Boa noite. 210 00:16:06,576 --> 00:16:07,406 � um d�lar. 211 00:16:08,378 --> 00:16:10,175 -Voc� vai voltar? -Sim. 212 00:16:11,614 --> 00:16:12,672 At� amanh�. 213 00:18:28,184 --> 00:18:29,617 -Bom dia. -Bom dia. 214 00:18:31,420 --> 00:18:32,989 Est� com algum probIema? 215 00:18:32,989 --> 00:18:36,792 Sim, senhora, faz 2 dias que o meu cavalo quebrou a perna. 216 00:18:36,792 --> 00:18:39,462 Dois dias! Caminhou este tempo todo? 217 00:18:39,462 --> 00:18:44,534 Sim, senhora. Algu�m por aqui pode me ajudar? 218 00:18:44,534 --> 00:18:46,161 Talvez o senhor Macklin. 219 00:18:48,204 --> 00:18:50,606 Importa-se se eu beber um pouco de �gua? 220 00:18:50,606 --> 00:18:52,039 � para isso que ela serve. 221 00:18:52,975 --> 00:18:56,069 N�o precisa me chamar de senhora, apenas trabalho aqui. 222 00:18:58,147 --> 00:19:00,081 O meu pai trabaIha para o senhor MackIin. 223 00:19:09,725 --> 00:19:10,657 Permita-me. 224 00:19:18,634 --> 00:19:20,570 N�o deve ter comido nada, n�o � verdade? 225 00:19:20,570 --> 00:19:22,367 Cacei dois coelhos. 226 00:19:26,375 --> 00:19:28,511 -Eu te ajudo. -N�o � preciso. 227 00:19:28,511 --> 00:19:29,808 Eu posso, senhora. 228 00:19:34,116 --> 00:19:36,519 O meu nome � Maria. Maria Girard. 229 00:19:36,519 --> 00:19:38,087 -Linck Murdock. -De onde voc� �? 230 00:19:38,087 --> 00:19:41,023 -De nenhum lugar em especiaI. -E pra onde vai? 231 00:19:41,023 --> 00:19:42,391 N�o penso muito nisso. 232 00:19:42,391 --> 00:19:45,094 -Um vagabundo? -Eu diria um deles. 233 00:19:45,094 --> 00:19:49,465 -Um deles? -Um viajante. 234 00:19:49,465 --> 00:19:53,902 -Foi o que eu disse. -N�o, n�o disse. 235 00:19:54,604 --> 00:19:57,698 Pode coIoc�-los a�, levarei ao senhor Macklin. 236 00:19:59,575 --> 00:20:01,475 Vou pegar a minha sela, primeiro. 237 00:20:31,841 --> 00:20:33,142 Ganhei de novo. 238 00:20:33,142 --> 00:20:34,543 Como? Eu teria ganho se... 239 00:20:34,543 --> 00:20:36,602 n�o fosse esse idiota no caminho. 240 00:20:36,779 --> 00:20:38,981 Que diferen�a isso faz? Eu ganhei, e pronto. 241 00:20:38,981 --> 00:20:40,716 -Voc� me enganou. -Eu fui empurrado. 242 00:20:40,716 --> 00:20:42,047 Ele vai ter que pagar por isso. 243 00:20:45,454 --> 00:20:48,724 Voc� me fez perder a corrida, vai ter que pagar por isso. 244 00:20:48,724 --> 00:20:51,260 Voc�s quase me atropelaram. 245 00:20:51,260 --> 00:20:53,854 Ora, se eu quisesse, teria feito. 246 00:20:54,463 --> 00:20:55,998 Vamos faz�-lo pagar por isso. 247 00:20:55,998 --> 00:20:58,701 N�o me interessa quem vai pagar, desde que eu receba. 248 00:20:58,701 --> 00:20:59,535 Tudo bem. 249 00:20:59,535 --> 00:21:00,569 Dez d�lares, pague. 250 00:21:00,569 --> 00:21:01,671 Sinto muito,... 251 00:21:01,671 --> 00:21:03,673 estou aqui procurando trabalho e um cavaIo,... 252 00:21:03,673 --> 00:21:04,605 n�o para brigar. 253 00:21:05,374 --> 00:21:06,809 � um vagabundo. 254 00:21:06,809 --> 00:21:08,777 Pegue sua sela e saia daqui. 255 00:21:09,478 --> 00:21:11,747 Passou dois dias andando sem o seu cavalo. 256 00:21:11,747 --> 00:21:14,517 Ent�o, ele pode andar mais 2 dias. 257 00:21:14,517 --> 00:21:15,609 Saia daqui antes que eu te expulse. 258 00:21:16,919 --> 00:21:18,716 Um homem deve fazer o que tem vontade. 259 00:21:21,190 --> 00:21:23,025 Oh, voc�s ouviram o que eu ouvi? 260 00:21:23,025 --> 00:21:25,294 Eu o vi primeiro, ele � meu. 261 00:21:25,294 --> 00:21:26,829 Ah, n�o, eu sou o irm�o mais veIho,... 262 00:21:26,829 --> 00:21:27,853 tenho prioridade. 263 00:21:28,097 --> 00:21:30,232 Tudo bem, senhor,... 264 00:21:30,232 --> 00:21:32,757 voc� me convenceu, quando quiser. 265 00:21:33,869 --> 00:21:35,268 AIgu�m quer fazer uma aposta? 266 00:21:36,005 --> 00:21:38,132 -Dois a um. -Guarde o seu dinheiro. 267 00:21:39,108 --> 00:21:42,678 N�o me diga que voc� vai ficar assustado e fugir? 268 00:21:42,678 --> 00:21:45,203 N�o, procuro um lugar seguro pra deixar a minha sela. 269 00:21:57,760 --> 00:21:59,785 Talvez eIe n�o seja t�o covarde assim. 270 00:22:07,369 --> 00:22:09,599 Querem dobrar a aposta, Dan? 271 00:22:50,146 --> 00:22:51,170 Adeus, senhora. 272 00:22:52,414 --> 00:22:53,749 Acho melhor eu ir embora. 273 00:22:53,749 --> 00:22:54,717 Espere um momento. 274 00:22:54,717 --> 00:22:57,311 Levantem-no. 275 00:23:04,226 --> 00:23:05,528 Disse que est� procurando trabalho? 276 00:23:05,528 --> 00:23:06,295 Isso mesmo. 277 00:23:06,295 --> 00:23:08,964 Sou Ray Macklin, e sou o dono daqui. 278 00:23:08,964 --> 00:23:10,454 Est� empregado. 279 00:23:11,400 --> 00:23:13,936 Os meus filhos, �s vezes, colocam as coisas a perder. 280 00:23:13,936 --> 00:23:16,138 Rance teve o que merecia. 281 00:23:16,138 --> 00:23:17,907 Ningu�m o chamou aqui. 282 00:23:17,907 --> 00:23:19,441 Eu vi o que aconteceu. 283 00:23:19,441 --> 00:23:23,546 D� um lugar pra ele no barrac�o, e se limpe. 284 00:23:23,546 --> 00:23:25,776 Por enquanto, comer� conosco. 285 00:23:27,983 --> 00:23:30,110 Consiga um cavalo pra ele. 286 00:23:30,653 --> 00:23:31,312 J� vou. 287 00:23:37,760 --> 00:23:39,819 Quem � esse que vai escolher o meu cavaIo? 288 00:23:40,863 --> 00:23:42,125 Aquele � o meu pai. 289 00:23:44,066 --> 00:23:46,101 N�o h� pior homem que aquele que... 290 00:23:46,101 --> 00:23:47,803 joga pedra no seu pr�prio telhado. 