All language subtitles for G.A...2...16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,970 --> 00:00:06,871 It's a look patients get in their eyes. 2 00:00:08,041 --> 00:00:10,942 There's a scent. The smell of death. 3 00:00:11,945 --> 00:00:14,311 Some kind of sixth sense. 4 00:00:15,515 --> 00:00:19,713 When the great beyond is headed for you, you feel it coming. 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,955 What's the one thing you've always dreamed of doing before you die? 6 00:00:59,759 --> 00:01:03,525 OK, hello? Clearly not my dream. 7 00:01:09,035 --> 00:01:10,434 George. 8 00:01:13,606 --> 00:01:17,064 You're the strongest, most masculine man I have ever known. 9 00:01:19,079 --> 00:01:22,207 You're smarter than me. And you've got really great hair. 10 00:01:23,716 --> 00:01:25,377 I'm in love with you, George. 11 00:01:27,921 --> 00:01:31,084 I always have been and I always will be. 12 00:01:43,436 --> 00:01:46,234 See? I told you. Not my dream. 13 00:01:47,640 --> 00:01:50,905 Oh. OK, this is the last time I'm going to tell you this. 14 00:01:50,977 --> 00:01:54,242 If you're gonna clog up the toilet, you've gotta use a plunger. 15 00:01:54,314 --> 00:01:56,282 Or we'll make you crap in the backyard. 16 00:01:56,349 --> 00:02:01,252 What are you doing on the floor? Get up. Something's wrong with Meredith. 17 00:02:01,321 --> 00:02:03,482 I'm just not going. 18 00:02:03,556 --> 00:02:07,219 You have to go to work. You're an intern. Saving lives is not optional. 19 00:02:07,293 --> 00:02:09,591 Yes, it is. I'm staying home. 20 00:02:09,662 --> 00:02:12,460 You're supposed to be helping. 21 00:02:12,532 --> 00:02:15,023 Uh... Mer? 22 00:02:15,101 --> 00:02:18,434 Maybe there'll be a horrible accident nearby the hospital. 23 00:02:18,505 --> 00:02:21,599 Cut a bunch of people open. Sternotomies, craniotomies. 24 00:02:21,674 --> 00:02:24,973 - That'd be fun, right? - I don't care about surgeries. 25 00:02:25,845 --> 00:02:27,938 You have a feeling? 26 00:02:34,120 --> 00:02:36,748 - Yes. - OK. What kind of feeling? 27 00:02:36,823 --> 00:02:38,814 Like I might die. 28 00:02:38,892 --> 00:02:41,622 Today? Tomorrow? In 50 years? 29 00:02:41,694 --> 00:02:43,594 We're all going to die eventually. 30 00:02:43,663 --> 00:02:46,928 - But now, we're late. Let's go. - Cristina... come on. 31 00:02:47,734 --> 00:02:50,430 OK. This is me being supportive. 32 00:02:53,106 --> 00:02:55,040 - Really? - Yeah, hey, fine. 33 00:02:55,108 --> 00:02:57,099 I'm totally supportive. Go. 34 00:03:01,548 --> 00:03:04,540 OK. The man I love has a wife. 35 00:03:04,617 --> 00:03:06,949 And then he chooses her over me. 36 00:03:07,020 --> 00:03:08,988 And that wife takes my dog. 37 00:03:09,656 --> 00:03:13,922 OK, I gave it to her. But I didn't mean to, I meant to give it to him. 38 00:03:13,993 --> 00:03:17,690 But that does not change the fact that she's got my McDreamy... 39 00:03:18,464 --> 00:03:19,897 and my McDog. 40 00:03:19,966 --> 00:03:23,697 She's got my McLife. And what have I got? 41 00:03:25,772 --> 00:03:28,935 Do you know I can't remember the last time we kissed? 42 00:03:29,008 --> 00:03:33,468 You never think the last time is the last time. You think there'll be more. 43 00:03:33,546 --> 00:03:35,810 You think you have forever, but you don't. 44 00:03:40,920 --> 00:03:44,822 Plus my conditioner stopped working and I think I have brittle bones. 45 00:03:44,891 --> 00:03:48,383 I just... I just need something to happen. 46 00:03:49,395 --> 00:03:51,386 A sign that things are gonna change. 47 00:03:51,464 --> 00:03:54,228 I need a reason to go on. I need some hope. 48 00:03:54,300 --> 00:03:56,165 And in the absence of hope, 49 00:03:56,236 --> 00:03:59,433 I need to stay in bed and feel like I might die today. 50 00:04:04,644 --> 00:04:06,669 Whatever. Everybody has problems. 51 00:04:06,746 --> 00:04:10,773 Now get your ass out of bed and get to work! Now! Move, move, move! 52 00:04:10,850 --> 00:04:13,011 What were you saying? 53 00:04:15,054 --> 00:04:16,715 We're good to go. 54 00:04:25,632 --> 00:04:27,998 - Quiet board. - I know. 55 00:04:28,701 --> 00:04:31,795 - That's a bad sign. - Don't you think I know that? 56 00:04:32,705 --> 00:04:35,037 That's a quiet board. 57 00:04:36,042 --> 00:04:38,203 - Is he in a bad mood? - Quiet board. 58 00:04:38,278 --> 00:04:41,042 - He hates a quiet board. - I can hear you talk about me. 59 00:04:41,114 --> 00:04:43,309 - We're saying... - A quiet board means trouble. 60 00:04:43,383 --> 00:04:45,044 A quiet board is death. 61 00:04:45,118 --> 00:04:48,451 A quiet board bodes bad news. And stop looking at me like that. 62 00:04:52,859 --> 00:04:54,690 - Dr. Shepherd. - Dr. Burke... 63 00:04:55,595 --> 00:04:58,621 You and I, we've known each other for a while now, right? 64 00:05:00,300 --> 00:05:03,394 - Yes. - Done successful surgeries together? 65 00:05:03,469 --> 00:05:06,233 - Yes. - Your girlfriend is my ex's friend. 66 00:05:06,306 --> 00:05:09,503 - Yes. - Can't we use each other's first name? 67 00:05:10,910 --> 00:05:12,434 I don't think so. 68 00:05:13,946 --> 00:05:16,244 - Seriously? - Seriously. 69 00:05:16,316 --> 00:05:18,784 - Dr. Shepherd. - Dr. Burke. 70 00:05:21,054 --> 00:05:24,683 I haven't been in the OR in two days. I'm getting some OR time. 71 00:05:24,757 --> 00:05:28,386 - We haven't had a decent resident. - The last two weren't that bad. 72 00:05:28,461 --> 00:05:30,793 Doesn't matter which one we get. They suck. 73 00:05:30,863 --> 00:05:34,355 They all sucked. I miss Dr. Bailey. 74 00:05:38,504 --> 00:05:40,028 You all right? 