All language subtitles for Electric Dragon 80.000 V

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,433 --> 00:01:07,491 The dragon... 2 00:01:09,235 --> 00:01:11,499 A legendary being? 3 00:01:13,473 --> 00:01:15,202 No. 4 00:01:17,677 --> 00:01:19,008 It lives. 5 00:01:22,148 --> 00:01:23,376 It sleeps... 6 00:01:26,786 --> 00:01:29,016 ...in the human heart. 7 00:01:50,743 --> 00:01:52,233 Hey! 8 00:01:53,480 --> 00:01:55,141 You'll get hurt! 9 00:01:56,549 --> 00:01:58,278 Come down! 10 00:02:00,553 --> 00:02:03,954 Come down! You'll get hurt! 11 00:02:16,302 --> 00:02:18,167 Come down! 12 00:02:19,472 --> 00:02:20,996 It's all right. 13 00:02:49,602 --> 00:02:54,539 Dragon was awakened by the accident. 14 00:03:12,825 --> 00:03:15,123 The damage occurred here... 15 00:03:16,329 --> 00:03:22,359 ...in the part of the brain inherited unchanged from our reptile ancestors. 16 00:03:24,037 --> 00:03:28,269 The part that controls emotions and acts of desire. 17 00:03:52,065 --> 00:03:56,195 How do we repress the animal instinct to explode? 18 00:08:43,956 --> 00:08:46,754 What saved him from ruin was... 19 00:08:48,694 --> 00:08:50,628 ...THE ELECTRIC GUITAR!!! 20 00:09:50,790 --> 00:09:52,519 He conducts electricity! 21 00:09:57,196 --> 00:10:01,098 He talks to reptiles! He's the man! 22 00:10:04,370 --> 00:10:06,201 'Dragon Eye'! 23 00:10:06,973 --> 00:10:09,908 'Dragon Eye' Morrison!!! 24 00:14:08,280 --> 00:14:09,440 White powder. 25 00:14:10,683 --> 00:14:12,082 You're better off with me. 26 00:14:16,422 --> 00:14:19,789 Nothing can be traced back. 27 00:14:20,025 --> 00:14:22,425 I'm a lot safer. 28 00:16:26,752 --> 00:16:28,447 Praise be! 29 00:16:28,587 --> 00:16:31,750 I am blessed! 30 00:16:33,025 --> 00:16:38,964 Buy yourself something nice. 31 00:16:54,913 --> 00:16:56,972 Thank you! 32 00:17:31,417 --> 00:17:34,875 Reptile Investigator Call 'Dragon Eye' Morrison 33 00:17:36,922 --> 00:17:40,358 "No, this is the first time it's ever happened." 34 00:17:44,329 --> 00:17:45,387 I see. 35 00:17:47,666 --> 00:17:50,692 I've already got the extra. 36 00:17:51,870 --> 00:17:53,064 Well... 37 00:17:55,741 --> 00:17:56,969 Just a minute... 38 00:18:10,456 --> 00:18:11,445 Sorry. 39 00:18:12,925 --> 00:18:18,989 "I don't doubt you, but there's not much point in continuing." 40 00:18:21,600 --> 00:18:23,591 Lost: Lizard Call Morrison 41 00:18:25,804 --> 00:18:29,069 Someone might have it in his car. 42 00:18:29,808 --> 00:18:33,141 Lost: Lizard Call Morrison 43 00:18:34,813 --> 00:18:36,644 I can only do so much. 44 00:18:36,815 --> 00:18:38,840 I'm not going to give up. 45 00:18:38,984 --> 00:18:40,144 I see. 46 00:18:46,725 --> 00:18:50,058 I'm sorry we always talk by phone. 47 00:18:52,664 --> 00:18:55,258 I'll see what I can do. 48 00:19:04,843 --> 00:19:08,677 I'll make sure we meet soon. 49 00:19:12,818 --> 00:19:14,581 Look forward to it. 50 00:19:20,926 --> 00:19:23,224 Enter the CHALLENGER!!! 51 00:19:28,734 --> 00:19:30,759 He's the electricity man! 52 00:19:32,771 --> 00:19:35,262 All its wavelengths are his! 53 00:19:37,676 --> 00:19:39,769 The mystery man... 54 00:19:40,879 --> 00:19:42,107 Lightning! 55 00:19:42,347 --> 00:19:43,974 Lightning Buddha!!! 56 00:20:02,100 --> 00:20:03,328 That's the one. 57 00:20:07,339 --> 00:20:09,500 That's not enough. 