291 00:23:47,803 --> 00:23:50,829 -Onde � o barrac�o? -Ali. 292 00:24:20,002 --> 00:24:20,661 Mexa-se! 293 00:24:39,421 --> 00:24:41,190 J� disse e vou repetir! 294 00:24:41,190 --> 00:24:42,858 N�o quero um vagabundo, comendo... 295 00:24:42,858 --> 00:24:44,155 na mesma mesa que eu,... 296 00:24:44,393 --> 00:24:46,896 andando por a� como se fosse dono. 297 00:24:46,896 --> 00:24:48,731 Por que ele n�o fica com os outros no barrac�o? 298 00:24:48,731 --> 00:24:52,001 Enquanto eu viver, decido quem fica e quem sai. 299 00:24:52,001 --> 00:24:54,670 Est� com raiva porque ele ganhou de voc�. 300 00:24:54,670 --> 00:24:56,900 Quem me dera se eu tivesse mais tr�s como ele,... 301 00:24:57,573 --> 00:24:59,268 n�o tive outro melhor. 302 00:25:01,443 --> 00:25:02,637 Est� atrasado. 303 00:25:10,653 --> 00:25:13,355 Esse est� frio, guardei um quente pra voc�. 304 00:25:13,355 --> 00:25:15,346 Jos� faz isso, fique sentada aqui Maria. 305 00:25:23,198 --> 00:25:24,893 Acho que vai preferir esses aqui. 306 00:25:27,436 --> 00:25:28,130 Obrigado. 307 00:25:35,778 --> 00:25:38,280 Se n�o se importa, eu queria ir � cidade amanh�,... 308 00:25:38,280 --> 00:25:40,482 tenho umas coisas para resolver. 309 00:25:40,482 --> 00:25:43,085 Na verdade, tem umas coisas que eu gostaria... 310 00:25:43,085 --> 00:25:44,253 que resolvesse pra mim,... 311 00:25:44,253 --> 00:25:46,322 poderia ir ao banco sacar dinheiro. 312 00:25:46,322 --> 00:25:48,722 Dinheiro da venda de um ano. 313 00:25:49,291 --> 00:25:49,848 Pai,... 314 00:25:50,960 --> 00:25:53,326 n�s vamos � cidade esta manh�,... 315 00:25:54,263 --> 00:25:55,731 podemos ir ao banco sacar o dinheiro. 316 00:25:55,731 --> 00:25:58,067 J� disse ao Murdock para fazer isso. 317 00:25:58,067 --> 00:25:59,802 Tudo bem, mas escute o que vou dizer,... 318 00:25:59,802 --> 00:26:01,303 faz apenas 3 semanas que o conhece,... 319 00:26:01,303 --> 00:26:02,871 como sabe que pode confiar nele? 320 00:26:02,871 --> 00:26:04,805 Eu tomo minhas decis�es. 321 00:27:03,265 --> 00:27:04,732 Eu sei, isso d�i. 322 00:27:05,768 --> 00:27:06,735 Est� tudo bem. 323 00:27:08,837 --> 00:27:11,203 A �ltima coisa que me lembro � que ca� do cavaIo,... 324 00:27:11,673 --> 00:27:13,876 -quem tirou a minha roupa? -Fui eu. 325 00:27:13,876 --> 00:27:17,073 Estava desmaiado, e n�o tinha ningu�m pra me ajudar. 326 00:27:18,981 --> 00:27:22,584 Vou coIocar essa atadura em voc�,... 327 00:27:22,584 --> 00:27:23,778 precisa coagular,... 328 00:27:25,387 --> 00:27:27,651 vai doer, acho que quebrou uma costela. 329 00:27:29,058 --> 00:27:30,692 Estou acostumado com a dor. 330 00:27:30,692 --> 00:27:33,559 Levante um pouco para enrolar a faixa. 331 00:28:10,732 --> 00:28:12,097 Desculpe-me. 332 00:28:17,406 --> 00:28:18,771 Desculpar por qu�? 333 00:28:20,342 --> 00:28:22,173 Por estar t�o perto de mim? 334 00:28:23,946 --> 00:28:24,742 Foi gostoso. 335 00:28:28,250 --> 00:28:29,649 N�o est� vendo Linck? 336 00:28:30,786 --> 00:28:34,590 Tem que ir embora daqui, antes que seja tarde. 337 00:28:34,590 --> 00:28:38,127 J� � tarde demais, Maria, voc� sabe disso. 338 00:28:38,127 --> 00:28:41,363 N�o posso, estou noiva de Rancer. 339 00:28:41,363 --> 00:28:45,299 Eu vi quando olha para eIe, n�o o ama,... 340 00:28:46,268 --> 00:28:48,337 vi o seu rosto quando ele te toca... 341 00:28:48,337 --> 00:28:51,006 � como se quisesse fugir da pr�pria peIe. 342 00:28:51,006 --> 00:28:53,575 Maria, n�o pode se casar com ele. 343 00:28:53,575 --> 00:28:55,210 Eu preciso. 344 00:28:55,210 --> 00:28:56,837 Por qu�? Por causa de seu pai? 345 00:28:58,247 --> 00:29:00,579 Macklin n�o o deixar� sem trabalho. 346 00:29:02,017 --> 00:29:04,186 Maria, voc� tem sentimentos,... 347 00:29:04,186 --> 00:29:06,347 � uma mulher,... 348 00:29:07,890 --> 00:29:09,858 voc� n�o � feita de pedra. 349 00:29:13,295 --> 00:29:16,822 Se ficar aqui, eu sei como isso vai acabar,... 350 00:29:18,300 --> 00:29:20,234 eles s�o tr�s,... 351 00:29:21,370 --> 00:29:23,205 tentaram te matar. 352 00:29:23,205 --> 00:29:24,907 Como soube disso? 353 00:29:24,907 --> 00:29:29,077 Eu achei a corda, e se estivesse um pouco mais alto,... 354 00:29:29,077 --> 00:29:31,545 voc� estaria morto agora. 355 00:29:32,915 --> 00:29:35,941 E n�o sei o que eu faria. 356 00:29:37,486 --> 00:29:42,090 Maria, voc� sabe o que sente, desde o dia... 357 00:29:42,090 --> 00:29:43,614 em que cheguei neste rancho. 358 00:29:45,861 --> 00:29:46,691 N�o. 359 00:29:49,731 --> 00:29:51,631 Por que voc� tinha que aparecer? 360 00:30:07,149 --> 00:30:09,117 -Bom dia. -Bom dia. 361 00:30:10,052 --> 00:30:11,952 Por que n�o est� consertando a cerca? 362 00:30:13,155 --> 00:30:14,356 Eu vou embora, Sr. Macklin,... 363 00:30:14,356 --> 00:30:16,017 estou aqui para pagar o que devo. 364 00:30:17,326 --> 00:30:19,123 Sinto muito que vai embora, Murdock,... 365 00:30:19,861 --> 00:30:21,530 e n�o me deve nada. 366 00:30:21,530 --> 00:30:22,798 Bom, eu lhe devo um cavalo. 367 00:30:22,798 --> 00:30:24,163 Voc� n�o me deve nada. 368 00:30:25,467 --> 00:30:27,458 Lamento que tenha que ser assim. 369 00:30:29,871 --> 00:30:32,897 Voc� n�o pode ir contra seus filhos. 370 00:30:34,943 --> 00:30:36,035 Adeus, Murdock. 371 00:30:37,512 --> 00:30:41,450 Certamente, sou muito... 