75 00:05:43,176 --> 00:05:45,201 I have a feeling. 76 00:05:46,713 --> 00:05:48,340 I get those. 77 00:05:48,414 --> 00:05:49,972 Yeah? 78 00:05:50,049 --> 00:05:52,517 - Yeah. - And? 79 00:05:52,585 --> 00:05:55,110 If you wait long enough, it passes. 80 00:05:56,255 --> 00:05:57,517 Promise? 81 00:05:58,758 --> 00:06:00,817 I promise. 82 00:06:08,101 --> 00:06:10,569 Hey. What are you doing? 83 00:06:10,636 --> 00:06:14,037 - Waiting for it to pass. - For what to pass? 84 00:06:15,875 --> 00:06:18,844 - Do you want to do charts later? - Never gonna happen. 85 00:06:18,911 --> 00:06:20,173 What? 86 00:06:20,246 --> 00:06:23,215 I gave you your chance and you slept with someone else. 87 00:06:23,282 --> 00:06:28,345 I forgave you in the spirit of being a bigger person, of rising above. 88 00:06:28,421 --> 00:06:32,187 But these legs are closed to you now. The panties are staying on. 89 00:06:32,258 --> 00:06:37,161 - So you and me? Never gonna happen. - So you don't want to do charts later? 90 00:06:37,230 --> 00:06:39,289 - Stand over there. - Let's get back to the point. 91 00:06:39,365 --> 00:06:40,354 - You had a point? - Yeah. 92 00:06:40,433 --> 00:06:42,924 Which surgeon are we having to suck up to today? 93 00:06:43,002 --> 00:06:45,334 - That would be me. - Dr. Bailey? 94 00:06:45,405 --> 00:06:49,865 I've been gone two weeks, two weeks, and you ran off two residents? 95 00:06:49,942 --> 00:06:53,935 I've got people phoning me, telling me my interns are Rosemary's Babies. 96 00:06:54,013 --> 00:06:57,278 Nobody wants you. Do you think I have time for this? 97 00:06:57,350 --> 00:07:00,217 I am pregnant. I'm supposed to be on bed rest. 98 00:07:00,286 --> 00:07:02,948 I'm growing a human being. I'm supposed to be calm. 99 00:07:03,022 --> 00:07:07,186 Do I look calm to you? Did I raise you fools to be pariahs? 100 00:07:12,799 --> 00:07:14,790 - You're back. - I'm not back. 101 00:07:14,867 --> 00:07:16,698 - You're not? - Get off me. 102 00:07:21,274 --> 00:07:24,835 Yang, Karev, Grey, stay here and wait for the incoming case. 103 00:07:24,911 --> 00:07:27,937 O'Malley, page Addison Shepherd. Stevens, get a wheelchair. 104 00:07:28,014 --> 00:07:29,777 - A wheelchair? - A wheelchair. 105 00:07:29,849 --> 00:07:32,545 - What should I tell Dr. Shepherd? - What did I say? 106 00:07:32,618 --> 00:07:36,577 Dr. Bailey? What should I tell Dr. Montgomery-Shepherd? 107 00:07:39,459 --> 00:07:42,087 Tell her my contractions are ten minutes apart 108 00:07:42,161 --> 00:07:44,220 and my water just broke over your shoes. 109 00:07:45,665 --> 00:07:48,634 Just... Boy, get off me! 110 00:07:54,373 --> 00:07:56,364 Take her! 111 00:08:07,520 --> 00:08:09,545 - Dude. - Yeah. 112 00:08:21,367 --> 00:08:23,358 James Carlson, age 46. 113 00:08:23,436 --> 00:08:25,199 Paramedics found him unconscious. 114 00:08:25,271 --> 00:08:29,037 Mechanisms of injury are unknown, but he has a large sucking chest wound. 115 00:08:29,108 --> 00:08:31,599 - And a wife with very healthy lungs. - Vitals? 116 00:08:31,677 --> 00:08:34,373 Tachycardic in the 140's, BP holding in the 90's. 117 00:08:36,449 --> 00:08:38,815 You were gone when I woke up. 118 00:08:38,885 --> 00:08:42,514 - Oh, I had to do a thing. - You didn't leave a note. 119 00:08:42,588 --> 00:08:45,751 Yeah, well, I had this thing to do. I did this thing. 120 00:08:45,825 --> 00:08:48,658 - And once again... - What? 121 00:08:48,728 --> 00:08:50,958 We go to sleep, I think everything is fine 122 00:08:51,030 --> 00:08:54,363 and by the time I wake up, you're just a little bit crazy. 123 00:08:54,433 --> 00:08:58,369 - I get... I'm not crazy. I had a thing. - OK. 124 00:08:59,005 --> 00:09:02,497 - How's his respiratory effort? - Absent breath sounds on the right. 125 00:09:02,575 --> 00:09:05,806 Air bubbling at the wound. He's shocky and a little cyanotic. 126 00:09:05,878 --> 00:09:08,506 My wife was... 127 00:09:09,315 --> 00:09:13,809 Let's get him intubated and place an occlusive dressing over the wound. 128 00:09:13,886 --> 00:09:17,652 - Now, you... - Hannah. Hannah Davies. 129 00:09:17,723 --> 00:09:20,886 Hannah. Why do you have your hand inside my patient? 130 00:09:20,960 --> 00:09:23,520 For the record, I told her not to. 131 00:09:23,596 --> 00:09:26,394 I tried to tamponade the wound with gauze and pressure, 132 00:09:26,465 --> 00:09:28,524 but only my hand would stop the bleeding. 133 00:09:28,601 --> 00:09:31,092 Every time I move it he starts bleeding out. 134 00:09:31,771 --> 00:09:33,170 Can I take my hand out now? 135 00:09:33,239 --> 00:09:37,676 You don't stick your hand in a patient when you don't know how he was injured. 136 00:09:37,743 --> 00:09:39,768 - Yeah, I know that now! - Out of my room. 137 00:09:39,845 --> 00:09:43,406 - She gets to stay? - She has her hand inside my patient. 138 00:09:48,287 --> 00:09:50,312 - Nice. Thanks. - Well, don't get happy. 139 00:09:50,389 --> 00:09:53,881 You have your finger on a bleeder and Mr. Carlson is running out of time. 140 00:09:53,960 --> 00:09:58,226 The only thing that you have won is an all expense paid trip to the OR. 141 00:09:58,297 --> 00:10:00,629 Dr. Grey, prepare to transport her to the OR. 142 00:10:00,700 --> 00:10:04,033 - Let's do this quickly. - What do you want me to do? 143 00:10:04,103 --> 00:10:08,369 I want you to make that woman stop screaming and tell us what happened. 144 00:10:08,441 --> 00:10:11,069 - I can't go to the OR? - No, you have a thing to do. 145 00:10:13,112 --> 00:10:16,104 - What was that about? - If I'd known you'd get the good case, 146 00:10:16,182 --> 00:10:17,615 I'd have let you stay in bed. 147 00:10:19,051 --> 00:10:22,509 She's been going 20 minutes. This must be some kind of record. 