58 00:20:11,643 --> 00:20:14,168 Take care of it. 59 00:20:17,015 --> 00:20:19,313 Find another way. 60 00:20:21,687 --> 00:20:24,155 Or else there'll be trouble. 61 00:20:25,891 --> 00:20:27,085 Just a minute. 62 00:20:32,898 --> 00:20:36,561 It's me. You got it? 63 00:20:37,135 --> 00:20:41,663 Didn't you hear me? 64 00:20:42,507 --> 00:20:45,635 Wait. I'm at the office. 65 00:20:50,682 --> 00:20:53,082 "White or yellow, I don't care." 66 00:20:54,953 --> 00:20:59,788 Put some make-up over the track marks. 67 00:21:00,592 --> 00:21:04,722 That way they won't show. 68 00:29:53,258 --> 00:29:54,623 I'm getting mad! 69 00:30:12,310 --> 00:30:14,437 Have you got the races on? 70 00:30:16,047 --> 00:30:17,674 No. 71 00:30:18,216 --> 00:30:19,205 Oh. 72 00:30:31,429 --> 00:30:33,363 I can't take any more! 73 00:30:35,533 --> 00:30:37,558 GUITAR! 74 00:31:50,708 --> 00:31:54,701 Lost: Lizard Call Morrison 75 00:32:04,422 --> 00:32:06,356 "Now, that's power!" 76 00:35:18,783 --> 00:35:20,774 Lost: Lizard 77 00:39:46,984 --> 00:39:50,283 Don't piss me off! 78 00:42:58,475 --> 00:43:01,239 Why did you make me mad?! 79 00:43:03,514 --> 00:43:06,347 I wanted to see you angry. 80 00:44:15,386 --> 00:44:18,321 Let's send them to hell! Your demons and mine! 81 00:44:19,556 --> 00:44:21,285 You go to hell! 82 00:44:33,837 --> 00:44:34,599 Do it! 83 00:44:36,206 --> 00:44:36,968 More! 84 00:44:37,941 --> 00:44:38,930 More! 85 00:44:40,411 --> 00:44:41,139 More! 86 00:44:45,516 --> 00:44:46,483 MORE! 87 00:45:09,606 --> 00:45:11,972 Lightning struck me. 88 00:45:13,310 --> 00:45:15,471 It gave me 20 million volts! 89 00:45:16,513 --> 00:45:19,710 "You've only got 80,000." 90 00:47:30,247 --> 00:47:35,480 "If I hit you 250 times, that's 20 million volts!" 91 00:47:52,970 --> 00:47:56,167 Conserve electricity! 92 00:48:58,969 --> 00:49:01,870 See ya! 93 00:50:34,297 --> 00:50:35,992 Got to buy a guitar. 94 00:50:41,638 --> 00:50:43,162 Got to buy a guitar... 95 00:51:04,761 --> 00:51:06,922 GUITAR!!! 96 00:51:12,502 --> 00:51:17,565 ASANO Tadanobu NAGASE Masatoshi 97 00:51:27,117 --> 00:51:29,677 Written & Directed by ISHII Sogo 98 00:51:30,420 --> 00:51:32,752 Music ONOGAWA Hiroyuki MACH 1.67 99 00:51:32,989 --> 00:51:35,583 Producer SENTO Takenori 100 00:51:36,293 --> 00:51:38,761 A presentation of Suncent CinemaWorks and taki corporation inc. 101 00:51:43,100 --> 00:51:45,568 Narrator FUNAKI Masakatsu 102 00:52:15,065 --> 00:52:16,259 Director of Photography KASAMATSU Norimichi 103 00:52:16,366 --> 00:52:17,958 Lighting MIZUNO Kenichi 104 00:52:18,135 --> 00:52:19,397 Production Designer ISOMI Toshihiro 105 00:52:19,736 --> 00:52:21,101 Sound OBARA Yoshiya 106 00:52:21,571 --> 00:52:22,595 Assistant Director FUJIE Yoshimasa 107 00:52:22,739 --> 00:52:24,070 Location Manager NAKAMURA Tetsuya 108 00:52:24,808 --> 00:52:26,036 Editor KAKESU Syuichi 109 00:52:26,176 --> 00:52:27,803 Visual Effects Supervisor KOGA Nobuaki 110 00:52:28,145 --> 00:52:29,373 Re-recording Mixer OKAWA Masayoshi 111 00:52:29,479 --> 00:52:30,776 Sound Edit Supervisor OGAWA Takamatsu 112 00:52:44,895 --> 00:52:47,022 Title Design ASANO Tadanobu NAGASE Masatoshi ISHII Sogo 113 00:52:47,164 --> 00:52:48,825 Title Illustrator ASANO Tadanobu 114 00:54:17,087 --> 00:54:19,988 A Suncent CinemaWorks Production 7160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.