372 00:30:41,450 --> 00:30:43,919 ego�sta em querer que ela seja do Rance,... 373 00:30:43,919 --> 00:30:45,546 ele precisa dela. 374 00:30:48,123 --> 00:30:50,626 Voc� precisa dela, seu filho precisa dela,... 375 00:30:50,626 --> 00:30:51,752 todos precisam dela. 376 00:30:52,194 --> 00:30:53,889 Algu�m j� se preocupou com o que ela precisa? 377 00:30:54,496 --> 00:30:56,331 Voc� mesmo disse,... 378 00:30:56,331 --> 00:30:59,596 n�o posso ir contra os meus pr�prios filhos. 379 00:31:00,936 --> 00:31:03,803 Com certeza, Sr. Macklin. Adeus! 380 00:32:17,479 --> 00:32:18,946 Eu vim para dizer adeus. 381 00:32:20,248 --> 00:32:21,545 � isso que voc� quer, n�o �? 382 00:32:23,352 --> 00:32:24,046 Sim. 383 00:32:25,253 --> 00:32:26,188 Olhe para mim. 384 00:32:26,188 --> 00:32:28,924 Eu disse tudo o que tinha que dizer ontem � noite. 385 00:32:28,924 --> 00:32:30,092 V� embora, por favor. 386 00:32:30,092 --> 00:32:32,253 Ah, Maria. 387 00:32:34,763 --> 00:32:37,857 V� embora, Linck, nada do que disser ir� mudar as coisas. 388 00:32:51,346 --> 00:32:52,647 Largue-me. 389 00:32:52,647 --> 00:32:55,317 Acha que ficar com o Rance � o meIhor? 390 00:32:55,317 --> 00:32:57,217 N�o fale comigo desse jeito. 391 00:32:59,554 --> 00:33:01,189 Est� me machucando. 392 00:33:01,189 --> 00:33:04,025 E vou continuar at� me dizer o que realmente sente. 393 00:33:04,025 --> 00:33:06,828 -N�o. -Do que voc� tem medo? 394 00:33:06,828 --> 00:33:11,128 De mim, de mim, apenas de mim. Voc� n�o entende. 395 00:33:19,174 --> 00:33:21,076 Calma, Maria, n�o quero te machucar. 396 00:33:21,076 --> 00:33:22,634 N�o quero te machucar. 397 00:33:28,250 --> 00:33:29,274 Voc� est� tremendo. 398 00:33:33,455 --> 00:33:35,480 Existe uma palavra para expressar isso,... 399 00:33:35,724 --> 00:33:36,782 ''Apaixonado'',... 400 00:33:39,261 --> 00:33:42,458 significa muitas coisas, quando duas pessoas se amam,... 401 00:33:43,999 --> 00:33:46,401 que tudo � perfeito entre um homem e uma muIher... 402 00:33:46,401 --> 00:33:48,392 quando acontece o mesmo com eles. 403 00:33:48,837 --> 00:33:51,362 Como n�s. 404 00:33:57,546 --> 00:33:58,945 Agora diga se estou errado. 405 00:34:00,882 --> 00:34:05,649 N�o... N�o. 406 00:34:06,121 --> 00:34:07,247 N�o. 407 00:34:42,257 --> 00:34:43,417 Est� tarde. 408 00:34:45,994 --> 00:34:47,291 O que isso importa? 409 00:34:48,497 --> 00:34:50,124 Tenho muito que fazer. 410 00:34:51,633 --> 00:34:55,670 Se formos agora, chegaremos a Lichimberg... 411 00:34:55,670 --> 00:34:56,932 em um dia e meio,... 412 00:34:58,974 --> 00:35:00,942 onde vamos nos casar. 413 00:35:04,579 --> 00:35:06,181 Casar? 414 00:35:06,181 --> 00:35:07,949 Claro. 415 00:35:07,949 --> 00:35:09,851 Em que voc� acha que estou pensando? 416 00:35:09,851 --> 00:35:12,718 Achou que eu te deixaria aqui com Rance? 417 00:35:14,923 --> 00:35:19,292 Sabe, Maria, vai ser dif�ciI come�ar assim,... 418 00:35:20,462 --> 00:35:25,058 n�o sei o que vou fazer, nem onde vou,... 419 00:35:26,401 --> 00:35:27,891 mas conseguiremos. 420 00:35:28,670 --> 00:35:30,297 Eu n�o tenho medo. 421 00:35:31,673 --> 00:35:33,504 Acho melhor irmos falar com eles. 422 00:35:34,276 --> 00:35:35,410 N�o, assim n�o. 423 00:35:35,410 --> 00:35:38,914 Falarei apenas para o meu pai, ningu�m mais. 424 00:35:38,914 --> 00:35:42,083 Partiremos esta noite enquanto dormem,... 425 00:35:42,083 --> 00:35:43,516 pegarei o meu cavaIo. 426 00:35:45,287 --> 00:35:47,689 Desse jeito eu me sinto um ladr�o. 427 00:35:47,689 --> 00:35:49,891 Eu tamb�m n�o gosto disso,... 428 00:35:49,891 --> 00:35:53,762 mas, qualquer coisa que te aconte�a, quero... 429 00:35:53,762 --> 00:35:56,458 que aconte�a comigo, tamb�m. 430 00:35:58,567 --> 00:35:59,625 Estarei esperando voc�. 431 00:36:03,872 --> 00:36:09,037 Acho que fiquei te esperando a minha vida inteira. 432 00:36:33,001 --> 00:36:33,695 Maria? 433 00:36:35,837 --> 00:36:36,599 Linck! 434 00:36:55,890 --> 00:36:59,053 Voc� a matou! Voc� a matou! 435 00:37:10,005 --> 00:37:11,063 N�o atire! 436 00:37:15,143 --> 00:37:16,440 Maria. 437 00:37:18,680 --> 00:37:20,148 Maria. 438 00:37:20,148 --> 00:37:23,918 Ela est� morta! Voc� a matou. 439 00:37:23,918 --> 00:37:27,354 N�o adianta nada me matar, deixe-me lev�-la. 440 00:37:29,724 --> 00:37:33,495 Se um de voc�s atirar, eu acabo com ele. 441 00:37:33,495 --> 00:37:35,797 Murdock, n�o vamos atirar. 442 00:37:35,797 --> 00:37:38,066 Vamos, Carey, deixe-o. 443 00:37:38,066 --> 00:37:39,693 Vamos. 444 00:38:36,458 --> 00:38:37,356 Maria. 445 00:38:42,797 --> 00:38:44,733 V� embora daqui, n�o quero te ver. 446 00:38:44,733 --> 00:38:48,570 Quero falar com voc�, deixe-me entrar ou arrombo a porta. 447 00:38:48,570 --> 00:38:50,638 N�o ouviu? V� embora! 448 00:38:50,638 --> 00:38:52,128 Eu vou entrar. 449 00:38:54,142 --> 00:38:55,632 Espere. 450 00:39:32,280 --> 00:39:34,883 Jos�. Jos�. Acorda! Acorda! 451 00:39:34,883 --> 00:39:35,850 Escute,... 452 00:39:35,850 --> 00:39:39,087 quero que leve este recado ao Sr. Rance. 453 00:39:39,087 --> 00:39:39,888 Entendeu? 454 00:39:39,888 --> 00:39:42,083 Vamos. V� logo! 455 00:39:45,393 --> 00:39:49,364 Bem, achou que eu estava morta e por isso foi embora. 456 00:39:49,364 --> 00:39:50,763 Quer ir embora? 