148 00:10:22,588 --> 00:10:24,749 Look at her. She's not even turning red. 149 00:10:24,824 --> 00:10:27,258 Good for her. Burke says shut her up. 150 00:10:27,326 --> 00:10:30,989 We've got an incoming trauma. MVC with a 30-minute extrication time. 151 00:10:31,063 --> 00:10:35,295 Severe intrusion damage to the car. Definite head injury. Stable vitals. 152 00:10:35,368 --> 00:10:36,733 - Five minutes. - I got it. 153 00:10:36,802 --> 00:10:38,235 - I got it. - I called first. 154 00:10:38,304 --> 00:10:40,431 You said Burke told you to shut her up. 155 00:10:40,506 --> 00:10:42,474 No, he told me to tell you to shut her up. 156 00:10:44,443 --> 00:10:46,775 Ma'am. Ma'am. 157 00:10:49,015 --> 00:10:52,246 Mrs. Carlson... Are you injured? 158 00:10:53,919 --> 00:10:55,819 I need you to try and calm down. 159 00:10:55,888 --> 00:10:58,789 Mrs. Carlson? Can you hear me? 160 00:10:58,858 --> 00:11:00,120 Can you hear me? 161 00:11:09,101 --> 00:11:13,231 Good. OK. Now, can you tell me exactly what happened to your husband? 162 00:11:30,890 --> 00:11:34,986 - What are you doing? - Chief. Bailey's in there. 163 00:11:35,061 --> 00:11:36,722 Bailey's back? 164 00:11:38,230 --> 00:11:39,492 - O'Malley! - She's in labor. 165 00:11:39,565 --> 00:11:41,999 Dr. Montgomery-Shepherd is examining her cervix. 166 00:11:42,068 --> 00:11:43,626 I can see that quite clearly. 167 00:11:45,371 --> 00:11:47,362 O'Malley, stop looking! 168 00:11:52,144 --> 00:11:55,079 Pretty amazing, right? The miracle of life. 169 00:11:55,147 --> 00:11:58,310 Our Bailey. Becoming a mother. 170 00:11:58,384 --> 00:12:00,181 It feels good... 171 00:12:00,252 --> 00:12:04,313 having Bailey back at the hospital. Balance is being restored. 172 00:12:04,390 --> 00:12:07,018 - That's all I'm saying, sir. - Hey, guys. 173 00:12:07,093 --> 00:12:10,358 Would you give this to Dr. Shepherd? Thanks. What's going on? 174 00:12:10,429 --> 00:12:14,195 - Bailey's in there. - Oh, Bailey's back? That's excellent. 175 00:12:15,634 --> 00:12:18,102 And her cervix is being examined by my wife 176 00:12:18,170 --> 00:12:20,900 which is a visual I'll never get out of my head. 177 00:12:20,973 --> 00:12:23,237 Thanks for the warning. 178 00:12:24,944 --> 00:12:27,105 Well... 179 00:12:27,179 --> 00:12:31,411 A gathering of men outside the delivery room. How mid-century of you. 180 00:12:31,484 --> 00:12:33,076 - Say hi to Bailey for me. - Hm. 181 00:12:33,152 --> 00:12:35,347 - How she doing? - Taking it like a woman. 182 00:12:35,421 --> 00:12:38,754 Six centimeters dilated, 50 per cent effaced, 183 00:12:38,824 --> 00:12:43,056 and refusing pain meds, which I think is stupid but I'm not in labor, so... 184 00:12:45,097 --> 00:12:48,260 - What are you doing out here? - Can I get you anything? 185 00:12:48,334 --> 00:12:51,997 A boy the size of a ten-pound bowling ball is working his way out of my body. 186 00:12:52,071 --> 00:12:54,266 Can you get me a new vagina? 187 00:12:54,340 --> 00:12:56,205 - Oh. Well... - I didn't think so. 188 00:12:56,275 --> 00:13:01,212 Look, I appreciate the concern, but I'm fine. It's just childbirth. 189 00:13:01,280 --> 00:13:04,272 All I need is my husband who should have been here by now. 190 00:13:05,818 --> 00:13:09,015 Write down his number. I'll call him. I'll track him down. 191 00:13:09,088 --> 00:13:12,649 All right. Then go away. Give me some privacy. 192 00:13:12,725 --> 00:13:16,217 I don't want to see any of you again until after the baby is born, 193 00:13:16,295 --> 00:13:19,230 which, if he does like I told him to and stays on schedule, 194 00:13:19,298 --> 00:13:21,129 should be in four-and-a-half hours. 195 00:13:22,468 --> 00:13:24,129 I mean it. 196 00:13:25,371 --> 00:13:27,965 - Bailey's back. - She's back, sir. 197 00:13:28,040 --> 00:13:31,806 - He's my patient. Get your own. - I had one. Meredith took him. 198 00:13:31,877 --> 00:13:34,710 - So now you're going to take mine? - If I can. 199 00:13:34,780 --> 00:13:39,274 - Is my wife here? Is she here? - Was she in the accident with you? 200 00:13:39,351 --> 00:13:42,787 - She's supposed to be... - We'll find her, Mr. Jones. 201 00:13:42,855 --> 00:13:46,382 - What have we got? - Tucker Jones, 35. Flipped his car... 202 00:13:46,458 --> 00:13:50,417 He's got a chest contusion and a head CT shows a depressed skull fracture 203 00:13:50,496 --> 00:13:52,088 and temporal epidural hematoma. 204 00:13:52,164 --> 00:13:55,361 GCS 14 in the field, now down to 12. His motor exams are intact. 205 00:13:55,434 --> 00:13:57,766 - A gram of Dilantin and 70 of mannitol. - I'm on it. 206 00:13:57,837 --> 00:14:00,362 Mr. Jones, I need to do an examination on you. 207 00:14:00,439 --> 00:14:01,804 My phone. 208 00:14:01,874 --> 00:14:05,139 It's my wife. You need to answer. She needs me. 209 00:14:05,211 --> 00:14:08,442 OK, we'll answer your phone. Dr. Stevens, answer his phone. 210 00:14:08,514 --> 00:14:10,846 - I've got it. - Mr. Jones, squeeze my fingers. 211 00:14:10,916 --> 00:14:14,784 Mr. Jones? Hey, I need you to squeeze my finger, OK? 212 00:14:14,854 --> 00:14:17,618 He's in a seizure. Get him on his side. Watch his arm. 213 00:14:17,690 --> 00:14:20,750 Hello? George? What are... 214 00:14:20,826 --> 00:14:24,057 - It's me. Izzie. - Let's get him to the OR. 215 00:14:24,129 --> 00:14:28,122 No... I think I'd know if I had Bailey's husband's phone, George! 