457 00:39:53,067 --> 00:39:54,736 Isso � tudo? Deste jeito? 458 00:39:54,736 --> 00:39:56,137 O que esperava? 459 00:39:56,137 --> 00:39:57,839 Que eu me atirasse em seus bra�os? 460 00:39:57,839 --> 00:40:01,376 Pensei que significava algo para voc�. 461 00:40:01,376 --> 00:40:02,811 Por qu�? 462 00:40:02,811 --> 00:40:04,379 Isso muda alguma coisa? 463 00:40:04,379 --> 00:40:07,882 Acha que isso vai apagar os 5 anos que... 464 00:40:07,882 --> 00:40:09,577 passaram, desde que foi embora? 465 00:40:14,422 --> 00:40:16,324 Achou que eu tinha te abandonado? 466 00:40:16,324 --> 00:40:20,317 Eu te esperei, e voc� n�o apareceu. O que eu poderia pensar? 467 00:40:21,629 --> 00:40:22,864 Casou-se com ele? 468 00:40:22,864 --> 00:40:25,400 Esqueceu que eu estava noiva de Rance? 469 00:40:25,400 --> 00:40:27,027 Quer dizer vendida? 470 00:40:28,169 --> 00:40:30,933 Apenas para que o seu pai n�o perdesse o emprego. 471 00:40:32,173 --> 00:40:34,573 Voc� se foi, Rance estava l�. 472 00:40:34,943 --> 00:40:35,807 Um p�ssaro na m�o? 473 00:40:36,845 --> 00:40:41,748 Voc� n�o voltou! Eu te esperei, mas voc� n�o voItou! 474 00:40:48,890 --> 00:40:50,858 Rance perdeu um bra�o. 475 00:40:52,427 --> 00:40:53,985 Estava fora de si,... 476 00:40:54,629 --> 00:40:56,364 ele ficou me acusando continuamente,... 477 00:40:56,364 --> 00:40:58,399 o seu pai e seus irm�os me pediram. 478 00:40:58,399 --> 00:41:01,236 O meu pai n�o falava, mas eu sabia... 479 00:41:01,236 --> 00:41:02,294 o que ele queria. 480 00:41:04,105 --> 00:41:06,539 Ent�o, me casei com ele. 481 00:41:09,644 --> 00:41:10,979 O que aconteceu com o rancho? 482 00:41:10,979 --> 00:41:12,814 O Sr. Macklin morreu. 483 00:41:12,814 --> 00:41:14,338 Seus filhos assumiram,... 484 00:41:15,116 --> 00:41:19,678 mas as coisas no rancho n�o foram muito bem. 485 00:41:21,522 --> 00:41:23,758 Carey se meteu numa briga, e matou um homem. 486 00:41:23,758 --> 00:41:26,989 Quando a poI�cia descobriu, tivemos que fugir,... 487 00:41:28,263 --> 00:41:30,254 deixamos o lugar e nunca mais voltamos. 488 00:41:31,165 --> 00:41:34,828 Maria, por que est� com eles? 489 00:41:37,038 --> 00:41:38,903 Eu me casei com ele. 490 00:41:40,074 --> 00:41:40,870 Voc� o ama? 491 00:41:52,487 --> 00:41:54,148 Vou tirar voc� daqui. 492 00:41:55,823 --> 00:41:58,417 At� onde acha que ir�amos? 493 00:41:59,928 --> 00:42:01,896 Vou matar o Rance por tudo o que ele te fez. 494 00:42:01,996 --> 00:42:03,258 Sabe,... 495 00:42:03,965 --> 00:42:07,731 ainda que ele me mate, eu o matarei antes. 496 00:42:10,772 --> 00:42:13,775 O que te faz pensar que quero que o mate? 497 00:42:13,775 --> 00:42:16,945 N�o foi suficiente tudo o que ele te fez? 498 00:42:16,945 --> 00:42:19,004 Se eu deix�-lo um dia, n�o ser� por voc�. 499 00:42:20,248 --> 00:42:21,549 Est� mentindo. 500 00:42:21,549 --> 00:42:23,785 N�o, voc� � algu�m que est� no meu passado,... 501 00:42:23,785 --> 00:42:27,488 e o passado morreu, n�o podemos traz�-lo de volta. 502 00:42:27,488 --> 00:42:32,327 Cinco anos, durante 5 cinco anos estive morta pra voc�,... 503 00:42:32,327 --> 00:42:34,192 e voc� estava morto pra mim. 504 00:42:35,163 --> 00:42:39,100 Se quer fazer alguma coisa por mim, v� embora daqui... 505 00:42:39,100 --> 00:42:41,936 antes que Rance voIte e fa�a tudo outra vez,... 506 00:42:41,936 --> 00:42:43,494 para nada. 507 00:42:53,281 --> 00:42:54,771 Eu me enganei. 508 00:42:58,319 --> 00:42:59,684 Vou embora amanh�. 509 00:43:03,157 --> 00:43:05,284 E n�o se preocupe, n�o voltarei. 510 00:43:20,208 --> 00:43:22,210 -Eu te peguei, hein? -N�o, senhor. 511 00:43:22,210 --> 00:43:25,546 Ah, eu ganhei. 512 00:43:25,546 --> 00:43:28,947 Desta vez se descuidou um pouco, � a sua vez. 513 00:43:30,118 --> 00:43:31,517 Sinto muito ter que fazer isto. 514 00:43:38,326 --> 00:43:39,953 Maldi��o! 515 00:43:41,629 --> 00:43:42,857 Quanto voc� me deve? 516 00:43:44,432 --> 00:43:45,633 Oh, acho que te devo,... 517 00:43:45,633 --> 00:43:51,139 vamos ver, $25, $35, $37.000 d�Iares. 518 00:43:51,139 --> 00:43:53,107 $37.000! 519 00:43:53,107 --> 00:43:55,632 Mas voc� vai ter que acertar. 520 00:43:57,645 --> 00:43:59,313 Eu sei o que voc� est� pensando,... 521 00:43:59,313 --> 00:44:02,150 -que sou um grande mentiroso. -Oh, n�o senhor. 522 00:44:02,150 --> 00:44:03,451 Eu te compreendo, Jaimie, � naturaI. 523 00:44:03,451 --> 00:44:06,921 Deve pensar, o que um milion�rio como eu,... 524 00:44:06,921 --> 00:44:08,656 faz num ninho de pulgas como esse. 525 00:44:08,656 --> 00:44:11,292 Pois bem, vou dizer,... 526 00:44:11,292 --> 00:44:15,296 deixaram-me aqui h� 5 semanas, entendeu? 527 00:44:15,296 --> 00:44:18,266 Estava indo para o leste comprar minha mans�o. 528 00:44:18,266 --> 00:44:20,301 -Mans�o? -Sim Jaimie. 529 00:44:20,301 --> 00:44:22,270 Mas deixe-me dizer uma coisa,... 530 00:44:22,270 --> 00:44:24,705 aqui n�o � lugar para ficar doente... 531 00:44:24,705 --> 00:44:27,975 aqui todas as pessoas s�o desprez�veis. 532 00:44:27,975 --> 00:44:28,907 Jaimie. 533 00:44:29,110 --> 00:44:30,545 � o senhor Murdock. 534 00:44:30,545 --> 00:44:32,342 Estou indo, Linck. 535 00:44:35,149 --> 00:44:36,517 Vamos, j� � hora de ir. 536 00:44:36,517 --> 00:44:38,920 Este � o Sr. Knudsen,... 537 00:44:38,920 --> 00:44:40,721 Sr. Parcuar Knudsen,... 538 00:44:40,721 --> 00:44:42,256 � um milion�rio. 539 00:44:42,256 --> 00:44:45,093 � um milion�rio de verdade? 540 00:44:45,093 --> 00:44:47,857 -Como vai? -Ol�. 541 00:44:49,197 --> 00:44:50,231 Vamos. 542 00:44:50,231 --> 00:44:52,062 Adeus, Jaimie. 543 00:45:01,008 --> 00:45:02,210 Adeus, Sr. Knudsen. 544 00:45:02,210 --> 00:45:04,110 Eu escrevo pro senhor. 545 00:45:05,179 --> 00:45:05,804 Est� bem. 546 00:45:23,664 --> 00:45:27,301 -Boa viagem. -Obrigado. 547 00:45:27,301 --> 00:45:29,003 N�o � ruim ter que ir embora, agora que estava... 548 00:45:29,003 --> 00:45:30,872 come�ando a conhecer todo mundo? 549 00:45:30,872 --> 00:45:33,207 � a melhor hora de ir. 550 00:45:33,207 --> 00:45:36,074 Antes de conhecer demais. 551 00:45:48,389 --> 00:45:49,913 Vai para algum lugar, Linck? 552 00:45:50,892 --> 00:45:54,191 Murdock, Rance n�o vai demorar. 553 00:45:55,363 --> 00:45:57,297 Voc� vai ficar feliz em v�-lo, n�o � verdade? 554 00:45:59,901 --> 00:46:01,135 Ele n�o mudou muito,... 555 00:46:01,135 --> 00:46:02,625 est� feio como sempre. 556 00:46:03,905 --> 00:46:05,106 Pegue a arma dele, Ives. 557 00:46:05,106 --> 00:46:08,876 N�o precisa, n�o quero problemas. 558 00:46:08,876 --> 00:46:11,345 Pegue a arma, Ives. 559 00:46:11,345 --> 00:46:15,249 Tudo bem, Murdock, v� pra dentro. 560 00:46:15,249 --> 00:46:16,617 O que voc�s v�o fazer? 561 00:46:16,617 --> 00:46:18,719 O que eu quiser, entre com ele. 562 00:46:18,719 --> 00:46:20,550 -Vamos. -Fa�a o que ele disse. 563 00:46:29,230 --> 00:46:31,289 Tudo bem, Murdock, fique a� ao lado do bar. 564 00:46:32,633 --> 00:46:35,069 Deixe-o a�, e traga uma garrafa de u�sque,... 565 00:46:35,069 --> 00:46:36,559 estamos cansados. 566 00:46:37,838 --> 00:46:40,074 Sente-se, Murdock. Sente-se. 567 00:46:40,074 --> 00:46:43,100 Venha, Ives. Vamos. 568 00:46:49,550 --> 00:46:51,619 Nada melhor do que uma garrafa de u�sque,... 569 00:46:51,619 --> 00:46:53,321 quando se cavalgou a noite toda. 570 00:46:53,321 --> 00:46:56,824 Linck, qual � o motivo de sua visita? 571 00:46:56,824 --> 00:46:57,916 Vim por causa dos mantimentos. 572 00:46:58,893 --> 00:46:59,882 Foi uma surpresa. 573 00:47:00,261 --> 00:47:02,320 Voc�s dois ter�o uma grande surpresa. 574 00:47:03,798 --> 00:47:05,698 Maria, traga algo para comermos. 575 00:47:10,771 --> 00:47:14,041 O garoto n�o tem nada a ver com isso,... 576 00:47:14,041 --> 00:47:15,910 deixe-o voltar para a caravana. 577 00:47:15,910 --> 00:47:18,811 -Eu n�o te abandonarei. -Garoto, cuidado com seus modos. 578 00:47:20,081 --> 00:47:21,776 Voc� s� fala quando for chamado. 579 00:47:25,586 --> 00:47:27,019 O que voc� acha? 580 00:47:29,590 --> 00:47:31,125 Est�o procurando por problemas,... 581 00:47:31,125 --> 00:47:33,894 se o garoto n�o voltar para a caravana,... 582 00:47:33,894 --> 00:47:35,794 vir�o todos atr�s deIe. 583 00:47:37,765 --> 00:47:39,392 TaIvez ele esteja certo, Dan. 584 00:47:42,336 --> 00:47:45,406 Sim, mas tamb�m pode acontecer o contr�rio,... 585 00:47:45,406 --> 00:47:48,009 se o garoto voltar, ent�o, toda a caravana... 586 00:47:48,009 --> 00:47:49,377 vir� atr�s do Murdock. 587 00:47:49,377 --> 00:47:51,212 Prefiro que o garoto fique. 588 00:47:51,212 --> 00:47:53,948 Vamos deixar para Rance decidir quando ele voltar. 589 00:47:53,948 --> 00:47:56,348 Tem alguma pergunta a fazer, Linck? 590 00:47:56,484 --> 00:47:58,679 Acho que tem raz�o. 591 00:48:00,888 --> 00:48:03,658 Acho que nunca te vi t�o am�vel, Murdock. 592 00:48:03,658 --> 00:48:06,127 Maria, nossa comida j� est� pronta? 593 00:48:06,127 --> 00:48:09,619 Est� no fogo, demorar� um pouco. 594 00:48:11,032 --> 00:48:12,966 Bem, nesse caso, acho que vou tomar um banho. 595 00:48:21,642 --> 00:48:23,109 Parado! Parado! 596 00:48:27,882 --> 00:48:28,644 Linck! 597 00:48:30,251 --> 00:48:32,219 Leve-o daqui e o prenda. 598 00:48:32,219 --> 00:48:34,847 N�o quero olhar essa cara feia, enquanto eu como. 599 00:48:36,457 --> 00:48:37,822 D�-me a sua arma. 600 00:48:39,794 --> 00:48:41,929 Vou falar peIa �Itima vez. Ouviu... ? 601 00:48:41,929 --> 00:48:43,260 N�o. Largue-o, � s� um menino. 602 00:48:49,070 --> 00:48:51,072 Ah, tudo bem, tire-o da minha frente. 603 00:48:51,072 --> 00:48:53,341 Se ele me causar mais aIgum problema,... 604 00:48:53,341 --> 00:48:55,176 -o trancarei com Murdock. -Eu cuido dele. 605 00:48:55,176 --> 00:48:58,279 MeIhor cuidar bem, Maria, se ele tentar fugir para pedir... 606 00:48:58,279 --> 00:49:00,008 ajuda, n�o esperarei Rance voltar. 607 00:49:01,182 --> 00:49:02,376 Agora suma daqui! 608 00:49:04,485 --> 00:49:06,120 O que acha que eles v�o fazer com Linck? 609 00:49:06,120 --> 00:49:07,087 Eu n�o sei. 610 00:49:09,090 --> 00:49:10,791 Voc� s�o bons amigos, n�o � verdade? 611 00:49:10,791 --> 00:49:13,692 Sim, h� muito tempo. 612 00:49:14,895 --> 00:49:16,385 Ele gosta de voc� de verdade. 613 00:49:17,431 --> 00:49:19,262 Por que voc� n�o gosta mais dele? 614 00:49:21,102 --> 00:49:22,364 Lave os pratos. 615 00:49:27,308 --> 00:49:28,935 Foi antes de voc� se casar com Rance? 616 00:49:30,277 --> 00:49:32,747 Acho que voc� faz muitas perguntas sobre coisas... 617 00:49:32,747 --> 00:49:33,981 que n�o entende direito. 