216 00:14:28,200 --> 00:14:30,395 Watch his arm, watch his arm. 217 00:14:30,469 --> 00:14:33,632 - What's Bailey's husband's name? - Watch the wall. 218 00:14:39,044 --> 00:14:42,571 - How are you doing over there? - My hand's getting numb. 219 00:14:42,648 --> 00:14:45,742 And this whole "insides are bloody and squishy" thing 220 00:14:45,818 --> 00:14:48,048 is so not good for my gag reflex. 221 00:14:48,120 --> 00:14:52,819 But I'm good. Is this OK? Me being in here like this? 222 00:14:52,892 --> 00:14:55,986 Once Dr. Burke scrubs in, he'll have you remove your hand 223 00:14:56,061 --> 00:14:58,689 and then you can go and we'll fix Mr. Carlson. 224 00:14:58,764 --> 00:15:01,096 Good. I know how much medicine I know 225 00:15:01,166 --> 00:15:03,726 and it's just enough to never be allowed in an OR. 226 00:15:04,603 --> 00:15:07,401 It's my second week as a paramedic. 227 00:15:07,473 --> 00:15:10,067 I got out of school about a month ago. 228 00:15:10,142 --> 00:15:12,770 I haven't been doing this that long either. 229 00:15:15,414 --> 00:15:17,814 Talk about on-the-job training, huh? 230 00:15:24,857 --> 00:15:27,951 - Dr. Burke. - Dr. Shepherd. 231 00:15:30,329 --> 00:15:32,354 You got Dr. Bailey's husband on the table? 232 00:15:32,431 --> 00:15:34,763 Bailey's husband is going into surgery? 233 00:15:35,534 --> 00:15:38,196 Got into a car accident trying to get to the hospital. 234 00:15:38,270 --> 00:15:39,862 - What do we tell her? - Nothing. 235 00:15:39,939 --> 00:15:43,397 Wait until I see how bad the damage is. Have something concrete to say. 236 00:15:43,475 --> 00:15:46,308 Yeah, no use upsetting her until we know. 237 00:15:46,378 --> 00:15:48,039 - OK, keep me posted. - OK. 238 00:15:48,113 --> 00:15:51,014 - Hey, Preston. - Good seeing you, Addison. 239 00:15:53,319 --> 00:15:54,308 What? 240 00:15:54,386 --> 00:15:56,581 She gets to call you by your first name? 241 00:15:56,655 --> 00:15:58,589 - I like her. - And you don't like me? 242 00:15:58,657 --> 00:16:00,215 No. 243 00:16:07,566 --> 00:16:09,761 - How are we doing? - He's stabilized. 244 00:16:09,835 --> 00:16:12,827 - I'm just about to put him under. - Doctor? 245 00:16:20,079 --> 00:16:23,480 You're... Shepherd, right? 246 00:16:23,549 --> 00:16:26,575 - Yes. I am. - I thought so. 247 00:16:28,721 --> 00:16:32,782 Miranda... she really likes you. 248 00:16:34,493 --> 00:16:36,188 I like her too. 249 00:16:38,330 --> 00:16:40,321 We're having a baby. 250 00:16:41,800 --> 00:16:44,963 I know. I'm gonna take care of you. 251 00:16:45,938 --> 00:16:48,634 I'm going to get you back to Bailey, safe and sound. 252 00:16:52,378 --> 00:16:54,869 All this blood and none of it's hers? 253 00:16:55,881 --> 00:17:00,113 No, she's fine. Acute anxiety reaction. Give her two diazepam PO to calm her. 254 00:17:00,185 --> 00:17:02,551 - She in shock? - I'll say. 255 00:17:03,722 --> 00:17:05,917 Can you tell us exactly what happened? 256 00:17:05,991 --> 00:17:10,894 You mean the shock part? It was shocking. I'm shocked. 257 00:17:10,963 --> 00:17:14,160 You tell my husband when I get my hands on him, he's a dead man. 258 00:17:14,233 --> 00:17:18,465 - Do you hear me? Scaring me like this. - Exactly how was your husband injured? 259 00:17:18,537 --> 00:17:23,065 - Mindy? Mindy, you in here? - I'm over here! You moron! 260 00:17:24,843 --> 00:17:28,040 - How's James doing? - Oh, he's bleeding all over the place. 261 00:17:28,113 --> 00:17:31,674 The girl in the ambulance put her hand inside him, that's how he's doing! 262 00:17:31,750 --> 00:17:34,014 - What are you yelling at me for? - Because! 263 00:17:34,086 --> 00:17:37,055 You and James are idiots! Playing like eight-year-olds. 264 00:17:37,122 --> 00:17:38,987 We don't play. We reenact. 265 00:17:39,058 --> 00:17:43,222 You play. You put on costumes, you build your stupid toys and you play! 266 00:17:43,295 --> 00:17:46,196 - We reenact. - Nobody reenacts World War II! 267 00:17:46,265 --> 00:17:48,665 - You moron! - Exactly what happened? 268 00:17:48,734 --> 00:17:52,602 What happened is my husband and his moron best friend... 269 00:17:52,671 --> 00:17:56,107 - Can you stop calling me a moron? - Moron best friend 270 00:17:56,175 --> 00:17:58,302 decided to build some kind of big gun. 271 00:17:58,377 --> 00:18:02,814 Yeah, an exact replica of the finest Allied antitank weapon of World War Il: 272 00:18:02,881 --> 00:18:04,280 the M9A1 bazooka. 273 00:18:04,349 --> 00:18:08,285 So they put on their stupid costumes and they go out into the backyard 274 00:18:08,353 --> 00:18:10,116 and they try to shoot the thing! 275 00:18:10,189 --> 00:18:14,387 I'm the gunner. James is the loader. We followed the specifications exactly. 276 00:18:14,460 --> 00:18:17,725 It's a 60 millimeter, 1.5 pound rocket. It's a beauty. 277 00:18:17,796 --> 00:18:20,390 It didn't work. So, like an idiot, 278 00:18:20,466 --> 00:18:24,766 my husband has to go and stand in front of his big gun to see what went wrong. 279 00:18:24,837 --> 00:18:27,601 That's when the stupid toy starts working. 280 00:18:27,673 --> 00:18:31,905 - Stop calling it a toy. - I'll call it whatever I want! 281 00:18:31,977 --> 00:18:34,969 Whoa, whoa, whoa. He shot himself with a bazooka? 282 00:18:35,047 --> 00:18:38,778 - Yeah. - He shot himself with the bazooka? 283 00:18:38,851 --> 00:18:42,309 - Like I said, morons, the pair of them! - Was there an explosion? 284 00:18:42,387 --> 00:18:44,321 - Huh? - Was there an explosion? 