618 00:49:33,981 --> 00:49:38,018 Entendo sim, eu acho. 619 00:49:38,018 --> 00:49:39,220 Odeiam o Linck porque acham que... 620 00:49:39,220 --> 00:49:41,856 voc� gosta dele, e por isso v�o mat�-lo, n�o �? 621 00:49:41,856 --> 00:49:44,256 Voc� vai permitir isso? Diga-me? 622 00:49:46,160 --> 00:49:47,422 Ives. 623 00:49:51,132 --> 00:49:52,997 Leve essa bandeja ao quarto do Sr. Knudsen. 624 00:49:54,301 --> 00:49:55,336 Eu fa�o isso. 625 00:49:55,336 --> 00:49:58,639 -Voc� fica aqui. -Quero apenas jogar... 626 00:49:58,639 --> 00:49:59,799 uma partida de damas com ele. 627 00:50:00,007 --> 00:50:03,374 Sabe o que vai acontecer ao Linck, se voc� tentar fugir? 628 00:50:04,845 --> 00:50:06,814 Eu sei, n�o precisa se preocupar. 629 00:50:06,814 --> 00:50:10,451 Por mim, pode ficar com o seu amigo, assim n�o incomodar�. 630 00:50:10,451 --> 00:50:11,918 Por favor. 631 00:50:13,154 --> 00:50:14,621 Tudo bem. Pode levar. 632 00:50:15,990 --> 00:50:19,426 Obrigado. Obrigado, Sra. Macklin. 633 00:50:39,380 --> 00:50:42,315 Sr. Knudsen. Sr. Knudsen, sou eu, Jaimie. 634 00:50:43,284 --> 00:50:43,875 Entre. 635 00:50:48,522 --> 00:50:51,058 Eu ouvi o que aconteceu, esses malditos covardes... 636 00:50:51,058 --> 00:50:54,094 -s�o um bando de vermes. -O senhor tem uma arma? 637 00:50:54,094 --> 00:50:56,297 Ah, se eu tivesse, os mataria. 638 00:50:56,297 --> 00:50:59,357 -Vou sair pela janeIa. -Corre, vai depressa. 639 00:51:02,002 --> 00:51:02,798 Com licen�a. 640 00:51:24,492 --> 00:51:26,392 -Linck. Linck! -Jaimie. 641 00:51:28,095 --> 00:51:30,197 -Tudo bem com voc�? -O que est� fazendo aqui? 642 00:51:30,197 --> 00:51:31,031 Eles sabem que voc� saiu? 643 00:51:31,031 --> 00:51:32,600 Eles pensam que estou no quarto do Sr. Knudsen. 644 00:51:32,600 --> 00:51:34,201 Posso fazer algo para ajud�-lo? 645 00:51:34,201 --> 00:51:37,471 Muito bem, escute, encontre um cavalo, e volte para a caravana... 646 00:51:37,471 --> 00:51:38,339 o mais r�pido que puder. 647 00:51:38,339 --> 00:51:40,474 Mas eles v�o mat�-lo, se tiver uma arma. 648 00:51:40,474 --> 00:51:42,309 Jaimie, fa�a o que estou dizendo, enquanto... 649 00:51:42,309 --> 00:51:43,511 tem chance. Anda logo! 650 00:51:43,511 --> 00:51:44,944 N�o vou deixar matarem voc�, Linck. 651 00:51:45,779 --> 00:51:47,747 Jaimie. Jaimie! 652 00:52:08,335 --> 00:52:09,029 O que achou? 653 00:52:10,871 --> 00:52:11,997 Parece que ficou bom. 654 00:52:14,775 --> 00:52:15,639 Sim. 655 00:52:18,345 --> 00:52:22,611 Seu barbeiro imbeciI. Essa sua navalha est� cega. 656 00:52:30,958 --> 00:52:33,527 -O que est� fazendo aqui? -O Sr. Murdock est�... 657 00:52:33,527 --> 00:52:34,789 em perigo, preciso de uma arma. 658 00:52:34,995 --> 00:52:35,663 Uma arma? 659 00:52:35,663 --> 00:52:36,997 D� o fora daqui. 660 00:52:36,997 --> 00:52:39,066 Anda logo! N�o me coloque em confus�o. Ande! 661 00:52:39,066 --> 00:52:40,901 Mas se eu n�o conseguir, eles v�o mat�-lo. 662 00:52:40,901 --> 00:52:43,137 Por favor, Sr. Mendez, me ajude. 663 00:52:43,137 --> 00:52:45,298 Se eu ajudar voc�, eles me matam! 664 00:52:47,107 --> 00:52:51,305 Ningu�m pode te ajudar, v� embora daqui! 665 00:52:52,947 --> 00:52:57,551 N�o tenho armas, ningu�m por aqui tem armas. 666 00:52:57,551 --> 00:52:59,519 Apenas os Macklins. 667 00:53:01,956 --> 00:53:02,684 V� embora! 668 00:53:04,825 --> 00:53:07,089 Garoto! 669 00:53:16,604 --> 00:53:17,502 Garoto! 670 00:53:19,440 --> 00:53:19,974 Ives. 671 00:53:19,974 --> 00:53:21,008 Por que grita tanto? 672 00:53:21,008 --> 00:53:23,344 � o garoto, deveria estar com o Sr. Knudsen. 673 00:53:23,344 --> 00:53:24,709 � meIhor que ele esteja. 674 00:53:27,448 --> 00:53:29,450 Ol�, Sr. Macklin, quer jogar dama? 675 00:53:29,450 --> 00:53:31,352 Eu te chamei, por que n�o respondeu? 676 00:53:31,352 --> 00:53:34,014 Por que n�o hav�amos terminado o jogo. 677 00:53:34,722 --> 00:53:36,523 O menino j� ia descer. 678 00:53:36,523 --> 00:53:39,460 � um absurdo invadir o meu quarto. 679 00:53:39,460 --> 00:53:42,129 Que tipo de hotel � esse? 680 00:53:42,129 --> 00:53:43,494 Vamos, Ives. 681 00:53:45,666 --> 00:53:49,870 Vou dizer que tipo de hotel � esse, � para quem paga. 682 00:53:49,870 --> 00:53:52,439 E � melhor que voc� pague. 683 00:53:52,439 --> 00:53:58,173 Garoto, n�o saia daqui, entendeu? Fique a�! 684 00:54:03,217 --> 00:54:04,980 -D�-me um pouco de �gua, Jaimie. -Sim. 685 00:54:06,787 --> 00:54:08,084 Isso passa num minuto. 686 00:54:14,561 --> 00:54:16,163 Onde voc� foi? 687 00:54:16,163 --> 00:54:18,432 Fui pedir uma arma ao Sr. Mendez,... 688 00:54:18,432 --> 00:54:20,167 mas ele disse que n�o tem. 689 00:54:20,167 --> 00:54:23,227 -Parece que est� muito assustado. -Assustado? 690 00:54:24,004 --> 00:54:25,939 Um bando de molengas,... 691 00:54:25,939 --> 00:54:29,773 os Macklins t�m eles debaixo de suas botas. 692 00:54:31,045 --> 00:54:32,672 Este maldito cora��o,... 693 00:54:33,580 --> 00:54:36,717 se eu pudesse fazer algo... 694 00:54:36,717 --> 00:54:40,454 eu sumiria com eIes da face da Terra. 695 00:54:40,454 --> 00:54:43,991 Mas eu n�o posso, Jaimie. N�o posso! 696 00:54:43,991 --> 00:54:46,694 � imposs�vel. Eu n�o posso! 697 00:54:46,694 --> 00:54:47,861 Eu n�o posso! 698 00:54:47,861 --> 00:54:50,386 N�o posso, droga! 699 00:54:56,770 --> 00:54:59,573 Hoje foi um dia longo, vou dormir. 700 00:54:59,573 --> 00:55:03,134 Ives, assegure-se de que a porta est� bem trancada. 701 00:55:14,088 --> 00:55:14,952 Tamb�m vou dormir. 702 00:55:16,757 --> 00:55:18,759 Acho que vou ficar por aqui mais um pouco. 703 00:55:18,759 --> 00:55:20,327 Se ficar cansado, eu te chamo. 704 00:55:20,327 --> 00:55:22,429 N�o precisa se preocupar com ele. 705 00:55:22,429 --> 00:55:25,125 N�o d� para fugir sem ajuda. 706 00:55:27,000 --> 00:55:28,524 Est� pensando em Maria? 707 00:55:30,370 --> 00:55:33,607 Ela o amava, gostaria de saber... 708 00:55:33,607 --> 00:55:35,006 se esse amor acabou. 709 00:55:36,276 --> 00:55:38,645 Bem, amanh� ser� um grande dia. 710 00:55:38,645 --> 00:55:40,579 EspeciaImente para Rance. 711 00:55:42,483 --> 00:55:44,383 Ele esperou por isso durante seis anos. 712 00:58:04,057 --> 00:58:04,853 Linck! 713 00:58:07,494 --> 00:58:10,088 Pode fugir pela porta da cozinha, Dan est� l� fora. 714 00:58:19,940 --> 00:58:22,442 -Desde quando? -Essa � sua oportunidade. 715 00:58:22,442 --> 00:58:23,944 N�o posso ir sem aquele garoto. 716 00:58:23,944 --> 00:58:26,113 N�o fa�a isso, ele pode voltar, fuja. 717 00:58:26,113 --> 00:58:28,138 Repito, n�o irei daqui sem ele. 718 00:58:29,950 --> 00:58:31,919 O que vai acontecer com voc� se me der essa arma? 719 00:58:31,919 --> 00:58:34,521 Nada, eu me entendo com eles. 720 00:58:34,521 --> 00:58:35,856 Do jeito que faz quando ele est� b�bado? 721 00:58:35,856 --> 00:58:38,892 Eu era um veneno pra voc�, mudou de id�ia? 722 00:58:38,892 --> 00:58:41,528 Sabe Maria, me olhava como se eu fosse um nada, e... 723 00:58:41,528 --> 00:58:44,827 Por favor, por favor! V� embora, v� embora! 724 00:58:48,769 --> 00:58:50,634 Ainda existe algo entre n�s. 725 00:59:35,582 --> 00:59:37,447 Carey. Ives! 726 00:59:40,754 --> 00:59:44,524 Muito bem, Murdock, saia. 727 00:59:44,524 --> 00:59:47,027 Maria vem primeiro. 728 00:59:47,027 --> 00:59:50,360 Senhor Knudsen, Sr. Knudsen, algo est� acontecendo! 729 00:59:53,200 --> 00:59:54,895 Jaimie. Jaimie! 730 00:59:56,737 --> 00:59:57,761 O que foi? 731 00:59:59,006 --> 01:00:03,534 Linck, se voc� tem uma arma, solte-a,... 732 01:00:03,643 --> 01:00:07,409 as coisas ficar�o mais f�ceis pra ela. 733 01:00:09,049 --> 01:00:10,812 Sabe que temos o garoto, n�o �? 734 01:00:18,892 --> 01:00:20,382 Fique a�, Maria. 735 01:00:24,898 --> 01:00:26,366 Lindo casal. 736 01:00:26,366 --> 01:00:28,869 Sim, para ficar olhando. 737 01:00:28,869 --> 01:00:32,272 Cunhadinha, isso n�o est� nada bom. 738 01:00:32,272 --> 01:00:34,536 Nada bom. 739 01:00:35,542 --> 01:00:37,442 Rance n�o vai achar engra�ado. 740 01:01:23,323 --> 01:01:26,993 Agora n�o d� para ouvir nada. N�o consegui ajudar. 741 01:01:26,993 --> 01:01:28,017 N�o consegui ajudar. 742 01:01:28,595 --> 01:01:34,932 Voc� e eu, Jaimie, parados no meio, voc� � muito jovem,... 743 01:01:39,005 --> 01:01:40,597 e eu velho. 744 01:01:56,423 --> 01:01:57,890 Agora n�o deve demorar, senhor. 745 01:02:23,917 --> 01:02:28,980 BARBEARIA, BANHOS QUENTES. 746 01:02:29,055 --> 01:02:34,357 CORTE DE CABELO, BARBA, AGENTE FUNER�RIO. 747 01:02:48,475 --> 01:02:51,535 PALACE-HOTEL E BAR. 748 01:03:00,020 --> 01:03:02,386 -Onde ele est�? -L� dentro. 749 01:03:03,456 --> 01:03:04,388 Com Maria. 750 01:03:23,343 --> 01:03:25,004 Pegamos eles juntos. 751 01:03:26,146 --> 01:03:29,115 Parece que ficaram um bom tempo juntos,... 752 01:03:29,482 --> 01:03:30,881 ela tentou ajud�-lo a fugir. 753 01:03:36,323 --> 01:03:39,859 Estamos todos aqui, como nos velhos tempos,... 754 01:03:39,859 --> 01:03:43,625 Linck, Rance e Maria. 755 01:03:48,735 --> 01:03:49,869 Minha bondosa Maria,... 756 01:03:49,869 --> 01:03:52,599 preciosa Maria. 757 01:03:53,740 --> 01:03:55,332 Sua cadela maldita! 758 01:03:59,946 --> 01:04:03,848 Viu? Pronto para me atacar, s� porque bati nessa mulher. 759 01:04:04,651 --> 01:04:05,619 Nessa mulher n�o,... 760 01:04:05,619 --> 01:04:06,916 na minha esposa. 761 01:04:10,724 --> 01:04:13,727 Quer saber de uma coisa? Ela nunca foi minha. 762 01:04:13,727 --> 01:04:17,458 -Nunca foi minha. -Cala a boca. 763 01:04:19,933 --> 01:04:22,535 Pra que isso, Linck? Estamos todos em fam�lia... 764 01:04:22,535 --> 01:04:24,560 n�o temos nada a esconder. 765 01:04:25,238 --> 01:04:27,331 Vamos, Maria, diga a ele. 766 01:04:28,008 --> 01:04:29,743 Diga a ele como voc� ficava a noite inteira chorando,... 767 01:04:29,743 --> 01:04:30,971 porque ele n�o estava. 768 01:04:33,213 --> 01:04:34,942 Vamos, diga a ele. 769 01:04:35,949 --> 01:04:38,518 O que esperava de mim, Rance? 770 01:04:38,518 --> 01:04:41,388 Sabe porque me casei com voc� e que nunca te amei. 771 01:04:41,388 --> 01:04:46,192 Sabia que eu n�o suportava o seu olhar, e mesmo assim casamos. 772 01:04:46,192 --> 01:04:48,752 Tentei ser boa esposa pra voc�,... 773 01:04:51,131 --> 01:04:55,368 incIusive...tentei esquecer o Linck,... 774 01:04:55,368 --> 01:04:58,030 mas voc� sempre me fazia lembrar dele. 775 01:04:59,839 --> 01:05:03,775 Teria sido melhor qualquer outro, menos voc�. 776 01:05:05,545 --> 01:05:08,708 Sim, com certeza, com certeza, querida. 777 01:05:14,087 --> 01:05:18,725 A �nica coisa que lamento... foi n�o ter matado voc�. 