285 00:18:44,389 --> 00:18:45,447 No. Why? 286 00:18:46,825 --> 00:18:48,292 Oh, crap. 287 00:18:50,896 --> 00:18:51,988 What? 288 00:18:54,266 --> 00:18:55,665 What is it? 289 00:19:04,843 --> 00:19:06,435 Hey! Slow down. 290 00:19:08,514 --> 00:19:11,142 If Bailey asks, I'm not the one who did this. 291 00:19:23,529 --> 00:19:27,829 OK. I'm going to do a thoracotomy and Hannah is going to pull her hand out. 292 00:19:27,900 --> 00:19:31,893 Dr. Grey is going to clamp the bleeder when we have more exposure. 293 00:19:32,804 --> 00:19:35,034 - Ready? - More than ready. 294 00:19:35,107 --> 00:19:36,597 Scalpel. 295 00:19:46,051 --> 00:19:47,712 Tucker Jones... 296 00:19:47,786 --> 00:19:52,780 you'd better be lying in the street somewhere dead, mister, 297 00:19:52,858 --> 00:19:55,656 because when I get my hands on you... 298 00:19:55,727 --> 00:19:58,719 I am having your baby here, mister! 299 00:20:01,867 --> 00:20:05,530 OK. On the count of three. One... 300 00:20:07,472 --> 00:20:08,461 Two... 301 00:20:12,878 --> 00:20:15,745 Dr. Burke? 302 00:20:16,415 --> 00:20:17,814 I need to speak with you. 303 00:20:17,883 --> 00:20:21,341 - I am in surgery, Karev. - You want to talk to me, sir. 304 00:20:30,662 --> 00:20:31,651 Unhook me. 305 00:20:38,237 --> 00:20:40,705 If you interrupt me, it better be for a... 306 00:20:40,772 --> 00:20:42,967 - Was it through and through? - What? 307 00:20:43,041 --> 00:20:45,134 The wound. Was it through and through? 308 00:20:45,210 --> 00:20:47,576 No. There's just an entry, no exit. Why? 309 00:20:49,915 --> 00:20:52,110 He's cute. He single? 310 00:21:12,037 --> 00:21:14,801 - Hannah. - Yes, Dr. Burke? 311 00:21:14,873 --> 00:21:19,970 What do you feel inside of Mr. Carlson? What is your hand touching? 312 00:21:20,045 --> 00:21:22,104 What do you mean? 313 00:21:23,181 --> 00:21:25,445 Is your hand touching anything hard? 314 00:21:25,517 --> 00:21:27,951 - Hard? - Like metal. 315 00:21:29,154 --> 00:21:32,089 Um... I don't know. 316 00:21:32,157 --> 00:21:36,025 Don't move your hand. Just tell me what you feel. 317 00:21:36,094 --> 00:21:38,324 Dr. Burke, what's going on? 318 00:21:38,397 --> 00:21:39,659 Hannah? 319 00:21:39,731 --> 00:21:44,998 Um, my fingertips are touching something... kinda hard. 320 00:21:46,038 --> 00:21:47,335 Yeah, definitely. 321 00:21:47,406 --> 00:21:49,567 - Oh, my God. - Dr. Milton. 322 00:21:49,641 --> 00:21:52,235 What? What's wrong? 323 00:21:52,311 --> 00:21:55,439 Hannah, I don't want you to move. Not your hand. 324 00:21:55,514 --> 00:21:58,506 Not your body. Not an inch. 325 00:21:58,583 --> 00:22:01,780 OK. You should know you're starting to scare me. 326 00:22:01,853 --> 00:22:05,016 Don't be scared. Everything's going to be fine. 327 00:22:05,090 --> 00:22:07,081 Dr. Grey, can you... 328 00:22:16,168 --> 00:22:18,295 I want you to walk out of this room. 329 00:22:18,370 --> 00:22:20,600 Walk, do not run. 330 00:22:21,206 --> 00:22:25,233 Go and tell the charge nurse that we have a Code Black. 331 00:22:27,479 --> 00:22:29,140 I'm sorry. Code Black? 332 00:22:29,214 --> 00:22:32,581 Code Black. Tell him that I am sure. 333 00:22:32,651 --> 00:22:35,814 And then tell him to call the bomb squad. 334 00:22:46,164 --> 00:22:48,689 What did she stick her hand in there for anyway? 335 00:22:48,767 --> 00:22:52,430 - She was trying to save his life. - And now she might die because of it. 336 00:22:54,306 --> 00:22:56,069 What do we do now? 337 00:22:56,141 --> 00:23:01,340 I go back in and wait for the bomb squad. You leave. You all leave. 338 00:23:03,849 --> 00:23:05,510 Mer, you coming? 339 00:23:07,819 --> 00:23:09,719 It's your funeral. 340 00:23:10,655 --> 00:23:12,054 You need a surgical team. 341 00:23:12,124 --> 00:23:15,560 All I need is Dr. Milton to keep him under. I can do the rest myself. 342 00:23:24,970 --> 00:23:27,598 Fine. But you wait by the elevator. 343 00:23:27,672 --> 00:23:30,937 I don't want anyone in here that doesn't need to be in this OR. 344 00:23:31,009 --> 00:23:33,842 When the bomb squad arrives, we'll take it from there. 345 00:23:33,912 --> 00:23:37,905 Until then, Milton and I are doing this alone. Now, go. 346 00:23:46,057 --> 00:23:48,355 OK, OK, OK. 347 00:23:48,427 --> 00:23:50,327 Ah! 348 00:23:51,863 --> 00:23:54,024 Eight minutes apart. 349 00:23:54,099 --> 00:23:56,727 There is no shame in an epidural, Miranda. 350 00:23:56,802 --> 00:23:59,703 Epidural increases the possibility of a C-section. 351 00:23:59,771 --> 00:24:01,398 It also decreases pain. 352 00:24:01,473 --> 00:24:04,101 Miranda, this is a big baby, it is your first baby 353 00:24:04,176 --> 00:24:06,644 and it is not going to be a short or an easy labor. 354 00:24:06,711 --> 00:24:09,339 I can handle a little pain. No problem. 355 00:24:09,414 --> 00:24:12,781 Women all over the world do this at home 356 00:24:12,851 --> 00:24:16,218 with nothing more than a pair of scissors and a bucket of hot water. 357 00:24:16,288 --> 00:24:19,724 Women all over the world also die giving birth at home every day. 358 00:24:23,962 --> 00:24:25,759 I did not just say that. 359 00:24:25,831 --> 00:24:28,766 You're supposed to be finding my husband. 360 00:24:28,834 --> 00:24:30,961 - Well, I... - He's not here. 361 00:24:33,405 --> 00:24:35,066 He should be here by now. 362 00:24:35,140 --> 00:24:37,802 OK, we're gonna go find him. Right, Dr. O'Malley? 363 00:24:37,876 --> 00:24:40,367 Right. I'm... 364 00:24:42,514 --> 00:24:44,141 What? 365 00:24:45,283 --> 00:24:48,013 Oh, nothing. I'll be right back. 366 00:24:54,893 --> 00:24:56,918 Yang, could you check that? 367 00:24:58,597 --> 00:25:01,760 - How's he doing? - Oh, it's touch and go. 368 00:25:01,833 --> 00:25:04,961 I'm just trying to find the source of the bleeding. 369 00:25:05,036 --> 00:25:08,528 Go and find Addison. Tell her he's in worse shape than I thought. 370 00:25:12,544 --> 00:25:15,342 - What'd they want? - They want us to evacuate. 371 00:25:15,413 --> 00:25:18,678 - Evacuate? Did they say why? - Your pager said, "Code Black". 372 00:25:20,685 --> 00:25:23,779 - You're sure they said that? - Yes. 373 00:25:25,323 --> 00:25:27,223 It could be a drill. 374 00:25:27,292 --> 00:25:30,625 I can't evacuate. I've got an open brain on the table. 375 00:25:32,564 --> 00:25:35,829 I'm not leaving Bailey's husband with his skull flap open 376 00:25:35,901 --> 00:25:38,131 so if anybody wants to go, they should go. 377 00:25:38,203 --> 00:25:43,197 Anybody want to evacuate? Going once, going twice, three times. 378 00:25:47,178 --> 00:25:50,079 - You're sure they said, "Code Black"? - Yes. 379 00:25:52,384 --> 00:25:55,217 I don't like having to lie to Dr. Bailey. 380 00:25:55,287 --> 00:25:58,484 - Now is not the time, Dr. O'Malley. - She'd want to know... 381 00:25:58,557 --> 00:26:01,822 She'd want to know about her husband. 382 00:26:03,995 --> 00:26:06,987 - Code Black? What's a Code Black? - Wait, hold it! Whoa! 383 00:26:07,065 --> 00:26:08,965 Dr. Shepherd wanted me to tell you 384 00:26:09,034 --> 00:26:11,867 that Tucker's bleed is more extensive than he thought. 385 00:26:11,937 --> 00:26:14,735 It will be a few hours before he has anything concrete. 386 00:26:14,806 --> 00:26:16,467 Thanks, Stevens. 387 00:26:17,909 --> 00:26:20,070 - What's a Code Black? - A what? 388 00:26:22,213 --> 00:26:23,942 Code Black? 389 00:26:24,015 --> 00:26:26,711 Code Red, Blue, White... I've never had a Black. 390 00:26:26,785 --> 00:26:27,877 Dr. Shepherd? 391 00:26:28,954 --> 00:26:32,890 Just go to your locker room and wait for your resident to give you instructions. 392 00:26:32,958 --> 00:26:34,892 - We have no resident. - What's goin' on? 393 00:26:34,960 --> 00:26:36,951 Is it something bad? 394 00:26:43,635 --> 00:26:45,535 Yeah. It's something bad. 395 00:26:54,980 --> 00:26:56,504 So... 396 00:26:56,581 --> 00:27:00,881 So I'm touching live unexploded ammunition? 397 00:27:01,620 --> 00:27:03,451 I'm afraid so. 398 00:27:05,590 --> 00:27:07,854 Not the greatest feeling in the world. 399 00:27:09,427 --> 00:27:12,658 No. I guess not. 400 00:27:15,467 --> 00:27:19,130 - And... he's still out? - Yeah. 401 00:27:19,204 --> 00:27:21,229 But he's not hooked up to the machine. 402 00:27:21,306 --> 00:27:23,831 I had Dr. Milton take him off the ventilator. 403 00:27:23,908 --> 00:27:25,899 The flow of oxygen posed a danger. 404 00:27:27,112 --> 00:27:30,377 The Ambu bag is breathing for him now. 405 00:27:31,816 --> 00:27:33,477 But he can't hear me? 406 00:27:33,551 --> 00:27:34,950 No. 407 00:27:46,331 --> 00:27:47,320 Hannah? 408 00:27:50,168 --> 00:27:53,262 What if I just take my hand out really quickly? 409 00:27:53,338 --> 00:27:56,637 We'd have to ask the bomb squad that when they arrive. 410 00:27:56,708 --> 00:28:00,337 But I'm guessing that would cause the ammo to shift and explode. 411 00:28:03,948 --> 00:28:05,381 Oh. 412 00:28:17,262 --> 00:28:20,288 - Hannah? - Yeah? 413 00:28:20,365 --> 00:28:23,960 Your hand is keeping Mr. Carlson from bleeding out. 414 00:28:25,370 --> 00:28:28,339 You are keeping him alive. 415 00:28:31,376 --> 00:28:34,539 Right. And the bomb squad is coming? 416 00:28:34,612 --> 00:28:36,910 The bomb squad is coming. 417 00:28:37,882 --> 00:28:39,144 OK. 418 00:28:41,352 --> 00:28:42,444 OK. 419 00:28:52,263 --> 00:28:55,096 We're moving pre-op patients to Mercy West, 420 00:28:55,166 --> 00:28:57,896 all trauma rerouted to Seattle Presbyterian. 421 00:28:57,969 --> 00:29:01,234 There is no danger to the north, south and west wings. 422 00:29:01,306 --> 00:29:03,365 Just the east surgical wing. 423 00:29:03,441 --> 00:29:06,103 That said, anyone who wants to leave can leave. 424 00:29:06,177 --> 00:29:09,578 No one stays unless they volunteer to stay. Understood? 425 00:29:09,647 --> 00:29:11,774 OK. 426 00:29:11,850 --> 00:29:15,411 - Richard. Is it Code Black? Really? - Yes. I shut down the ORs. 427 00:29:15,487 --> 00:29:17,387 - What? To trauma? - To everything. 428 00:29:17,455 --> 00:29:19,320 To "everything" everything? 429 00:29:19,390 --> 00:29:23,190 Ten minutes ago, all operating rooms at Seattle Grace were evacuated, 430 00:29:23,261 --> 00:29:25,320 with the exception of Dr. Burke's team. 431 00:29:25,396 --> 00:29:27,159 And Dr. Shepherd's team. 432 00:29:28,166 --> 00:29:31,135 What? What do you mean Dr. Shepherd's team? 433 00:29:31,202 --> 00:29:32,635 They're still in OR Two. 434 00:29:33,705 --> 00:29:36,196 - Bomb squad just arrived. - Excuse me. 435 00:29:39,344 --> 00:29:41,471 - You're the surgical team? - Yes. 436 00:29:41,546 --> 00:29:45,277 Dylan Young, bomb squad. Check the area, then we'll secure the patient. 437 00:29:45,350 --> 00:29:47,341 - Where are they? - In there. 438 00:29:47,418 --> 00:29:49,318 - This floor's been evacuated? - Yes. 439 00:29:49,387 --> 00:29:53,050 You stay here. Nobody moves unless I say so. 440 00:29:54,893 --> 00:29:57,327 We got people over here! 441 00:29:58,329 --> 00:30:01,594 - You said the floor had been evacuated. - I thought it had. 442 00:30:01,666 --> 00:30:04,226 Cristina! No, she will hurt him. 443 00:30:04,302 --> 00:30:07,135 - What's going on? - A bomb in a body cavity. 444 00:30:08,873 --> 00:30:13,276 Man. All I got is Bailey's husband's open brain. 445 00:30:13,344 --> 00:30:15,278 - What procedure? - Craniotomy. 446 00:30:15,346 --> 00:30:17,576 Shepherd's got Bailey's husband on the table? 