778 01:05:18,725 --> 01:05:22,786 Claro, ao inv�s disso, me deixou in�til,... 779 01:05:23,930 --> 01:05:26,766 resta saber como se sente uma pessoa... 780 01:05:26,766 --> 01:05:30,566 num pa�s desses, apenas com um bra�o. 781 01:05:30,704 --> 01:05:33,332 Tem desafiado algum coxo? 782 01:05:34,040 --> 01:05:36,376 Mas eu aprendi a me defender. 783 01:05:36,376 --> 01:05:40,472 � uma pena que n�o terei a chance de saber. 784 01:05:41,581 --> 01:05:45,919 Justo � justo, te darei a mesma oportunidade que me der. 785 01:05:45,919 --> 01:05:46,943 D�-me a sua arma. 786 01:05:55,495 --> 01:05:58,031 Ele vai esperar por voc�, l� na rua. 787 01:05:58,031 --> 01:05:59,999 Cuide deles, Ives. 788 01:05:59,999 --> 01:06:01,432 Claro. 789 01:06:08,708 --> 01:06:10,539 Rance n�o gosta muito de esperar. 790 01:06:14,814 --> 01:06:17,044 Eu sinto muito ter metido voc� nisso. 791 01:06:21,921 --> 01:06:22,785 Eu te amo, Linck. 792 01:06:23,089 --> 01:06:24,078 Murdock! 793 01:07:18,378 --> 01:07:19,902 Agora est� tudo igual,... 794 01:07:21,114 --> 01:07:24,015 sua m�o esquerda, minha m�o esquerda,... 795 01:07:24,951 --> 01:07:26,111 os dois iguais. 796 01:07:26,753 --> 01:07:28,482 Um homem n�o poderia pedir mais que isso? 797 01:07:32,158 --> 01:07:32,988 Aqui est� sua arma. 798 01:07:36,529 --> 01:07:37,553 V� peg�-la. 799 01:07:41,267 --> 01:07:42,063 Vamos! 800 01:08:08,628 --> 01:08:10,730 N�o se preocupe com os rapazes,... 801 01:08:10,730 --> 01:08:13,699 est�o a� para n�o deix�-lo trapacear. 802 01:08:17,337 --> 01:08:19,305 Vamos! Pegue a arma! 803 01:08:24,644 --> 01:08:26,271 Linck! Cuidado! 804 01:08:55,575 --> 01:08:56,439 Ah! Maldi��o! 805 01:09:01,948 --> 01:09:03,916 Bom tiro, Jaimie! 806 01:09:06,953 --> 01:09:08,011 Senhor Knudsen! 807 01:09:17,797 --> 01:09:20,197 N�o ter� que me pagar por essa barba, senhor! 808 01:10:52,592 --> 01:10:53,524 Devagar. 809 01:10:55,461 --> 01:10:56,485 Linck! Linck! 810 01:11:01,534 --> 01:11:02,466 Devagar. 811 01:11:03,736 --> 01:11:04,566 Devagar. 812 01:11:05,772 --> 01:11:06,796 Est� muito pesado. 813 01:11:16,616 --> 01:11:17,674 Pegue um pouco de �gua. 814 01:11:19,419 --> 01:11:21,785 N�o, estou morrendo,... 815 01:11:22,588 --> 01:11:25,124 voc� devia saber disso, doutor. 816 01:11:25,124 --> 01:11:26,325 Acha que ele vai morrer? 817 01:11:26,325 --> 01:11:29,128 O homem tem que morrer um dia,... 818 01:11:29,128 --> 01:11:31,289 j� vivi a minha vida. 819 01:11:31,764 --> 01:11:34,665 N�o deve se preocupar comigo, Jaimie. 820 01:11:35,134 --> 01:11:36,035 N�o senhor. 821 01:11:36,035 --> 01:11:37,559 Ainda estou com as minhas botas? 822 01:11:39,505 --> 01:11:40,699 Sim, senhor. 823 01:11:41,340 --> 01:11:43,409 Tire-as, Jaimie. 824 01:11:43,409 --> 01:11:46,679 -Como? Mas o senhor disse... -Tire-as. 825 01:11:46,679 --> 01:11:48,203 Jaimie. 826 01:11:49,949 --> 01:11:54,554 Linck, demos uma boa li��o nos Macklins, n�o foi? 827 01:11:54,554 --> 01:11:55,788 Sim, se comportou muito bem. 828 01:11:55,788 --> 01:11:59,692 Se eu fosse contar isso a algu�m,... 829 01:11:59,692 --> 01:12:02,923 n�o acreditariam em mim. Nunca acreditariam. 830 01:12:03,963 --> 01:12:06,796 Como voc� n�o acreditou que eu era um milion�rio. 831 01:12:10,103 --> 01:12:12,238 A bota esquerda,... 832 01:12:12,238 --> 01:12:14,832 tem um papel,... 833 01:12:22,148 --> 01:12:23,240 leia-o. 834 01:12:29,889 --> 01:12:32,357 'Registro de minas,... 835 01:12:34,660 --> 01:12:37,330 ''Registro de minas dos Estados Unidos,... 836 01:12:37,330 --> 01:12:38,763 ''Sacramento, Calif�rnia.'' 837 01:12:38,831 --> 01:12:41,567 ''Certificado pelo qual se reconhece a... 838 01:12:41,567 --> 01:12:43,302 ''propriedade de uma mina de ouro.'' 839 01:12:43,302 --> 01:12:44,929 Mina de ouro? 840 01:12:47,039 --> 01:12:50,668 ''El Dorado''. A maior de todas. 841 01:12:59,051 --> 01:13:00,712 Ent�o, o Sr. � milion�rio? 842 01:13:02,054 --> 01:13:05,958 Isso � seu, Jaimie, fique com isso. 843 01:13:05,958 --> 01:13:09,829 N�o deixe que os Macklins fiquem com isso. 844 01:13:09,829 --> 01:13:13,492 � a sua mina de ouro, garoto. 845 01:13:16,002 --> 01:13:17,094 Sr. Knudsen. 846 01:13:17,870 --> 01:13:19,360 Sr. Knudsen! 847 01:13:38,591 --> 01:13:41,227 N�o � estupendo, papai? Est�vamos indo para a Calif�rnia... 848 01:13:41,227 --> 01:13:43,196 procurar ouro, e encontramos antes de chegar. 849 01:13:43,196 --> 01:13:45,998 Melhor n�o contar com isso antes de conferir, Jaimie. 850 01:13:45,998 --> 01:13:48,367 O Sr. Knudsen me disse. 851 01:13:48,367 --> 01:13:51,771 N�o � mentira, papai, era um homem maravilhoso. 852 01:13:51,771 --> 01:13:53,432 Certamente que era. 853 01:13:53,806 --> 01:13:55,603 E nada poder� mudar isso. 854 01:13:55,975 --> 01:13:57,442 N�o, senhor. 855 01:13:58,277 --> 01:14:00,745 De todo modo, encontraremos ouro. 856 01:14:10,890 --> 01:14:12,758 A viagem ser� muito Ionga. 857 01:14:12,758 --> 01:14:14,560 Acha que vai conseguir? 858 01:14:14,560 --> 01:14:16,162 Eu vou conseguir,... 859 01:14:16,162 --> 01:14:17,424 se estiver ao meu lado. 860 01:14:20,004 --> 01:14:26,545 Visite o blog : http://rose-filmes.blogspot.com.br 861 01:14:27,305 --> 01:14:33,494 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 61741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.