447 00:30:17,649 --> 00:30:19,947 Excuse me? Excuse me! Stop talking! 448 00:30:37,569 --> 00:30:39,230 Got to eat something. 449 00:30:41,172 --> 00:30:44,938 You knew Meredith and Cristina would be on the floor with the bomb. 450 00:30:45,009 --> 00:30:48,001 - Yeah. - Is it wrong that we're jealous? 451 00:30:48,079 --> 00:30:50,547 The fact that we're jealous that they might die 452 00:30:50,615 --> 00:30:52,549 is not a reflection on our character. 453 00:30:52,617 --> 00:30:55,518 - It's about feeling useless. - Ineffectual. 454 00:30:55,587 --> 00:30:58,215 We couldn't even get Meredith out of bed. 455 00:30:58,289 --> 00:31:02,191 We had to call in Cristina. How embarrassing is that? 456 00:31:02,260 --> 00:31:07,061 You know what I think, George? I think Meredith and Cristina are doers. 457 00:31:07,131 --> 00:31:09,691 They do. They're doers. 458 00:31:09,767 --> 00:31:11,758 They do. And we... 459 00:31:13,137 --> 00:31:15,162 We watch. 460 00:31:16,574 --> 00:31:18,405 We're watchers. 461 00:31:20,478 --> 00:31:24,676 Check on Mrs. Carlson's levels. If they're stable she can come up here. 462 00:31:24,749 --> 00:31:26,717 All right. Excuse me. 463 00:31:27,485 --> 00:31:31,888 We have to become more proactive, George. We have to become doers. 464 00:31:34,092 --> 00:31:36,492 Fight for what we want. 465 00:31:36,561 --> 00:31:38,426 - We have to do. - Yeah. 466 00:31:39,731 --> 00:31:41,699 Oh. You mean... 467 00:31:41,766 --> 00:31:44,394 We are starting right now! OK. 468 00:31:47,572 --> 00:31:49,005 Alex. 469 00:31:49,073 --> 00:31:52,042 How crazy is this? Dude, it's like the apocalypse. 470 00:31:52,110 --> 00:31:54,510 - Alex... - It's true. Look around you. 471 00:31:54,579 --> 00:31:57,548 Half the people supposed to be saving lives have fled. 472 00:31:57,615 --> 00:32:00,175 Bailey's husband almost died coming to see his kid get born. 473 00:32:00,251 --> 00:32:04,051 The annoying twins are with a guy who might explode in their faces. 474 00:32:04,122 --> 00:32:07,614 It's a morgue. People should get while the getting's good. 475 00:32:07,692 --> 00:32:09,557 - There might be no tomorrow... - Alex! 476 00:32:09,627 --> 00:32:11,026 What? 477 00:32:17,769 --> 00:32:20,795 - Take off your pants. - What are you doing? 478 00:32:20,872 --> 00:32:24,205 Being a doer. Getting while the getting's good. Take off your pants. 479 00:32:24,275 --> 00:32:27,369 I meant apocalypse metaphorically, not literally. 480 00:32:28,079 --> 00:32:29,910 Alex... 481 00:32:29,981 --> 00:32:33,212 I haven't had sex in eight months and twelve days. 482 00:32:33,284 --> 00:32:35,309 I'm horny, half-naked and saying yes. 483 00:32:35,386 --> 00:32:38,913 You wanna talk metaphors or do you wanna take off your pants? 484 00:32:46,664 --> 00:32:48,131 Sponge. 485 00:32:48,199 --> 00:32:51,100 Dr. Shepherd, there's an explosive device next door. 486 00:32:51,169 --> 00:32:54,605 - I need you to evacuate now. - I've got a guy whose brain is exposed. 487 00:32:54,672 --> 00:32:56,435 I'm not going to leave him to die. 488 00:32:58,209 --> 00:33:00,302 The rest of you can go. 489 00:33:00,378 --> 00:33:03,176 You should go. Suction. 490 00:33:21,632 --> 00:33:24,692 You close him up. You do whatever you have to do. 491 00:33:24,769 --> 00:33:28,330 The chief of surgery has authorized me to tell you you cannot stay. 492 00:33:28,406 --> 00:33:31,466 The chief of surgery doesn't scare me. Dr. Bailey scares me. 493 00:33:31,542 --> 00:33:34,511 I'm not going to be the one to let her husband die. 494 00:33:34,579 --> 00:33:38,538 And that's what would happen if I put his skull flap on in this condition. 495 00:33:38,616 --> 00:33:41,779 Bomb or no bomb. Now, get out of my OR. 496 00:33:44,255 --> 00:33:45,517 Suction. 497 00:33:54,966 --> 00:33:56,957 Trying to get gravity to do me a favor. 498 00:33:57,035 --> 00:34:00,698 I'm nine centimeters dilated. I need that last centimeter. 499 00:34:01,739 --> 00:34:04,765 Good. That's uh... That's good. 500 00:34:09,781 --> 00:34:11,180 Dr. Shepherd? 501 00:34:14,819 --> 00:34:19,518 Where... exactly... is my husband? 502 00:34:26,898 --> 00:34:28,889 He's with my husband. 503 00:34:33,304 --> 00:34:35,272 Oh. 504 00:34:36,074 --> 00:34:40,738 There is no telling how dangerous it is. We need more info. 505 00:34:43,147 --> 00:34:46,674 The longer we wait, the greater the chance he'll bleed out and die. 506 00:34:55,359 --> 00:34:56,986 Pink mist. 507 00:34:57,995 --> 00:34:59,394 Excuse me? 508 00:35:03,601 --> 00:35:06,695 That's what the bomb squad calls you when you blow up. 509 00:35:07,538 --> 00:35:10,371 Pink mist. I read that somewhere. 510 00:35:12,810 --> 00:35:18,749 Bomb goes off and... anyone in range explodes into a billion pieces. 511 00:35:19,650 --> 00:35:21,777 You're liquid. There's nothing left. 512 00:35:23,521 --> 00:35:27,457 Just flecks of human flesh and blood. 513 00:35:30,761 --> 00:35:32,592 Pink mist. 514 00:35:34,365 --> 00:35:36,697 Sometimes they don't even find a finger. 515 00:35:37,935 --> 00:35:40,233 One minute, you're a person... 516 00:35:41,172 --> 00:35:45,438 the next, you're... bloody rain. 517 00:35:55,219 --> 00:35:57,414 Here. Take this. 518 00:35:57,488 --> 00:35:59,217 - What? - Go ahead. 519 00:36:00,858 --> 00:36:04,521 Now I want you to squeeze it in even beats. 520 00:36:05,163 --> 00:36:07,825 OK, no, not too fast. Not too fast. 521 00:36:09,233 --> 00:36:10,894 There you go. 522 00:36:21,579 --> 00:36:22,841 Dr. Milton? 523 00:36:31,722 --> 00:36:33,349 I've got kids. 524 00:36:36,894 --> 00:36:38,486 Even beats. 525 00:36:38,563 --> 00:36:40,087 OK? 526 00:36:43,868 --> 00:36:45,335 That's it. 527 00:37:04,021 --> 00:37:06,615 What about my husband? 528 00:37:06,691 --> 00:37:09,990 How long can he stay like that? With live ammo inside him? 529 00:37:10,061 --> 00:37:13,827 - I honestly don't know. - But you're gonna try to save him? 530 00:37:13,898 --> 00:37:18,699 We're gonna try. The bomb squad has to determine how to retrieve the device. 531 00:37:18,769 --> 00:37:20,703 I'm sorry, Mindy. I'm so sorry. 532 00:37:20,771 --> 00:37:25,731 Shut up! We've got three kids and you've got him building bazookas? 533 00:37:30,681 --> 00:37:32,342 Oh, God... 534 00:37:34,585 --> 00:37:36,519 He's gonna die. 535 00:37:36,587 --> 00:37:39,112 Paul, why don't you go with the officer there 536 00:37:39,190 --> 00:37:41,886 and answer his questions about the device? 537 00:37:41,959 --> 00:37:44,257 - Anything to help. - Oh, Karev... 538 00:37:44,328 --> 00:37:47,525 Why don't we get Mrs. Carlson a cup of coffee? 539 00:37:47,598 --> 00:37:50,658 I guess I should look on the bright side. 540 00:37:51,669 --> 00:37:53,762 It's not like this can get any worse. 541 00:37:55,406 --> 00:37:57,397 I mean, this is it. 542 00:37:58,342 --> 00:38:01,743 This is as bad as it gets. Right? 543 00:38:09,620 --> 00:38:12,054 Dr. Bailey? Uh, I was... 544 00:38:12,123 --> 00:38:16,492 Someone find me my suitcase. I need my suitcase. I'm going home. 545 00:38:16,560 --> 00:38:18,460 Dr. Bailey, you're having a baby. 546 00:38:18,529 --> 00:38:22,556 There's not going to be any baby born today! You hear me? I'm holding it in! 547 00:38:22,633 --> 00:38:24,567 I'll have him tomorrow. 548 00:38:24,635 --> 00:38:27,570 Just not now. Not like this. No! 549 00:38:28,606 --> 00:38:31,404 Just... no. 550 00:38:32,276 --> 00:38:34,870 I'm going home. I'm going home right now! 551 00:38:39,750 --> 00:38:41,274 I can't... 552 00:38:43,220 --> 00:38:45,381 I can't do this without my husband. 553 00:38:48,292 --> 00:38:50,283 I can't do this alone. 554 00:38:56,300 --> 00:38:58,325 OK, OK, OK. 555 00:39:02,173 --> 00:39:06,769 So how are they going to remove that ammo without killing Hannah and James? 556 00:39:09,947 --> 00:39:14,350 Cristina! The bomb squad guys said you were supposed to stay away from there. 557 00:39:14,418 --> 00:39:15,976 Is it me or is Hannah shaking? 558 00:39:19,357 --> 00:39:22,224 - Is she squeezing that Ambu bag? - Where is Dr. Milton? 559 00:39:29,667 --> 00:39:30,656 Hannah? 560 00:39:32,970 --> 00:39:35,700 - Where's the anesthesiologist? - He, um... 561 00:39:37,074 --> 00:39:38,473 He left. 562 00:39:38,542 --> 00:39:40,635 He didn't want to die. 563 00:39:45,416 --> 00:39:46,610 Hannah? 564 00:39:49,520 --> 00:39:51,852 I think I'm gonna take my hand out now. 565 00:39:54,225 --> 00:39:57,023 When the hell are people gonna learn? 566 00:39:57,094 --> 00:40:02,031 - It may not be as bad as it seems. - Her hand is holding the device steady. 567 00:40:03,401 --> 00:40:07,735 Or maybe her hand is simply in there with the ammo. We can't know. 568 00:40:07,805 --> 00:40:09,363 My guys talked to the friend. 569 00:40:09,440 --> 00:40:12,898 That device is homemade which means it's unstable and unreliable. 570 00:40:12,977 --> 00:40:15,138 It could be a dud but we have no way of knowing. 571 00:40:15,212 --> 00:40:17,942 Add that you've got a surgeon next door refusing to leave 572 00:40:18,015 --> 00:40:20,916 and a nervous paramedic's hand inside the body cavity. 573 00:40:20,985 --> 00:40:24,182 It's... definitely as bad as it seems. 574 00:40:24,255 --> 00:40:26,280 That's what I'm saying. 575 00:40:26,357 --> 00:40:28,222 Hey, somebody help! 576 00:40:28,292 --> 00:40:30,260 Help here! 577 00:40:30,327 --> 00:40:34,388 - I'm just going to take it out now. OK? - You can do this. 578 00:40:34,465 --> 00:40:37,400 No, no. No, I just want to take it out and be done with it. 579 00:40:37,468 --> 00:40:39,766 Hannah. It won't be much longer. 580 00:40:39,837 --> 00:40:42,397 - You're keeping him from bleeding out. - No. 581 00:40:42,473 --> 00:40:46,910 I am 22 years old. I should not even be in here. This is some kind of mistake. 582 00:40:46,977 --> 00:40:49,377 - We need to clear the room. - I'm not leaving. 583 00:40:49,447 --> 00:40:51,142 - Grey. - I'm not leaving her. 584 00:40:51,215 --> 00:40:54,241 - Get everyone out now. - She's my intern. 585 00:40:54,318 --> 00:40:57,116 - I am responsible for her. - No, it has to come out. 586 00:40:57,188 --> 00:40:59,156 - Yang, go with Dylan. - You go with Dylan. 587 00:40:59,223 --> 00:41:03,159 - Hannah, look at me. - No, it's got to come out. No, no. 588 00:41:03,227 --> 00:41:05,388 Hannah, look at me. You can do this. 589 00:41:05,463 --> 00:41:09,456 Hannah, calm down. You need to relax and everything's gonna be fine. 590 00:41:09,533 --> 00:41:11,660 - No! - Hannah. 591 00:41:11,735 --> 00:41:14,602 - You can do this, Hannah. - It has to come out! 592 00:41:14,672 --> 00:41:17,800 No, will you keep it there just a little while longer? Hanna... 593 00:41:17,875 --> 00:41:19,240 I have to! 594 00:41:47,071 --> 00:41:48,595 Meredith. 595 00:41:51,375 --> 00:41:53,240 What did I do? Oh, God. 596 00:41:57,448 --> 00:42:01,145 Just stay where you are. Nobody move. Stay exactly where you are. 597 00:42:01,218 --> 00:42:02,378 Meredith? 598 00:42:11,762 --> 00:42:15,994 What did I do? What did I do? What did I do? What did I do? What did I do? 599 00:42:17,001 --> 00:42:18,832 What did I do? 600 00:42:21,739 --> 00:42:24,333 What did I do? What did I do? What did I do? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.